1
00:00:01,167 --> 00:00:02,839
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:02,884 --> 00:00:03,704
!أبي

3
00:00:03,730 --> 00:00:07,042
<i>وأنا صغيرة
.لُفقت لأبي جريمة لم يرتكبها</i>

4
00:00:07,127 --> 00:00:08,778
!أبي -
!(أماندا) -

5
00:00:08,830 --> 00:00:10,262
.(دانيال)، هذه (أماندا كلارك)

6
00:00:10,313 --> 00:00:12,669
،عادت إلى البلدة بعد كل ذلك الوقت
أمر غريب، صحيح؟

7
00:00:12,835 --> 00:00:17,042
(السبب الوحيد وراء استثمار (نولان
.مع أبيك هو أن (تايلر) قد ابتزه

8
00:00:17,110 --> 00:00:18,941
<i>.آل (غرايسن) واسعو النفوذ، سيادة القاضي"</i>

9
00:00:19,008 --> 00:00:22,372
<i>لقد اُكرهت على مساعدتهم"
".(في توريط (ديفيد كلارك</i>

10
00:00:22,439 --> 00:00:24,936
.(لقد عيّنت محامياً، (دانيال
.قد تؤول الأمور إلى الأسوأ

11
00:00:25,003 --> 00:00:27,780
بالنسبة إليّ، سأزوّدك بأيما يلزمك
.أثناء عملية الطلاق

12
00:00:28,834 --> 00:00:31,202
.خير لك ألا تمارس معي الألاعيب

13
00:00:42,763 --> 00:00:46,916
<i>"يستعمل محامو الدفاع كلمة "إكراه
لوصف فرض القوة</i>

14
00:00:47,143 --> 00:00:53,285
<i>والإجبار، أو الضغط النفسي
.على موكليهم عند ارتكاب الجريمة</i>

15
00:00:54,635 --> 00:00:57,613
<i>عند فرض الإكراه على شخص
،غير متزن نفسياً</i>

16
00:00:57,948 --> 00:01:02,058
<i>.فلا يمكن التنبؤ بالنتيجة ومدى عنفها</i>

17
00:01:15,393 --> 00:01:17,523
{\a6}أهلاً، حبيبتي، أعلم كم تحبين
.قهوتك الصباحية

18
00:01:17,591 --> 00:01:18,954
{\a6}.تعلم كيف أحب كل شيء

19
00:01:19,022 --> 00:01:21,519
.اشتقت إليك البارحة -
.وأنا أيضاً -

20
00:01:21,587 --> 00:01:23,018
أمِن جديد عن (تايلر)؟

21
00:01:23,662 --> 00:01:25,208
.كلا، لم يأتِ إلى المنزل البارحة

22
00:01:25,734 --> 00:01:29,845
{\a6}كيف حال معنويات والدتك؟ -
.إنها بخير، نظراً للظروف -

23
00:01:29,909 --> 00:01:31,478
لقد اجتازت مرحلة الصدمة
من أوراق الطلاق

24
00:01:31,546 --> 00:01:35,474
{\a6}والآن توجّه كافة جهودها إلى التخطيط
.لحفل عيد مولدي

25
00:01:35,542 --> 00:01:36,973
أهذا أمر سيئ؟

26
00:01:37,677 --> 00:01:40,842
{\a6}في عيد مولدي الـ21، استأجرت
.سيرك (دو سوليه) لتأدية فقراتهم

27
00:01:40,981 --> 00:01:44,066
{\a6}إنها لا تتمتع بالكياسة
.حينما يتعلق الأمر بالحفلات

28
00:01:44,606 --> 00:01:46,148
{\a6}لمَ لا نقيم حفلاً بسيطاً؟

29
00:01:46,148 --> 00:01:48,819
ربما حفل شواء مأكولات بحرية
على الشاطئ؟

30
00:01:49,058 --> 00:01:49,928
{\a6}.هذا يبدو مثالياً

31
00:01:49,996 --> 00:01:51,460
{\a6}.سأتصل بأمي وأخبرها بأن هذه فكرتي

32
00:01:51,830 --> 00:01:53,862
{\a6}.سأحاول إقناعها بأن لها دور

33
00:01:54,766 --> 00:01:55,663
.مرحباً

34
00:01:57,158 --> 00:01:57,946
.(دانيال)

