1
00:00:01,766 --> 00:00:03,466
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:03,466 --> 00:00:04,367
!أبي

3
00:00:04,402 --> 00:00:07,921
<i>وأنا صغيرة
.لُفقت لأبي جريمة لم يرتكبها</i>

4
00:00:08,713 --> 00:00:09,438
!(أماندا)

5
00:00:09,469 --> 00:00:11,216
.لم يعد لـ(أماندا كلارك) أي وجود

6
00:00:11,253 --> 00:00:13,842
<i>قبل موته
ترك خريطة طريق للانتقام</i>

7
00:00:13,878 --> 00:00:16,402
<i>قادتني إلى الأشخاص
.الذين دمّروا حياتنا</i>

8
00:00:16,496 --> 00:00:17,467
...(أنا (ليديا ديفيس

9
00:00:17,556 --> 00:00:18,945
.التقينا لبرهة عند الشاطئ

10
00:00:19,064 --> 00:00:19,953
.(عند نُزل (ساوثفورك

11
00:00:20,152 --> 00:00:22,829
كان بإمكانك نيل أية امرأة
.وكنت تعلم أنها أعزّ صديقاتي

12
00:00:23,188 --> 00:00:24,836
فرانك)، هلا توليت الحديث مع هذين الرجلين؟)

13
00:00:24,836 --> 00:00:26,203
أنت السيد (غرايسن)؟ -
.كلا -

14
00:00:26,304 --> 00:00:27,092
.وإنما أعمل لحسابه

15
00:00:27,092 --> 00:00:27,981
هل سمعت صوت (إيملي)؟

16
00:00:27,981 --> 00:00:30,257
.قالت إنها إضطرت لإلغاء موعد العشاء

17
00:00:35,729 --> 00:00:37,736
<i>{\a6}،في الانتقام، كما في الحياة</i>

18
00:00:38,146 --> 00:00:41,321
<i>لكل فعل رد فعل مساو له في المقدار
.و مضاد له في الاتجاه</i>

19
00:00:46,362 --> 00:00:49,298
<i>.في النهاية، يسقط المذنب دائماً</i>

20
00:01:07,044 --> 00:01:09,731
"قبل يومين"

21
00:01:15,249 --> 00:01:17,435
{\a6}.(شكراً على توليك الحراسة البارحة، (فرانك

22
00:01:17,635 --> 00:01:18,723
{\a6}هل استطعت النوم؟

23
00:01:18,803 --> 00:01:19,582
{\a6}.قليلاً

24
00:01:20,201 --> 00:01:22,557
{\a6}هل من أدلة على مختطف الطبيبة (بانكس)؟

25
00:01:22,817 --> 00:01:27,639
{\a6}حتى صباح اليوم كانت لا تزال عاجزة
.أو رافضة للتعرف على من هاجمها

26
00:01:29,856 --> 00:01:31,164
{\a6}.فيكتوريا)، لا تقلقي)

27
00:01:32,971 --> 00:01:34,998
.لن أسمح بأن يصيبك أي مكروه

28
00:01:35,337 --> 00:01:37,355
سيعود (كونراد) إلى الديار
.هذا الصباح

29
00:01:38,034 --> 00:01:38,982
.لا، لن يعود

30
00:01:39,441 --> 00:01:42,257
{\a6}.لم تغادر طائرته الحظيرة
.أمضى الليلة في المدينة

31
00:01:44,164 --> 00:01:45,193
بصحبة (ليديا)؟

32
00:01:47,769 --> 00:01:48,497
ما هذا؟

33
00:01:49,646 --> 00:01:53,370
(هذا إيصال تحويل من حساب (كونراد
.(بجزر (كيمان) إلى (ليديا

34
00:01:55,726 --> 00:01:57,743
{\a6}.قيمته 10 ملايين دولار

35
00:01:58,842 --> 00:02:00,420
{\a6}.ارتأيت أن عليك معرفة ذلك

36
00:02:06,161 --> 00:02:07,249
.طاب صباحك

37
00:02:07,509 --> 00:02:10,813
{\a6}.أهلاً، يا للروعة. هذا الرداء مذهل

38
00:02:10,873 --> 00:02:13,179
{\a6}.شكراً. إنه ردائي الملفت

39
00:02:13,330 --> 00:02:15,356
(آمل أن يصرف انتباه (فيكتوريا

40
00:02:15,356 --> 00:02:17,922
عن الكارثة التي قمت بها
.أثناء حفل الأمهات والبنات

41
00:02:17,922 --> 00:02:20,169
لم يكن لك أية صلة
.بتلك التسجيلات مع المرضى

42
00:02:20,169 --> 00:02:21,208
.عليها معرفة ذلك

43
00:02:21,208 --> 00:02:24,424
معلومات الملكة تبقى أمراَ غامضاً
إلى الجميع

44
00:02:24,424 --> 00:02:27,238
فيما عداها
.(وذلك الحارس المريب (فرانك

45
00:02:27,289 --> 00:02:31,411
الغريب بالأمر أنهما استفسرا عن احتمال
.توّرطك أكثر من احتمال توّرطي

46
00:02:31,772 --> 00:02:33,159
توّرطي؟

47
00:02:33,159 --> 00:02:34,507
.لأن هذا هو مرادي بالضبط

48
00:02:34,507 --> 00:02:38,281
نشر اعترافاتي المحرجة بشأن ابنها
.على الملأ ليراها الجميع

49
00:02:38,281 --> 00:02:39,490
.كما قلت، أمر سخيف

50
00:02:39,769 --> 00:02:42,814
(بالحديث عن (دانيال
.فيبدو أنه عاد لعاداته القديمة

51
00:02:42,924 --> 00:02:45,200
رجع إلى المنزل البارحة
.وهو في حالة فوضى

52
00:02:45,200 --> 00:02:47,018
.كان على (تايلر) أن يحمله إلى الداخل

53
00:02:47,128 --> 00:02:47,926
.كم هذا نبيل

54
00:02:47,946 --> 00:02:52,919
(بأي حال، يمكننا القول إن (فيكتوريا
.قد استهلت أسبوعها ببداية مزرية

55
00:02:52,989 --> 00:02:54,976
هل تعرفين كيف نمتص غضب الملكة؟

56
00:02:56,064 --> 00:03:00,368
تتلذذ (فيكتوريا) بمكانتها
كالملكة الآمرة، صحيح؟

57
00:03:00,368 --> 00:03:01,217
.بطريقة مَرضية

58
00:03:01,217 --> 00:03:03,203
.أوجدي فرصة لإعادتها إلى دائرة الضوء

59
00:03:03,692 --> 00:03:05,260
ما هي المناسبات التي تنتظرها؟

60
00:03:05,300 --> 00:03:08,135
.هذا الأسبوع، حفل "الأحضان" الخيري

61
00:03:08,834 --> 00:03:10,033
.وأنا أيضاً

62
00:03:10,582 --> 00:03:14,386
(حاولي إقناعهم بتكريم (فيكتوريا
.لجهودها الدئوبة

63
00:03:14,476 --> 00:03:15,534
.أنت عبقرية

64
00:03:15,784 --> 00:03:17,761
هل سأراك في مأدبة (فيكتوريا) اليوم؟

65
00:03:17,961 --> 00:03:18,779
.طبعاً

66
00:03:19,338 --> 00:03:20,646
.حسناً، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

67
00:03:36,003 --> 00:03:41,115
<i>أكدت السلطات مقتل 246 مسافراً
.اثر تفجير طائرة الجامبو</i>

68
00:03:41,224 --> 00:03:43,141
<i>ولكن متوقع ارتفاع عدد الضحايا</i>

69
00:03:43,141 --> 00:03:45,878
<i>ليشمل عدداً من الأشخاص
.غير المحسوبين على الأرض</i>

70
00:03:47,336 --> 00:03:51,609
<i>{\a6}مجموعة متطرفين محليين
"يسمون أنفسهم بـ"المبادرة الأمريكية</i>

71
00:03:51,809 --> 00:03:54,344
<i>{\a6}.تعلن مسؤوليتها عن الحادث</i>

72
00:03:54,734 --> 00:03:55,693
.أهلاً، صغيرتي

73
00:03:56,322 --> 00:03:57,720
،لو أني علمت بأنك ستصحين مبكراً

74
00:03:57,720 --> 00:03:59,427
لأخذتك لممارسة السباحة
.(معي ومع (سامي

75
00:03:59,657 --> 00:04:01,234
.وقع حادث تحطم طائرة يا أبي

76
00:04:02,283 --> 00:04:03,271
<i>{\a6}:تعهّد بالآتي...</i>

77
00:04:03,271 --> 00:04:07,065
<i>{\a6}سنستئصل القتلة الجبناء"
".لنطبّق عليهم العدالة العاجلة</i>

78
00:04:09,492 --> 00:04:13,146
<i>علم (كونراد) و(فيكتوريا) بأن عائلات الضحايا
ستريد شيطاناً</i>

79
00:04:13,146 --> 00:04:16,750
<i>ليتحمل اللوم عن الأموال التي كان
.كونراد) يبيضها من أجل الإرهابيين)</i>

