1
00:00:01,938 --> 00:00:03,582
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:03,681 --> 00:00:04,496
!أبي

3
00:00:04,552 --> 00:00:07,781
<i>وأنا صغيرة
.لُفقت لأبي جريمة لم يرتكبها</i>

4
00:00:07,781 --> 00:00:09,595
!(أنتم ترتكبون خطأ! (أماندا

5
00:00:09,609 --> 00:00:11,409
.لم يعد لـ(أماندا كلارك) أي وجود

6
00:00:11,410 --> 00:00:14,106
<i>قبل موته، ترك خريطة طريق للانتقام</i>

7
00:00:14,107 --> 00:00:16,724
<i>قادتني إلى الأشخاص
.الذين دمّروا حياتنا</i>

8
00:00:16,725 --> 00:00:17,827
.ليديا) في حالة غيبوبة)

9
00:00:17,828 --> 00:00:19,829
.(فرانك) كان يحاول قتلها، (فيكتوريا)

10
00:00:20,104 --> 00:00:21,929
من صاحب فكرة تسجيل الحدث؟

11
00:00:22,066 --> 00:00:24,578
أخبريني بأنك لا تبادلينني الشعور
.ولن أزعجك ثانية

12
00:00:24,715 --> 00:00:27,022
.(أنا مرتبطة بـ(دانيال
.(أنا بشدة الأسف، (جاك

13
00:00:27,141 --> 00:00:28,367
!إليك عني

14
00:00:30,011 --> 00:00:31,901
.أعتقد أننا جميعاً نتعرض لمكيدة

15
00:00:36,121 --> 00:00:38,109
<i>:(كما قال (هامليت) لـ(أوفيليا</i>

16
00:00:38,456 --> 00:00:40,207
<i>،منحك الله وجهاً واحداً"</i>

17
00:00:40,506 --> 00:00:42,124
<i>".لكنك تصنعين واحداً آخر"</i>

18
00:00:43,887 --> 00:00:46,716
<i>،المعركة بين هاتين الهويتين</i>

19
00:00:47,693 --> 00:00:51,439
<i>{\a6}.حقيقتنا وتظاهرنا، لا يمكن الانتصار بها</i>

20
00:00:51,440 --> 00:00:54,407
(كونراد)، هلا أمسكت بيد (فيكتوريا)
في الصورة القادمة؟

21
00:00:54,408 --> 00:00:56,320
{\a6}وهلا أظهرت الخاتم، (فيكتوريا)؟

22
00:00:59,251 --> 00:01:00,930
.جميل، شكراً

23
00:01:02,041 --> 00:01:06,672
{\a6}،لو لخصتما زواجكما لربع قرن
فما هو سرّكما بالتحديد؟

24
00:01:07,609 --> 00:01:09,253
{\a6}ما سر التزامكما ببعض؟

25
00:01:10,954 --> 00:01:12,286
{\a6}.الحب والاحترام

26
00:01:13,424 --> 00:01:14,693
،إذا تذكر المرء ذلك دائماً

27
00:01:14,694 --> 00:01:18,821
{\a6}فمن المحال قضاء 25 سنة
دون المرور بتجارب معينة

28
00:01:18,822 --> 00:01:22,583
{\a6}.من شأنها أن تربطك وتقويك

29
00:01:24,726 --> 00:01:27,136
{\a6}ما هو الأمر المعين الذي ربطكما معاً للأبد؟

30
00:01:29,143 --> 00:01:31,213
{\a6}.(أعتقد أنه مولد ابننا (دانيال

31
00:01:32,869 --> 00:01:34,451
{\a6}.و(تشارلوت) بالطبع

32
00:01:36,314 --> 00:01:41,235
{\a6}سيسعدكما أن محرري قد وعدني
،"بواجهة ملحق "الحياة والترفيه

33
00:01:41,600 --> 00:01:42,566
.بالنصف العلوي

34
00:01:43,882 --> 00:01:47,521
{\a6}الذكرى الـ25 لزواج أمثل ثنائي
.(في بلدة (هامبتنز

35
00:01:48,716 --> 00:01:49,599
.(آشلي)

36
00:01:50,406 --> 00:01:53,235
هل يمكنك أخذ الآنسة (آنديتن) في جولة
حول الحديقة قبل الافطار؟

37
00:01:53,236 --> 00:01:53,973
.طبعاً

38
00:01:54,818 --> 00:01:56,426
.سأوافيكم بعد دقيقة

39
00:01:56,685 --> 00:01:57,385
.شكراً لك

40
00:02:00,851 --> 00:02:03,322
.(أمثل ثنائي في بلدة (هامبتنز

41
00:02:03,357 --> 00:02:05,469
.أجهل إلى متى سأستطيع تحمّل ذلك

42
00:02:05,470 --> 00:02:08,161
التوقيت ليس مثالياً

43
00:02:08,163 --> 00:02:11,736
ولكن الأفضل أن نمضي قدماً
.وكأن شيئاً لم يحدث

44
00:02:11,913 --> 00:02:14,142
.ولكن شيء ما قد حدث

45
00:02:14,445 --> 00:02:15,965
كادت (ليديا) أن تموت

46
00:02:15,966 --> 00:02:17,934
(ولا نعرف مكان (فرانك
.أو ماذا في نيته

47
00:02:17,935 --> 00:02:20,814
لكننا نعلم أن (فرانك) قد صرف
.شيك إنهاء الخدمة

48
00:02:20,859 --> 00:02:23,521
.آمل ألا نسمع عنه أخباراً أخرى

49
00:02:23,825 --> 00:02:25,024
وماذا عن (ليديا)؟

50
00:02:26,515 --> 00:02:28,559
.عيّنت حارساً عند جناحها

51
00:02:28,560 --> 00:02:32,184
.وعندما تستفيق، سنكون أول من يعلم

52
00:02:47,316 --> 00:02:48,021
.مرحباً

53
00:02:50,368 --> 00:02:51,910
هل لي بهويتك؟

54
00:02:51,911 --> 00:02:53,150
.(لا بأس يا (بيغ إد

55
00:02:53,269 --> 00:02:55,579
.هذه صديقة سابقة

56
00:02:56,565 --> 00:02:59,559
يمكنك الاستراحة لخمس دقائق
.ولكن لا تبتعد كثيراً

57
00:03:03,371 --> 00:03:04,667
عيّنت حارساً شخصياً؟

58
00:03:04,974 --> 00:03:08,006
(كنت لتفعلي المثل لو أن (فرانك
.كاد يفجّر ركبتيك

59
00:03:08,585 --> 00:03:12,191
قدرما قد يبدو ذلك غريباً
.فإني أحب حياتي

60
00:03:12,192 --> 00:03:15,508
وكذلك كان أبي
.(حتى سلبها منه آل (غرايسن

61
00:03:15,509 --> 00:03:16,804
أين ولاؤك له؟

62
00:03:17,019 --> 00:03:20,894
.ربما يقلّ دوري إلى مجرد الاستشارة

63
00:03:21,249 --> 00:03:21,954
.حسناً

64
00:03:22,837 --> 00:03:24,804
.أريد منك التلصص على ملفات المستشفى

65
00:03:24,805 --> 00:03:27,902
خرجت (ليديا) من الحالات الحرجة
.لكنها لا تزال فاقدة للوعي

66
00:03:28,219 --> 00:03:29,396
.لم أستطع مقاومة نفسي

67
00:03:29,598 --> 00:03:30,218
.جيد

68
00:03:31,034 --> 00:03:33,036
ذلك يمنحنا مهلة للعودة
.إلى المسار الصحيح

69
00:03:33,224 --> 00:03:36,136
وأية نهاية مؤلمة تخبئينها لـ(دانيال)؟

70
00:03:36,275 --> 00:03:37,636
.دانيال) ليس غاية)

71
00:03:37,891 --> 00:03:38,969
.أنت تعرف ذلك

72
00:03:39,187 --> 00:03:43,795
تعرفين كم ستكون حياتك أسهل
إذا تناسيت كل هذا

73
00:03:44,648 --> 00:03:48,651
وذهبت للعيش في سعادة أبدية
مع (جاك)؟

74
00:03:49,993 --> 00:03:50,881
...إلا

75
00:03:51,683 --> 00:03:52,505
...وذلك مؤكد

76
00:03:54,294 --> 00:03:56,223
إذا كنت بدأت تقعين
في غرام (دانيال)؟

77
00:03:57,926 --> 00:03:59,776
أنت مجرد مستشار، أنسيت؟

78
00:04:05,077 --> 00:04:07,123
من دلّلك أكثر من بين والديك؟

79
00:04:07,771 --> 00:04:09,305
.سؤال سهل، أبي

80
00:04:09,500 --> 00:04:10,890
.ذلك غير صحيح

81
00:04:12,251 --> 00:04:13,486
وماذا عن شقيقك؟

82
00:04:13,605 --> 00:04:15,688
هل هناك تنافس أخوي؟

83
00:04:15,953 --> 00:04:17,815
.أخي يفلت من العقاب مهما فعل

84
00:04:18,066 --> 00:04:19,808
هل لاحظت غيابه اليوم؟

85
00:04:19,937 --> 00:04:22,096
.كان يفترض قدومه قبل الآن

86
00:04:22,097 --> 00:04:23,386
.لا أعرف ماذا يؤخّره

87
00:04:23,533 --> 00:04:26,506
دانيال) يقوم ببعض الأعمال الخيرية)
.(عند ميناء (مونتاك

88
00:04:27,453 --> 00:04:29,752
(تايلر بارول)، صديق (دانيال)
.(من جامعة (هارفارد

