1
00:00:07,841 --> 00:00:17,001
".قبل أن تمضي في رحلة الانتقام، أحفر قبرين"
".كونفوشيوس)، عام 504 ق. م)"

2
00:00:19,637 --> 00:00:22,105
<i>،وأنا صغيرة</i>

3
00:00:22,147 --> 00:00:28,629
<i>فكرتي عن الانتقام كانت فارغة
.مثل العظات الدينية</i>

4
00:00:30,051 --> 00:00:32,938
<i>:شعارات أخلاقية منمقة مثل</i>

5
00:00:33,022 --> 00:00:35,029
<i>،"عامل الآخرين كما تحب أن يعاملوك"</i>

6
00:00:35,070 --> 00:00:37,413
<i>."وخطئان لا يؤديان إلى الصواب"</i>

7
00:00:44,816 --> 00:00:47,577
<i>ولكن لا يمكن أبداً لخطئين
أن يؤديا إلى الصواب</i>

8
00:00:47,577 --> 00:00:50,631
<i>.لأن الخطئان لا يتساويان أبداً</i>

9
00:00:51,885 --> 00:00:55,651
{\a6}".(عطلة عيد العمّال، (ساوثهامبتن)، (نيويورك"

10
00:01:07,404 --> 00:01:09,830
<i>،بالنسبة إلى المظلوم</i>

11
00:01:09,830 --> 00:01:15,100
<i>:فإن الغليل لا يشفى إلا بأحد الأمرين</i>

12
00:01:15,142 --> 00:01:18,111
<i>،الغفران التام</i>

13
00:01:18,111 --> 00:01:20,371
<i>.أو الانتقام الدنيوي</i>

14
00:01:22,043 --> 00:01:25,390
<i>.هذه ليست حكاية عن الغفران</i>

15
00:01:25,599 --> 00:01:27,356
.(إيملي)

16
00:01:29,364 --> 00:01:31,454
كنت أبحث عنك، أين (دانيال)؟

17
00:01:31,496 --> 00:01:34,550
.إنه يتمشى على الشاطئ، بيننا خلاف

18
00:01:34,550 --> 00:01:36,390
نفس الخلاف أم أمر مختلف؟

19
00:01:36,433 --> 00:01:38,984
،نفس الخلاف، ولكن لا تقلقي
.إنه ورائي مباشرة

20
00:01:39,026 --> 00:01:41,953
وظيفتي أن أقلق
.ووظيفتك أن تستمتعي بوقتك

21
00:01:41,995 --> 00:01:43,960
.فهذا حفل خِطبتك

22
00:01:44,129 --> 00:01:46,847
هل يعرف أحدكم مكان (دانيال غرايسن)؟

23
00:01:46,889 --> 00:01:49,733
.(تهانينا يا (إيملي -
.شكراً -

24
00:01:54,334 --> 00:01:56,174
.ليلة مناسبة

25
00:01:56,174 --> 00:01:58,392
ليلة مناسبة لأي شيء يا (نولان)؟

26
00:01:58,433 --> 00:02:01,361
.للاحتفال

27
00:02:01,361 --> 00:02:03,411
.لا يجب تواجدك هنا

28
00:02:03,452 --> 00:02:05,627
.وهذا ينطبق عليك أيضاً

29
00:02:05,712 --> 00:02:07,970
<i>إيملي)، أين كنت مختبئة؟)</i>

30
00:02:07,970 --> 00:02:09,978
<i>.تعالي، أرينا ذلك الخاتم</i>

31
00:02:09,978 --> 00:02:11,985
<i>.أهلاً</i>

32
00:02:37,250 --> 00:02:39,173
.أشعر بأني أبله في هذه السترة

33
00:02:39,215 --> 00:02:42,185
كفّ عن التصرف ببلاهة
.ولن تشعر بأنك أبله

34
00:02:42,185 --> 00:02:44,527
صدّقني، إن تمكن أصدقاؤك
...من رؤيتك الآن

35
00:02:44,527 --> 00:02:46,075
.سيهزأون بي على الأرجح

36
00:02:49,630 --> 00:02:52,140
أتريد أن تخلع هذه السترة حقاً؟

37
00:03:04,270 --> 00:03:06,278
.تعال، سنهرب معاً

38
00:03:06,278 --> 00:03:09,122
.أنت بطيئة -
.ها أنا أركض -

39
00:03:09,164 --> 00:03:10,711
.تناولنا الكثير من الطعام -
!هيا -

40
00:03:15,815 --> 00:03:17,404
<i>إلى أين نذهب؟</i>

41
00:03:17,445 --> 00:03:19,495
<i>.أنت تطرح الكثير من الأسئلة</i>

42
00:03:20,499 --> 00:03:22,674
.أرني ما لديك أيها المشاغب

43
00:03:22,716 --> 00:03:26,145
.دعني أساعدك -
.أنا متولي الأمر -

44
00:03:31,541 --> 00:03:33,382
...النار والثلج

45
00:03:33,382 --> 00:03:37,229
عندما اجتمعنا لمناقشة هذه المناسبة
،للمرة الأولى

46
00:03:37,229 --> 00:03:43,086
سرعان ما استهوتني الفكرة لأمسية
،مستوحاة من الطرفين الأزليين

47
00:03:43,127 --> 00:03:44,758
،النار والثلج

48
00:03:44,758 --> 00:03:48,105
،البدايات والنهايات

49
00:03:48,105 --> 00:03:51,283
.وحب بين رجل وامرأة

50
00:04:02,243 --> 00:04:05,505
!أنت يا (ايت ميل)، هذا حفل خاص

51
00:04:05,799 --> 00:04:08,015
"(اتصال من (إيملي"

52
00:04:10,191 --> 00:04:12,575
.يجدر بهذا المريب ألا يلتقط الصور

53
00:04:14,875 --> 00:04:16,046
!يا هذا

54
00:04:16,632 --> 00:04:18,179
هل عندك مشكلة؟

55
00:04:21,735 --> 00:04:27,172
فالليلة لا ترمز فقط إلى العطلة الأخيرة
،(لصيف رائع في بلدة (هامبتنز

56
00:04:27,172 --> 00:04:31,731
وإنما تمثّل أيضاً احتفالية
(بخِطبة ابني (دانيال

57
00:04:31,773 --> 00:04:35,496
.(على الجميلة والفاتنة (إيملي ثورن

58
00:04:39,261 --> 00:04:42,732
،وبرغم أننا نعرفها منذ أشهر قليلة

59
00:04:42,732 --> 00:04:46,413
فهي تبدو كأنها القطعة
المكمّلة لأحجية العائلة

60
00:04:46,496 --> 00:04:48,503
.التي لم ننتبه حتى إلى أنها مفقودة

61
00:04:49,926 --> 00:04:54,068
.باختصار، أعطي مباركتي

62
00:04:54,026 --> 00:04:56,158
وكما يعلم الجميع

63
00:04:56,200 --> 00:05:00,173
فإن مباركتي ليست شيئاً
.أمنحه بسهولة

64
00:05:03,143 --> 00:05:05,110
أين ابني بحق الجحيم؟

65
00:05:14,102 --> 00:05:16,528
.(تشارلوت)

66
00:05:18,453 --> 00:05:20,293
.يا إلهي

67
00:05:26,609 --> 00:05:27,989
!أمي

68
00:05:28,407 --> 00:05:29,620
!أمي

69
00:05:29,662 --> 00:05:31,543
!أمي

70
00:05:31,585 --> 00:05:34,180
!أخي... ليأتِ شخص ما

71
00:05:36,146 --> 00:05:37,694
!تعالوا

72
00:05:37,694 --> 00:05:40,371
!أمي

73
00:05:40,371 --> 00:05:42,629
!(دانيال)

74
00:05:47,984 --> 00:05:50,785
!(دانيال)

75
00:05:50,828 --> 00:05:51,957
!(دانيال)

76
00:05:51,999 --> 00:05:54,843
!ابتعد عن ابني

77
00:05:54,926 --> 00:05:56,600
!(دانيال)

78
00:05:57,604 --> 00:06:01,702
!دانيال)! أرجوك! كلا)

79
00:06:01,995 --> 00:06:04,213
!(دانيال)

80
00:06:03,775 --> 00:06:07,122
لا أستطيع أن أصف لك كم أن هذه
.(فرصة نادرة، آنسة (ثورن

81
00:06:07,498 --> 00:06:09,117
"قبل خمسة شهور"

82
00:06:09,117 --> 00:06:12,309
{\a6}يقيم المالكان الحاليان بالمدينة بالطبع
.ولكنهما مخلصين للبلدة منذ سنوات