80
00:04:17,040 --> 00:04:19,097
<i>اختاروني ككبش الفداء</i>

81
00:04:19,766 --> 00:04:23,110
<i>بينما نجو بأنفسهم
.كفاعلي خير مكلومين</i>

82
00:04:24,519 --> 00:04:27,484
<i>.(لا تستهيني أبداً بقوة الذنب، (أماندا</i>

83
00:04:28,633 --> 00:04:32,126
<i>.فإنه يرغم الناس إلى مواقف مذهلة</i>

84
00:04:43,908 --> 00:04:45,387
.لا تضخّمي الأمر يا أمي

85
00:04:45,387 --> 00:04:46,824
.تناولت بضعة مشاريب وحسب

86
00:04:47,074 --> 00:04:49,310
.عدت وأنت تترنج كبحّار مخمور

87
00:04:49,390 --> 00:04:51,667
لولا (تايلر) لربما عجزت
.عن الوصول إلى المنزل

88
00:04:52,067 --> 00:04:54,143
(دفاعاً عن (دانيال
كانت (إميلي) قد كذبت عليه

89
00:04:54,143 --> 00:04:54,992
.وأخلفت موعدها معه

90
00:04:54,992 --> 00:04:56,080
ألا نستطيع تجاهل ذلك؟

91
00:04:56,270 --> 00:04:57,439
.لا نستطيع

92
00:04:57,628 --> 00:04:59,265
.لقد خالفت اتفاقنا

93
00:04:59,725 --> 00:05:01,712
لم يكن عليك دخول الحانات
.من الأساس

94
00:05:01,871 --> 00:05:03,139
أكنت تعاقر الشراب مجدداً، (دانيال)؟

95
00:05:03,599 --> 00:05:05,596
انتهت جلسة التدخل يا أبي
.وأمي هي الرابحة

96
00:05:06,864 --> 00:05:08,032
كيف كانت رحلتك؟

97
00:05:08,681 --> 00:05:12,216
لا بد من العناية الإلهية
.لتنشيط تلك السوق

98
00:05:12,665 --> 00:05:15,451
إذا احتجت إلى عملية إنعاش بالمكتب
.فأنا أعرض مساعدتي

99
00:05:15,910 --> 00:05:17,947
لم تتم الموافقة على تدريبي
.لدى مؤسسة (ستيرن) الاستثمارية

100
00:05:17,947 --> 00:05:20,772
وكالمعتاد فإن خسارتهم
.(هي مكسب لـ(غرايسن غلوبال

101
00:05:20,772 --> 00:05:21,691
متى يمكنك البدء؟

102
00:05:21,960 --> 00:05:22,849
.وقتما شئت، سيدي

103
00:05:23,429 --> 00:05:25,086
.ارتد ملابسك، ستبدأ اليوم

104
00:05:26,424 --> 00:05:27,472
.(وأنت أيضاً يا (دانيال

105
00:05:28,221 --> 00:05:30,178
.جليّ أن صيفك بحاجة إلى التقويم

106
00:05:30,557 --> 00:05:31,386
.أمرك، سيدي

107
00:05:37,477 --> 00:05:40,322
رحلت ليومين
ويعود (دانيال) لمعاقرة الشراب؟

108
00:05:40,562 --> 00:05:41,810
كيف سمحت بحدوث ذلك؟

109
00:05:42,209 --> 00:05:43,897
.كانت لديّ مشاغلي

110
00:05:44,745 --> 00:05:46,712
ربما يمكنك أن تخبرني بما كان يشغلك؟

111
00:05:57,796 --> 00:06:00,562
إلام تخطط صغيرتي ذات وشم اللانهاية؟

112
00:06:00,621 --> 00:06:02,739
فجأة أصبحت تفكر
.في إصدار أمر عدم تعرّض

113
00:06:02,838 --> 00:06:05,104
ألست تعيبينني بدائك؟

114
00:06:05,543 --> 00:06:09,008
بأي نشاطات سنقوم هذا الأسبوع؟

115
00:06:09,008 --> 00:06:10,905
.لن نقوم بأي نشاطات

116
00:06:10,905 --> 00:06:12,293
.سأمارس السباحة

117
00:06:13,511 --> 00:06:14,889
.توقعت أن تقولي ذلك

118
00:06:15,528 --> 00:06:20,531
لعلمك، لن تقتلك محاولة
.معاملتي بلطف

119
00:06:20,531 --> 00:06:22,009
.ذلك ليس جزءاً من المخطط

120
00:06:22,398 --> 00:06:25,772
ولكنه لم يمنعك من التودد
.(إلى (دانيال غرايسن

121
00:06:25,793 --> 00:06:28,469
.ذلك لأنه جزء من المخطط

122
00:06:28,719 --> 00:06:32,323
يبدو لي أن أنسب مخطط له
.هو برنامج مدمني الخمور

123
00:06:32,323 --> 00:06:33,680
،إن أردت مساعدتي حقاً

124
00:06:33,680 --> 00:06:36,646
(فلماذا لم تخبر صديقك الحميم (جاك
ألا ينهال عليه بالشراب؟

125
00:06:36,716 --> 00:06:37,554
.ذلك ليس خطأي

126
00:06:37,554 --> 00:06:39,682
صديق (دانيال) الحميم الجديد
.كان يتولى السيطرة

127
00:06:39,682 --> 00:06:43,026
كان يصبّ له الشراب كما يفعل
.عضو الأخوية مع طالب الصف الأول

128
00:06:43,795 --> 00:06:45,153
.(تايلر)

129
00:06:45,153 --> 00:06:47,370
عضو الأخوية ذاك
.يتحول إلى مشكلة كبيرة

130
00:06:48,049 --> 00:06:49,816
.إنه أشدّ منك تأثيراً

131
00:06:50,375 --> 00:06:51,783
.يبدو أن (دانيال) لا يمانع

132
00:06:53,371 --> 00:06:58,103
هل ظننت حقاً أني لن ألاحظ فجوة
قدرها 10 ملايين دولار؟

133
00:07:00,500 --> 00:07:02,237
.لقد رأيت الإيصال المصرفي

134
00:07:02,546 --> 00:07:03,554
.كنت أحاول حمايتك

135
00:07:03,554 --> 00:07:06,031
الشيء الوحيد الذي كنت تحاول حمايته
.هو ضعفك أمامها

136
00:07:06,041 --> 00:07:08,936
.(لديها القدرة على فضحنا، (فيكتوريا
.لم يكن أمامي خيار

137
00:07:08,936 --> 00:07:10,923
.كان بإمكانك اختبار جديتها

138
00:07:11,473 --> 00:07:15,796
،بعد 15 سنة من التواطؤ
.لا أعتقد أن (ليديا) تتمتع بالجرأة

139
00:07:15,796 --> 00:07:18,412
ربما كانت كذلك قبل أن تنفيها
ولكن بفضل أفعالك

140
00:07:18,552 --> 00:07:20,240
.لم يعد لديها ما تبكي عليه

141
00:07:20,240 --> 00:07:21,737
.أرى أننا الكاسبون من تلك المساومة

142
00:07:22,985 --> 00:07:26,569
بل بسبب أفعالك أنت
.أصبحنا في هذا المأزق

143
00:07:39,190 --> 00:07:40,089
.آسف يا رجل

144
00:07:40,697 --> 00:07:41,687
.غرقت في النوم

145
00:07:41,687 --> 00:07:42,625
.لا عليك

146
00:07:43,124 --> 00:07:43,883
.أنت منهك

147
00:07:45,720 --> 00:07:47,548
أعددت الحانة بأكملها لوحدك؟

148
00:07:47,827 --> 00:07:49,495
شاهدت أبي يفعل ذلك
.مرات عديدة

149
00:07:53,148 --> 00:07:54,716
.لم أدرك أنك كنت منتبهاً

150
00:07:55,715 --> 00:07:59,549
،ذكّرني مجدداً
لماذا علينا أن نكد في العمل؟

151
00:08:00,578 --> 00:08:03,633
لأننا قررنا عدم البيع
.ولن تشتغل الحانة من تلقاء نفسها

152
00:08:03,633 --> 00:08:07,576
أعرف ذلك، لكن لا شيء يجبرنا
.على تشغيلها بأنفسنا

153
00:08:07,697 --> 00:08:09,884
.دعنا نستأجر عاملين -
.ذلك مكلّف -

154
00:08:10,892 --> 00:08:12,529
.هذا المكان قاد أبي إلى حتفه

155
00:08:13,587 --> 00:08:14,746
.لن يكون ذلك مصيري

156
00:08:21,345 --> 00:08:22,484
.ليديا)، أهلاً)

157
00:08:23,403 --> 00:08:25,220
كيف حالك؟
.مضى وقت طويل

158
00:08:25,509 --> 00:08:26,358
.ليس طويلاً للغاية

159
00:08:27,426 --> 00:08:28,765
.أريد منزلي ثانيةً

160
00:08:30,242 --> 00:08:30,911
معذرة؟

161
00:08:31,790 --> 00:08:33,836
يعدّ هذا المنزل من بين الأمور القليلة

162
00:08:33,836 --> 00:08:37,142
التي لا تزال تربطني بالحياة
.التي فقدتها يوم التقيت بك