89
00:04:29,942 --> 00:04:32,111
.(ميليسا آنديتن)، من مجلة (تايمز)

90
00:04:32,802 --> 00:04:34,892
.تايلر) يقضي الصيف معنا)

91
00:04:34,893 --> 00:04:36,934
في الواقع، أصبح بمثابة
.فرد من العائلة

92
00:04:37,868 --> 00:04:40,694
.عليك أن تحضر عشاء حفل الغد

93
00:04:40,695 --> 00:04:41,404
.بالتأكيد

94
00:04:41,405 --> 00:04:45,879
إذن ستقيمين حفل عشاء ودي
بدلاً من حفلاتك الساهرة المشهورة؟

95
00:04:45,880 --> 00:04:50,622
،لقد أصبح ذلك تقليداً
.فقط الأصدقاء المقربون والعائلة

96
00:04:50,966 --> 00:04:54,359
لا أقصد تخطّي حدودي، ولكن هل أستطيع
اصطحاب (آشلي) كمرافقتي؟

97
00:04:54,697 --> 00:04:57,700
(تايلر)، مؤكد أن آل (غرايسن)
.لديهم ما يكفي من المدعوين

98
00:04:57,701 --> 00:05:00,229
.هذه فكرة رائعة

99
00:05:00,571 --> 00:05:01,478
.عظيم

100
00:05:01,557 --> 00:05:02,857
.إذن سأصطحب مرافقاً بالمثل

101
00:05:03,325 --> 00:05:05,370
.(علمت أنك فسخت علاقتك بـ(آدم

102
00:05:06,234 --> 00:05:07,657
.لذا دعينا نلتزم بالتقليد

103
00:05:19,106 --> 00:05:19,886
.أهلاً يا صاح

104
00:05:21,706 --> 00:05:23,660
.انظروا من ألقت علينا الريح

105
00:05:23,813 --> 00:05:25,260
.أمك مستعدة لقتلك

106
00:05:25,461 --> 00:05:26,959
.وليست لوحدها بالمناسبة

107
00:05:27,204 --> 00:05:30,082
أعرف، عليّ إجراء ذلك اللقاء السخيف
...وهي

108
00:05:31,356 --> 00:05:32,082
.مهلاً

109
00:05:32,411 --> 00:05:33,458
لماذا أنت مستاء منّي؟

110
00:05:34,748 --> 00:05:36,008
ألا تذكر بصدق؟

111
00:05:36,348 --> 00:05:37,610
.يا إلهي

112
00:05:38,470 --> 00:05:39,403
هل أنا فعلت ذلك؟

113
00:05:39,749 --> 00:05:41,445
.(لقد صدمت رأسي بالحائط، (داني

114
00:05:41,748 --> 00:05:42,697
هل أنت جاد؟

115
00:05:42,806 --> 00:05:45,834
تاي)، لا أذكر شيئاً)
.من الأمس

116
00:05:45,835 --> 00:05:48,603
ماذا حدث؟ -
،(يبدو أنني كلما ذكرت (إيملي -

117
00:05:48,604 --> 00:05:50,073
.أصابتك نوبة غضب

118
00:05:50,724 --> 00:05:51,591
ماذا عني؟

119
00:05:52,646 --> 00:05:54,437
.لا شيء، مجرد ليلة عصيبة

120
00:05:55,235 --> 00:05:56,294
.هكذا سمعت

121
00:05:56,877 --> 00:05:58,642
ألهذا كنت تتجاهل مكالماتي؟

122
00:05:59,406 --> 00:06:03,861
آسف، خرجت الليلة عن سيطرتي
.وغلبني النوم في العمل

123
00:06:05,248 --> 00:06:06,707
هل لنا ببعض الخصوصية، (تايلر)؟

124
00:06:07,941 --> 00:06:08,896
.أجل، طبعاً

125
00:06:09,241 --> 00:06:11,596
.توقيت مثالي

126
00:06:11,937 --> 00:06:13,245
أهلاً يا أمي، كيف الحال في (ريو)؟

127
00:06:13,690 --> 00:06:14,261
.آسف

128
00:06:14,262 --> 00:06:16,235
تجري مجلة (تايمز) لمحة شخصية
عن أبي وأمي

129
00:06:16,236 --> 00:06:17,818
.وعليّ الجلوس مع المراسلة

130
00:06:18,993 --> 00:06:20,445
لمَ لا تنضمين إليّ؟

131
00:06:20,459 --> 00:06:22,814
.أكره هذه الأمور -
.ليس أكثر من كراهيتي لها -

132
00:06:23,048 --> 00:06:24,529
.لم أثق يوماً بالمراسلين

133
00:06:24,629 --> 00:06:28,145
<i>فهم يتمتعون بالمقدرة على تحريف كلامك
.للترويج للقصة التي يريدونها</i>

134
00:06:28,552 --> 00:06:29,473
.سأتصل بك عندما أنتهي

135
00:06:31,010 --> 00:06:33,342
<i>.لو لا تمانع، أفضّل عدم ذكر اسمي</i>

136
00:06:33,510 --> 00:06:35,124
<i>.لا مشكلة</i>

137
00:06:53,138 --> 00:06:54,142
هل تبحثين عن هذا؟

138
00:06:58,102 --> 00:07:00,588
.(هذا سلاح قوي للغاية، آنسة (ثورن

139
00:07:03,609 --> 00:07:05,058
.يبدو غير ضروري

140
00:07:05,399 --> 00:07:07,356
.ذلك منوط بما أواجهه

141
00:07:07,568 --> 00:07:09,142
تعمل لدى آل (غرايسن)، صحيح؟

142
00:07:09,272 --> 00:07:10,936
.لم أعد

143
00:07:11,684 --> 00:07:12,820
فقدت وظيفتي

144
00:07:13,502 --> 00:07:15,561
.بسبب بعض الأحداث الغريبة

145
00:07:16,245 --> 00:07:18,901
وقعت الكثير من الحوادث الغريبة
.منذ قدومك إلى البلدة

146
00:07:19,073 --> 00:07:20,779
.(أنت وصديقك (نولان روس

147
00:07:20,780 --> 00:07:22,713
.عليك الذهاب قبل أن أتصل بالشرطة

148
00:07:25,074 --> 00:07:25,880
.تفضّلي

149
00:07:28,398 --> 00:07:31,196
لا أظنك تريدين تدخّل الشرطة، صحيح؟

150
00:07:31,895 --> 00:07:34,870
،عامان داخل حجز (آلينوود) للأحداث

151
00:07:34,871 --> 00:07:37,631
.إدانة بالهجوم بسلاح مميت

152
00:07:37,632 --> 00:07:38,774
.تلك الملفات كانت محجوبة

153
00:07:38,775 --> 00:07:40,656
.بكلفة باهظة بدون شك

154
00:07:41,372 --> 00:07:42,621
.كنت مجرد صبية

155
00:07:42,753 --> 00:07:44,090
.لم أعد تلك الفتاة

156
00:07:44,091 --> 00:07:45,149
أتدرين أمراً؟

157
00:07:45,719 --> 00:07:50,069
،تستطيعين تنظيف سمعتك
.لكن الطبع يغلب التطبع

158
00:07:52,074 --> 00:07:53,254
كم تريد؟

159
00:07:53,390 --> 00:07:56,449
لا يشغل بالكم سوى المال، أليس كذلك؟

160
00:07:57,474 --> 00:08:00,768
(في البداية، ظننت أن (فيكتوريا
،كانت مرتابة منك بدون داع

161
00:08:01,047 --> 00:08:02,472
.ولكن ليس بعد الآن

162
00:08:03,260 --> 00:08:05,234
تنطوي حكايتك على الكثير
.من الخبايا

163
00:08:06,801 --> 00:08:08,508
.وسأسعى لاكتشافها

164
00:08:36,395 --> 00:08:38,343
<i>(أيتها الآمرة، معي (أماندا كلارك
.على الهاتف</i>

165
00:08:43,563 --> 00:08:44,577
.(أماندا)

166
00:08:45,406 --> 00:08:47,620
.كنت آمل ألا أتلقّى هذه المكالمة أبداً

167
00:08:47,905 --> 00:08:49,709
<i>.كنت آمل ألا أقوم بها أبداً</i>

168
00:08:50,769 --> 00:08:52,601
ولكن أشعر بأني سأحتاج
إلى مساعدتك

169
00:08:53,625 --> 00:08:54,377
.مرة آخرى

170
00:08:56,696 --> 00:09:00,643
"الانتقــام"

171
00:09:01,850 --> 00:09:04,229
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

172
00:09:07,806 --> 00:09:09,947
{\a6}.الغريب بالأمر أنني مستمتع بالأمر

173
00:09:10,258 --> 00:09:12,407
{\a6}العمل كساقي؟ حقاً؟

174
00:09:12,723 --> 00:09:14,451
{\a6}.أجل، في ذلك تواضع شديد

175
00:09:14,460 --> 00:09:17,790
{\a6}العائلة المالكة للحانة متفانية للغاية
.تجاه العمل

176
00:09:17,891 --> 00:09:19,475
{\a6}.لا أكنّ لهم سوى الاحترام

177
00:09:20,046 --> 00:09:23,202
{\a6}أتدري، كنت أراجع المقابلة
.التي أجريناها الصيف الماضي