35
00:01:59,820 --> 00:02:01,318
ماذا تفعل هنا؟

36
00:02:01,386 --> 00:02:07,110
{\a6}أنا في طريقي للاجتماع بأمك ومحاميينا
.وآمل أن نتحدث أولاً

37
00:02:07,307 --> 00:02:09,278
{\a6}.أتدري، كنت على وشك الذهاب

38
00:02:10,777 --> 00:02:13,341
{\a6}هاتفني لاحقاً؟ -
.حسناً -

39
00:02:14,001 --> 00:02:15,073
.(سيد (غرايسن

40
00:02:20,677 --> 00:02:22,999
ماذا تريدني أن أقول، أبي؟ -
.لا شيء -

41
00:02:23,465 --> 00:02:25,962
.وإنما أسألك الإصغاء وحسب

42
00:02:26,030 --> 00:02:28,860
لديّ الكثير من الكارهين يا بنيّ
.ولا أريد إضافتك إلى القائمة

43
00:02:28,928 --> 00:02:32,557
.أنت و(تشارلوت) كل ما أملك

44
00:02:32,625 --> 00:02:37,253
لا أسألكما الانحياز ضد أمكما
.أو حتى الموافقة على أفعالي

45
00:02:37,321 --> 00:02:39,242
.لا تنبذاني كليّاً

46
00:02:39,354 --> 00:02:42,071
وماذا عن (تايلر)؟
.جليّ أنه كان يستغلني للوصول إليك

47
00:02:42,245 --> 00:02:45,061
.ولكنك عيّنته رغم ذلك -
.أعترف بأن تلك كانت غلطة -

48
00:02:45,934 --> 00:02:47,773
.لم أفكّر بذهن صافٍ

49
00:02:49,843 --> 00:02:51,604
.اعتبره رحل

50
00:02:53,807 --> 00:02:55,833
.إذن، اعتبرني عدت

51
00:02:57,435 --> 00:03:00,033
.أراك في المكتب

52
00:03:08,212 --> 00:03:09,730
<i>.أمي -
.(دانيال) -</i>

53
00:03:09,833 --> 00:03:11,852
.غادرتَ دون إلقاء الوداع صباح اليوم

54
00:03:12,123 --> 00:03:14,904
.لم أشأ إزعاجك
.بالتأكيد كانت ليلة أخرى مؤرقة

55
00:03:15,020 --> 00:03:18,184
في الواقع، كان وجودك هنا بالأمس
.أمراً باعثاً للطمأنينة

56
00:03:18,250 --> 00:03:19,749
.لقد تحدث مع أبي تواً

57
00:03:19,817 --> 00:03:21,546
.من جهته، قد تصالحنا

58
00:03:21,690 --> 00:03:26,143
من جهتي، أعتزم تزويدك بأي معلومات
.تلزمك للمساعدة في قضية الطلاق

59
00:03:26,311 --> 00:03:27,383
.شكراً، عزيزي

60
00:03:27,577 --> 00:03:28,874
أعاد (تايلر) إلى المنزل؟

61
00:03:28,942 --> 00:03:30,140
<i>،لا ولكني أوافقك</i>

62
00:03:30,207 --> 00:03:31,493
.لقد أطال مدة إقامته

63
00:03:32,564 --> 00:03:35,499
.سأسأله الرحيل عند عودته

64
00:03:36,315 --> 00:03:39,311
هل فكّرت في كيفية الاحتفال
بعيد مولدك؟

65
00:03:39,333 --> 00:03:41,500
أجل، أريد أن يكون الأمر بسيطاً
لذا

66
00:03:41,535 --> 00:03:43,700
ستقيم (إيملي) حفل شواء مأكولات
.بحرية على الشاطئ