163
00:08:38,200 --> 00:08:41,535
<i>تقريباً اخترت بنفسي كل قطعة زينة
.موجودة هنا</i>

164
00:08:41,625 --> 00:08:45,588
وذوقك رائع، لهذا دفعت
ضِعف السعر المطلوب

165
00:08:45,588 --> 00:08:47,955
.للتأكد من استلامه مفروشاً

166
00:08:49,153 --> 00:08:50,631
<i>.قررت الاعتراض على عملية البيع</i>

167
00:08:52,448 --> 00:08:54,315
<i>كنت مدرجة ضمن السند</i>

168
00:08:54,495 --> 00:08:59,158
وبرغم ما رأيته بالصدفة بيني
،(وبين (كونراد) عند نُزُل (ساوثفورك

169
00:08:59,837 --> 00:09:02,343
لم يكن يحق لزوجي السابق قانوناً
.أن يقوم بالبيع

170
00:09:02,892 --> 00:09:04,849
.(يؤسفني ما حدث لك، (ليديا

171
00:09:05,188 --> 00:09:07,535
وأتفهم أنك مستاءة
ولكن من شأن ثمن البيع

172
00:09:07,535 --> 00:09:09,812
.أن يعوّضك وأكثر عن خسارتك

173
00:09:10,560 --> 00:09:13,596
وماذا تعرف فتاة مثلك
عن الخسارة؟

174
00:09:17,330 --> 00:09:19,207
،إذا أردت إعطائي عنوانك الجديد

175
00:09:19,357 --> 00:09:22,462
فأنا مستعدة أن أجمع لك بعض الأغراض
.وأشحنها إليك

176
00:09:22,692 --> 00:09:24,319
.لم آت لاستعادة أغراضي

177
00:09:24,718 --> 00:09:26,246
.وإنما لاستعادة حياتي

178
00:09:26,506 --> 00:09:31,179
ولا أحد، لا سيما مفتعلة مشاكل متطفلة
ترغب في قلب حياتي رأساً على عقب

179
00:09:31,658 --> 00:09:33,076
.سيحول بين تحقيق ذلك

180
00:09:34,014 --> 00:09:36,101
.(لكل منا وصمة عار، (إيملي

181
00:09:38,018 --> 00:09:40,774
نصبت إيجاد وصمة عارك
.هدفاً لنفسي

182
00:09:45,511 --> 00:09:49,556
"الانتقــام"

183
00:09:50,677 --> 00:09:53,245
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

184
00:10:04,497 --> 00:10:07,621
"السيناتور (كينغزلي) ينسحب من الانتخابات"

185
00:10:20,562 --> 00:10:22,304
‘‘القدرة على التعافي خلال ست خطوات يسيرة’’ "
" (للطبيبة (ميشيل بانكس

186
00:10:24,098 --> 00:10:26,092
إلى (ليديا)، تبدأ كل رحلة"
،بخطوة شجاعة واحدة

187
00:10:26,093 --> 00:10:27,113
".(أطيب الأمنيات، (ميشيل"

188
00:10:39,494 --> 00:10:42,209
{\a6}أعرف سبب توريطي في التدريب
(لدى شركة (ديث ستار

189
00:10:42,209 --> 00:10:44,816
{\a6}ولكن لماذا تريد إفساد صيفك
بالعمل لدى أبي؟

190
00:10:44,866 --> 00:10:45,874
{\a6}هل تمازحني؟

191
00:10:45,904 --> 00:10:48,929
{\a6}تعدّ (غرايسن غلوبال) من أكبر الشركات
.(المؤثرة في (وال ستريت

192
00:10:48,970 --> 00:10:50,767
.شكراً على إقراضي الحلة بالمناسبة

193
00:10:50,917 --> 00:10:52,544
{\a6}.ليست رثّة

194
00:10:53,163 --> 00:10:54,212
{\a6}.أحسن استعمالها

195
00:10:57,236 --> 00:10:59,014
.ها هو هاتفي اللعين

196
00:11:00,032 --> 00:11:01,780
.الآن ليتني أجد بطاقة ائتماني

197
00:11:02,179 --> 00:11:04,106
{\a6}.أظنك تركتها عند الحانة

198
00:11:04,356 --> 00:11:05,664
{\a6}أذلك المكان حقيقي؟

199
00:11:05,804 --> 00:11:09,388
{\a6}،تاي)، إن تكررت ليلة الأمس)
.سأقضي الصيف في أحد منازل والديك

200
00:11:09,808 --> 00:11:11,835
{\a6}.وذلك لا يبدو بنصف السوء

201
00:11:12,025 --> 00:11:14,210
{\a6}.لم تفعل سوى التنفيس عن بعض الطاقة

202
00:11:14,391 --> 00:11:16,796
{\a6}.لا تسمح لوالديك بتضخيم الأمر

203
00:11:17,346 --> 00:11:20,471
{\a6}.كما أن التوتر هنا ليس بسببك بأي حال

204
00:11:20,631 --> 00:11:23,297
{\a6}يبدو أن أمك لا تزال غاضبة
.بشأن تلك المرأة التي عاشرها أبوك

205
00:11:24,845 --> 00:11:25,703
ماذا قلت؟

206
00:11:26,661 --> 00:11:27,760
{\a6}.ليديا) شيء ما)

207
00:11:31,055 --> 00:11:31,744
ألم تكن تعرف؟

208
00:11:35,459 --> 00:11:36,068
...(داني)

209
00:11:41,032 --> 00:11:45,357
إلى (ديكلان)، إلام تخطط؟"
"هذا المنزل أشبه بالسجن. إرسال

210
00:11:45,373 --> 00:11:46,791
{\a6}.افتقدناك عند الإفطار

211
00:11:48,738 --> 00:11:50,136
.لست جائعة

212
00:11:51,131 --> 00:11:52,266
"لديك رسالة نصية. قراءة"

213
00:11:52,388 --> 00:11:54,000
.من (ديكلان بورتر)، تبدين مثل السجناء حقاً"
"تعالي إليّ إذا استطعت الهروب

214
00:11:54,051 --> 00:11:59,531
تشارلوت)، علينا مناقشة مشكلة)
.التواصل بيننا في مرحلة ما

215
00:11:59,990 --> 00:12:02,068
،وبدلاً من التمعن في الماضي

216
00:12:03,215 --> 00:12:07,240
أعتقد أن علاجنا يكمن في إيجاد
.قاعدة مشتركة

217
00:12:07,390 --> 00:12:09,506
.والبدء في قضاء بعض الوقت معاً

218
00:12:11,802 --> 00:12:14,769
{\a6}فيمَ تفكرين؟ -
...حسناً، كبداية -

219
00:12:15,128 --> 00:12:18,633
{\a6}قد تمرحين إذا انضممت لي وللسيدات
.لمأدبتي الأسبوعية

220
00:12:18,633 --> 00:12:20,419
أنت غير معقولة، أتعرفين ذلك؟

221
00:12:21,318 --> 00:12:25,531
تريدين التباهي بي أمام صديقاتك المطيعات
.فقط لكي تثبتي لهن أنني سامحتك

222
00:12:25,851 --> 00:12:29,745
كم مرة عليّ أن أعتذر
قبل أن تسامحيني؟

223
00:12:29,745 --> 00:12:31,153
.تمنيتِ لو أنني لم أولد

224
00:12:31,542 --> 00:12:33,460
فأسديني صنيعاً
.وتظاهري بأنني لم أولد

225
00:12:37,514 --> 00:12:38,302
.معذرتك

226
00:12:38,592 --> 00:12:41,247
.(معي طرد خاص لـ(فيكتوريا غرايسن

227
00:12:41,497 --> 00:12:43,744
.(هدية من (كونراد غرايسن

228
00:12:44,043 --> 00:12:45,081
أين أوقّع؟

229
00:13:02,226 --> 00:13:03,813
.تفضّل يا صاح -
.شكراً، يا رجل -

230
00:13:05,290 --> 00:13:06,409
.(قبطان (جاك

231
00:13:08,745 --> 00:13:10,023
.نسيت بطاقة ائتماني

232
00:13:12,750 --> 00:13:13,698
.كان بإمكانك الاتصال

233
00:13:14,467 --> 00:13:16,463
كنت مستعداً لإرسالها إليك
.عبر البريد

234
00:13:17,112 --> 00:13:18,730
كما أني أردت الاعتذار

235
00:13:19,249 --> 00:13:20,198
.وجهاً لوجه

236
00:13:21,077 --> 00:13:22,635
.كانت ليلتي عصيبة بالأمس

237
00:13:23,054 --> 00:13:24,232
مشاكل مع الفتيات، أتعرف؟

238
00:13:24,542 --> 00:13:26,138
تعني هؤلاء الفتيات عند طاولة البلياردو؟

239
00:13:26,518 --> 00:13:28,025
.بدا لي أنك لا تعاني مشكلة معهن

240
00:13:28,725 --> 00:13:29,414
.حسناً

241
00:13:29,424 --> 00:13:30,682
.أجل، كنّ ودودات للغاية

242
00:13:30,692 --> 00:13:32,509
.أخبره أنني شخص اجتماعي

243
00:13:33,018 --> 00:13:35,505
جاك)، هل ترى هذا الرجل؟)