83
00:06:12,894 --> 00:06:16,283
(ربما لو كان السيد (ديفيس
،مخلصاً لزوجته

84
00:06:16,325 --> 00:06:19,169
.لما قاما بإيجاره هذا الموسم

85
00:06:19,169 --> 00:06:23,560
يقال إنه هجرها من أجل فتاة
.في نصف عمره

86
00:06:23,602 --> 00:06:24,773
.يا للرجال

87
00:06:26,070 --> 00:06:28,119
هل تمانعين إن تجولت بالمكان؟

88
00:06:28,621 --> 00:06:29,960
.هذا سبب وجودك

89
00:06:59,154 --> 00:07:00,745
<i>أبي؟</i>

90
00:07:02,334 --> 00:07:04,509
.أهلاً يا صغيرتي
هل استمتعت بالاستكشاف؟

91
00:07:04,592 --> 00:07:07,019
هل حقاً سيتسنى لنا
قضاء الصيف بأكمله هنا؟

92
00:07:07,355 --> 00:07:08,861
.وكل صيف قادم

93
00:07:08,944 --> 00:07:10,115
ما رأيك؟

94
00:07:11,537 --> 00:07:13,460
.أعتقد أن أمي كانت لتسعد بهذا

95
00:07:14,966 --> 00:07:19,065
اسمعي، تعرفين قدر حبي لك، (أماندا)؟

96
00:07:19,065 --> 00:07:20,237
إلى ما لا نهاية؟

97
00:07:20,654 --> 00:07:22,370
...نعم، اللانهاية

98
00:07:25,967 --> 00:07:29,397
.مضروباً في اللانهاية

99
00:07:33,956 --> 00:07:35,169
آنسة (ثورن)؟

100
00:07:36,048 --> 00:07:37,887
،الآن عليك أن تتخيلي

101
00:07:38,013 --> 00:07:41,569
عطلة عيد الشهداء
،والطقس حارّ مشمس

102
00:07:41,610 --> 00:07:45,500
.يتساءل كل الفتيان عن الفتاة الجديدة

103
00:07:45,585 --> 00:07:47,592
.(وتلك عزبة (غرايسن

104
00:07:47,633 --> 00:07:50,770
.لن تجدي عنواناً أفضل من هذا

105
00:07:51,022 --> 00:07:52,485
.سأستأجره

106
00:07:53,741 --> 00:07:56,459
.جميل، سآتي بالعقد

107
00:08:05,410 --> 00:08:09,718
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

108
00:08:14,611 --> 00:08:17,833
{\a6}.يا مرحباً -
!آشلي)، أهلاً) -

109
00:08:18,627 --> 00:08:19,966
{\a6}ما رأيك؟

110
00:08:20,092 --> 00:08:23,145
{\a6}.أتمزحين؟ ما أجمل هذا المكان
.أريد أن أكون بمكانك

111
00:08:23,186 --> 00:08:24,233
{\a6}.ولكنك راضية عن حياتك

112
00:08:24,233 --> 00:08:25,739
{\a6}.معك حق، أريد ثروتك وحسب

113
00:08:25,822 --> 00:08:28,206
{\a6}.ما لي هو لك
هل أجلب كأسين؟

114
00:08:28,457 --> 00:08:30,590
{\a6}.يا ليت
.(هذه من أجل (فيكتوريا غرايسن

115
00:08:30,841 --> 00:08:32,765
{\a6}من؟ -
.لا أمل فيك -

116
00:08:33,309 --> 00:08:36,614
{\a6}(فيكتوريا غرايسن)
.(الملكة المتوجة لبلدة (هامبتنز

117
00:08:36,739 --> 00:08:39,290
{\a6}.كما أنها جارتك الجديدة

118
00:08:39,332 --> 00:08:41,048
الملكة (فيكتوريا)؟

119
00:08:41,090 --> 00:08:42,888
{\a6}.صدّقيني، استحقت ذلك اللقب

120
00:08:42,888 --> 00:08:46,151
{\a6}أمرتني رئيستي بتولي قائمة الضيوف
.لحفل عيد الشهداء الذي تقيمه

121
00:08:48,158 --> 00:08:50,416
{\a6}إن أخفقت في ذلك، فلن يكون أمامي
.(سوى العودة إلى (كرويدن

122
00:08:50,459 --> 00:08:52,132
كم ثمن التذكرة؟

123
00:08:52,173 --> 00:08:53,679
.عشرة آلاف للفرد

124
00:08:53,763 --> 00:08:55,144
{\a6}.احجزي لي واحدة

125
00:08:55,185 --> 00:08:56,607
{\a6}متأكدة؟

126
00:08:56,607 --> 00:08:58,239
ذلك لقضية نبيلة، صحيح؟

127
00:08:58,281 --> 00:09:00,623
{\a6}.أجل، مستقبلي المهني، شكراً لك

128
00:09:01,878 --> 00:09:04,219
{\a6}هل تريدين أن نثمل
على مشاريب رخيصة لاحقاً؟

129
00:09:04,304 --> 00:09:05,810
{\a6}.سواء أتيتِ أم لا

130
00:09:05,810 --> 00:09:08,905
{\a6}.حظ موفق مع جلالتها -
.إلى اللقاء -

131
00:09:28,577 --> 00:09:31,170
{\a6}لنعرض للبيع أسهم الخزينة
التي تعود لخمس وعشر سنوات

132
00:09:31,254 --> 00:09:33,513
{\a6}قبل أن يتوقف المصرف الفيدرالي
.عن شرائها بالجملة

133
00:09:33,973 --> 00:09:36,986
{\a6}ولنأخذ فكرة عن تلك السندات
.منخفضة التصنيف، شكراً

134
00:09:37,069 --> 00:09:39,581
{\a6}(يبدو أن مستأجرة (ليديا
.و(مايكل) الجديدة تستقر

135
00:09:39,623 --> 00:09:41,796
.فتاة محظوظة، أن تنال ذلك العقار

136
00:09:41,838 --> 00:09:44,642
وجميلة أيضاً
.حتى من هذه الزاوية

137
00:09:44,642 --> 00:09:47,320
.ذلك يجعلها محظوظة للغاية

138
00:09:47,362 --> 00:09:49,161
{\a6}.لا أؤمن بالحظ

139
00:09:49,203 --> 00:09:51,086
{\a6}ظننت أنك سترتاح من العمل
.في هذه العطلة الأسبوعية

140
00:09:53,344 --> 00:09:55,353
.ها أنا في راحة

141
00:09:58,826 --> 00:10:00,164
.مقزز، احصلا على غرفة خاصة

142
00:10:00,624 --> 00:10:02,633
،(آسف يا (تشارلوت
.لم أنتبه لك وأنت تتسللين

143
00:10:02,675 --> 00:10:05,226
ولم أرك أيضاً وأنت تسللين
.(للخارج البارحة، (تشارلوت

144
00:10:05,268 --> 00:10:07,402
.(ذهبت إلى (ترايسي

145
00:10:07,402 --> 00:10:09,033
أخبرتك أني ذاهبة
.قبل أن تخلدي للنوم

146
00:10:09,033 --> 00:10:09,953
.لم تخبريني

147
00:10:09,953 --> 00:10:11,920
أمي، أنت أصغر وأجمل
.من أن تكوني بهذا الخرف

148
00:10:16,105 --> 00:10:18,112
.ذكّرني أن أشتري لها جرس القطط

149
00:10:18,154 --> 00:10:19,870
.دعيها تمرح قليلاً

150
00:10:19,870 --> 00:10:22,046
.حصلت على درجة الامتياز هذا العام

151
00:10:22,046 --> 00:10:24,138
.لم يتهمها أحد بالغباء

152
00:10:30,539 --> 00:10:32,714
لا تظن أني غفلت عنك وأنت تحدّق
.(في صندوق البيرة ذاك، (ديكس

153
00:10:32,840 --> 00:10:34,263
.يمتلك أبونا حانة أيها الغبي

154
00:10:34,263 --> 00:10:35,601
.يمكنني أن أنال ما شئت من البيرة

155
00:10:35,643 --> 00:10:39,702
إذن سأجعل أبي يتحقق من المخزون
.مرتين أثناء غيابي

156
00:10:40,288 --> 00:10:42,379
.أخبرني بذلك مائة مرة أخرى

157
00:10:42,379 --> 00:10:44,220
هل نظّفت حاويات القمامة
التي بالخلف؟

158
00:10:44,847 --> 00:10:47,065
ذلك أعظم من تحميل هذه السفينة
.المحتوم غرقها

159
00:10:49,491 --> 00:10:52,127
.(مرحى يا قبطان (بورتر

160
00:10:53,675 --> 00:10:56,562
.(مرحباً بعودتك، (نولان
بماذا أستطيع مساعدتك؟

161
00:10:56,687 --> 00:10:58,194
.يلزمني قارب من أجل الصيف

162
00:10:59,073 --> 00:11:00,202
.هذا القارب مناسب

163
00:11:00,871 --> 00:11:02,253
.إنه ليس للإيجار

164
00:11:02,796 --> 00:11:04,554
من ذكر شيئاً عن الإيجار؟

165
00:11:04,554 --> 00:11:08,025
كم تريد مقابل... قارب (أماندا)؟

166
00:11:08,318 --> 00:11:10,076
.ليس للبيع أيضاً

167
00:11:12,000 --> 00:11:14,260
.سآخذه إلى (هايتي) الأسبوع القادم

168
00:11:14,761 --> 00:11:16,477
.ظننت أنك تكره المحيط

169
00:11:16,603 --> 00:11:20,158
قضيت الكثير من الوقت والمال
في العمل على ذلك

170
00:11:20,284 --> 00:11:22,293
...ضمن أمور أخرى لذا

171
00:11:22,961 --> 00:11:24,383
.سأشتري قارباً

172
00:11:24,844 --> 00:11:25,764
.حسناً

173
00:11:26,644 --> 00:11:27,899
.ولكن ليس هذا القارب

174
00:11:30,116 --> 00:11:32,082
.لا بد أن (أماندا) هي فتاة مميزة

175
00:11:32,208 --> 00:11:34,092
هل أستطيع مساعدتك
في أمر معين؟

176
00:11:34,258 --> 00:11:37,103
لا أروق لك، صحيح؟

177
00:11:37,646 --> 00:11:40,115
.أمر آخر لتعمل عليه

178
00:11:45,386 --> 00:11:50,326
"الاستجابة لحفل "التضامن مع عيد الشهداء
.(خاصتك هائلة، سيدة (غرايسن