178
00:09:23,604 --> 00:09:28,137
{\a6}.كنت شاباً مرحاً آنذاك -
.الناس يتغيرون -

179
00:09:28,498 --> 00:09:29,484
{\a6}.لقد تغيرت

180
00:09:29,851 --> 00:09:30,841
{\a6}.وفي الوقت المناسب

181
00:09:31,888 --> 00:09:33,074
في الوقت المناسب لأي شيء؟

182
00:09:34,264 --> 00:09:35,008
{\a6}...أنا

183
00:09:36,597 --> 00:09:37,398
ما اسمها؟

184
00:09:38,270 --> 00:09:39,173
{\a6}.أنا آسف

185
00:09:39,174 --> 00:09:41,376
{\a6}هي تهتم بخصوصيتها
.وأنا أحترم ذلك

186
00:09:41,377 --> 00:09:43,225
.بالله عليك

187
00:09:43,883 --> 00:09:45,026
{\a6}تلميح بسيط؟

188
00:09:48,320 --> 00:09:49,298
أهي علاقة جادة؟

189
00:09:50,456 --> 00:09:51,207
{\a6}.آمل ذلك

190
00:09:52,340 --> 00:09:53,710
والآن هل هناك شيء آخر؟

191
00:09:54,612 --> 00:09:55,431
.تشرفت

192
00:09:56,336 --> 00:09:57,008
{\a6}.شكراً

193
00:10:00,288 --> 00:10:01,194
{\a6}هل حصلت على كل ما تريدين؟

194
00:10:02,236 --> 00:10:03,829
.بالواقع، كان كتوماً بعض الشيء

195
00:10:03,974 --> 00:10:08,165
{\a6}لا تقولي إنه أخذ يتكلم
.عن أن (إيملي) تحب الخصوصية

196
00:10:08,449 --> 00:10:10,384
{\a6}.بالواقع، لم يذكر أسماء مطلقاً

197
00:10:12,104 --> 00:10:12,877
من هي (إيملي)؟

198
00:10:15,435 --> 00:10:16,474
{\a6}ليس للنشر؟

199
00:10:20,399 --> 00:10:22,558
.لن آكل المحار ثانيةً

200
00:10:23,775 --> 00:10:26,537
{\a6}معذرة، هكذا نقوم بإعداده
.عند الميناء

201
00:10:29,413 --> 00:10:31,403
هل تحاولين إنعاش الاقتصاد
بمجهود فردي؟

202
00:10:31,404 --> 00:10:33,396
{\a6}.أعتبر التسوّق نوعاً من العلاج

203
00:10:33,890 --> 00:10:37,895
{\a6}يجبرني والداي على حضور عشاء
...حفل ذكرى زواجهما الليلة لذا

204
00:10:38,022 --> 00:10:40,859
{\a6}ظننت أن أقل واجب منهما
.أن يشتريا لي رداءً جديداً

205
00:10:41,163 --> 00:10:43,651
.كما أنك ستحتاج إلى ملابس مناسبة

206
00:10:43,958 --> 00:10:45,427
لحفل ذكرى زواج والديك؟

207
00:10:46,104 --> 00:10:47,104
.أرجوك لا ترفض

208
00:10:47,501 --> 00:10:49,437
.أرفض طلباً لك؟ مستحيل

209
00:10:50,327 --> 00:10:51,993
.لكن عندي الملابس المناسبة

210
00:10:53,474 --> 00:10:54,385
.أفضل وأفضل

211
00:10:58,536 --> 00:11:00,450
لماذا تحتاج إلى حارس شخصي؟

212
00:11:00,534 --> 00:11:02,616
:الرد في كلمتين يا صديقي

213
00:11:02,720 --> 00:11:03,649
.حماية ممتلكاتي

214
00:11:05,359 --> 00:11:06,658
هل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟

215
00:11:07,074 --> 00:11:09,918
لا يطلب الأصدقاء الإذن
.لطرح سؤال، لذا اسأل

216
00:11:10,138 --> 00:11:13,806
أصدقائي الذين أقدّر صداقتهم
.لا يدفعونني للارتباط بفتاة مرتبطة

217
00:11:16,652 --> 00:11:17,620
لماذا فعلت ذلك؟

218
00:11:17,772 --> 00:11:21,394
لم أعتقد أن (إيملي) جادة
.(بشأن علاقتها بـ(غرايسن

219
00:11:21,818 --> 00:11:23,064
.جاك)، ولا أزال مقتنعاً بذلك)

220
00:11:23,382 --> 00:11:25,413
.ربما صداقتكما ليست وطيدة كما تظن

221
00:11:25,476 --> 00:11:26,415
.معك حق

222
00:11:27,123 --> 00:11:29,340
.نحن... متباعدان

223
00:11:30,369 --> 00:11:31,612
.صداقتي بك هي الوطيدة

224
00:11:33,776 --> 00:11:34,720
.ليس بعد الآن

225
00:11:35,486 --> 00:11:37,927
لقد حان الوقت لتبحث
.عن مكان آخر تتسكع فيه

226
00:11:43,754 --> 00:11:44,563
.أهلاً

227
00:11:46,429 --> 00:11:47,206
.أهلاً

228
00:11:47,319 --> 00:11:48,464
هل أنت (إيملي ثورن)؟

229
00:11:48,991 --> 00:11:49,691
من أنت؟

230
00:11:50,037 --> 00:11:51,734
.(ميليسا آندتن) من مجلة (تايمز)

231
00:11:51,829 --> 00:11:53,594
أجري تقريراً عن جيرانك
.(آل (غرايسن

232
00:11:53,595 --> 00:11:55,223
.وعلمت أنك تواعدين ابنهم

233
00:11:55,400 --> 00:11:56,557
هل أخبرك هو بذلك؟

234
00:11:56,558 --> 00:11:58,985
.لا ولكن عملي يتطلب بعض التحريات

235
00:11:59,823 --> 00:12:03,536
أتدرين، لست مهتمة بالمشاركة
.في ذلك

236
00:12:04,507 --> 00:12:05,431
.بالله عليك

237
00:12:06,117 --> 00:12:08,271
أخبرتني مصادري
بأنك متلهفة في باطنك

238
00:12:08,272 --> 00:12:10,742
لمعرفة العالم بأنك على علاقة
.(بـ(دانيال غرايسن

239
00:12:11,261 --> 00:12:12,190
تايلر)؟)

240
00:12:13,913 --> 00:12:16,173
المراسل الماهر لا يكشف أبداً
.عن مصادره

241
00:12:19,085 --> 00:12:20,947
.ماذا عساي أقول؟ لقد نلت منّي

242
00:12:21,967 --> 00:12:23,135
.اجلسي، فضلاً

243
00:12:23,617 --> 00:12:24,328
.شكراً

244
00:12:35,766 --> 00:12:37,813
.تعدّ صديقتك معجزةً

245
00:12:38,360 --> 00:12:40,893
رأيت أشخاصاً يموتون اثر السقوط
.من ارتفاع ثلاثة أمتار

246
00:12:41,365 --> 00:12:42,742
ما هي التوقعات؟

247
00:12:43,236 --> 00:12:47,212
أعضاؤها الحيوية قوية
.وكسورها تلتئم بشكل جيد

248
00:12:47,572 --> 00:12:51,496
إن أخذ الورم في التقلّص
.قد تستعيد وعيها في أية لحظة

249
00:12:51,647 --> 00:12:53,238
وما المتوقع عندما تستعيد وعيها؟

250
00:12:53,515 --> 00:12:55,377
.أكره التكهنات

251
00:12:55,615 --> 00:12:56,352
كيف حالها؟

252
00:12:58,533 --> 00:12:59,734
.استدعي حارساً، بسرعة

253
00:13:01,441 --> 00:13:03,040
.فيكتوريا)، هذا أنا)

254
00:13:03,181 --> 00:13:05,863
سامحني إذا لم أعتبر ذلك
.أمراً مطمئناً

255
00:13:09,054 --> 00:13:11,003
.لقد توقفت عن استقبال مكالماتي

256
00:13:12,444 --> 00:13:14,408
.سأذهب إلى الشمال لبضعة أيام

257
00:13:14,702 --> 00:13:16,774
.لو كنت مكانك، لذهبت لأبعد من ذلك

258
00:13:20,840 --> 00:13:22,526
.رافق هذا الرجل إلى خارج المبنى

259
00:13:22,677 --> 00:13:24,354
.إن عاد، اطلب الشرطة

260
00:13:24,355 --> 00:13:26,086
.سيدي، لا ضرورة لذلك

261
00:13:27,579 --> 00:13:29,789
.(سأبرّئ نفسي لك، (فيكتوريا

262
00:13:32,826 --> 00:13:34,927
.أو سأموت سعياً في تحقيق ذلك

263
00:13:35,418 --> 00:13:36,100
.حسناً

264
00:13:41,494 --> 00:13:44,518
(لحظة رأيتها، عرفت أن (إيملي ثورن
.لم تكن تنتمي إلى هنا

265
00:13:44,847 --> 00:13:49,469
لا تظنين أن طعن والدها بالتبني بمقص
كان مبرراً للسجن؟

266
00:13:49,999 --> 00:13:52,961
تم إدانة الرجل بالاعتداء المبرح
على طفل

267
00:13:53,262 --> 00:13:54,775
(بعد إطلاق سراح (إيملي
.بوقت طويل

268
00:13:54,830 --> 00:13:56,354
لذا فقد كان الأمر
.دفاعاً عن النفس

269
00:13:56,704 --> 00:13:59,975
،لو هذه هي الحقيقة
.فأود مقارنة معلوماتي بسجلاتكم