244
00:13:35,505 --> 00:13:37,930
.اسمه (بول)، ويريد العمل كساقي

245
00:13:38,051 --> 00:13:39,389
.يرعبني

246
00:13:41,196 --> 00:13:42,893
.حسناً، سأتولى الأمر

247
00:13:42,994 --> 00:13:44,280
"مطلوب عاملين"

248
00:13:45,479 --> 00:13:46,678
.أكرر أسفي بشأن ليلة الأمس

249
00:13:47,885 --> 00:13:48,714
.لا عليك

250
00:13:49,393 --> 00:13:50,162
.(إيملي)

251
00:13:50,522 --> 00:13:53,537
يسعدني للغاية أنك قررت الانضمام
.لمأدبتنا الأسبوعية

252
00:13:53,697 --> 00:13:57,371
حذرتني (آشلي) كثيراً
.من اهتمامك بكل قضاياي

253
00:13:57,371 --> 00:13:59,318
.من الغريب أننا لم نتلاق سابقاً

254
00:13:59,687 --> 00:14:02,713
يؤسفني للغاية ما حدث بينك
.وبين (دانيال)، عزيزتي

255
00:14:02,723 --> 00:14:06,537
،في ظل سلوكه مؤخراً
.ربما ذلك للأفضل

256
00:14:07,446 --> 00:14:09,712
.شكراً جزيلاً على قدومكن اليوم، سيداتي

257
00:14:09,842 --> 00:14:14,355
يعدّ حفل مؤسسة "الأحضان" الخيرية
واحداً من أهم أحداث الموسم

258
00:14:14,355 --> 00:14:16,322
.بسبب مقدار مساعداته

259
00:14:16,355 --> 00:14:17,989
سيدة (غرايسن)، أتسمحين لي؟

260
00:14:18,868 --> 00:14:20,545
،كما يعرف معظمكن

261
00:14:20,555 --> 00:14:25,218
دائماً ما تختار المؤسسة عملاً خيرياً واحداً
.للتركيز عليه في الاحتفال

262
00:14:25,538 --> 00:14:29,511
هذا العام، سيتم تقدير الجهود الحثيثة
."لبرنامج "اتحاد مساعدة الضحايا

263
00:14:30,870 --> 00:14:32,118
اتحاد الضحايا"؟"

264
00:14:32,567 --> 00:14:38,558
تأسس عام 1995 من قبل عائلات الركّاب
.الذين لقوا حتفهم في طائرة الرحلة 197

265
00:14:38,997 --> 00:14:43,071
هدفهم تقديم المساعدة والمشورة
للناجين من الإرهاب

266
00:14:43,071 --> 00:14:44,878
.في 63 دولة مختلفة

267
00:14:45,577 --> 00:14:47,594
.مذهل، يا لها من قضية نبيلة

268
00:14:47,773 --> 00:14:52,456
كان آل (غرايسن) هم أول من تبرع
للمؤسسة عام 1995

269
00:14:52,456 --> 00:14:58,547
"لذا فقد قررت مؤسسة "الأحضان
.تكريمهم لجهودهم السبّاقة

270
00:15:09,141 --> 00:15:10,788
.(تهانينا، (فيكتوريا

271
00:15:11,158 --> 00:15:13,215
.لا أحد يستحق التقدير أكثر منك

272
00:15:33,334 --> 00:15:34,182
.(ليديا)

273
00:15:35,321 --> 00:15:38,387
لم أكن أعرف أنك لا تزالين
."تعملين لدى مؤسسة "الأحضان

274
00:15:42,271 --> 00:15:45,166
ولكن الأهم من ذلك، حسبتك قررت
.قضاء الصيف في مكان آخر

275
00:15:45,495 --> 00:15:46,913
ماذا عساي أقول؟

276
00:15:46,913 --> 00:15:49,679
لم أكن مرتاحة كلياً
.مع ذلك القرار

277
00:15:49,769 --> 00:15:55,000
،والآن إذ انتهى الطلاق، حمداً لله
.أعتزم كلياً الرجوع إلى الواجهة

278
00:15:56,179 --> 00:15:57,707
.إذا سمحت لي بالطبع

279
00:15:58,945 --> 00:16:00,043
.بالطبع

280
00:16:01,211 --> 00:16:03,138
.خسارة (مايكل) هي مكسب لنا

281
00:16:04,218 --> 00:16:05,774
"(كونراد غرايسن)"

282
00:16:05,874 --> 00:16:07,851
.معذرة، عليّ أن أتلقى هذه المكالمة

283
00:16:09,159 --> 00:16:10,686
<i>ما رأيك في المفاجأة؟</i>

284
00:16:10,886 --> 00:16:14,351
(لو تعتبر إرسال (ليديا
،إلى منزلنا مفاجأة

285
00:16:14,351 --> 00:16:16,318
.فأنت لا تفهم طابعي المرحي

286
00:16:16,548 --> 00:16:18,495
مهلاً، (ليديا) قدمت إلى المنزل؟

287
00:16:18,674 --> 00:16:21,031
.لقد أسأت التعامل مع هذا الموقف

288
00:16:22,518 --> 00:16:25,024
.أنت محقة، أنا آسف

289
00:16:25,814 --> 00:16:28,310
.سأكلّم (فرانك) لنبحث أفضل حل

290
00:16:28,380 --> 00:16:32,343
<i>في نفس الوقت، حاولي أن ترأفي بي
.وتقبلين اعتذاري</i>

291
00:16:32,343 --> 00:16:35,379
وإن لم تقبلي اعتذاري
.فعلى الأقل اقبلي السيارة

292
00:16:36,697 --> 00:16:37,515
أية سيارة؟

293
00:16:38,754 --> 00:16:41,190
قيمة هذه السيارة 200 ألف دولار
.على الأقل

294
00:16:41,270 --> 00:16:43,257
حقاً؟ أترى هاتين الدواستين؟

295
00:16:43,636 --> 00:16:45,164
،احداهما كابحة والأخرى للوقود

296
00:16:45,194 --> 00:16:46,352
.تماماً كشاحنة النفايات

297
00:16:49,118 --> 00:16:50,905
.آسفة على قدومي بدون إذن

298
00:16:51,425 --> 00:16:54,360
الحقيقة أنني لم أعرف
.أنك تقيمين مأدبة اليوم

299
00:16:54,360 --> 00:16:56,087
وكيف تعرفين؟
.لم تقدّم لك دعوة

300
00:16:56,626 --> 00:16:58,323
.أتيت لأعتذر

301
00:16:58,464 --> 00:17:00,949
لمعاشرة زوجي أم لابتزازنا؟

302
00:17:01,389 --> 00:17:04,934
لست متأكدة أي الاعتذارين
.عليّ أن أقبل

303
00:17:05,134 --> 00:17:07,450
.(ارتكبت غلطة فادحة مع (كونراد

304
00:17:07,949 --> 00:17:10,765
وإذا استطعت الرجوع بالزمن
.والتراجع عن ذلك، لفعلت

305
00:17:12,422 --> 00:17:14,638
.(أنت صديقتي المخلصة الوحيدة، (فيكتوريا

306
00:17:16,246 --> 00:17:17,185
.أفتقدك

307
00:17:17,704 --> 00:17:18,673
.أفتقد صداقتنا

308
00:17:19,572 --> 00:17:23,335
ليديا)، يا لها من مفاجأة)
.رؤيتك مجدداً... مرتين في يوم واحد

309
00:17:24,164 --> 00:17:26,520
حزمت بعض أغراضك
.وأرسلتها إليك

310
00:17:27,159 --> 00:17:28,757
.لم يكن عليك تكبّد ذلك العناء

311
00:17:32,182 --> 00:17:33,909
.أرجوك، فكري فيما أخبرتك به

312
00:17:40,449 --> 00:17:41,648
مرتان في يوم واحد؟

313
00:17:44,264 --> 00:17:47,928
عرّجت عليّ (ليديا) صباح اليوم
.تتوسل من أجل استعادة منزلها

314
00:17:47,928 --> 00:17:49,646
.خلط ما في تسوية الطلاق

315
00:17:49,646 --> 00:17:51,732
.إنه عقار مذهل

316
00:17:51,732 --> 00:17:53,319
.أنهاك عن التفريط فيه

317
00:17:53,359 --> 00:17:57,882
لا أعتزم ذلك
.ولكن عندما رفضت بأدب هددتني

318
00:17:57,922 --> 00:17:59,720
.ذلك تهديد أجوف، أؤكد لك ذلك

319
00:17:59,749 --> 00:18:01,487
.أنا متأكدة من ذلك

320
00:18:02,266 --> 00:18:04,951
لا زلت منزعجة مما حدث
.(للطبيبة (بانكس

321
00:18:04,951 --> 00:18:07,039
.بالتأكيد كلنا كذلك

322
00:18:07,078 --> 00:18:12,560
يصعب التصور بأن لا أحد منا قد رآى شخصاً
.يعبث بالقرص المدمج قبيل تشغيله