179
00:11:50,784 --> 00:11:52,835
الحفل ممتلئ بنسبة 90 بالمائة

180
00:11:53,713 --> 00:11:58,525
وقد جمع موقع "الأحزان" الالكتروني
قرابة الخمسين ألف دولار لكل شيء

181
00:11:58,609 --> 00:12:01,243
بدءاً من مكافحة العنف المنزلي
.إلى الوعي ضد السرطان

182
00:12:01,703 --> 00:12:05,552
البعض من أولئك الحزانى
.لا تكفيه 50 ألف دولار ليمخّط أنفه

183
00:12:05,888 --> 00:12:08,147
إن أردنا ترسيخ المزيد
،من السخاء للصيف

184
00:12:08,189 --> 00:12:10,992
فجليّ أن علي القيام
.بأمر مبتكر ومثير

185
00:12:11,118 --> 00:12:14,925
لذا قررت أن أعرض للمزاد
.احدى مقتنياتي الفنية

186
00:12:14,967 --> 00:12:16,514
.(يا لها من فكرة رائعة، (فيكتوريا

187
00:12:16,556 --> 00:12:19,025
،لا أبالي لنبل القضية

188
00:12:19,025 --> 00:12:20,656
(لكن إن عرضت لوحة (فان غوخ
،(التي أهديناك إياها أنا و(مايكل

189
00:12:20,698 --> 00:12:22,457
.سأقتل نفسي

190
00:12:22,707 --> 00:12:25,468
ممنوع الاقتراب من تلك اللوحة
.لأسباب عاطفية

191
00:12:25,509 --> 00:12:26,514
.بالله عليك -
.حسناً -

192
00:12:26,640 --> 00:12:29,442
آشلي)، من فضلك أضيفي الإعلان)
الجديد للموقع الالكتروني

193
00:12:29,442 --> 00:12:31,241
لنرَ قدرتنا على جذب
.المزيد من الانتباه

194
00:12:31,325 --> 00:12:33,417
.وسيداتي، أكرر شكري

195
00:12:34,296 --> 00:12:35,634
ليديا)؟)

196
00:12:35,634 --> 00:12:38,354
(أحزننا كثيراً انفصالك عن (مايكل
.الشتاء الماضي

197
00:12:38,856 --> 00:12:42,538
.لطالما أحبكما الجميع -
.ليس عندي شك -

198
00:12:46,806 --> 00:12:48,353
كيف حال معنوياتك؟

199
00:12:49,273 --> 00:12:51,407
مايكل) يهدد بعرض المنزل الشاطئي للبيع)

200
00:12:51,407 --> 00:12:53,918
إن لم أتخلى عن ادعائي بملكية
.مسكن المنطقة الغربية

201
00:12:54,461 --> 00:12:56,804
.يكفي سوءاً أن ثمة غريبة تستأجره

202
00:12:56,846 --> 00:13:00,360
لا أحتمل فكرة فقدانه
.لمصلحة احدى الذئبات

203
00:13:00,402 --> 00:13:02,955
.إذن لا تدعيهم يرون ضعفك

204
00:13:02,955 --> 00:13:05,087
.فهذا أول شيء يهاجمونك به

205
00:13:06,888 --> 00:13:08,099
اتفقنا؟

206
00:13:09,062 --> 00:13:10,235
.شكراً

207
00:13:46,725 --> 00:13:48,607
أتريدين أن تتعلمي خدعة؟ -
.أجل -

208
00:13:48,607 --> 00:13:50,324
تغرسين قدميك داخل الرمل

209
00:13:50,324 --> 00:13:52,456
.وتظلين ثابتة أمام الموجة الأولى -
.حسناً -

210
00:13:52,456 --> 00:13:54,340
ومن ثم ستشعرين بأن الموجة التالية -
.أصبحت أكثر دفئاً.      - حسناً

211
00:13:54,381 --> 00:13:58,774
.وهكذا دواليك
.وفي النهاية بالكاد ستلاحظين البرودة

212
00:13:59,652 --> 00:14:01,201
مستعدة؟ -
.أجل -

213
00:14:01,243 --> 00:14:03,502
.ها هي آتية -
.حسناً -

214
00:14:03,628 --> 00:14:06,180
لا بد أنك تنحدرين
.من عائلة دببة قطبية

215
00:14:06,848 --> 00:14:08,605
.هذه المياه ببرودة الثلج

216
00:14:09,150 --> 00:14:10,531
.فقط في البداية

217
00:14:10,656 --> 00:14:12,999
بعد وهلة
.لا تكادين تشعرين بأي شيء

218
00:14:13,459 --> 00:14:14,923
.ذلك يشبه زواجي

219
00:14:16,053 --> 00:14:17,560
.لا بد أنك المستأجرة الجديدة

220
00:14:17,852 --> 00:14:19,315
.(إيملي ثورن)

221
00:14:19,651 --> 00:14:21,451
.تنتشر الأخبار بسرعة

222
00:14:21,576 --> 00:14:23,081
.سرعة البرق

223
00:14:23,207 --> 00:14:24,253
.(أنا (ليديا ديفيس

224
00:14:24,420 --> 00:14:26,763
أنا وزوجي نمتلك المنزل
.الذي تقيمين به

225
00:14:28,352 --> 00:14:29,609
.مذهل

226
00:14:30,110 --> 00:14:31,657
.يسرني لقاؤك

227
00:14:31,700 --> 00:14:33,541
لا أستطيع أن أعبّر لك
.عن محبتي له

228
00:14:33,959 --> 00:14:35,548
.وأنا أيضاً

229
00:14:35,590 --> 00:14:37,850
.لي ذكريات طيبة بين جدرانه

230
00:14:38,310 --> 00:14:41,156
.آمل أن أصنع بعض الذكريات لنفسي

231
00:14:41,658 --> 00:14:44,712
.شريطة ألا نخصمها من مبلغ التأمين

232
00:14:45,257 --> 00:14:47,389
.(مرحباً بك في بلدة (هامبتنز

233
00:15:02,117 --> 00:15:04,746
<i>اختتم الادعاء الفيدرالي قضية الخيانة</i>

234
00:15:04,746 --> 00:15:07,413
<i>بحق مدير الصندوق الوقائي
.(الموصوم (ديفيد كلارك</i>

235
00:15:07,622 --> 00:15:10,666
<i>{\a6}(أدلت (ليديا ديفيس
مساعدة (كلارك) بشهادتها</i>

236
00:15:10,750 --> 00:15:15,754
<i>{\a6}والتي أيدت الاتهامات التي قدّمها
.(مدير (كلارك) السابق، (كونراد غرايسن</i>

237
00:15:16,171 --> 00:15:18,798
<i>كشفت شهادة (غرايسن) عن تفاصيل
(المخطط الذي حاكه (كلارك</i>

238
00:15:18,882 --> 00:15:23,470
<i>{\a6}لتحويل الأموال إلى الارهابيين
.المسؤولين عن إسقاط طائرة الرحلة 197</i>

239
00:15:23,677 --> 00:15:27,639
<i>{\a6}كل الركاب والبالغ عددهم 246 أمريكي
.لقوا حتفهم</i>

240
00:15:28,265 --> 00:15:31,434
<i>،ماذا تحب أكثر يا أبي
الزجاج البحري أم نجم البحر؟</i>

241
00:15:31,809 --> 00:15:32,853
أبي؟

242
00:15:32,853 --> 00:15:34,355
.نجم البحر بالتأكيد

243
00:15:34,729 --> 00:15:36,022
.تفضّل -
.شكراً -

244
00:15:38,107 --> 00:15:39,816
<i>.(ديفيد)، معك (فيكتوريا)</i>

245
00:15:40,318 --> 00:15:43,570
هل يمكنك الذهاب للاعتناء بـ(سامي)؟ -
.بالتأكيد -

246
00:15:44,195 --> 00:15:44,821
<i>ديفيد)، هل أنت معي؟)</i>

247
00:15:44,864 --> 00:15:47,949
كيف الحال، (سامي)؟ ماذا تفعل؟ -
أهلاً، أكل شيء كما يرام؟ -

248
00:15:49,160 --> 00:15:50,327
!أبي

249
00:15:50,410 --> 00:15:51,620
مهلاً، ماذا يجري؟

250
00:15:51,869 --> 00:15:53,538
!ارفع يديك بحيث نستطيع رؤيتهما -
ماذا يجري؟ -

251
00:15:53,704 --> 00:15:55,831
!أنتم ترتكبون خطأ. ترتكبون خطأ

252
00:15:57,292 --> 00:16:00,085
!لا تلمس ابنتي
!أماندا)! اتركها)

253
00:16:01,045 --> 00:16:02,671
!(أماندا)! (أماندا)