67
00:03:43,700 --> 00:03:45,405
<i>.فقط للأقارب وأصدقاء معدودين</i>

68
00:03:45,427 --> 00:03:47,458
.كما تشاء، عزيزي

69
00:03:47,967 --> 00:03:49,822
.تعرفين أن عليّ دعوة أبي

70
00:03:49,990 --> 00:03:51,688
<i>.حسناً، هذا للمصلحة العامة</i>

71
00:03:51,756 --> 00:03:53,119
.سأتحدث معك بعد قليل

72
00:03:53,187 --> 00:03:54,519
.(طاب صباحك، (فيكتوريا

73
00:03:54,556 --> 00:03:58,070
ارتأيت أن نناقش بعض الأفكار
.(للاحتفال بعيد مولد (دانيال

74
00:03:58,127 --> 00:03:58,906
.شواء مأكولات بحرية

75
00:03:59,303 --> 00:04:00,280
عفواً؟

76
00:04:00,308 --> 00:04:02,265
.يريد (دانيال) شواء مأكولات بحرية

77
00:04:03,612 --> 00:04:07,845
(فضلاً، اتصلي بـ(إيملي
.وقدّمي مساعدتك الخبيرة

78
00:04:08,534 --> 00:04:09,471
.بالتأكيد

79
00:04:16,597 --> 00:04:19,071
.بحثت عن "الصداقة" على الإنترنت

80
00:04:19,106 --> 00:04:22,789
تبيّن أنه عندما يتشاجر المرء
،مع صديقه

81
00:04:23,774 --> 00:04:25,837
.يفترض به الاعتذار

82
00:04:26,077 --> 00:04:29,301
نصيحة: دعي لي إلقاء الدعابات
.فأنت فاشلة في ذلك

83
00:04:30,081 --> 00:04:32,047
وكيف أبلي في الاعتذار؟

84
00:04:33,140 --> 00:04:38,124
لست خبيراً، ولكن أعتقد أن الاعتذار
."يتضمن كلمتيّ "آنا آسف

85
00:04:39,180 --> 00:04:40,912
...أنصت

86
00:04:40,978 --> 00:04:44,149
علّمت نفسي عملياً
.عدم ائتمان الناس

87
00:04:44,170 --> 00:04:46,374
(باغتني ما دار بينك وبين (تايلر

88
00:04:46,440 --> 00:04:48,904
لكن أعتقد حقاً
.أنك لم تنشد أبداً تدميري

89
00:04:49,076 --> 00:04:52,701
،بل على النقيض
لم أنشد سوى مساعدتك

90
00:04:52,769 --> 00:04:54,165
.وأبيك

91
00:04:56,729 --> 00:05:01,460
بقدر كراهيتي للاعتراف بذلك
.(فقد كنتِ محقة بخصوص (تايلر

92
00:05:01,528 --> 00:05:03,191
.لا أجيد الحكم على الشخصيات

93
00:05:03,259 --> 00:05:05,022
.لكل منّا نقاط ضعفه

94
00:05:06,322 --> 00:05:08,845
.و(تايلر) يحسن استغلالها

95
00:05:08,885 --> 00:05:10,923
.والآن يمتلك كل العتاد الذي يلزمه

96
00:05:11,152 --> 00:05:12,684
.لقد سرق عدستي الحوتية

97
00:05:12,752 --> 00:05:14,282
بكل الملفات المسجلة بها؟

98
00:05:14,350 --> 00:05:15,889
(بما فيها كل ما حدث لـ(ليديا

99
00:05:15,889 --> 00:05:18,905
والآن بحوزته كل الأدلة الكافية
...(لابتزاز (كونراد