323
00:18:12,560 --> 00:18:16,674
فكّرت في نفس الأمر صباح اليوم
.(وأنا أحزم بعض أغراض (ليديا

324
00:18:16,674 --> 00:18:21,017
(صادفت كتاباً موقعاً للطبيبة (بانكس

325
00:18:21,017 --> 00:18:25,271
وبه اقتباس عن استعادة السيطرة
.على حياتها

326
00:18:26,728 --> 00:18:29,314
لم أعرف أن (ليديا) كانت من مرضى
.(الطبيبة (بانكس

327
00:18:29,484 --> 00:18:30,742
وكيف تعرفين؟

328
00:18:31,151 --> 00:18:34,107
.فهي من القلائل الذين لم تُعرض جلساتهم

329
00:18:43,283 --> 00:18:44,431
.لقد رجعتِ

330
00:18:45,629 --> 00:18:47,496
كنت قد بدأت أشكّ في أنك
.لا تزالين تعيشين هنا

331
00:18:48,246 --> 00:18:51,530
إذن فنحن متعادلان، لأنني كنت قد بدأت
.أشكّ في أنك قد أضعت رقمي

332
00:18:52,699 --> 00:18:54,795
.في الواقع، أضعت هاتفي

333
00:18:56,802 --> 00:18:58,460
.أخبرني (تايلر) أنك ألغيت موعد العشاء

334
00:18:58,780 --> 00:18:59,778
ماذا يقصد بذلك؟

335
00:18:59,778 --> 00:19:01,545
.أتيت لأعرف طعامك المفضل

336
00:19:04,810 --> 00:19:05,478
.سأقتله

337
00:19:05,478 --> 00:19:10,372
أخذت أحدق في مقعد فارغ لساعتين
.حتى تقبّلت أخيراً حقيقة أنك تجاهلتني

338
00:19:11,271 --> 00:19:12,978
.مقعدك لم يبد فارغاً في نظري

339
00:19:14,266 --> 00:19:16,042
.رأيتك بصحبة (جاك) عبر النوافذ

340
00:19:16,042 --> 00:19:18,090
.أعلم، لست فخوراً بذلك

341
00:19:20,606 --> 00:19:22,523
.(أعددت لك ذلك العشاء، (دانيال

342
00:19:23,591 --> 00:19:24,750
.أنا و(جاك) مجرد صديقين

343
00:19:24,750 --> 00:19:28,314
أتى على نحو مفاجئ وكان جائعاً
.ولم أرد إلقاء الطعام

344
00:19:30,720 --> 00:19:32,337
.يا لي من أحمق

345
00:19:32,418 --> 00:19:33,806
.أجل، بعض الشيء

346
00:19:37,600 --> 00:19:40,466
كان مقرراً أن أبدأ العمل لدى والدي
.اليوم ولكن لم أستطع ذلك

347
00:19:41,014 --> 00:19:41,813
لمَ لا؟

348
00:19:42,103 --> 00:19:44,000
.لأنه زير نساء حقير

349
00:19:44,599 --> 00:19:46,735
وإن كنت عاجزاً عن النظر إليه
فكيف لي أن أعمل لديه؟

350
00:19:46,846 --> 00:19:52,157
متأكد من أنك لا تستغل حقيقة أنه زير
نساء حقير كعذر لعدم العمل لديه؟

351
00:19:53,556 --> 00:19:54,903
.ليس ذلك السبب الأوحد

352
00:19:55,473 --> 00:19:58,118
.أخيراً أراه على حقيقته

353
00:19:58,248 --> 00:20:01,713
أعتقد أنه أيضاً يراني الآن
.على حقيقتي

354
00:20:02,152 --> 00:20:03,090
وما هي حقيقتك؟

355
00:20:04,499 --> 00:20:06,535
.أنني خائف، كما أعتقد

356
00:20:09,262 --> 00:20:13,574
تخييبك لآمال أبيك أصعب بكثير
.من معرفته بأنه قد خيب آمالك

357
00:20:14,952 --> 00:20:16,081
دانيال)، أهذا أنت؟)

358
00:20:16,809 --> 00:20:18,847
،لا، وإنما الطفلة الأخرى

359
00:20:19,106 --> 00:20:20,344
.غير المرغوبة

360
00:20:20,394 --> 00:20:23,829
.تشارلوت)، لا تتكلمي هكذا) -
.إليك بمفاتيح سيارتك الجديدة -

361
00:20:23,829 --> 00:20:26,136
،احبسيني، قيّدي إقامتي
.افعلي ما شئت

362
00:20:26,239 --> 00:20:27,514
.لا أبالي

363
00:20:28,123 --> 00:20:28,931
.احتفظي بها

364
00:20:29,909 --> 00:20:32,296
تمنحينني سيارة قيمتها 200 ألف دولار؟

365
00:20:32,626 --> 00:20:35,770
إن أدى ذلك إلى إيقاف هذا التعذيب
.فالجواب نعم

366
00:20:36,379 --> 00:20:37,159
.يا للهول يا أمي

367
00:20:37,828 --> 00:20:39,715
.أظن أنك تحبينني في نهاية المطاف

368
00:20:46,294 --> 00:20:48,052
.أهلاً أيها النجم

369
00:20:48,122 --> 00:20:49,230
.افتقدناك في المكتب اليوم

370
00:20:49,250 --> 00:20:51,367
لماذا تكذب عليّ
بشأن إلغاء (إيملي) لموعدنا؟

371
00:20:55,401 --> 00:20:57,378
.كنت أحاول حمايتك من ارتكاب خطأ

372
00:20:57,378 --> 00:20:58,475
.هذه هراءات

373
00:20:58,475 --> 00:20:59,414
...(جدياً يا (داني

374
00:21:01,152 --> 00:21:02,700
(هل تذكر عندما واعدتُ (كلير سيدجلي

375
00:21:02,779 --> 00:21:05,036
وأخذت تقسم على أنها ليست الفتاة
،المناسبة لي

376
00:21:05,036 --> 00:21:06,264
برغم أني لم أرد سماع ذلك؟

377
00:21:06,264 --> 00:21:08,820
.الموقفان مختلفان كل الاختلاف

378
00:21:08,820 --> 00:21:10,248
.بل أنهما متشابهان تماماً

379
00:21:10,497 --> 00:21:14,282
من كان صاحب فكرة اختبار ولاءها
لإثبات أنها ستخونني؟

380
00:21:16,469 --> 00:21:19,803
.من أخٍ لأخ، كنت أحاول مساعدتك وحسب

381
00:21:19,973 --> 00:21:21,720
.أسدني صنيعاً ولا تساعدني

382
00:21:37,396 --> 00:21:40,441
(كيف وصلت إلى منزل (ليديا
أيها الحوت؟

383
00:21:47,880 --> 00:21:51,066
ومن هذا وراء المدخل الأول؟

384
00:21:52,872 --> 00:21:54,430
هل فقدت صوابك؟

385
00:21:56,087 --> 00:21:58,863
ما هي الحيلة التي تمارسينها
بالقدوم إلى منزلي؟

386
00:22:00,211 --> 00:22:02,917
.(ذهبت لرؤية (فيكتوريا
.ليس لك صلة بالأمر

387
00:22:02,917 --> 00:22:04,055
ليس لي صلة؟

388
00:22:04,355 --> 00:22:06,202
.فيكتوريا) تستشيط غضباً)

389
00:22:06,202 --> 00:22:07,889
.هذا هو سبب ذهابي بالتحديد

390
00:22:08,159 --> 00:22:11,983
أحاول إصلاح الضرر الذي ألحقته علاقتنا
.بصداقتي معها

391
00:22:12,142 --> 00:22:16,296
،صداقة لا تتواجد إلا في مخيلتك
.أؤكد لك

392
00:22:16,296 --> 00:22:17,315
.يلزمها المزيد من الوقت فحسب

393
00:22:18,583 --> 00:22:20,041
،بدلاً من تعقيد الوضع

394
00:22:20,041 --> 00:22:23,516
عليك أن تبحث التوصل
.إلى وفاق فيما بيننا

395
00:22:23,516 --> 00:22:24,355
...وفاق

396
00:22:25,512 --> 00:22:27,709
بين عشيقتي وزوجتي؟

397
00:22:28,917 --> 00:22:32,991
،إن كنت سأستعيد حياتي
.سأحتاج من (فيكتوريا) أن تتقبلني