270
00:14:01,513 --> 00:14:02,777
.احصل على أمر قضائي إذن

271
00:14:05,249 --> 00:14:06,445
،في أثناء ذلك

272
00:14:06,607 --> 00:14:08,869
ما رأيك في جولة
حول المكتبة الجديدة؟

273
00:14:09,746 --> 00:14:13,622
.(لقد بنيت بأكملها من تبرعات (إيملي

274
00:14:13,875 --> 00:14:14,526
.بالتأكيد

275
00:14:21,130 --> 00:14:23,751
.اعتنينا جيداً بـ(إيملي) في الماضي

276
00:14:23,752 --> 00:14:26,077
.والآن تردّ لنا الجميل، سترى

277
00:14:30,043 --> 00:14:30,866
.(يا (جاك

278
00:14:31,577 --> 00:14:33,139
.(حانتنا مذكورة في مجلة (تايمز

279
00:14:33,382 --> 00:14:34,171
ماذا؟ -
.أجل -

280
00:14:34,172 --> 00:14:35,684
.أنت تمازحني -
.إني جاد -

281
00:14:35,685 --> 00:14:37,604
.(هناك مقالة مجنونة عن آل (غرايسن

282
00:14:37,605 --> 00:14:38,930
.حسناً، استمع إلى هذا

283
00:14:39,059 --> 00:14:44,557
في محاولة لتحسين شخصيته"
،وتجربة حياة النصف الآخر

284
00:14:44,906 --> 00:14:50,420
قبل (دانيال غرايسن) العمل كساقي"
".في حانة (ذا ستوواي) المحلية

285
00:14:51,415 --> 00:14:52,654
ماذا مكتوب أيضاً؟

286
00:14:58,418 --> 00:14:59,330
.هذه نفايات

287
00:15:00,585 --> 00:15:03,063
،اسمع، نسيت أن أخبرك
.سآخذ راحة الليلة

288
00:15:03,337 --> 00:15:04,255
حقاً؟

289
00:15:04,911 --> 00:15:05,770
.شكراً، أخي

290
00:15:41,221 --> 00:15:42,376
كيف كانت السباحة؟

291
00:15:42,973 --> 00:15:44,772
.قاسية، هذه المرأة مثل الدولفين

292
00:15:45,538 --> 00:15:46,434
ماذا لديك؟

293
00:15:46,468 --> 00:15:49,397
،هدية بسيطة لكما
.جديد الصحافة

294
00:15:50,192 --> 00:15:51,979
.ظننت أنك لن تقومي بالمقابلة

295
00:15:52,054 --> 00:15:55,611
حسناً، تفاجئت بالمراسلة عند منزلي
.لذا فلم يكن أمامي الخيار

296
00:15:56,300 --> 00:15:57,645
كيف عرفت عنك أصلاً؟

297
00:15:57,783 --> 00:16:01,052
يبدو أن شخصاً ما قد أخبرها
.بأنني متلهفة للمشاركة

298
00:16:02,592 --> 00:16:03,915
مهلاً، (تاي)، أنت فعلت ذلك؟

299
00:16:04,463 --> 00:16:06,137
.أردت تقديم شيء لكما

300
00:16:06,138 --> 00:16:09,707
(اضطربت علاقتي بـ(إيملي
.وظننت أن ذلك سيكون كهدية سلام

301
00:16:09,731 --> 00:16:10,486
.بدون شك

302
00:16:11,046 --> 00:16:11,906
.معذرة

303
00:16:13,614 --> 00:16:14,487
.داني)، هيا)

304
00:16:14,488 --> 00:16:15,792
.لم أقصد أي أذى

305
00:16:16,642 --> 00:16:18,145
.تصديق ذلك يزداد صعوبة

306
00:16:18,577 --> 00:16:22,093
(إن لم تحترم علاقتي بـ(إيملي
.فربما ليس عليك التواجد هنا

307
00:16:28,102 --> 00:16:29,114
هل تخلصت منه؟

308
00:16:29,648 --> 00:16:32,104
للوقت الراهن
.ولكن ما وجب حدوث ذلك أبداً

309
00:16:32,419 --> 00:16:34,151
ما أول قاعدة علّمتك إياها؟

310
00:16:34,779 --> 00:16:36,457
.عدم الاستهانة بالعدو

311
00:16:36,475 --> 00:16:38,019
<i>.وعدم التخلّي عن الحذر</i>

312
00:16:38,422 --> 00:16:40,125
.هذا الرجل يبدو عازماً

313
00:16:40,219 --> 00:16:41,163
.لن يتكرر ذلك

314
00:16:41,674 --> 00:16:42,754
.(شكراً، آنسة (ستيلز

315
00:16:50,581 --> 00:16:52,100
ما رأيك في المقالة؟

316
00:16:54,096 --> 00:16:59,049
في ظل القوة لمواجهة مرور الزمن"
،ولمعان لا ينطفئ

317
00:16:59,050 --> 00:17:03,962
اللون الفضي هو الأنسب لوصف"
".زواج آل (غرايسن) الهانئ

318
00:17:04,683 --> 00:17:08,288
يسعدني أكثر لو كان يجمع هذين الزوجين
.أي تشابه بنا

319
00:17:10,084 --> 00:17:12,117
.آمل أن يحظى طفلانا بحظ أوفر

320
00:17:12,395 --> 00:17:14,323
.حسبتك لا تؤمنين بالحظ

321
00:17:14,704 --> 00:17:16,369
.لا أؤمن بالحظ السعيد

322
00:17:17,025 --> 00:17:19,766
(بالتأكيد كانت لتوافقني (ليديا
.لو كانت تستطيع

323
00:17:19,820 --> 00:17:24,145
بالمناسبة، يثير فضولي تعهّدك
.بتولي فواتيرها الطبية

324
00:17:24,146 --> 00:17:25,758
ما سر التغيّر التام؟

325
00:17:26,330 --> 00:17:29,873
من السهل تحميل (ليديا) اللوم
.عما حدث بيننا

326
00:17:31,213 --> 00:17:33,083
.الحقيقة أننا لسنا مختلفتين كثيراً

327
00:17:34,942 --> 00:17:36,858
،حينما التقيت بك قبل 25 عاماً

328
00:17:37,271 --> 00:17:38,340
،كنت متزوجاً

329
00:17:39,111 --> 00:17:41,567
.(وكنتُ وحيدة وخائفة، تماماً كـ(ليديا

330
00:17:42,976 --> 00:17:44,026
.هذا طريف

331
00:17:44,814 --> 00:17:47,996
.لا أذكر أبداً أنك كنت كذلك

332
00:17:49,328 --> 00:17:50,444
،وللعلم

333
00:17:51,452 --> 00:17:54,851
.لم أحب أمرأة قط كما أحببتك

334
00:17:59,176 --> 00:18:00,446
.يا لحظي

335
00:18:03,114 --> 00:18:04,304
.توقعت قدومك إلى هنا

336
00:18:04,305 --> 00:18:05,563
.(كف عن ملاحقتي، (فرانك

337
00:18:05,564 --> 00:18:07,132
.كفّي عن منحي أسباباً لملاحقتك

338
00:18:07,319 --> 00:18:09,250
سيأتي الفيدراليون للقبض
.على (ديفيد) ليلة الغد

339
00:18:09,336 --> 00:18:10,166
.ما حدث قد حدث

340
00:18:10,167 --> 00:18:11,600
.(لقد اتخذتِ قرارك، (فيكتوريا

341
00:18:11,601 --> 00:18:13,394
،كلما سارعت في التعايش مع ذلك
.كان أفضل

342
00:18:31,755 --> 00:18:33,029
بدون حارسك؟

343
00:18:35,047 --> 00:18:36,193
.أنا هنا، سيدتي

344
00:18:36,561 --> 00:18:38,184
...أتينا لكي نقوم

345
00:18:38,364 --> 00:18:40,166
.بتحقق أمني على مسكنك

346
00:18:40,409 --> 00:18:44,163
وجد (إد) على الأقل سبعة مداخل
.محتملة للاقتحام

347
00:18:44,165 --> 00:18:46,976
عليك أن تسمحي له
.بإنشاء نظام أمني

348
00:18:47,005 --> 00:18:48,875
."كما أننا نقوم بإنشاء "غرف الذعر

349
00:18:49,630 --> 00:18:50,649
.لا أشعر بالذعر

350
00:18:52,647 --> 00:18:55,437
إد)، هلا منحتنا دقيقة؟)
.يلزمني التحدث مع السيدة

351
00:18:59,189 --> 00:19:01,674
ماذا عن التواري عن الأنظار؟

352
00:19:01,675 --> 00:19:03,265
.دفع (تايلر) تلك المراسلة نحوي

353
00:19:03,266 --> 00:19:04,681
.كان عليّ قلب ذلك إلى فائدتي

354
00:19:04,800 --> 00:19:08,469
تحدثت عن (دانيال) بفيض
.حتى أني أصبت بالإغماء

355
00:19:08,547 --> 00:19:11,524
.أما (جاك)، فليس كثيراً

356
00:19:12,448 --> 00:19:14,119
.والآن يصب جام غضبه عليّ -
أتدري أمراً؟ -

357
00:19:14,120 --> 00:19:16,998
.ليس عليّ التعامل مع مشاكلك
.فلدي مشاكل كثيرة

358
00:19:17,610 --> 00:19:18,298
ماذا؟

359
00:19:18,947 --> 00:19:21,486
سمكة قرش في المياه
قريبة من الشاطئ؟

360
00:19:21,487 --> 00:19:22,361
.(ليس (فرانك

361
00:19:22,758 --> 00:19:23,566
.(بل (تايلر

362
00:19:24,675 --> 00:19:27,683
إنه يبذل كل ما بوسعه
.(لكي يحول بيني وبين (دانيال