100
00:05:18,905 --> 00:05:21,741
أو الحبل الكافي ليشنق نفسه
.إذا أحسنّا التخطيط

101
00:05:21,909 --> 00:05:23,970
صدّق أو لا تصدّق
.قد يكون هذا في صالحنا

102
00:05:24,674 --> 00:05:26,207
...الابتزاز

103
00:05:26,536 --> 00:05:28,636
.لم يعد مناسباً للإفطار

104
00:05:28,704 --> 00:05:30,868
...بهذه المناسبة

105
00:05:30,935 --> 00:05:32,381
كيف حال (أماندا)؟

106
00:05:32,867 --> 00:05:35,370
آمل ألا يطول تواجدها
.في هذه الأرجاء

107
00:05:36,245 --> 00:05:38,723
(حرصت على معرفة (فيكتوريا
.بوجودها في البلدة

108
00:05:38,862 --> 00:05:40,173
.مخادعة

109
00:05:40,460 --> 00:05:43,641
.الأهم فالمهم
.(علينا معرفة موقع (تايلر

110
00:05:44,061 --> 00:05:45,139
.توليت ذلك

111
00:05:45,987 --> 00:05:48,611
هذه النقطة الحمراء هي نظام تحديد
.المواقع من هاتفه الجوّال

112
00:05:49,053 --> 00:05:50,284
أين هو إذن؟

113
00:05:51,983 --> 00:05:53,814
.(نُزُل (ساوثفورك

114
00:05:53,881 --> 00:05:56,762
.(أخمّن أجنحة أعمال (غرايسن

115
00:05:57,195 --> 00:05:59,676
هلا أخبرتني أين أجدها
عندما يعمل الحاسوب؟

116
00:06:00,043 --> 00:06:01,652
.ما زلت لم تقولي إنك آسفة

117
00:06:02,525 --> 00:06:03,635
.أنا آسفة

118
00:06:08,136 --> 00:06:10,641
أول عقار بالقائمة هو الشقة ثلاثية الطوابق
.على الطريق الخامس

119
00:06:10,683 --> 00:06:11,848
.يمكن لـ(كونراد) الاحتفاظ بها

120
00:06:11,917 --> 00:06:14,416
أنفقتِ نصف مليون دولار
.على تجديدها

121
00:06:14,497 --> 00:06:15,894
.(الشاليه الذي في (آسبن

122
00:06:15,962 --> 00:06:17,992
.أكره البرد

123
00:06:18,060 --> 00:06:19,578
.(المنزل الذي على جزيرة (فيشر

124
00:06:19,681 --> 00:06:22,641
،بدلاً من إهدار المزيد من الوقت
.دعوني أبسّط الأمر

125
00:06:22,649 --> 00:06:27,318
موكلتي مستعدة للتنازل عن كافة حقوقها
.(في كل عقار فيما عدا عزبة (غرايسن

126
00:06:27,385 --> 00:06:31,914
لأن موكلتك تعلم أن قيمة هذا العقار
.تفوق قيمة كل العقارات الأخرى مجتمعة

127
00:06:31,981 --> 00:06:35,644
أمام بخصوص اللوحات الفنية، فهي لا تطلب
.(سوى (رينوار)، (بولوك)، و(هينري مورس

128
00:06:35,712 --> 00:06:37,543
.(ولوحة (كاندينسكي

129
00:06:37,611 --> 00:06:39,774
وماذا عن لوحة (دي كوننغ) التي اشتريتها
لك في عيد مولدك الأربعين

130
00:06:39,841 --> 00:06:42,237
وقلت إنك لا تستطيعين العيش بدونها؟

131
00:06:42,306 --> 00:06:45,035
،شأنها شأن العديد من الأشياء
.عفا عليها الزمن

132
00:06:45,103 --> 00:06:48,466
بخلاف نصيحتي لها
.تتحلى السيدة (غرايسن) بكرم شديد

133
00:06:48,534 --> 00:06:51,897
،إضافةً إلى نصيبها من الأموال
،فهي لا تطلب سوى منزل واحد