254
00:16:04,674 --> 00:16:08,260
<i>ديفيد كلارك) خدع الجميع)
.بمن فيهم أنا</i>

255
00:16:08,426 --> 00:16:11,387
<i>يسعدني تقديم المساعدة
.لحبس ذلك الوحش</i>

256
00:16:35,660 --> 00:16:40,748
لا يقتربن أحد من المائدة الرئيسية
.(إلا بمرافقتي أو مرافقة السيدة (غرايسن

257
00:16:40,748 --> 00:16:42,625
لا أستطيع أن أصف مدى أهمية
.هذا المخطط لأماكن الجلوس

258
00:16:42,749 --> 00:16:44,459
.مفهوم؟   - مفهوم -
.جيد -

259
00:16:45,335 --> 00:16:47,922
في تمام الثانية، سيقوم رجال الأمن
(بتسليم لوحة (مانيه

260
00:16:48,046 --> 00:16:50,381
لعرضها في المزاد
داخل الحجرة الرئيسية. مفهوم؟

261
00:16:53,925 --> 00:16:58,304
.إيمز)، أرجوك، لا تقتليني) -
.هذا منوط بما تقصدين -

262
00:16:58,514 --> 00:17:00,016
<i>.مخالفتي للموعد الذي بيننا</i>

263
00:17:00,141 --> 00:17:02,601
<i>عليّ الاهتمام بمزاد فني
.بقيمة مليون دولار</i>

264
00:17:04,811 --> 00:17:07,187
.لن أضغط عليك
أتريدين أن أستلم رداءك؟

265
00:17:07,479 --> 00:17:08,939
.أنت منقذة

266
00:17:09,273 --> 00:17:11,817
بالله عليك، أنا سائحة
.وأنت تعملين، سأساعدك

267
00:17:12,192 --> 00:17:13,985
.شكراً -
.إلى اللقاء -

268
00:17:30,000 --> 00:17:31,250
المزيد من الشاي؟

269
00:17:31,376 --> 00:17:32,586
"(بيكي)"

270
00:17:34,670 --> 00:17:35,714
.فضلاً

271
00:17:38,507 --> 00:17:40,343
هل أنا سمراء بما يكفي
،لأول يوم لي بالشاطئ

272
00:17:40,469 --> 00:17:41,969
أم أنني بحاجة لرشّة أخرى؟

273
00:17:42,219 --> 00:17:44,222
.تحتاجين إلى زي سباحة آخر

274
00:17:44,388 --> 00:17:47,514
مقارنة بما يرتديه صديقاتي
.فإنني محتشمة للغاية

275
00:17:47,514 --> 00:17:51,435
بخلاف صديقاتك، يهمّني ألا أقرأ عنك
في صفحة القيل والقال

276
00:17:51,560 --> 00:17:53,187
.في احدى حفلات (ديدي) الفاضحة

277
00:17:53,562 --> 00:17:54,896
.(لقد وصل (داني

278
00:18:04,323 --> 00:18:06,533
!(داني)

279
00:18:07,910 --> 00:18:09,786
كيف حالك؟

280
00:18:11,246 --> 00:18:13,790
.تسرني رؤيتك

281
00:18:13,831 --> 00:18:16,417
،تسرني رؤيتك. ماذا يجري
مزاد للسلع التالفة؟

282
00:18:16,458 --> 00:18:18,960
.حيلة خيرية

283
00:18:19,001 --> 00:18:20,964
.(عوداً حميداً، (دانيال

284
00:18:21,005 --> 00:18:22,464
.أهلاً، أمي

285
00:18:22,506 --> 00:18:24,299
.إني ذاهبة إلى الشاطئ -
.حسناً -

286
00:18:26,175 --> 00:18:27,344
.إنها تكبر بسرعة

287
00:18:27,427 --> 00:18:30,180
.بسرعة فائقة

288
00:18:32,306 --> 00:18:35,726
أجائع؟ -
.إني متعب، سأرقد لبرهة -

289
00:18:35,726 --> 00:18:39,145
.تبدو متعباً بالفعل -
.هذا ما تفعله الدراسة بالمرء -

290
00:18:39,855 --> 00:18:42,190
.وكذا المرح -
.أمي، وصلت لتوي، رويدك عليّ -

291
00:18:42,898 --> 00:18:45,568
أين أبي، يمارس الغولف؟ -
.بدون شك -

292
00:18:45,860 --> 00:18:47,904
.معك حق، بدون شك

293
00:18:50,281 --> 00:18:53,366
.الآن... أشعر بالصيف

294
00:18:55,995 --> 00:18:57,412
شمبانيا؟

295
00:18:58,204 --> 00:18:59,832
ينبغي أن تسأل؟

296
00:19:06,587 --> 00:19:07,671
"(نُزل (ساوثفورك"

297
00:19:17,555 --> 00:19:19,974
كونراد)؟ ماذا هناك؟)

298
00:19:20,557 --> 00:19:24,936
هل أنت بخير؟ (كونراد)؟
.يا إلهي

299
00:19:25,770 --> 00:19:29,190
حسناً، أول شيء تقوم به
.هو إدخال الرمز

300
00:19:30,900 --> 00:19:32,570
.ثم تمرير البطاقة

301
00:19:32,612 --> 00:19:33,613
.ثم تحديد المبلغ

302
00:19:33,653 --> 00:19:35,156
هل سنأكل هنا؟

303
00:19:35,156 --> 00:19:37,239
.أجل، للأسف

304
00:19:37,657 --> 00:19:38,532
.(ديك)

305
00:19:38,532 --> 00:19:40,659
حسناً، فهمت، الرمز، ثم البطاقة
ثم تحديد المبلغ، صحيح؟

306
00:19:40,659 --> 00:19:42,828
.الرمز، التمرير، المبلغ

307
00:19:42,828 --> 00:19:44,872
جاك)، هلا توليت أمر مائدة)
الفتيات اللئيمات؟

308
00:19:44,997 --> 00:19:47,666
لا يزال الموسم في مطلعه
.ولا أريد تكوين عداءات

309
00:19:47,666 --> 00:19:49,334
ولماذا يختلف هذا العام
عن سابقيه؟

310
00:19:49,334 --> 00:19:51,754
لأنك ستمضي في رحلة بحرية
لإنقاذ العالم

311
00:19:51,754 --> 00:19:53,755
وهذا المكان لا يحتمل
.أي نقد صحفي سلبي

312
00:19:53,755 --> 00:19:56,090
.حسناً، سأتولى الأمر

313
00:20:01,345 --> 00:20:03,514
أهلاً، بما أستطيع مساعدتك؟

314
00:20:03,514 --> 00:20:04,765
هل أنت المالك؟

315
00:20:04,806 --> 00:20:07,101
آمل ألا أكون المالك
.قبل 30 سنة أخرى

316
00:20:07,434 --> 00:20:09,477
.أنت تقصد أبي

317
00:20:09,519 --> 00:20:11,396
رجل يرتدي حلة
.يسأل عنك

318
00:20:11,438 --> 00:20:12,522
ومن تكون؟

319
00:20:12,563 --> 00:20:14,022
(دوغ ريد)
.من مصرف (فيرست) الاتحادي

320
00:20:14,273 --> 00:20:16,609
.(سيد (ريد)، سأتولى أمره يا (جاك

321
00:20:16,609 --> 00:20:18,109
.(أهلاً يا سيد (ريد)، أنا (كارل بورتر

322
00:20:18,109 --> 00:20:19,110
.يسرني لقاؤك

323
00:20:19,110 --> 00:20:20,362
.شكراً على القدوم

324
00:20:20,362 --> 00:20:23,282
هلا رافقتني إلى مكتبي؟

325
00:20:23,282 --> 00:20:24,783
.أعلم أنك معجبة به، ها هو آتٍ

326
00:20:24,783 --> 00:20:25,950
.سيداتي

327
00:20:25,991 --> 00:20:27,494
سنأخذ ثلاثة مشاريب رُم
.(وثلاثة صودا (دايت

328
00:20:27,536 --> 00:20:30,286
.تلزمني رؤية الهويات الشخصية

329
00:20:30,371 --> 00:20:33,831
تركنا هوياتنا عند الشاطئ
.ولكن معنا الكثير من النقود

330
00:20:35,209 --> 00:20:36,376
.حسناً

331
00:20:36,417 --> 00:20:38,628
.آسف، لست مهتماً بنقودكن

332
00:20:42,715 --> 00:20:45,176
هل أنت مهتم برقم هاتفي؟

333
00:20:46,803 --> 00:20:49,137
.يبدو كانسداد الشرايين التاجية
.يجب أن ننقله بأقصى سرعة

334
00:20:50,180 --> 00:20:52,349
ما معنى هذا؟
هل سيكون بخير؟

335
00:20:52,391 --> 00:20:54,057
.سيدتي، تراجعي من فضلك

336
00:20:54,099 --> 00:20:56,560
إلى أين تأخذونه؟ -
.(مستشفى (ساوثفورك -

337
00:20:57,144 --> 00:20:58,144
ليديا)؟)

338
00:20:59,021 --> 00:21:00,189
.(إيملي ثورن)