363
00:19:27,684 --> 00:19:32,809
أريد منك إيجاد شيء يفيدني
.(لتكذيبه في نظر آل (غرايسن

364
00:19:35,152 --> 00:19:37,107
فرصتي الأولى لتدمير شخص ما؟

365
00:19:39,129 --> 00:19:40,114
.موافق

366
00:19:47,204 --> 00:19:50,551
،(مشروبان (موخيتو)، وواحد (كوزمو

367
00:19:50,694 --> 00:19:52,425
.و(مارغريتا) بدون سكر

368
00:19:54,051 --> 00:19:54,741
.استمتعن

369
00:19:57,612 --> 00:19:58,237
.(جاك)

370
00:19:59,270 --> 00:19:59,843
.أهلاً

371
00:20:00,313 --> 00:20:00,906
.أهلاً

372
00:20:01,198 --> 00:20:02,471
هل لي بالحديث معك للحظة؟

373
00:20:03,323 --> 00:20:03,964
.طبعاً

374
00:20:04,354 --> 00:20:07,362
إلا إذا كنت تريدين طلب
.مشروب (آبلتيني) بالثلج المحلى

375
00:20:08,119 --> 00:20:08,931
.لاحظت ذلك

376
00:20:08,932 --> 00:20:11,641
تغير الزبائن قليلاً
.منذ زيارتي الأخيرة إلى هنا

377
00:20:11,642 --> 00:20:13,154
.أجل، أجل

378
00:20:13,216 --> 00:20:14,718
.(أكرر شكري لـ(دانيال غرايسن

379
00:20:16,019 --> 00:20:18,195
.لا أقصد الشكوى
.تحسنت الأرباح

380
00:20:19,620 --> 00:20:21,594
.أردت أن أجلب لك هذا

381
00:20:23,538 --> 00:20:24,352
ما هذا؟

382
00:20:24,353 --> 00:20:26,703
.هذه بوصلة بحّار قديمة

383
00:20:30,106 --> 00:20:31,226
.ليس عليك فعل ذلك

384
00:20:31,313 --> 00:20:35,479
أردت أن أشكرك
.على تصليح الأرجوحة

385
00:20:39,059 --> 00:20:40,857
...وبشأن تلك الليلة

386
00:20:40,858 --> 00:20:42,404
هل يمكننا التظاهر
بأنها لم تحدث؟

387
00:20:43,986 --> 00:20:46,102
لا أزال أشعر بالحرج
.تجاه ذلك

388
00:20:46,235 --> 00:20:47,016
.لا تفعل

389
00:20:50,225 --> 00:20:50,934
صديقان؟

390
00:20:54,751 --> 00:20:55,445
.صديقان

391
00:20:57,801 --> 00:20:58,585
.أراك لاحقاً

392
00:20:59,896 --> 00:21:00,644
.شكراً

393
00:21:06,099 --> 00:21:09,186
أكرر شكري على دعوتك لي
.لكي أكون مرافقتك الليلة

394
00:21:09,315 --> 00:21:11,213
أخيراً يتسنى لي التواجد
ضمن قائمة الضيوف

395
00:21:11,214 --> 00:21:12,862
.بدلاً من التحقق منها عند الباب

396
00:21:12,863 --> 00:21:14,526
.بالطبع، تستحقين ذلك

397
00:21:14,572 --> 00:21:17,324
،أستحق حذاءً جديداً أيضاً
ألا توافقني؟

398
00:21:17,684 --> 00:21:19,187
.اذهبي، سأنتظرك هنا

399
00:21:21,916 --> 00:21:23,251
.حسناً

400
00:21:23,547 --> 00:21:25,535
ألستما ثناءٍ لطيف؟

401
00:21:26,247 --> 00:21:28,539
عليك الذهاب من هنا
.ففتاتي لا تطيقك

402
00:21:28,638 --> 00:21:31,768
،إن أرادت (آشلي) عدم رؤيتي
.فعليها إصدار أمر بعدم التعرّض

403
00:21:32,032 --> 00:21:33,679
لديك خبرة بهذا الشأن، صحيح؟

404
00:21:33,912 --> 00:21:34,832
ماذا تقصد؟

405
00:21:34,979 --> 00:21:35,931
.بلى

406
00:21:36,050 --> 00:21:38,226
.أمر عدم التعرّض كان ضدك

407
00:21:38,285 --> 00:21:39,290
.غلطتي

408
00:21:39,605 --> 00:21:40,808
...ربما

409
00:21:41,230 --> 00:21:43,747
(بإمكان (ليزلي مونتغمري...
.تسليط بعض الضوء على تلك المسألة

410
00:21:44,063 --> 00:21:45,171
ماذا تريد، (نولان)؟

411
00:21:45,300 --> 00:21:46,694
.سأشرح لك الأمر الليلة

412
00:21:47,418 --> 00:21:49,895
.مسكني، الساعة السابعة

413
00:21:50,981 --> 00:21:54,005
.حسناً، لن آتي

414
00:21:55,252 --> 00:21:58,424
.ستأتي ولن تتأخر
.قد ينفد صبري أحياناً

415
00:22:06,709 --> 00:22:07,565
"الآمرة"

416
00:22:38,005 --> 00:22:40,066
.(مرحباً يا (إيملي ثورن

417
00:22:44,217 --> 00:22:47,435
.دعوة زفافنا، كم هذا لطيف

418
00:22:47,436 --> 00:22:49,524
توصلت إلى عامل الطباعة الذي صنع
النسخة الأصلية

419
00:22:49,525 --> 00:22:51,014
.وطلبت طبع نسخة خاصة لك

420
00:22:51,273 --> 00:22:52,923
.بمساعدة (دانيال) بالطبع

421
00:22:53,880 --> 00:22:55,965
.لا تنظري إلي، (إيملي) كانت صاحبة الفكرة

422
00:22:56,935 --> 00:22:58,846
.ذلك تصرف ذكي منك

423
00:22:59,083 --> 00:23:00,425
.يسعدني أنها أعجبتك

424
00:23:00,559 --> 00:23:02,072
،ما دمنا نقدّم الهدايا

425
00:23:02,595 --> 00:23:04,325
.(ذكرى زواج سعيدة، سيدة (جي

426
00:23:05,373 --> 00:23:06,434
.(أنا (ديكلان

427
00:23:07,142 --> 00:23:08,368
.قامت (تشارلوت) بدعوتي

428
00:23:08,369 --> 00:23:09,642
حقاً؟

429
00:23:11,074 --> 00:23:13,498
.مشروب (روزيه)، يا للروعة

430
00:23:14,506 --> 00:23:15,825
.(تشارلوت)

431
00:23:15,826 --> 00:23:18,210
.(أمي، تذكرين (ديكلان

432
00:23:19,794 --> 00:23:20,971
.إنه مرافقي

433
00:23:21,761 --> 00:23:24,426
(سأطلب من السيدة (جونسن
.الجلوس بمقعد آخر

434
00:23:24,790 --> 00:23:25,996
لم تخبريها بقدومي؟

435
00:23:25,997 --> 00:23:27,330
.لا بد أنها نسيت

436
00:23:27,331 --> 00:23:29,238
.(لم يأت (تايلر
.يمكن أن يأخذ (ديكلان) مقعده

437
00:23:29,239 --> 00:23:30,648
.إنه متأخر قليلاً وحسب

438
00:23:30,649 --> 00:23:32,775
.إذن سنؤجل الفقرة الأولى من أجله

439
00:23:32,776 --> 00:23:34,143
.لنبدأ بدونه، ويمكنه اللحاق بنا

440
00:23:34,168 --> 00:23:36,783
،لا تريدين أن يبرد طعامك
.(سيدة (غرايسن

441
00:23:36,871 --> 00:23:38,570
أنا متأكد من أنك كدحت في المطبخ
.طيلة النهار

442
00:23:40,047 --> 00:23:40,980
.أنت طريف

443
00:23:46,060 --> 00:23:47,316
هل تشرب ويسكي؟

444
00:23:47,317 --> 00:23:48,998
.أخبرني بما تريد وحسب

445
00:23:49,781 --> 00:23:50,767
.صريح

446
00:23:51,148 --> 00:23:52,987
.أحب ذلك في مفاوضاتي

447
00:23:53,640 --> 00:23:55,556
،وفقاً لبعض الأبحاث

448
00:23:55,557 --> 00:24:00,892
لاحظت أن كافة مصاريفك الصيف الماضي
،(تم دفعها من قبل (ليزلي مونتغمري

449
00:24:00,893 --> 00:24:02,177
.على طريقة دعارة الذكور

450
00:24:02,912 --> 00:24:05,935
،أتفهم ذلك
.أحياناً يكون السيدات المسنات مثيرات

451
00:24:05,936 --> 00:24:11,320
ثم اكتشفت أن (ليزلي) قد قامت
.بإصدار أمر عدم تعرّض ضدك

452
00:24:12,281 --> 00:24:14,759
...(يبدو لي أنك جعلت (ليزلي

453
00:24:16,711 --> 00:24:18,885
.رجلاً متوتراً للغاية

454
00:24:19,900 --> 00:24:20,945
...أخبرني

455
00:24:21,166 --> 00:24:24,429
لماذا يقوم عاهر لوطي بالتمثيل
كطالب بـ(هارفارد)؟