398
00:22:33,091 --> 00:22:35,697
ولا أجد موقفاً أنسب
.من حفل "الأحضان" الخيري

399
00:22:36,955 --> 00:22:38,852
.(اكسبها في صفنا يا (كونراد

400
00:22:39,451 --> 00:22:40,879
...وإلا -
وإلا ماذا؟ -

401
00:22:42,357 --> 00:22:43,695
تهديد أجوف آخر؟

402
00:22:43,695 --> 00:22:44,373
أجوف؟

403
00:22:45,612 --> 00:22:46,910
ما رأيك في الآتي؟

404
00:22:47,399 --> 00:22:49,975
.آل (غرايسن) واسعو النفوذ، سيادة القاضي"

405
00:22:49,975 --> 00:22:52,611
لقد اُكرهت على مساعدتهم"
.(في توريط (ديفيد كلارك

406
00:22:52,621 --> 00:22:55,616
<i>ثم هددني مدير الأمن لديهم"
".إن لم أمتثل</i>

407
00:22:56,106 --> 00:22:57,273
.ينتهي الادعاء

408
00:23:03,324 --> 00:23:05,451
أنت تخادعين؟ -
.جرّبني -

409
00:23:56,822 --> 00:23:58,340
.حاولت التفاهم معها

410
00:23:58,340 --> 00:23:59,578
.لم تعد (ليديا) تريد المال

411
00:23:59,578 --> 00:24:03,452
الشيء الوحيد الذي سيرضيها هو ترحيب
.فيكتوريا) بعودتها إلى الواجهة)

412
00:24:03,452 --> 00:24:07,950
لن أرحب بتلك العاهرة الخبيثة
.إلا إذا استنفذنا كافة الخيارات

413
00:24:07,975 --> 00:24:10,931
هناك طرق أكثر عدوانية
.في معالجة هذه المشكلة

414
00:24:10,941 --> 00:24:12,159
.لحظة واحدة

415
00:24:12,159 --> 00:24:14,766
،إنها سيدة منعزلة
.وليست سفاحة

416
00:24:14,815 --> 00:24:18,150
هل هدّدت بتدميركم في الحفل الخيري
الليلة أم لا؟

417
00:24:19,128 --> 00:24:20,606
.أجل، ألمحت إلى ذلك

418
00:24:21,934 --> 00:24:25,459
فيكتوريا)، طلبتِ منّي اختبار جديتها)
.سابقاً، أرى أن نفعل ذلك الليلة

419
00:24:25,548 --> 00:24:28,469
كان ذلك قبل أن أكتشف
.بأنها أصبحت غير متزنة

420
00:24:28,634 --> 00:24:31,310
(ليديا) كانت من مرضى الطبيبة (بانكس)

421
00:24:32,308 --> 00:24:35,233
وتسجيلاتها كانت الوحيدة
.التي لم تتسرب

422
00:24:35,233 --> 00:24:36,971
أتظنين أنها كانت وراء الاختطاف؟

423
00:24:36,971 --> 00:24:38,779
من يدري ماذا باستطاعتها أن تفعل؟

424
00:24:38,779 --> 00:24:40,006
.قد تكون وراء كل ما حدث

425
00:24:40,206 --> 00:24:41,115
.سأتحقق من ذلك

426
00:24:41,744 --> 00:24:44,580
،لكن إن كانت شكوك (فيكتوريا) في محلها
.سنعالج الأمر بطريقتي

427
00:24:45,688 --> 00:24:47,704
كونراد)، ألا تزال تملك مفاتيح شقتها؟)

428
00:24:49,762 --> 00:24:51,748
.جيب المقعد الخلفي

429
00:25:04,049 --> 00:25:04,868
ماذا تفعل؟

430
00:25:06,007 --> 00:25:07,234
...(ليديا ديفيس)

431
00:25:07,574 --> 00:25:08,492
.في أثرك

432
00:25:09,800 --> 00:25:10,820
عمَ تتكلم؟

433
00:25:11,088 --> 00:25:16,161
كانت تتناول النبيذ
،(وتصيح في وجه (كونراد

434
00:25:16,161 --> 00:25:19,346
وإذا بها تحدق إلى صورة
.(من احدى حفلات (غرايسن

435
00:25:19,866 --> 00:25:21,772
أمضت الصباح بأكمله
تتصل بشركات تموين الأطعمة

436
00:25:21,772 --> 00:25:25,996
مستفسرةً عن قوائم الموظفين من حفل
.لرأس السنة عام 2003

437
00:25:25,996 --> 00:25:27,054
كيف تعرف كل ذلك؟

438
00:25:30,170 --> 00:25:32,446
.لقد وضعت أجهزة مراقبة في منزلك -
ماذا؟ -

439
00:25:32,736 --> 00:25:35,371
.وعدت أباك بالاعتناء بك

440
00:25:36,220 --> 00:25:37,039
...أعني، انصتي

441
00:25:37,308 --> 00:25:39,585
.لقد طردتني كلما أتيت إلى هنا

442
00:25:39,606 --> 00:25:41,352
...كان الحل الأنسب لأقوم بذلك

443
00:25:42,521 --> 00:25:44,268
أجهل كيف وصلت عدسة المراقبة
.(إلى مسكن (ليديا

444
00:25:45,207 --> 00:25:46,675
.لأنني أرسلتها إليها

445
00:25:48,122 --> 00:25:49,710
.علينا أن نصل إلى تلك الصورة

446
00:25:49,710 --> 00:25:51,567
لماذا؟ ما الذي وجدته؟

447
00:25:51,746 --> 00:25:53,893
بعد إطلاق سراحي من سجن الأحداث
بأشهر قليلة

448
00:25:53,893 --> 00:25:56,370
عملت ضمن خدمة تقديم طعام لحفل
.(رأس سنة لشركة (غرايسن غلوبال

449
00:25:56,380 --> 00:25:58,297
أردت أن أرى كيف هي طباع
.أولئك الناس

450
00:26:00,363 --> 00:26:02,889
.يدهشني أنك لم تقاتليهم آنذاك

451
00:26:06,713 --> 00:26:08,910
كان اسم الشركة المنظمة للحفل
.كونسيوميه) للتموين)

452
00:26:09,859 --> 00:26:11,443
أريد منك التلصص
على قاعدة بيانات موظفيهم

453
00:26:11,546 --> 00:26:12,975
.والبحث عن اسمي ثم حذفه

454
00:26:13,114 --> 00:26:15,041
.سأتأخر عن الحفل
هل تستطيع القيام بذلك؟

455
00:26:15,680 --> 00:26:16,349
.سأحاول

456
00:26:17,227 --> 00:26:20,775
ولكن تحسباً، عليك اختلاق قصة

457
00:26:20,775 --> 00:26:24,321
(عن سبب احتياج المليارديرة (إيملي ثورن
لقضاء رأس السنة

458
00:26:24,321 --> 00:26:26,473
وهي تمرر المشاريب
.في حفل لاحدى الشركات

459
00:26:26,493 --> 00:26:28,760
(لم تعمل (إيملي ثورن
،في ذلك الحفل

460
00:26:29,988 --> 00:26:31,046
.(وإنما كانت (أماندا كلارك

461
00:26:31,975 --> 00:26:33,453
.كان ذلك قبل تغيير اسمي

462
00:26:43,028 --> 00:26:44,555
.(طاب مساؤك، آنسة (ثورن

463
00:26:44,745 --> 00:26:47,212
لو كنت علمت أنك آتية
.لامتطينا الخيول جميعاً

464
00:26:47,212 --> 00:26:48,490
.المرة القادمة

465
00:26:48,490 --> 00:26:50,826
.فيكتوريا)، تبدين جميلة) -
.وأنت أيضاً -

466
00:26:52,713 --> 00:26:54,490
.(لا أظن أنك كلّمت (دانيال

467
00:26:54,860 --> 00:26:57,196
.بلى، لقد أزلنا سوء التفاهم

468
00:26:57,546 --> 00:26:59,743
لكن إن كنت تتساءلين عن سبب
،عدم حضوره هذا المساء

469
00:26:59,762 --> 00:27:03,846
فللأسف الأمر متعلق بالأوضاع
.داخل منزله

470
00:27:06,103 --> 00:27:06,792
!(ليديا)

471
00:27:16,187 --> 00:27:18,074
آشلي)، هلا أخذتنا إلى مائدتنا؟)

472
00:27:18,244 --> 00:27:19,542
.طبعاً، اتبعاني

473
00:27:24,395 --> 00:27:28,139
بما أنكما لم تعودا ضيفين عاديين
،وإنما مكرمان رسمياً

474
00:27:28,139 --> 00:27:31,454
قرر المنظمون إجلاسكما عند مائدة
."اتحاد الضحايا"

475
00:27:31,754 --> 00:27:33,141
.سيدة (غرايسن)، هذا موقعك

476
00:27:40,031 --> 00:27:43,794
<i>فقدت ابنيّ الاثنين وزوجي
.على متن تلك الطائرة</i>