339
00:21:00,313 --> 00:21:01,731
يا إلهي، أهذا زوجك؟

340
00:21:02,733 --> 00:21:05,652
هل تحتاجين إلى توصيلة
إلى المستشفى؟

341
00:21:05,695 --> 00:21:07,780
.لا، لا أحتاج

342
00:21:18,666 --> 00:21:20,791
<i>مطلوب إجراء مخطط كهربية القلب
.حالما نصل إلى هناك</i>

343
00:21:26,171 --> 00:21:27,173
.(سامي)

344
00:21:28,423 --> 00:21:31,593
الغرض من لعبة الالتقاط
.هو أن تعيد العصا عندما أقذفها

345
00:21:31,593 --> 00:21:32,969
هل عليّ أن أشرح الأمر ثانية؟

346
00:21:34,012 --> 00:21:35,264
.تعال

347
00:21:35,763 --> 00:21:37,973
.(تعال، (سامي
.وجدت لك عصا

348
00:21:38,515 --> 00:21:40,017
ما اسمه؟ -
.(سام) -

349
00:21:41,185 --> 00:21:42,351
.إنه يحب العصي

350
00:21:43,769 --> 00:21:45,772
.(التقطها، (سامي

351
00:21:45,772 --> 00:21:47,107
.رمية جيدة

352
00:21:47,107 --> 00:21:48,441
.شكراً

353
00:21:48,441 --> 00:21:49,817
.(أنا (جاك

354
00:21:49,859 --> 00:21:51,195
.(أنا (أماندا

355
00:21:51,195 --> 00:21:52,987
.هيا يا (سامي)، التقط العصا

356
00:21:54,279 --> 00:21:56,532
إلى أين أنت ذاهب؟

357
00:21:56,573 --> 00:21:58,157
.ارجع إلى هنا

358
00:21:58,200 --> 00:22:00,119
ماذا تفعل؟

359
00:22:00,119 --> 00:22:01,952
.(سامي)

360
00:22:02,454 --> 00:22:03,663
سام)؟)

361
00:22:04,414 --> 00:22:05,582
.(سامي)

362
00:22:05,623 --> 00:22:07,833
.سامي)! انزل)

363
00:22:07,875 --> 00:22:10,587
.ماذا دهاك؟ أنا آسف

364
00:22:10,628 --> 00:22:13,880
.ليس ودوداً هكذا في العادة
.إنه حاد الطباع في الواقع

365
00:22:15,798 --> 00:22:17,717
.لقد لطّخ ملابسك بالوحل

366
00:22:17,717 --> 00:22:19,220
.لا مشكلة

367
00:22:19,303 --> 00:22:21,846
هناك متجر تنظيف جاف
.يدعى (إيرل آند إيما) عند الزاوية

368
00:22:21,887 --> 00:22:23,847
.سآخذك إليه

369
00:22:23,889 --> 00:22:25,849
.لا داع، سأتولى الأمر

370
00:22:25,892 --> 00:22:27,601
.شكراً -
...اسمعي -

371
00:22:27,643 --> 00:22:31,020
(أخبري (إيرل) و(إيما
.(بأنك صديقة لـ(جاك بورتر

372
00:22:31,271 --> 00:22:34,525
(تمتلك عائلتي حانة (ذا ستوواي
عند الميناء. ما اسمك؟

373
00:22:35,275 --> 00:22:38,862
.سأدرج اسمك إلى قائمة التعويض -
.ذلك ليس ضرورياً -

374
00:22:39,863 --> 00:22:43,491
(لن أدفع الفاتورة، سيدفعها (سامي
فهو يشعر بالذنب، صحيح؟

375
00:22:45,576 --> 00:22:46,827
.شكراً بأي حال

376
00:22:46,827 --> 00:22:48,412
.حسناً

377
00:22:50,997 --> 00:22:53,084
.أتمنى لك صيفاً ممتعاً

378
00:23:11,767 --> 00:23:13,434
.أهلاً -
(يا للهول يا (كونراد -

379
00:23:13,434 --> 00:23:15,645
.حسبتني سأجدك ميتاً -
.أنا بخير -

380
00:23:15,687 --> 00:23:16,937
ماذا حدث؟

381
00:23:16,937 --> 00:23:18,772
.تخمة بطنية حادة

382
00:23:18,857 --> 00:23:20,858
.الشعور بالذنب لمعدة مذنبة

383
00:23:20,899 --> 00:23:23,777
موظفوك صوّروا لي الأمر
.كأنه تعرّض لنوبة قلبية

384
00:23:23,777 --> 00:23:26,780
طبقاً لحدّة الحالة
.ممكن أن تتطابق الأعراض

385
00:23:26,822 --> 00:23:29,781
من وجهة نظري أن زوجك
.في صحة جيدة كالحصان الأصيل

386
00:23:29,867 --> 00:23:33,828
لكن أنصحه بالابتعاد عن حساء
.نُزل (ساوثفورك) الحارّ لفترة

387
00:23:34,663 --> 00:23:36,872
نُزل (ساوثفورك)؟

388
00:23:36,872 --> 00:23:37,873
.أجل

389
00:23:37,873 --> 00:23:39,959
.ظننت أنك كنت تمارس الغولف

390
00:23:39,959 --> 00:23:42,294
.مارسته قبل ذلك

391
00:23:42,377 --> 00:23:45,630
ذلك النُزل على بعد نصف ساعة
.بالاتجاه المعاكس

392
00:23:45,671 --> 00:23:48,382
.أعي ذلك

393
00:23:48,382 --> 00:23:49,717
.معذرة

394
00:23:49,758 --> 00:23:52,803
بالله عليك، تعرفين أني أعيقك
.عندما تنظّمين لاحدى حفلاتك

395
00:23:52,803 --> 00:23:55,471
فكرت أن أنطلق بالسيارة
.وأبتعد عن طريقك لفترة

396
00:23:55,763 --> 00:23:58,726
.وأعتذر لأني أخفتك

397
00:24:01,101 --> 00:24:02,478
"(نُزل (ساوثفورك"

398
00:24:09,233 --> 00:24:11,279
.لا تكرر ذلك

399
00:24:23,831 --> 00:24:25,457
!(إيملي) -
.أهلاً -

400
00:24:25,751 --> 00:24:29,252
.تبدين رائعة -
.حقاً؟ انظري إلى نفسك وإلى هذا الحفل -

401
00:24:29,460 --> 00:24:31,755
.تهانينا -
.الوقت مبكر على ذلك -

402
00:24:31,755 --> 00:24:33,297
ألم تشاهدي (تيتانيك)؟

403
00:24:33,466 --> 00:24:35,009
ما مدى معرفتك بهؤلاء الناس؟

404
00:24:35,009 --> 00:24:38,220
إلى حد أني أعرف من يستحق التجنّب
.ومن يستحق التوّدد

405
00:24:38,345 --> 00:24:39,721
ماذا عن درس سريع؟ -
.حسناً -

406
00:24:39,845 --> 00:24:41,973
الفتاة ذات رداء (اسكادا) البرتقالي؟

407
00:24:42,432 --> 00:24:44,099
.(هذه ابنة أخ العمدة (بلومبيرغ

408
00:24:44,140 --> 00:24:47,144
والمرأة التي تخاطبها
،فهي شخصية هامة

409
00:24:47,144 --> 00:24:47,977
.(ميغان فوستر)

410
00:24:48,520 --> 00:24:50,730
(مستوردة أحذية لدى فرع (بارنيز
.(بـ(نيويورك

411
00:24:54,984 --> 00:24:57,237
الفتى ذو الحلة الرمادية
.ظريف نوعاً ما

412
00:24:57,277 --> 00:24:58,946
.(ذلك (دانيال غرايسن

413
00:24:58,987 --> 00:25:01,156
طفل (فيكتوريا) المدلل
.إلى حد الغثيان

414
00:25:01,782 --> 00:25:04,368
اصطدم (دانيال) بسيارته المكشوفة
في شجرة الصيف الماضي

415
00:25:04,368 --> 00:25:06,078
.بعد أن أفرط في تناول الشراب

416
00:25:06,870 --> 00:25:08,037
.لم يتعرض وجهه للأذى

417
00:25:08,287 --> 00:25:11,207
لم ينجح الأمر مع النادلة
.التي كان على علاقة بها

418
00:25:11,374 --> 00:25:15,252
رشى والداه الجميع
.لكي يبعدانه عن السجن

419
00:25:17,087 --> 00:25:18,756
.ويزداد التشويق

420
00:25:19,172 --> 00:25:20,966
من هذا؟ -
.(نولان روس) -

421
00:25:21,174 --> 00:25:24,301
نابغة تقنيات أسبق
.وشوكة دائمة في الحلق

422
00:25:24,552 --> 00:25:27,179
إن أفرغت الحسابات المصرفية
،لكل الحضور بهذا الحفل

423
00:25:27,388 --> 00:25:30,139
لن تصل إلى قيمة الفوائد
.التي يجنيها بالأسبوع الواحد

424
00:25:31,057 --> 00:25:33,686
.(وهذه هي الملكة (فيكتوريا

425
00:25:34,270 --> 00:25:35,020
.(أهلاً، (نولان

426
00:25:35,103 --> 00:25:37,148
.(أهلاً، (فيكتوريا -
كيف حالك؟ -

427
00:26:04,255 --> 00:26:07,841
.أعتقد أنها لمحتك

428
00:26:10,135 --> 00:26:11,469
.جيد

429
00:26:11,720 --> 00:26:13,263
.عرّفينا ببعضنا

430
00:26:16,934 --> 00:26:18,350
ما رأيك في تقسيم الأسهم ذاك؟

431
00:26:18,768 --> 00:26:19,894
بماذا أخبرتك؟ -
.حقق نتيجة جيدة -

432
00:26:20,020 --> 00:26:20,853
كونراد)؟)