456
00:24:24,430 --> 00:24:25,830
.لوطي؟ لا

457
00:24:27,442 --> 00:24:28,292
عاهر؟

458
00:24:30,665 --> 00:24:31,395
.ربما

459
00:24:33,480 --> 00:24:35,521
.هوية جنسية غامضة

460
00:24:36,235 --> 00:24:37,064
.أتفهم الأمر

461
00:24:37,401 --> 00:24:42,095
فأنا شخصياً تقييمي 3
.(بمقياس (كينزي

462
00:24:42,109 --> 00:24:44,077
.ولكن ذلك لا يشرح ما في نيتك

463
00:24:44,480 --> 00:24:48,480
برغم أنني لست مندهشاً من أنك
.(أصبحت أعز صديق لـ(دانيال غرايسن

464
00:24:49,890 --> 00:24:50,910
.حسناً

465
00:24:55,966 --> 00:24:58,430
.قبل عامين، خسرت عائلتي كل شيء

466
00:24:59,270 --> 00:25:03,009
أصبح آل (بارول) مشردين
.بين عشية وضحاها

467
00:25:03,728 --> 00:25:06,161
إضطررت لترك مدرستي
،والآن ها أنا ذا

468
00:25:06,792 --> 00:25:10,239
أشق طريقي نحو وظيفة
.(لحساب (كونراد غرايسن

469
00:25:10,800 --> 00:25:14,683
وأتصور بأن فرصك لنيل
تلك الوظيفة

470
00:25:14,704 --> 00:25:18,132
ستتضاءل تماماً
.إذا علم (كونراد) بشأن ماضيك

471
00:25:19,569 --> 00:25:20,540
.(حسناً، (نولان

472
00:25:21,547 --> 00:25:22,307
.كشفت أمري

473
00:25:23,897 --> 00:25:24,799
...ولكن أخبرني

474
00:25:26,154 --> 00:25:27,291
من يكشف أمرك؟

475
00:25:28,801 --> 00:25:29,673
معذرة؟

476
00:25:29,804 --> 00:25:34,917
حسناً، يظن المرء
.أن الناس سيتهافتون عليك

477
00:25:36,848 --> 00:25:37,920
،لكن ها أنت ذا

478
00:25:38,845 --> 00:25:40,078
.وحيد تماماً

479
00:25:47,982 --> 00:25:51,413
.لكني لا أحتمل معرفتك بكل ذلك

480
00:25:52,250 --> 00:25:54,773
...أنت ذكرت أن هذه مفاوضات لذا

481
00:25:55,178 --> 00:25:56,435
.دعنا نجري اتفاقاً

482
00:26:05,074 --> 00:26:09,007
.ما زال ليس هناك رد من (تايلر)، آسفة
.سأخرج لوحدي

483
00:26:09,095 --> 00:26:11,313
.آشلي)، لا تكوني سخيفة)

484
00:26:11,993 --> 00:26:14,806
.ليس هذا (تايلر) الذي أعرفه
.لا بد أن ثمة تفسير

485
00:26:15,868 --> 00:26:16,692
.دائماً

486
00:26:18,142 --> 00:26:20,943
المقالة الصحافية عن زواجكما
.ملهمة للغاية

487
00:26:21,081 --> 00:26:24,701
.علاقتكما تستحق الانتباه فعلاً

488
00:26:25,730 --> 00:26:27,870
.ظننت أنها ممتلئة بالتزيين

489
00:26:27,871 --> 00:26:32,291
وأيضاً المقالة المكتوبة عنك
.وعن (دانيال) كانت بنفس الروعة

490
00:26:32,308 --> 00:26:35,358
لم أستطع حمل نفسي على قراءة
.المقالة المكتوبة عننا

491
00:26:35,359 --> 00:26:36,602
.هذا طريف، وكذلك أخي

492
00:26:38,252 --> 00:26:41,105
تحاول (إيملي) التغلب على حالة
.خجل من الشهرة

493
00:26:41,218 --> 00:26:43,330
عندما تصبح مستعدة
.يمكنها أن تحلّ محلي

494
00:26:43,344 --> 00:26:44,499
،بعد كل هذا

495
00:26:44,742 --> 00:26:47,437
سأكون سعيدة إذا لم أرَ اسمي ثانيةً
.في الصحافة

496
00:26:49,985 --> 00:26:52,727
سأصدّق ذلك عندما أراه
.أو بالأحرى، عندما لا أراه

497
00:27:40,622 --> 00:27:41,828
ما رأيكم في نخب؟

498
00:27:41,829 --> 00:27:44,020
.(دوق ودوقة (هامبتنز

499
00:27:44,125 --> 00:27:46,666
.لسنا من الأمراء تماماً

500
00:27:46,667 --> 00:27:47,246
.بدون مزاح

501
00:27:47,697 --> 00:27:50,774
كان دوق (كامبردج) ليفضّل الموت
.عن العمل في حانة خلاعية

502
00:27:51,859 --> 00:27:53,485
.ليست حانة خلاعية، سيدي

503
00:27:53,691 --> 00:27:55,469
.(ديكلان) محق يا سيد (غرايسن)

504
00:27:55,470 --> 00:27:57,418
.حانة (ذا ستوواي) أقرب إلى ثروة محلية

505
00:27:58,376 --> 00:28:00,685
لم أعرف أنك تترددين
.على هكذا أماكن

506
00:28:01,242 --> 00:28:02,009
.بلى

507
00:28:02,656 --> 00:28:04,212
.في الواقع، كانت هناك عصر اليوم

508
00:28:04,246 --> 00:28:05,290
.حتى أنها قد أعطته هدية

509
00:28:05,830 --> 00:28:06,988
عمَ يتكلم؟

510
00:28:08,680 --> 00:28:11,219
.كنت أشكره على تصليح الأرجوحة

511
00:28:11,220 --> 00:28:12,154
.ذلك لا شيء يذكر

512
00:28:12,223 --> 00:28:13,633
.ولم يكن شيئاً يذكر بالنسبة إليه

513
00:28:14,646 --> 00:28:17,453
(لا تتصورين كم تحامل (جاك
.على نفسه من أجلك يوم عيد الاستقلال

514
00:28:17,718 --> 00:28:19,790
منحته أملاً بأن لديه فرصة
،ولكن كان أملاً كاذباً

515
00:28:19,791 --> 00:28:22,387
لأن في تفكيرك، لن يكون أبداً
.جيداً بما يكفي لأمثالكم

516
00:28:24,804 --> 00:28:26,352
.الآن أعرف ذلك الشعور

517
00:28:27,199 --> 00:28:28,424
.(آسف، (تشارلوت

518
00:28:30,730 --> 00:28:31,695
.معذرتكم

519
00:28:32,749 --> 00:28:33,578
.(دانيال)

520
00:28:35,415 --> 00:28:37,913
أظنني سأحاول الاتصال
.بـ(تايلر) مجدداً، معذرتكم

521
00:28:41,006 --> 00:28:42,634
.تهانينا يا أمي

522
00:28:43,159 --> 00:28:45,260
.وذكرى زواج سعيدة

523
00:28:52,352 --> 00:28:54,054
.رقصة الإغراء بخمسين دولار

524
00:28:54,630 --> 00:28:57,328
ممنوع اللمس بيديك
.وإلا استعملت الأصفاد

525
00:28:58,711 --> 00:28:59,522
.أو لا

526
00:29:00,874 --> 00:29:04,406
.في الواقع، أريد التحدث وحسب

527
00:29:05,666 --> 00:29:06,994
.أنت من أولئك الأشخاص

528
00:29:07,267 --> 00:29:08,190
.إنها نقودك

529
00:29:08,714 --> 00:29:10,270
عماذا تريدني أن أتحدث؟

530
00:29:11,557 --> 00:29:15,035
.أريد التحدث عن (أماندا كلارك) أولاً

531
00:29:15,743 --> 00:29:17,525
.عظيم، مراسل آخر

532
00:29:17,537 --> 00:29:19,048
هل أبدو كمراسل؟

533
00:29:19,579 --> 00:29:21,193
.تبدو كشرطي

534
00:29:21,194 --> 00:29:22,145
.وكذلك أنت

535
00:29:26,542 --> 00:29:28,045
.حسناً، نلت منّي

536
00:29:28,278 --> 00:29:31,357
(ابنة الشيطان في مجلة (تايمز
.بشحمها ولحمها

537
00:29:32,450 --> 00:29:34,782
،إذا كان هذا هو سعرك الحالي للتحدث

538
00:29:35,060 --> 00:29:36,952
.سأخبرك بأي شيء تريد سماعه

539
00:29:36,970 --> 00:29:38,389
.أريد سماع الحقيقة

540
00:29:39,613 --> 00:29:42,421
اسمك ليس (أماندا كلارك) حقاً، صحيح؟

541
00:29:43,484 --> 00:29:45,100
.(وإنما هو (إيملي ثورن

542
00:29:48,600 --> 00:29:50,671
تارة تسردين حبك لي
،(إلى مجلة (تايمز

543
00:29:50,672 --> 00:29:53,413
وتارة تخوضين ليلة شاعرية
تحت الألعاب النارية مع (جاك)؟

544
00:29:53,414 --> 00:29:55,787
.(لم يكن الأمر هكذا، (دانيال -
.هكذا بدا بدون شك -

545
00:29:55,870 --> 00:29:57,891
ولماذا لم تخبريني بأنك ذهبت
لرؤيته ثانية اليوم؟