134
00:06:51,964 --> 00:06:55,046
.(بضعة لوحات فنية، وبالطبع (تشارلوت

135
00:06:55,727 --> 00:06:58,057
(يسعى السيد (غرايسن
.إلى حق الوصاية منفرداً

136
00:06:58,125 --> 00:07:01,489
.هذا مرفوض -
.قصدتني (تشارلوت) بمحض إرادتها -

137
00:07:01,506 --> 00:07:03,858
.أحاول احترام رغبتها وحسب

138
00:07:04,054 --> 00:07:06,699
.لم تحترم أبداً سوى غرورك

139
00:07:07,206 --> 00:07:11,010
.كنت تحاول التفريق بيننا لسنوات

140
00:07:11,439 --> 00:07:13,515
.لم تكن (تشارلوت) بحاجة للتحريض

141
00:07:14,028 --> 00:07:19,362
ظهرت (فيكتوريا) في تسجيل وهي تعترف
.بأنها تمنت لو أن ابنتنا لم تولد

142
00:07:19,624 --> 00:07:21,100
.إنك دنيء

143
00:07:22,071 --> 00:07:24,537
لمَ لا نؤجل هذا؟ -
.أتفق معك -

144
00:07:25,002 --> 00:07:28,997
سمحت لنفسي بمطالعة اتفاقية ما قبل الزواج
.التي وقّعتها (فيكتوريا) عام 86

145
00:07:29,210 --> 00:07:32,409
سنلجأ إليها كأساس
.لأي مناقشات مالية مستقبلاً

146
00:07:32,439 --> 00:07:34,302
.في الواقع يا (باربرة)، لن نفعل ذلك

147
00:07:34,643 --> 00:07:36,909
فقد كانت (فيكتوريا) حبلى
،عند توقيعها للاتفاقية

148
00:07:37,154 --> 00:07:40,769
"وذلك ما ينطبق عليه وصف "الإكراه
.في أي محكمة

149
00:07:40,822 --> 00:07:46,328
لذا فمن حقها نصف كل الممتلكات
.المتراكمة أثناء مدة الزواج

150
00:07:46,426 --> 00:07:47,904
إكراه؟

151
00:07:48,558 --> 00:07:52,191
زواجها منّي كان أفضل شيء
.حدث لتلك المرأة طيلة حياتها

152
00:07:53,022 --> 00:07:54,501
.نراك في جلسة الوساطة

153
00:07:59,272 --> 00:08:00,730
كيف دخلت إلى هنا بحق الجحيم؟

154
00:08:01,103 --> 00:08:02,834
.مهارة الصنعة يا صديقي

155
00:08:03,594 --> 00:08:06,730
أنصت، فكّرت ملياً في شروط اتفاقيتنا
،أيها الحكيم

156
00:08:06,786 --> 00:08:12,099
واتخذت قراراً بأني ما عدت مهتماً
.بالعمل لدى صندوقك الوقائي التافه

157
00:08:12,134 --> 00:08:13,426
.حسناً

158
00:08:13,493 --> 00:08:17,597
.لأنني لم آخذ تهديداتك الجوفاء بمحمل الجد

159
00:08:17,953 --> 00:08:24,106
تدّعي ملكية نسخة من تخاريف مضللة
.لسيدة حاولت الانتحار

160
00:08:24,348 --> 00:08:26,238
،وإن كان لتلك الورقة المطبوعة وجود

161
00:08:26,238 --> 00:08:30,819
فلا شرعية للاتهامات
.كما كان الوضع قبل 18 عاماً

162
00:08:30,831 --> 00:08:35,031
ما أمتلكه هو تسجيل لحارسك المقتول
(فرانك ستيفنز)

163
00:08:35,417 --> 00:08:37,788
،وهو يلقي بسيدة من مبنى

164
00:08:38,223 --> 00:08:42,369
...ناهيك عن محادثة تجريمية بينك وبين

165
00:08:42,517 --> 00:08:46,607
عاهرتك، عن تواطؤك...
.(في توريط (ديفيد كلارك

166
00:08:46,959 --> 00:08:50,415
.وأظن أن هذا التسجيل بحوزتك الآن

167
00:08:51,245 --> 00:08:53,018
.لست بهذا الطيش

168
00:08:53,225 --> 00:08:56,000
.لا، علينا أن نتفاوض أولاً

169
00:08:56,357 --> 00:08:59,694
الآن... لمَ لا تقدّم لي أفضل عروضك؟

170
00:08:59,711 --> 00:09:05,020
وسأحاول إبعاد ذلك التسجيل
.عن أيدي السلطات الفيدرالية