433
00:26:21,271 --> 00:26:23,022
لم نكن متأكدين من حضورك
هذا المساء؟

434
00:26:23,563 --> 00:26:26,733
أفادت الشائعات بأنك
.نجوت من الموت البارحة

435
00:26:26,984 --> 00:26:31,030
تسعدني المبالغة في الشائعات
.المتعلقة بموتي

436
00:26:31,030 --> 00:26:33,615
.يسعدني سماع ذلك
.سأحرص على إذاعة النبأ

437
00:26:33,657 --> 00:26:35,325
.أنا متأكدة من ذلك

438
00:26:35,700 --> 00:26:36,783
ليديا)؟)

439
00:26:40,204 --> 00:26:41,331
...أنا

440
00:26:44,081 --> 00:26:45,792
.كاري)، تبدين بحاجة لشراب آخر)

441
00:26:45,792 --> 00:26:48,419
عزيزي، هلا رافقتها إلى المشاريب؟ -
.بالتأكيد -

442
00:26:49,004 --> 00:26:49,922
.(ليديا)

443
00:26:51,130 --> 00:26:53,424
أين كنت مختبئة؟

444
00:26:53,590 --> 00:26:55,301
.تركت لك ثلاث رسائل

445
00:26:55,384 --> 00:26:58,179
سيدة (غرايسن)، معذرتك على المقاطعة

446
00:26:58,221 --> 00:27:00,847
ولكني أردت أن أعرّفك
.بصديقة عزيزة إليّ

447
00:27:00,890 --> 00:27:02,932
.(فيكتوريا غرايسن)، (إيملي ثورن)

448
00:27:02,973 --> 00:27:04,976
.(أهلاً، سيدة (غرايسن -
.(آنسة (ثورن -

449
00:27:05,644 --> 00:27:08,062
كنت أتساءل عن الاسم الجديد
.الذي أضيف لقائمة الضيوف

450
00:27:08,436 --> 00:27:09,647
إيملي) جديدة على البلدة)

451
00:27:09,647 --> 00:27:12,023
ولكنها أرادت بشدة المساهمة
.في حفل جمع التبرعات

452
00:27:12,065 --> 00:27:13,526
كيف تعرفان بعضكما؟

453
00:27:13,566 --> 00:27:15,777
تطوعنا معاً لدى متحف الفنون
.الشتاء الماضي

454
00:27:15,819 --> 00:27:19,740
واضح أن كون (إيملي) راعية مساندة
.لا يكفيها

455
00:27:19,782 --> 00:27:23,076
.أحاول أن أمنح قدرما أستطيع

456
00:27:23,410 --> 00:27:25,329
.ليديا)، أهلاً)

457
00:27:25,329 --> 00:27:30,208
غير معقول، هل تطوعت أيضاً
لدى متحف الفنون؟

458
00:27:31,166 --> 00:27:33,461
.إيملي) تستأجر منزلي خلال الصيف)

459
00:27:34,796 --> 00:27:36,338
.التقينا لبرهة عند الشاطئ

460
00:27:36,338 --> 00:27:38,465
ثم التقينا ثانيةً البارحة
.(عند نُزل (ساوثفورك

461
00:27:38,507 --> 00:27:40,341
.آمل أن زوجك قد تحسّن

462
00:28:04,364 --> 00:28:05,948
.فيكتوريا)، انتظري)

463
00:28:13,830 --> 00:28:15,747
.لينصت الجميع، فضلاً

464
00:28:15,788 --> 00:28:17,666
أود أن أشكركم جميعاً
لمساعدتكم الحانة

465
00:28:17,666 --> 00:28:20,169
.على بدء الموسم بالطريقة الصحيحة

466
00:28:25,214 --> 00:28:27,467
أين كنتم طيلة الشتاء؟

467
00:28:30,887 --> 00:28:33,930
(غداً سيمضي ابني (جاك
(في جولة بحرية إلى (هايتي

468
00:28:33,973 --> 00:28:35,932
."ليساهم مع "الصليب الأحمر

469
00:28:35,974 --> 00:28:40,812
أراد الذهاب بعد الزلزال مباشرة
.ولكني أقنعته بالبقاء لعام آخر ليساعدني

470
00:28:41,021 --> 00:28:43,565
بالواقع كانا عامين تقريباً
ولكن من يحصي؟

471
00:28:43,814 --> 00:28:45,108
أكانا عامين؟ -
.أجل -

472
00:28:45,150 --> 00:28:45,901
.كانا عامين

473
00:28:51,239 --> 00:28:52,241
!(نخب (جاك

474
00:28:52,365 --> 00:28:53,407
!(نخب (جاك

475
00:28:54,159 --> 00:28:55,618
.سأشتاق إليك يا بني

476
00:28:55,743 --> 00:28:57,037
.سأشتاق إليك أيضاً

477
00:28:58,037 --> 00:29:00,623
سيد (بورتر)، هل لديك دقيقة؟

478
00:29:00,664 --> 00:29:02,749
.بالتأكيد، تعال من هنا

479
00:29:04,752 --> 00:29:07,670
لن يوافق المصرف
.على أية مهلة أخرى

480
00:29:07,711 --> 00:29:09,840
ولكن النشاط قد عاد
.ولا يلزمني سوى شهر آخر

481
00:29:09,881 --> 00:29:12,008
.آسف، الأمر خارج نطاق سلطتي

482
00:29:17,471 --> 00:29:19,305
ها نحن ندور حول أنفسنا مجدداً
.يا (داني) الصغير

483
00:29:20,057 --> 00:29:22,309
.(الصيف في بلدة (هامبتنز -
.أجل -

484
00:29:22,975 --> 00:29:26,562
.نفس الأشخاص، نفس الحفلات

485
00:29:28,189 --> 00:29:29,731
.كل شيء هو نفسه

486
00:29:32,944 --> 00:29:34,237
أين تريدين مناقشة الأمر؟

487
00:29:34,237 --> 00:29:35,904
.يا للهول

488
00:29:36,154 --> 00:29:37,863
أتريد أن نزيد الإيقاع قليلاً؟

489
00:29:39,867 --> 00:29:41,158
!يا للهول

490
00:29:41,200 --> 00:29:43,744
.أنا بشدة الأسف، يا لي من بلهاء

491
00:29:43,786 --> 00:29:45,079
.لا عليك

492
00:29:45,204 --> 00:29:48,582
ربما هذه رسالة من الكون
.بأني بحاجة لتغيير حلتي

493
00:29:50,542 --> 00:29:54,129
.(أنا... (دانيال -
.(وأنا (إيملي -

494
00:29:54,255 --> 00:29:58,216
ما رأيك أن أجلب لك كأس مارتيني مجفف؟
.ضِعف كمية الكحول ونصف احتمالية البقع

495
00:29:59,049 --> 00:30:03,427
.بالتأكيد. آسفة -
.لا عليك، انتظري هنا -

496
00:30:10,101 --> 00:30:11,184
كم يبلغ دَينه؟

497
00:30:11,226 --> 00:30:14,187
.آسف، ذلك بين المصرف وأبيك

498
00:30:14,271 --> 00:30:16,149
بالله عليك، إنه يمتلك المكان
.منذ ثلاثين عاماً

499
00:30:17,482 --> 00:30:18,526
ما مدى سوء الوضع؟

500
00:30:19,693 --> 00:30:21,319
سيصادر المصرف الحانة
.بنهاية الشهر

501
00:30:21,653 --> 00:30:23,571
الطريقة الوحيدة لمنع ذلك
.بدفع كل الأقساط المتأخرة دفعة واحدة

502
00:30:23,697 --> 00:30:25,532
.آسف، ليس بيدي حيلة

503
00:30:38,085 --> 00:30:41,297
<i>طاب مساؤكم جميعاً
.وعيد شهداء سعيد</i>

504
00:30:53,975 --> 00:30:58,645
أردت من خلال حفل اليوم الإشارة
.إلى بداية جديدة لنا جميعاً

505
00:30:59,020 --> 00:31:01,272
،بقدر صعوبة السنوات القليلة الماضية

506
00:31:01,314 --> 00:31:03,816
فقد كان الأمر قاسياً
.بالنسبة إلى منظماتنا الخيرية

507
00:31:04,025 --> 00:31:06,360
،والآن إذ بدأت الأوضاع تتبدل

508
00:31:06,444 --> 00:31:10,363
أتطلع إلى العطاء
.كما أعرف أنكم تتطلعون إلى ذلك أيضاً

509
00:31:12,658 --> 00:31:15,118
،ولكي نبدأ بطريقة جيدة

510
00:31:15,160 --> 00:31:18,496
أود الإعلان عن الفائز
،بالمزاد الفني

511
00:31:19,372 --> 00:31:21,832
...صديقتي العزيزة

512
00:31:23,250 --> 00:31:25,085
.(ليديا ديفيس)