546
00:29:57,892 --> 00:29:59,196
.لأنني لم أولِ الأمر اهتماماً

547
00:29:59,599 --> 00:30:01,729
.أنا و(جاك) مجرد صديقين، تعرف ذلك

548
00:30:02,104 --> 00:30:04,934
وعدتك قبل فترة
.بأن أكون صادقاً معك مهما حدث

549
00:30:05,298 --> 00:30:06,698
ظننت أن كلينا قد قطع
.ذلك الوعد

550
00:30:07,978 --> 00:30:09,338
.أنت محق، أنا آسفة

551
00:30:11,948 --> 00:30:13,403
.أنا خائفة وحسب

552
00:30:14,016 --> 00:30:14,818
خائفة؟

553
00:30:15,657 --> 00:30:16,695
خائفة مماذا؟

554
00:30:19,937 --> 00:30:21,615
.أنا أقع في غرامك

555
00:30:26,961 --> 00:30:28,628
.أحتاج إلى أن أتمشّى

556
00:30:33,217 --> 00:30:35,246
.تغرقنا الأكاذيب، جميعنا

557
00:30:35,451 --> 00:30:39,079
حتى أطفالنا يعجزون عن الهروب
.من حطام هذه التسوية

558
00:30:39,080 --> 00:30:41,088
تسوية؟ هل تقصدين زواجنا؟

559
00:30:41,178 --> 00:30:42,664
.هذا ليس زواجاً

560
00:30:42,768 --> 00:30:44,421
.ولا أظنه كان كذلك أبداً

561
00:30:44,552 --> 00:30:46,818
.هذا واضح بالنسبة إليك، أبداً

562
00:30:48,332 --> 00:30:50,380
أذكر الطريقة التي كنت تنظرين بها
.(إلى (ديفيد كلارك

563
00:30:50,381 --> 00:30:53,526
لم تنظري إليّ هكذا
.ولو لمرة واحدة

564
00:30:53,548 --> 00:30:55,744
.ليس قبل ما حدث وبالتأكيد ليس بعده

565
00:30:55,745 --> 00:30:57,751
!لم تعطني أبداً سبباً لذلك

566
00:30:58,113 --> 00:31:00,141
.ربما عليّ أن أعتبر نفسي محظوظاً

567
00:31:00,142 --> 00:31:01,339
.أعني، انظري إلى ما حدث له

568
00:31:04,208 --> 00:31:05,171
!ارحل

569
00:31:06,281 --> 00:31:07,536
.من دواعي سروري

570
00:31:14,995 --> 00:31:17,202
.معذرة، معذرة

571
00:31:17,203 --> 00:31:18,094
.أجل، أجل

572
00:31:18,456 --> 00:31:20,005
.لا أطيق أولئك الناس

573
00:31:20,511 --> 00:31:21,834
لم يسر العشاء كما هو مخطط؟

574
00:31:21,971 --> 00:31:24,488
.هذا رهن بمن يكون صاحب المخطط

575
00:31:24,612 --> 00:31:26,681
،اسمع، أنا لست خبيراً

576
00:31:27,329 --> 00:31:30,354
ولكني أعلم أنك لن تتأكد من مشاعر
شخص ما تجاهك

577
00:31:30,355 --> 00:31:31,999
.حتى يخبرك ذلك الشخص بنفسه

578
00:31:32,214 --> 00:31:33,633
.عليك أن تتكلم معها

579
00:31:33,634 --> 00:31:34,767
.لا أستطيع الرجوع إلى هناك

580
00:31:35,570 --> 00:31:37,033
.يبدو أنك لن تضطر إلى ذلك

581
00:31:39,547 --> 00:31:40,241
.أهلاً

582
00:31:43,454 --> 00:31:45,091
.إليك بوجهة نظري

583
00:31:45,102 --> 00:31:48,151
الفتاة التي كانت تُعرف
(بأنها (إيملي ثورن

584
00:31:48,283 --> 00:31:50,042
.كانت بحاجة لهوية جديدة

585
00:31:50,193 --> 00:31:54,063
ومن أنسب من زميلتها اليتيمة بالزنزانة
الخارجة مؤخراً من سجن الأحداث؟

586
00:31:54,135 --> 00:31:56,729
أنا متأكد من أنها قد أعطتك
.مبلغاً هائلاً آنذاك

587
00:31:56,745 --> 00:31:59,712
ولكن يتبدد المال وينتهي بك المطاف
.في مكان كهذا

588
00:32:00,450 --> 00:32:01,580
هل أنا قريب؟

589
00:32:03,444 --> 00:32:04,482
.شيء من هذا القبيل

590
00:32:05,686 --> 00:32:07,365
.إليك بما لا أفهمه

591
00:32:07,366 --> 00:32:09,956
لماذا تحتفظين بالاسم؟
لماذا تطيلين التمثيلية؟

592
00:32:09,957 --> 00:32:12,171
.عندما أصبحت (أماندا)، أصبحت ذات شأن

593
00:32:12,735 --> 00:32:15,587
لست أول شخص يأتي
.(بحثاً عن (أماندا كلارك

594
00:32:15,704 --> 00:32:17,259
.برغم أن معظمهم كانوا منحرفين

595
00:32:17,260 --> 00:32:19,593
متى كانت آخرة مرة تواصلت معها؟

596
00:32:20,199 --> 00:32:21,474
.منذ سنوات

597
00:32:21,967 --> 00:32:24,045
حاولت العثور عليها
.على الأقل عشر مرات

598
00:32:24,490 --> 00:32:25,600
أين هي؟

599
00:32:30,187 --> 00:32:32,078
من هو (دانيال غرايسن)؟

600
00:32:32,079 --> 00:32:36,961
وريث ثروة تقدّر بالمليارات
.ونجل رب عملي

601
00:32:37,773 --> 00:32:39,643
هل يعلم أي أحد سواك
أنك عثرت عليّ؟

602
00:32:40,199 --> 00:32:41,098
.ليس بعد

603
00:32:43,016 --> 00:32:44,819
.تنتهي نوبتي بعد ساعة

604
00:32:45,329 --> 00:32:46,700
.لاقيني عند المرآب

605
00:33:12,197 --> 00:33:13,970
.ظننت أنك قد تحتاجين لهذا

606
00:33:17,106 --> 00:33:19,130
.(استمتع بهذه اللحظة العابرة، (دانيال

607
00:33:19,302 --> 00:33:23,164
فهي المرة الوحيدة حيث سأعترف
.بأن وظيفتك في الحانة ليست خسارة كليّة

608
00:33:25,134 --> 00:33:28,586
ليس عشاء ذكرى الزواج
.الذي خططنا له

609
00:33:29,473 --> 00:33:32,429
لم تسر الأمور كما هو مخطط لها
بالنسبة إليّ وإليك، صحيح؟

610
00:33:34,394 --> 00:33:35,456
.هذا صحيح

611
00:33:41,350 --> 00:33:42,842
،علاقتي بـ(إيملي) ليست سهلة

612
00:33:42,858 --> 00:33:45,972
لكني... لا أستطيع أن أتوقف
.عن التفكير بها، أمي

613
00:33:49,307 --> 00:33:50,829
لماذا لا تروق لك؟

614
00:33:54,432 --> 00:33:56,364
.لا أريد أن أراك مجروحاً وحسب

615
00:33:58,227 --> 00:34:02,017
السماح لنفسك بمحبة شخص ما
.هو مخاطرة بثمن أليم

616
00:34:03,902 --> 00:34:05,599
.أظن أن ما يقولونه صحيح

617
00:34:06,882 --> 00:34:09,490
.لا تستطيع أن تختار حبيبك

618
00:34:23,021 --> 00:34:24,149
.أحبك، أمي

619
00:34:25,627 --> 00:34:27,003
.أحبك أيضاً، عزيزي

620
00:34:34,584 --> 00:34:37,138
<i>كان (ديفيد كلارك) يعي تماماً
.ما يقوم به</i>

621
00:34:37,933 --> 00:34:39,749
،في مناسبات عديدة

622
00:34:39,750 --> 00:34:42,221
أخبرني أنه كان يعمل
.على مشروع كبير

623
00:34:42,222 --> 00:34:45,100
.وأنه أرادني أن أهرب معه

624
00:34:45,101 --> 00:34:45,760
.كلا

625
00:34:46,826 --> 00:34:49,569
(يجب أن يكون (ديفيد كلارك
ميتاً تماماً بالنسبة إليك

626
00:34:49,570 --> 00:34:51,444
.وإلا استطاع المحلفون رؤية مشاعرك

627
00:34:51,965 --> 00:34:53,119
...(فيكتوريا)

628
00:34:56,862 --> 00:34:58,998
،سوف نخسر كل شيء

629
00:34:59,117 --> 00:35:01,822
،(هذا المنزل، (دانيال

630
00:35:02,251 --> 00:35:03,406
.أعني، كل شيء

631
00:35:12,830 --> 00:35:14,953
.هددني (ديفيد كلارك) بحياتي

632
00:35:16,685 --> 00:35:20,461
،إذا لم أفعل ما أراد
.أقسم أنه سيؤذي عائلتي أيضاً

633
00:35:21,263 --> 00:35:23,287
.فعلت ما يلزم لحمايتهم

634
00:35:24,791 --> 00:35:28,448
ليتني فعلت المثل للأشخاص الذين ماتوا
.على متن تلك الطائرة

635
00:35:35,019 --> 00:35:36,068
.أهلاً

636
00:35:37,570 --> 00:35:39,683
.فيكتوريا)، أنا سعيد أنك أجبت)

637
00:35:40,085 --> 00:35:41,307
أين أنت، (فرانك)؟

638
00:35:41,629 --> 00:35:43,084
.أنا في طريقي إليك

639
00:35:44,213 --> 00:35:46,681
.كان ظنك في محله طيلة الوقت

640
00:35:47,379 --> 00:35:50,728
...إيملي ثورن) ليست كما تدّعي أن)

641
00:35:51,952 --> 00:35:52,775
فرانك)؟)