477
00:27:45,163 --> 00:27:48,029
<i>وبقدر حنقي من الأشخاص المسؤولين</i>

478
00:27:48,079 --> 00:27:53,070
<i>أعتزم القيام بشيء إيجابي
.بإرث عائلتي</i>

479
00:27:54,419 --> 00:27:56,176
<i>.غير أني لا أعرف ما هو بعد</i>

480
00:27:58,273 --> 00:27:59,202
.علينا مساعدتها

481
00:28:00,609 --> 00:28:01,877
.علينا مساعدتهم جميعاً

482
00:28:01,877 --> 00:28:04,603
ليست فكرة صائبة أن نجذب الانتباه
.مجدداً إلى الشركة

483
00:28:04,723 --> 00:28:08,427
(من وجهة نظر العالم فإن (ديفيد كلارك
.هو المسؤول عن ذلك الحادث

484
00:28:08,457 --> 00:28:12,142
لا يعرف العالم حقيقة ما حدث
.وما عدت أستطيع التعايش مع ذلك الذنب

485
00:28:12,361 --> 00:28:13,640
.(إنها محقة يا (فرانك

486
00:28:14,568 --> 00:28:18,123
التبرع إلى مؤسسة خيرية قد يساعد
.في تحسين الصورة العامة للشركة

487
00:28:28,657 --> 00:28:32,350
الآن لديكما حوالي نصف ساعة
.حتى تقوم (ليديا) بتقديمكما

488
00:28:32,769 --> 00:28:34,367
ليديا) ستقوم بتقديمنا؟)

489
00:28:34,367 --> 00:28:38,342
كان مقرراً أن تكون مفاجأة
.لكني أعرف كم تكرهان المفاجآت

490
00:28:38,561 --> 00:28:39,220
.استمتعا

491
00:28:39,939 --> 00:28:41,307
.(علينا أن نتحدث مع (فرانك

492
00:28:41,537 --> 00:28:43,942
ليديا)، ألست متأنقة إلى حد مخيف؟)

493
00:28:44,392 --> 00:28:46,359
آمل أنك استلمت الصندوق
.الذي أرسلته لك

494
00:28:46,659 --> 00:28:48,915
استلمته برغم أنه بلا داعي

495
00:28:49,055 --> 00:28:50,822
.بما أنك لن تمكثي في منزلي طويلاً

496
00:28:51,082 --> 00:28:52,420
.احزمي متاعك، عزيزتي

497
00:28:53,438 --> 00:28:55,125
.لقد وجدت وصمة عارك

498
00:29:06,598 --> 00:29:08,455
.هيوستن)، لدينا مشكلة)

499
00:29:08,465 --> 00:29:11,900
شركة تموين الطعام تلك ليس لديها
،سوى نسخة مطبوعة من قائمة الموظفين

500
00:29:11,940 --> 00:29:14,316
(وهم بصدد إرسالها إلى (ليديا
.في أية لحظة

501
00:29:14,516 --> 00:29:15,614
.حسناً، سأتوجه إلى هناك

502
00:29:15,824 --> 00:29:17,291
.سأخبرك عند وصولها

503
00:29:18,519 --> 00:29:19,299
.تباً

504
00:29:19,518 --> 00:29:20,377
.دانيال) هنا)

505
00:29:21,276 --> 00:29:23,233
.حسناً، دعيني أذهب أنا

506
00:29:23,482 --> 00:29:26,438
سأستقل المروحية وأستطيع الوصول
.إلى وسط البلدة خلال ثلث ساعة

507
00:29:27,825 --> 00:29:28,474
.حسناً

508
00:29:29,553 --> 00:29:31,141
.(سأرسل لك عنوان (ليديا

509
00:29:31,141 --> 00:29:32,628
.أخبرني حالما تحصل على الفاكس

510
00:29:35,194 --> 00:29:35,873
.(دانيال)

511
00:29:36,333 --> 00:29:37,031
.لقد حضرتَ

512
00:29:38,089 --> 00:29:38,819
هيا بنا؟

513
00:30:04,841 --> 00:30:06,287
إلى (ليديا)، تبدأ كل رحلة"
،بخطوة شجاعة واحدة

514
00:30:06,287 --> 00:30:07,286
".(أطيب الأمنيات، (ميشيل"

515
00:30:16,564 --> 00:30:18,792
"السيناتور (كينغزلي) ينسحب من الانتخابات"

516
00:30:21,961 --> 00:30:23,548
"الطبيبة (ميشيل بانكس)، جلسة مسجلة"

517
00:30:30,117 --> 00:30:32,092
"حفل ’’الأحضان‘‘ الخيري"

518
00:30:33,724 --> 00:30:35,971
.فيكتوريا)، كنتِ محقة)

519
00:30:36,760 --> 00:30:37,877
.ليديا) وراء كل شيء)

520
00:30:37,935 --> 00:30:40,724
<i>"وجدت خطاب حفل "الأحضان
.على حاسوبها</i>

521
00:30:40,884 --> 00:30:42,821
<i>.إنها تخطط لفضحكما الليلة</i>

522
00:30:43,879 --> 00:30:45,207
هل لديك دليل على ذلك؟

523
00:30:45,207 --> 00:30:46,934
.أنا أنظر إليه الآن

524
00:30:46,934 --> 00:30:49,798
،مكتوب "سيداتي سادتي
،كل الحاضرين هنا هم ضحايا

525
00:30:49,851 --> 00:30:53,844
ضحايا لاحتيال وخدعة"
.بشدة السواد والدناءة‏

526
00:30:54,054 --> 00:30:56,570
استغرقتُ 15 عاماً مؤلماً"

527
00:30:56,590 --> 00:30:58,716
<i>:لكي أقول الحقيقة عن الوحشين المسؤولين"</i>

528
00:30:58,876 --> 00:31:01,123
<i>".(فيكتوريا) و(كونراد غرايسن)"</i>

529
00:31:01,612 --> 00:31:02,909
<i>ماذا تريدين منّي أن أفعل؟</i>

530
00:31:06,015 --> 00:31:08,841
سأعالج الأمر من عندي
.ولتعالجه من عندك

531
00:31:17,617 --> 00:31:18,327
.(ليديا)

532
00:31:37,447 --> 00:31:38,475
بماذا أخبرتها؟

533
00:31:39,004 --> 00:31:41,241
.ما كانت تتوق لسماعه بالضبط

534
00:31:42,329 --> 00:31:43,148
ماذا نفعل الآن؟

535
00:31:44,855 --> 00:31:47,042
.نجلس وندعو الله أنها قد صدّقتني

536
00:32:13,681 --> 00:32:14,990
.أشكركم جميعاً

537
00:32:16,197 --> 00:32:19,742
يمكن أن يطول الحديث
عن فاعليّ الخير البارزين

538
00:32:19,742 --> 00:32:21,589
.الذَين طُلب مني تقديمهما الليلة

539
00:32:22,059 --> 00:32:24,475
،ولكن من واقع معرفتي الوثيقة بهما

540
00:32:24,665 --> 00:32:28,189
أتيقن من أنهما يفضّلان الإشارة إلى أعمالهما
.الخيرية بدلاً من ذلك

541
00:32:29,347 --> 00:32:32,862
لطفاً، انضموا إليّ في تكريم
صديقيّ العزيزين

542
00:32:33,131 --> 00:32:35,288
(كونراد) و(فيكتوريا غرايسن)

543
00:32:35,678 --> 00:32:39,851
.وأعضاء "مساعدة اتحاد الضحايا" الباسلين

544
00:33:02,556 --> 00:33:03,644
.دعيني أستوضح الأمر

545
00:33:04,074 --> 00:33:06,840
قالت أمك أنها آسفة
ثم أعطتك هذه السيارة؟

546
00:33:06,840 --> 00:33:08,218
.أعطتك إياها وكأنها شيء لا يذكر

547
00:33:08,218 --> 00:33:09,276
.إنها شيء لا يذكر

548
00:33:09,286 --> 00:33:12,291
لديكم طرق رائعة
.في حل مشاكلكم العائلية

549
00:33:18,233 --> 00:33:19,620
.يا إلهي

550
00:33:21,638 --> 00:33:23,125
.تشارلوت)، توقفي جانباً)

551
00:33:24,403 --> 00:33:25,571
...أنصت يا أبي

552
00:33:28,836 --> 00:33:30,294
.مجال عملك لا يناسبني

553
00:33:31,482 --> 00:33:32,850
.لا أريد السير على خطاك

554
00:33:33,529 --> 00:33:35,855
وعلى أي خطى تريد أن تسير، (دانيال)؟

555
00:33:40,808 --> 00:33:41,377
.لا أدري

556
00:33:42,595 --> 00:33:44,062
.ربما أستطيع استعجال قرارك

557
00:33:44,188 --> 00:33:46,729
.حتى تستعيد صوابك، سأجمّد حساب توفيرك

558
00:33:51,412 --> 00:33:52,690
.أفعل ما شئت يا أبي

559
00:33:57,513 --> 00:33:58,640
.(أحسنت يا (ليديا

560
00:34:00,567 --> 00:34:03,024
.أنا سعيدة لعودة صداقتنا من جديد

561
00:34:03,403 --> 00:34:05,530
هكذا يبدو الأمر، أليس كذلك؟

562
00:34:05,530 --> 00:34:08,086
ولكن لا ننسى أن المظاهر تكون
خدّاعة أحياناً، صحيح؟