513
00:31:27,380 --> 00:31:30,089
والتي لن تعود إلى دارها اليوم
.(بلوحة (مانيه

514
00:31:30,132 --> 00:31:33,593
ولكن مع لوحة (فان غوخ) الغالية
.المعلقة في غرفة المعيشة خاصتي

515
00:31:38,306 --> 00:31:40,809
(لكني ظننت أن لوحة (فان غوخ
.(كانت هدية من (ليديا) و(مايكل

516
00:31:41,683 --> 00:31:44,144
(كلّف شخصاً بمرافقة السيدة (ديفيس
.إلى خارج القارب

517
00:31:44,938 --> 00:31:46,438
،وفي أخبار متعلقة

518
00:31:46,812 --> 00:31:50,775
طلبت منّي (ليديا) الإعلان بأن المنزل
الشاطئي الذي تقاسمته مع زوجها

519
00:31:51,401 --> 00:31:53,611
.أصبح معروضاً للبيع بشكل رسمي

520
00:31:54,070 --> 00:31:56,949
أخشى أن هذه آخر عطلة أسبوعية
.(لها في (هامبتنز

521
00:31:57,990 --> 00:31:59,951
لذا اتصلوا بسماسرتكم
،أيها السيدات والسادة

522
00:31:59,992 --> 00:32:02,411
.لأن تلك الصفقة لن تنتظر

523
00:32:02,620 --> 00:32:04,163
...(ويا (ليديا

524
00:32:04,205 --> 00:32:05,913
،أينما يحطّ بك الرحال

525
00:32:06,540 --> 00:32:09,543
آمل أن تذكّرك لوحة (فان غوخ) دائماً

526
00:32:09,708 --> 00:32:11,754
.بالصداقة التي كانت بيننا

527
00:32:25,348 --> 00:32:28,184
!أزل يديك عن ابنتي -
!اخرجوا هذه الفتاة حالاً -

528
00:32:28,351 --> 00:32:30,602
.خذوها إلى الخدمات الاجتماعية -
!أبي!     - (أماندا)!     - أهدأ -

529
00:32:30,895 --> 00:32:33,356
إلى أين تأخذونها؟ -
!كلا! أبي -

530
00:32:33,480 --> 00:32:34,731
!أماندا)! كلا) -
!أبي -

531
00:32:35,775 --> 00:32:37,526
أليست مميزة؟

532
00:32:38,485 --> 00:32:39,820
.أمي

533
00:32:40,070 --> 00:32:41,196
.بدون شك

534
00:32:42,530 --> 00:32:43,907
.نخب اللقاء بالصدفة

535
00:32:44,031 --> 00:32:45,700
.وصيف لا يُنسى

536
00:32:54,291 --> 00:32:56,460
كم طالباً بـ(هارفارد) يتطلبهم الأمر
لتركيب مصباح؟

537
00:32:56,460 --> 00:32:57,669
لا أدري. كم واحداً؟

538
00:32:57,711 --> 00:32:59,795
.واحد فقط ويدور حوله العالم أجمع

539
00:33:02,339 --> 00:33:03,424
واحدة أخرى؟

540
00:33:03,466 --> 00:33:04,925
مشروب أم نكتة؟

541
00:33:04,967 --> 00:33:06,593
.أيهما، كلاهما

542
00:33:06,634 --> 00:33:08,096
.لا هذا ولا ذاك

543
00:33:08,137 --> 00:33:10,765
هناك طنين في رأسي
.وبالكاد أضحكتني النكتة الأخيرة

544
00:33:10,806 --> 00:33:13,433
نكتة أخرى
.وقد أظن أنك تقصد ذلك

545
00:33:14,225 --> 00:33:16,311
.ولكن لا تدعني أمنعك

546
00:33:16,352 --> 00:33:19,314
لا، لا أستطيع تحمّل المزيد
.من المياه الغازية

547
00:33:19,355 --> 00:33:20,814
ألا تشرب الخمور؟

548
00:33:20,856 --> 00:33:22,942
...كنت أشربها

549
00:33:22,984 --> 00:33:24,108
.بإفراط

550
00:33:26,235 --> 00:33:30,992
علي الاعتراف، يسرني اللقاء بشخص
.لم يعرف شخصيتي القديمة

551
00:33:31,534 --> 00:33:32,701
.أجل

552
00:33:32,701 --> 00:33:34,452
.أعرف هذا الشعور

553
00:33:38,831 --> 00:33:40,584
.اللانهاية المضاعفة

554
00:33:42,542 --> 00:33:43,961
.شيء من هذا القبيل

555
00:33:44,003 --> 00:33:45,337
.ذلك وقت طويل

556
00:33:47,174 --> 00:33:48,256
...(دانيال)

557
00:33:48,591 --> 00:33:50,300
.أنا ووالدك سنغادر

558
00:33:50,341 --> 00:33:53,011
شكراً على الحفل الرائع
.(يا سيدة (غرايسن

559
00:33:53,053 --> 00:33:54,470
.سرني لقاؤكما

560
00:33:54,470 --> 00:33:59,309
،الآن إذ انتقلتِ بالمنزل المجاور
.سأتوقع رؤيتك كثيراً خلال الصيف

561
00:34:01,768 --> 00:34:03,770
.(سأنتظرك بعد قليل، (دانيال

562
00:34:08,942 --> 00:34:10,527
.لا تدعي أمي تربكك

563
00:34:10,569 --> 00:34:13,861
.يعتبر الترهيب إشارة إلى مودتها

564
00:34:13,861 --> 00:34:16,198
.لا أتمنى أن أكسب عداءها

565
00:34:16,656 --> 00:34:18,200
.أجل، هذا صحيح

566
00:34:19,743 --> 00:34:21,327
.عليّ الذهاب

567
00:34:21,452 --> 00:34:23,871
.إني ذاهب بنفس طريقك
تحتاجين إلى توصيلة؟

568
00:34:23,914 --> 00:34:25,039
.لا، شكراً

569
00:34:25,039 --> 00:34:26,582
.ربما المرة القادمة

570
00:34:27,834 --> 00:34:29,459
.حتى المرة القادمة

571
00:34:36,383 --> 00:34:38,302
.لم يكن عليك نفيها

572
00:34:38,844 --> 00:34:42,011
.ذلك تصرف قاس منك -
تصرف قاس منّي؟ -

573
00:34:42,722 --> 00:34:45,891
كان بإمكانك نيل أية امرأة
.وكنت تعلم أنها أعزّ صديقاتي

574
00:34:45,933 --> 00:34:47,726
.لم نقصد أبداً أن نحظى بعلاقة غرامية

575
00:34:47,726 --> 00:34:49,436
حدث الأمر بغتة؟

576
00:34:49,561 --> 00:34:52,730
هل أنت عاجز جسدياً
عن تولّي مسؤولية أفعالك؟

577
00:34:52,730 --> 00:34:54,816
.يبدو أننا نعاني من مشكلة

578
00:34:54,858 --> 00:34:56,817
لو تذكرين، فقد ضحيت بكل شيء
ذات مرة

579
00:34:56,860 --> 00:34:57,901
.لأثبت مدى حبي لك

580
00:34:57,901 --> 00:35:00,821
.رددت العرفان
.ساعدتك في تدمير رجل

581
00:35:00,821 --> 00:35:02,574
.لا، لا، تلك كانت فكرتك، لا فكرتي

582
00:35:02,782 --> 00:35:04,950
فعلت فعلتك لإنقاذ نفسك
.بجانب إنقاذي

583
00:35:05,159 --> 00:35:07,912
.تنازل أتذكره بصفة يومية

584
00:35:08,079 --> 00:35:11,457
حصلت على الكثير
.جرّاء تلك الصفقة

585
00:35:21,089 --> 00:35:23,593
.هؤلاء القوم مذهلون للغاية

586
00:35:23,593 --> 00:35:24,926
<i>أتريد أن نزيد الإيقاع قليلاً؟</i>

587
00:35:24,926 --> 00:35:26,678
.يا لها من خسارة للبشرية

588
00:35:26,804 --> 00:35:28,263
<i>.يا للهول</i>

589
00:35:28,305 --> 00:35:29,973
<i>.أنا بشدة الأسف</i>

590
00:35:30,056 --> 00:35:33,184
<i>.يا لي من بلهاء -
.لا عليك -</i>

591
00:35:33,727 --> 00:35:35,436
من الذي أتشرف بالحديث معه؟

592
00:35:35,478 --> 00:35:37,146
...أهلاً، معك

593
00:35:38,189 --> 00:35:39,231
.(معك (جاك بورتر

594
00:35:39,273 --> 00:35:40,941
<i>،أنصت، لو لا تزال تريد شراء قاربي</i>

595
00:35:40,941 --> 00:35:43,194
فاجلب شيكاً إلى الميناء
.في الصباح الباكر

596
00:35:43,818 --> 00:35:44,944
اتفقنا؟

597
00:35:44,944 --> 00:35:47,031
.هذا ما أتمناه

598
00:35:47,072 --> 00:35:48,782
<i>.حسناً، إلى اللقاء</i>

599
00:36:31,986 --> 00:36:34,281
.(عوداً حميداً، (أماندا

600
00:36:35,990 --> 00:36:37,951
كدت ألا أتعرّف عليك اليوم

601
00:36:37,992 --> 00:36:41,079
ولكن هذا هو المطلوب، صحيح؟

602
00:36:43,164 --> 00:36:45,834
أتدري كم يسهل عليّ
سحق قصبتك الهوائية؟

603
00:36:45,834 --> 00:36:48,335
لا أعتقد أن أباك
.كان ليوافق على ذلك

604
00:36:48,377 --> 00:36:49,712
...(أماندا)