171
00:09:06,417 --> 00:09:09,643
إنك شخص حقير، أليس كذلك؟

172
00:09:10,168 --> 00:09:11,203
.بلى

173
00:09:12,108 --> 00:09:16,356
يبدو أن طباعكم الحقيرة
.بدأت تصبغ عليّ

174
00:09:20,918 --> 00:09:23,781
"الانتقــام"

175
00:09:24,333 --> 00:09:27,115
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

176
00:09:29,777 --> 00:09:31,756
{\a6}لا يدهشني بعد هذا الاجتماع الأولّي

177
00:09:31,821 --> 00:09:35,855
{\a6}أن (كونراد) لا يعتزم التنازل ببساطة
.عن مطالبنا

178
00:09:37,087 --> 00:09:39,604
{\a6}أعتقد أن عليك الاستعداد
.لوصول الأمر إلى المحكمة

179
00:09:39,733 --> 00:09:41,968
{\a6}.كلا، سنتعامل مع الأمر سراً

180
00:09:42,030 --> 00:09:45,952
{\a6}إذن عليك التضحية ببعض الأشياء
.لتجنّب ذلك الاحتمال

181
00:09:46,260 --> 00:09:48,490
{\a6}.لقد ضحيت بما يكفي

182
00:09:48,561 --> 00:09:51,154
{\a6}.للأسف ليس بمقدورك نيل الأمرين

183
00:09:51,222 --> 00:09:53,219
{\a6}،إن فشلت المفاوضات في جلسة الوساطة

184
00:09:53,286 --> 00:09:57,382
{\a6}(ستتمثل حظوظنا في هزيمة (كونراد
.في فضح عوراته في محكمة علنية

185
00:09:57,483 --> 00:10:00,178
{\a6}.لقد أوضحتَ هذه النقطة مراراً

186
00:10:00,246 --> 00:10:01,944
{\a6}.هناك اعتبارات أخرى

187
00:10:02,012 --> 00:10:05,274
ما هي، (تشارلوت) و(دانيال)؟

188
00:10:05,342 --> 00:10:07,521
هذا بالتحديد هو ما يعوّل عليه
،محامية الخصم

189
00:10:07,592 --> 00:10:10,755
.الصراع بين غريزة الأم والمصالح الشخصية

190
00:10:10,855 --> 00:10:12,320
.إنك تسقطين في فخهم

191
00:10:12,420 --> 00:10:15,111
{\a6}هناك أكثر من وسيلة واحدة
.لخسارة ابن في الطلاق

192
00:10:16,915 --> 00:10:18,797
{\a6}.لن تخسري أي شيء

193
00:10:19,489 --> 00:10:21,592
{\a6}(إنني بارع في عملي يا (فيكتوريا

194
00:10:21,592 --> 00:10:24,725
{\a6}ولكني لا أستطيع تحقيق أي شيء
.إلا إذا وثقت بي

195
00:10:24,850 --> 00:10:26,770
{\a6}.قلت إنك مستعدة لتلويث يديك

196
00:10:26,892 --> 00:10:28,747
{\a6}.يشارف هذا الوقت على الاقتراب

197
00:10:28,844 --> 00:10:30,681
{\a6}.يداي ملوثتان بالفعل

198
00:10:31,863 --> 00:10:34,657
{\a6}تلك الاتفاقية التي وقّعتها قبل الزواج؟

199
00:10:35,884 --> 00:10:36,847
.لقد كذبت

200
00:10:37,148 --> 00:10:39,151
.لم أكن حبلى عندما وقّعتها

201
00:10:39,478 --> 00:10:41,034
.العقد سليم

202
00:10:43,898 --> 00:10:45,611
{\a6}وماذا يعرف (كونراد)؟

203
00:10:45,974 --> 00:10:47,503
.أني أجهضت وأنا حبلى في عشرة أسابيع

204
00:10:47,706 --> 00:10:51,263
{\a6}تلك هي الأسرار التي وافقتِ
.على عدم إخفائها عني