642
00:35:53,447 --> 00:35:54,858
<i>فرانك)، هل أنت معي؟)</i>

643
00:35:55,252 --> 00:35:56,479
<i>فرانك)؟)</i>

644
00:36:03,346 --> 00:36:04,074
فرانك)؟)

645
00:36:05,452 --> 00:36:06,172
<i>فرانك)؟)</i>

646
00:36:26,567 --> 00:36:29,393
.وردة واحدة لعينة؟ مثير للشفقة

647
00:36:31,176 --> 00:36:32,218
.كان مجرد عشاء

648
00:36:32,519 --> 00:36:33,694
.ليس بالنسبة إليّ

649
00:36:34,733 --> 00:36:38,327
منذ قدومي إلى هنا، كان هدفي
،أن أكون ذات شأن وسط الجميع

650
00:36:38,328 --> 00:36:39,955
.لا أن أتوارى خلفهم

651
00:36:40,439 --> 00:36:41,706
...إذن

652
00:36:41,995 --> 00:36:44,059
كل ذلك التفاني في العمل
هو مجرد تمثيل؟

653
00:36:44,224 --> 00:36:45,763
.ولائي لنفسي

654
00:36:45,947 --> 00:36:47,712
.عليّ تكوين صيت لنفسي

655
00:36:47,900 --> 00:36:51,105
لا يتسنى لي الجلوس
ومشاهدة ميراثي يزداد

656
00:36:51,139 --> 00:36:53,607
مثل كل شاب مدلل هنا
،في العشرين من عمره

657
00:36:53,788 --> 00:36:55,119
.بمن فيهم أنت

658
00:36:55,817 --> 00:36:57,779
.آش)، لقد أسأت فهمي)

659
00:36:58,905 --> 00:37:00,899
.شركة أبي مفلسة

660
00:37:00,900 --> 00:37:03,528
.وعائلتي غارقة في دين هائل

661
00:37:03,727 --> 00:37:07,030
.أنا أملهم الوحيد في إعادة البناء -
لماذا لم تخبرني بذلك؟ -

662
00:37:07,098 --> 00:37:08,643
.لأنني كنت أخشى من أن تخبريهم

663
00:37:09,930 --> 00:37:11,672
.تعرفين كيف هي طباع أولئك الناس

664
00:37:11,822 --> 00:37:14,020
،إن استشعروا ضعفك
.أصبحت في حكم الميت

665
00:37:14,021 --> 00:37:15,997
.هذا لا يفسر سبب تجاهلك لي

666
00:37:24,212 --> 00:37:26,190
(ذهبت إلى مكتب (كونراد
،في المدينة الليلة

667
00:37:26,207 --> 00:37:28,559
.ونسخت قاعدة بياناته السرية

668
00:37:28,755 --> 00:37:30,131
،بعد سنة من الآن

669
00:37:30,612 --> 00:37:33,073
لن يتخذ قراراً واحداً
.دون استشارتي

670
00:37:33,643 --> 00:37:34,927
.لن يستطيع الاستغناء عني

671
00:37:36,440 --> 00:37:37,572
.طموح

672
00:37:39,420 --> 00:37:41,259
.إننا متشابهان أكثر مما تصورت

673
00:37:45,356 --> 00:37:46,491
،أخبريني بالحقيقة

674
00:37:46,492 --> 00:37:48,900
.دعوتني الليلة فقط لكي تكيدي أمك

675
00:37:49,917 --> 00:37:52,839
.حسناً، جزء منّي فعل ذلك

676
00:37:54,132 --> 00:37:57,793
لكن جلوسك بجانبي هو الأمر الوحيد
.الذي جعلني أتحمّل الليلة

677
00:37:58,437 --> 00:37:59,552
أهذا صحيح؟

678
00:38:00,455 --> 00:38:03,509
عليك أن تتقبّل حقيقة
.أنك تروق لي

679
00:38:04,207 --> 00:38:08,056
أنت مرح ولطيف
.وتعبّر عن رأيك

680
00:38:08,713 --> 00:38:10,651
.ذلك لن يتغير -
.جيد -

681
00:38:11,627 --> 00:38:15,789
قد تكون أول شخص تحت هذا السقف
.يكون صادقاً على الإطلاق

682
00:38:17,988 --> 00:38:19,361
.ظننت أن ذلك أمراً مثيراً

683
00:38:20,803 --> 00:38:21,679
حقاً؟

684
00:38:25,642 --> 00:38:27,238
.تايلر) لم يأت على العشاء)

685
00:38:27,338 --> 00:38:29,149
أنا مندهشة، كيف فعلت ذلك؟

686
00:38:30,666 --> 00:38:32,397
.لا أستحق أن أنال كل الفضل

687
00:38:32,398 --> 00:38:35,456
،تعلّمت من ملاك الانتقام نفسه

688
00:38:35,457 --> 00:38:38,483
نقّبت عن بعض القذارات
.واستعملتها كمصدر للنفوذ

689
00:38:38,650 --> 00:38:39,659
ما هي القذارات؟

690
00:38:40,499 --> 00:38:44,717
يكفينا القول إن صاحبنا
.هو محتال

691
00:38:46,052 --> 00:38:48,856
ما لا يعرفه هو أنه لا يمكن
.الاحتيال على محتال

692
00:38:49,401 --> 00:38:50,189
<i>إيملي)؟)</i>

693
00:38:51,341 --> 00:38:52,820
.مهما كان ما تفعله، فلا تتوقف

694
00:38:53,970 --> 00:38:55,453
.أعتزم ذلك

695
00:38:55,896 --> 00:38:57,201
.نوماً هانئاً

696
00:39:13,824 --> 00:39:15,128
تذكرين كيف التقينا؟

697
00:39:16,678 --> 00:39:17,620
كيف أنسى ذلك؟

698
00:39:18,919 --> 00:39:21,196
.سكبت شراباً على سترتك

699
00:39:22,570 --> 00:39:23,719
.هذا صحيح

700
00:39:24,936 --> 00:39:27,121
.لم أقم بتنظيف تلك السترة

701
00:39:28,887 --> 00:39:30,052
...أجل

702
00:39:31,148 --> 00:39:34,200
علّقتها في خزانتي لتذكّرني
بأن اللحظات غير المتوقعة

703
00:39:34,200 --> 00:39:36,460
يمكنها أن تغيّر حياتك
.إذا كنت مستعداً لها

704
00:39:40,638 --> 00:39:41,769
.أنا مستعد

705
00:39:47,321 --> 00:39:48,996
.أنا أقع في غرامك أيضاً

706
00:40:03,210 --> 00:40:05,957
<i>كما أن هناك جانبان
،لكل حكاية</i>

707
00:40:06,795 --> 00:40:09,403
<i>.فهناك جانبان لكل شخص</i>

708
00:40:16,241 --> 00:40:18,720
<i>،جانب نظهره إلى العالم</i>

709
00:40:18,721 --> 00:40:20,938
<i>.وآخر نخفيه بداخلنا</i>

710
00:40:22,309 --> 00:40:27,216
<i>ازدواجية يحكمها التوازن
.بين النور والظلام</i>

711
00:40:37,432 --> 00:40:38,306
.(كونراد)

712
00:40:48,331 --> 00:40:52,209
<i>بداخل كل شخص منا
.القابلية للخير والشر</i>

713
00:40:55,435 --> 00:40:59,471
<i>ولكن من يستطيع طمس الخط الأخلاقي
.الفاصل، يمتلك السلطة الحقيقية</i>

714
00:41:02,339 --> 00:41:04,133
.يا إلهي، هذه أنت فعلاً

715
00:41:10,625 --> 00:41:12,275
أماندا كلارك)؟)

716
00:41:17,708 --> 00:41:19,957
،من واقع حديثهم عنك

717
00:41:20,038 --> 00:41:21,870
...توقعت شخصاً

718
00:41:22,645 --> 00:41:23,508
.أكبر حجماً

719
00:41:25,997 --> 00:41:27,228
لست خائفة مني؟

720
00:41:28,992 --> 00:41:29,825
.عليك أن تخشيني

721
00:41:35,441 --> 00:41:37,296
.واضح أنك تعرفين من أكون

722
00:41:37,587 --> 00:41:38,579
فمن أنت؟

723
00:41:38,961 --> 00:41:39,812
.(إيملي)

724
00:41:40,092 --> 00:41:41,224
إيملي) من؟)

725
00:41:41,414 --> 00:41:42,516
.(إيملي ثورن)

726
00:41:43,583 --> 00:41:44,887
.لدينا مشكلة

727
00:41:45,046 --> 00:41:47,246
(رجل يدعى (فرانك
.اكتشف أننا تبادلنا اسمينا

728
00:41:47,433 --> 00:41:48,548
أين هو؟

729
00:41:49,077 --> 00:41:50,631
.لا تقلقي، توليت أمره

730
00:41:51,685 --> 00:41:52,968
.هذا هاتفه

731
00:41:52,969 --> 00:41:54,602
.فيكتوريا غرايسن) لا تتوقف عن الاتصال)

732
00:42:00,157 --> 00:42:02,293
<i>.اتصلت بـ(فرانك)، اترك رسالة</i>

733
00:42:04,246 --> 00:42:06,141
<i>.(فرانك)، معك (فيكتوريا)</i>

734
00:42:06,142 --> 00:42:07,601
<i>.لقد أصبتني بالقلق</i>

735
00:42:07,602 --> 00:42:09,992
<i>.رجاء الاتصال بي حال سماعك لهذا</i>

736
00:42:10,775 --> 00:42:13,561
<i>(ماذا تعني بأن (إيملي ثورن
ليست كما تدّعي؟</i>