563
00:34:08,096 --> 00:34:09,714
.ولقد برعتِ بشدة في ذلك

564
00:34:11,151 --> 00:34:12,739
.(افهمي شيئاً يا (ليديا

565
00:34:13,867 --> 00:34:18,990
،كلما ابتسمت لك في قاعة ما
،أو التقينا في مأدبة ما

566
00:34:19,010 --> 00:34:20,457
،أو رحّبت بك في منزلي

567
00:34:21,026 --> 00:34:25,640
دعي هذه الابتسامة تذكّرك
.بمقدار بغضي لك

568
00:34:27,067 --> 00:34:28,585
،وأني كلما عانقتك

569
00:34:30,572 --> 00:34:35,065
فإن الدفء الذي تشعرين به
.ناتج من كراهيتي التي تحترق

570
00:34:40,377 --> 00:34:41,655
.(وداعاً، (ليديا

571
00:34:44,351 --> 00:34:46,008
.ينتظرني زوجي

572
00:34:58,449 --> 00:35:01,315
يبدو أنني لست الابن الوحيد
.الذي سيُمنع عنه المصروف الليلة

573
00:35:02,083 --> 00:35:03,700
.أوقفت أختي للتو

574
00:35:04,420 --> 00:35:05,189
ماذا؟

575
00:35:12,297 --> 00:35:13,716
ماذا تفعل هنا؟

576
00:35:14,924 --> 00:35:16,149
.كنت وراء كل شيء

577
00:35:16,791 --> 00:35:18,828
،(تدمير السيناتور (كينغزلي

578
00:35:18,967 --> 00:35:22,642
.(الطبيبة (بانكس)، (بيل هارمن
.(ابتزاز (كونراد

579
00:35:22,642 --> 00:35:25,457
تأخذين أمر "كيد النساء" بجدية، صحيح؟

580
00:35:25,457 --> 00:35:26,725
.لا أعرف عمَ تتكلم

581
00:35:27,115 --> 00:35:27,973
!اخرج

582
00:35:46,735 --> 00:35:48,802
!النجدة! لينقذني أحد

583
00:36:40,823 --> 00:36:44,127
"(قائمة الموظفين... (أماندا كلارك"

584
00:36:53,853 --> 00:36:56,774
"من (نولان)، سرّك بأمان، على الرحب"

585
00:36:57,037 --> 00:37:00,542
كل شيء على ما يرام؟ -
.أجل، معذرة على الرسائل -

586
00:37:00,821 --> 00:37:01,950
.مجرد صديق

587
00:37:58,534 --> 00:38:00,290
هل ستخبر والديك بشأن (تشارلوت)؟

588
00:38:00,340 --> 00:38:05,123
،لا، مقارنة ببقية أسرار عائلتنا
.فهذه الواقعة مجرد قطرة وسط المحيط

589
00:38:07,829 --> 00:38:10,205
.إنها محظوظة لرعايتك لها

590
00:38:11,164 --> 00:38:12,781
ليتني حظيت بشخص مثلك
.وأنا صغيرة

591
00:38:13,640 --> 00:38:15,068
.لديك شخص مثلي الآن

592
00:38:16,615 --> 00:38:17,314
...إذن

593
00:38:17,664 --> 00:38:19,571
كيف أبدو إذ خسرت مليون دولار؟

594
00:38:20,709 --> 00:38:22,696
كيف تبدو إذ خسرت مليون دولار؟

595
00:38:24,393 --> 00:38:25,762
.بنوع من التحرر

596
00:38:26,740 --> 00:38:27,778
.من شأن الحقيقة أن تفعل ذلك

597
00:38:28,947 --> 00:38:31,133
ذات يوم، قد يحترمك أبوك
.بسبب ذلك

598
00:38:31,353 --> 00:38:33,398
،حتى ذلك الحين
.سيتكفل كلاً منا بحسابه

599
00:38:35,038 --> 00:38:38,162
أمر محزن أن أباك غير موجود
.ليرى الشخصية التي أصبحت عليها

600
00:38:40,229 --> 00:38:41,158
.كان ليفتخر

601
00:38:47,309 --> 00:38:47,938
.(إيملي)

602
00:38:49,825 --> 00:38:50,953
.جاك)، أهلاً)

603
00:38:51,353 --> 00:38:52,032
...ماذا

604
00:38:54,967 --> 00:38:55,616
.(داني)

605
00:38:56,894 --> 00:38:58,930
.شكراً جزيلاً

606
00:39:00,119 --> 00:39:01,936
هل تصدق أنهم ظنوا
أنني سرقت السيارة؟

607
00:39:01,936 --> 00:39:04,382
.لا أصدّق أنك تجاوزت السرعة المحددة

608
00:39:04,382 --> 00:39:06,609
أنت بخير؟ -
.أجل، ليس بأمر جلل -

609
00:39:07,317 --> 00:39:09,824
كم سيكلفني ذلك الشغب؟ -
.لا شيء -

610
00:39:10,353 --> 00:39:11,981
.احتجزوهما لتلقينهما درس وحسب

611
00:39:12,140 --> 00:39:14,337
.قلت إنه قريبي فأطلقوا سراحه

612
00:39:14,527 --> 00:39:15,315
.شكراً لك

613
00:39:16,414 --> 00:39:17,972
.أنا مدين لك بخدمة

614
00:39:21,745 --> 00:39:22,435
.(هيا يا (ديك

615
00:39:24,701 --> 00:39:25,400
.(يا (جاك

616
00:39:26,968 --> 00:39:29,804
،الآن إذ ذكرت الأمر
ألا تزال وظيفة الساقي شاغرة؟

617
00:39:30,582 --> 00:39:31,660
أجل، لماذا؟

618
00:39:32,529 --> 00:39:34,107
.تبيّن أني بحاجة لوظيفة

619
00:39:34,916 --> 00:39:36,153
هل يمكنك أن تمنحني فرصة؟

620
00:39:39,918 --> 00:39:41,026
.اتصل بي وأنا في الحانة

621
00:39:51,550 --> 00:39:52,599
.يا لها من ليلة

622
00:39:52,838 --> 00:39:53,547
.أتفق معك

623
00:39:56,961 --> 00:39:59,757
هل أنت جاد بشأن تلك الوظيفة
بالحانة؟

624
00:40:01,525 --> 00:40:04,460
الآن أنا جاد فقط
.بشأن أخذك إلى غرفة النوم

625
00:40:07,475 --> 00:40:08,364
ماذا تنتظر إذن؟

626
00:40:18,759 --> 00:40:21,764
<i>.الذنب هو بلاء عظيم</i>

627
00:40:22,792 --> 00:40:24,469
<i>،يمكنك أن تحاول تجاهله</i>

628
00:40:24,759 --> 00:40:28,134
<i>لكن عندئذٍ يتسلل من ورائك
.ويلتهمك حياً</i>

629
00:40:28,303 --> 00:40:29,313
<i>.(معك (فرانك</i>

630
00:40:30,601 --> 00:40:32,518
<i>.أحمل لك أنباءً محزنة</i>

631
00:40:32,528 --> 00:40:34,544
<i>.قفزت (ليديا ديفيس) من شرفتها</i>

632
00:40:35,783 --> 00:40:36,940
<i>.اتصلي بي عندما تتلقين هذا</i>

633
00:41:00,165 --> 00:41:03,420
<i>.يصارع الكثيرون لإدراك ذنبهم</i>

634
00:41:03,769 --> 00:41:08,093
<i>ممتنعين أو عاجزين عن تبرير
.دورهم في ذلك</i>

635
00:41:21,832 --> 00:41:23,809
<i>،وآخرون يفرون من ذنبهم</i>

636
00:41:24,357 --> 00:41:28,272
<i>متجاهلين نداء ضمائرهم
.إلى أن تنعدم تماماً</i>

637
00:41:34,633 --> 00:41:35,830
<i>!النجدة</i>

638
00:41:46,124 --> 00:41:48,171
<i>.لكني أطارد ذنبي</i>

639
00:41:48,830 --> 00:41:50,009
<i>.أتغذى عليه</i>

640
00:41:50,498 --> 00:41:51,676
<i>.أحتاج إليه</i>

641
00:41:58,666 --> 00:42:00,472
<i>.لقد اتصلت بـ(إيملي)، اترك رسالة</i>

642
00:42:00,822 --> 00:42:02,470
إيملي)، أين أنت بحق الجحيم؟)

643
00:42:05,415 --> 00:42:07,033
.(أعتقد أن (فرانك) قتل (ليديا

644
00:42:09,458 --> 00:42:13,812
<i>مات أبي دون معرفة ما إذا كنت
.سأؤمن يوماً ببراءته</i>

645
00:42:14,191 --> 00:42:17,670
<i>بالنسبة إليّ فإن الذنب يعد واحداً
من المصابيح القليلة</i>

646
00:42:17,671 --> 00:42:19,675
<i>.التي لا تزال تنير طريقي</i>