605
00:36:49,795 --> 00:36:51,505
.لقد وثق بي أبوك

606
00:36:51,505 --> 00:36:53,340
.أبي وثق بالجميع

607
00:36:54,258 --> 00:36:55,676
ماذا تفعل هنا، (نولان)؟

608
00:36:55,717 --> 00:36:57,886
.لا تقلقي، سرّك بأمان

609
00:36:58,178 --> 00:37:01,932
لا أحد يريد خداع تلك الجماعة
.المتعجرفة الزائفة أكثر منّي

610
00:37:02,223 --> 00:37:04,808
إذن، كيف أستطيع مساعدتك؟ -
.لا تستطيع -

611
00:37:05,351 --> 00:37:07,686
.لست جزءاً من المخطط -
.بل أنا كذلك -

612
00:37:08,187 --> 00:37:11,857
أنسيتِ؟ لقد شهدت عن كثب
.ما فعله أولئك الأشخاص بأبيك

613
00:37:12,190 --> 00:37:14,233
.إنهم أشداء -
.أستطيع التعامل معهم -

614
00:37:14,484 --> 00:37:16,944
ولن أمانع القضاء عليك أيضاً
.إذا اعترضت طريقي

615
00:37:17,110 --> 00:37:18,822
.لا أريد أن أعترض طريقك

616
00:37:19,029 --> 00:37:21,782
.أريد أن أساعدك -
.(لا تستطيع مساعدتي، (نولان -

617
00:37:24,076 --> 00:37:25,369
.كما تشائين

618
00:37:25,911 --> 00:37:29,246
ولكني أستطيع أن أكون عدواً لدوداً
.كأي واحد منهم

619
00:37:30,708 --> 00:37:31,832
.تذكّري ذلك

620
00:37:35,752 --> 00:37:40,465
قد يثير اهتمامك العلم بأني خضت محادثة
.مع (جاك بورتر) الليلة

621
00:37:42,008 --> 00:37:45,846
احزري من لا يزال يكنّ حباً
.(من جانب واحد لـ(أماندا كلارك

622
00:37:46,471 --> 00:37:49,139
.لم يعد لـ(أماندا كلارك) أي وجود

623
00:37:55,437 --> 00:37:59,232
.كلارك)، عيد مولد سعيد)
.لقد اُخلي سبيلك

624
00:38:26,341 --> 00:38:27,592
.(أماندا كلارك)

625
00:38:28,592 --> 00:38:29,760
من أنت؟

626
00:38:29,760 --> 00:38:32,095
.نولان روس)، صديق لأبيك)

627
00:38:32,428 --> 00:38:34,889
.لست الملاك الصغير الذي وصفه

628
00:38:36,224 --> 00:38:38,768
.لم يرني أبي لعشر سنوات

629
00:38:41,521 --> 00:38:43,815
...يؤسفني أن أكون من يزف لك النبأ

630
00:38:44,148 --> 00:38:45,733
.لقد مات

631
00:38:46,275 --> 00:38:47,776
.قبل ستة أسابيع

632
00:38:50,695 --> 00:38:52,989
.أراد أن يسلّمك شيئاً ما

633
00:38:53,948 --> 00:38:55,783
.مهما كان ذلك، فلا أريده

634
00:38:55,825 --> 00:38:58,453
.لا، لا، صدقيني، تريدينه بدون شك

635
00:38:58,495 --> 00:39:01,081
.كان أبي قاتلاً وكاذباً

636
00:39:01,122 --> 00:39:03,207
فلمَ أثق بك؟

637
00:39:03,207 --> 00:39:05,459
.لأن ذلك هو ما يريدون أن تصدّقيه

638
00:39:05,459 --> 00:39:08,044
انسي كل ما تظنين أنك تعرفينه
.(يا (أماندا

639
00:39:08,044 --> 00:39:09,629
.أبوك كان يحميك

640
00:39:09,754 --> 00:39:11,130
مماذا؟

641
00:39:11,381 --> 00:39:13,133
.افتحي الصندوق

642
00:39:13,341 --> 00:39:14,842
.اكتشفي ذلك

643
00:39:22,474 --> 00:39:25,476
.كان والدك أول شخص يؤمن بقدراتي

644
00:39:25,686 --> 00:39:28,478
استثمر في شركتي
.حينما رفض الجميع ذلك

645
00:39:28,813 --> 00:39:32,274
.(ذلك المفتاح يفتح خزينة في (زيوريخ

646
00:39:33,443 --> 00:39:34,901
الآن إذ بلغتِ الثامنة عشر

647
00:39:34,901 --> 00:39:37,613
فأنت بشكل رسمي
.تمتلكين نسبة 49 بالمائة من شركتي

648
00:39:39,238 --> 00:39:41,741
اجتماعات مجلس الإدارة
...تنعقد كل يوم أربعاء ولكن

649
00:39:41,824 --> 00:39:43,493
.ليس عليك أن تحضري

650
00:39:43,994 --> 00:39:45,495
.فأنا لا أحضرها أبداً

651
00:39:45,912 --> 00:39:47,913
<i>،(عزيزتي (أماندا"</i>

652
00:39:47,913 --> 00:39:51,333
<i>إذا كنت تقرأين هذا"
،فقد تحقق أمران</i>

653
00:39:52,418 --> 00:39:56,630
<i>تمكنتُ أخيراً أن أوفر لك الحياة"
،التي حرمتِ منها ظلماً</i>

654
00:39:57,423 --> 00:40:00,676
<i>وللأسى لن أستطيع أن أشاركك"
.تلك الحياة</i>

655
00:40:02,469 --> 00:40:06,890
<i>آمل أن تجدي في هذه المذكرات إجابات"
.الأسئلة التي راودتك طوال تلك السنوات</i>

656
00:40:07,307 --> 00:40:10,143
<i>.لست الرجل الذي يصفونه"</i>

657
00:40:10,350 --> 00:40:13,352
<i>.ولم أرتكب الأفعال التي ينسبونها إليّ"</i>

658
00:40:14,980 --> 00:40:18,483
<i>جل ما أطلبه منك هو الوعد"
بالقيام بالأمر الوحيد</i>

659
00:40:18,483 --> 00:40:20,401
<i>.الذي استعصى عليّ القيام به"</i>

660
00:40:23,112 --> 00:40:24,154
<i>".الغفران"</i>

661
00:40:25,865 --> 00:40:27,741
<i>ولكن كان ذلك وعداً</i>

662
00:40:28,074 --> 00:40:29,534
<i>.لم أستطع الإيفاء به</i>

663
00:40:30,786 --> 00:40:33,370
<i>،عندما يبلغ الخداع هذا النطاق</i>

664
00:40:33,370 --> 00:40:35,748
<i>.فعلى أحد ما أن يدفع الثمن</i>

665
00:40:36,792 --> 00:40:41,795
<i>فرصة أبي في تطبيق العدالة
.على المذنب الفعلي قد سُلبت منه</i>

666
00:40:42,671 --> 00:40:45,799
<i>.كان خياره الوحيد هو الغفران</i>

667
00:40:46,757 --> 00:40:48,676
<i>.أما أنا فعندي خيارات أخرى</i>

668
00:40:52,179 --> 00:40:54,390
.ضعيها بجوار النافذة، فضلاً

669
00:40:56,265 --> 00:40:57,684
"(بيكي)"

670
00:41:01,479 --> 00:41:04,023
.وأريد بعض الفلفل على الحساء

671
00:41:04,315 --> 00:41:07,610
<i>يقال إن الثأر كوجبة طعام
.تؤكل باردة</i>

672
00:41:08,569 --> 00:41:11,656
<i>ولكن أحياناً يكون دافئاً
.كطبق حساء</i>

673
00:41:15,117 --> 00:41:16,785
<i>...أبي</i>

674
00:41:16,912 --> 00:41:19,121
<i>،مات وهو رجل بريء</i>

675
00:41:19,287 --> 00:41:21,457
<i>.خانته المرأة التي أحبها</i>

676
00:41:29,630 --> 00:41:32,925
"ديفيد) و (فيكتوريا)، إلى الأبد)"

677
00:41:35,720 --> 00:41:38,763
<i>حين يُسلب منك
،كل ما تحب</i>

678
00:41:40,182 --> 00:41:42,934
<i>.أحياناً لا يتبقى لك سوى الانتقام</i>

679
00:41:44,270 --> 00:41:45,603
<i>...كما قلت</i>

680
00:41:46,604 --> 00:41:50,231
<i>.هذه ليست حكاية عن الغفران</i>

681
00:41:54,402 --> 00:41:55,403
<i>نعم؟</i>

682
00:41:55,528 --> 00:41:59,823
اجمع لي كل المعلومات الممكنة
.(عن شابة اسمها (إيملي ثورن

683
00:42:00,241 --> 00:42:01,909
<i>إيملي ثورن)؟)</i>

684
00:42:01,951 --> 00:42:03,244
.هذا صحيح