205
00:10:55,989 --> 00:10:57,695
{\a6}.سأتصل بك لاحقاً اليوم

206
00:11:06,889 --> 00:11:08,787
{\a6}أريد معرفة سبب إيقافك
.لاستئناف أبي

207
00:11:09,116 --> 00:11:10,367
{\a6}.(أعتذر يا آنسة (كلارك

208
00:11:10,762 --> 00:11:13,074
{\a6}.تلك معلومات سريّة -
.لم تعد كذلك -

209
00:11:13,310 --> 00:11:16,084
أجهل إذا ما سمعت
.ولكن قُتل أبي داخل السجن

210
00:11:16,643 --> 00:11:20,493
وبالنسبة إليّ، فأنت مذنب في قتله
.كالرجل الذي طعنه

211
00:11:23,306 --> 00:11:24,096
{\a6}ما هذا؟

212
00:11:24,175 --> 00:11:27,109
{\a6}كافة الأدلة التي كان بإمكانك استعمالها
.لإثبات براءته

213
00:11:30,003 --> 00:11:31,547
لقد أثّروا عليك، صحيح؟

214
00:11:37,597 --> 00:11:38,688
{\a6}.(فيكتوريا)

215
00:11:40,128 --> 00:11:41,910
{\a6}(إن كنت تبحثين عن (دانيال
.فكنت أظنه برفقتك

216
00:11:41,910 --> 00:11:43,846
.لا، في الواقع كنت أبحث عنك

217
00:11:43,846 --> 00:11:47,416
{\a6}أتمنى أن تساعديني في إيجاد صورة
(التقطها المصوّر لي ولـ(دانيال

218
00:11:47,416 --> 00:11:49,672
{\a6}.عند مقدّمة الياخت بحفل عيد الشهداء

219
00:11:50,117 --> 00:11:52,033
{\a6}إنها أول صورة لنا معاً

220
00:11:52,292 --> 00:11:54,900
.وأعدّ لدفتر قصاصات صيفي لعيد مولده

221
00:11:54,900 --> 00:11:58,094
ألستِ مبتكرة؟ -
ماذا أقدّم لشخص يمتلك كل شيء؟ -

222
00:11:58,694 --> 00:12:00,793
.وأراد (دانيال) أن يقيم حفلاً بسيطاً

223
00:12:00,793 --> 00:12:03,213
ليس هناك أكثر بساطةً
.من حفل شواء مأكولات بحرية

224
00:12:03,616 --> 00:12:06,054
(سأطلب من (آشلي
.البحث عن رقم المصوّر

225
00:12:06,525 --> 00:12:08,960
إن لم تكن مشغولة
.(في تنظيم حفل (دانيال

226
00:12:08,982 --> 00:12:11,436
في الواقع، لقد عيّنت مساعدين لها
.في ذلك

227
00:12:12,023 --> 00:12:13,611
.(جاك بورتر) و(أماندا كلارك)

228
00:12:14,598 --> 00:12:18,178
أماندا) هي الطفلة التي كانت تقيم)
.في منزلي في مطلع التسعينات

229
00:12:18,428 --> 00:12:22,120
أخبرني (دانيال) أن أباها كان يعمل
...لدى شركة (كونراد) قبل أن

230
00:12:22,158 --> 00:12:23,600
.أجل، كانت فترة فظيعة

231
00:12:24,356 --> 00:12:26,122
هل تذكرين (أماندا) على الإطلاق؟

232
00:12:26,210 --> 00:12:27,235
.ليس بوضوح

233
00:12:28,307 --> 00:12:29,342
.المسكينة

234
00:12:31,030 --> 00:12:32,995
،لو ليس هناك حرج

235
00:12:33,525 --> 00:12:36,879
كنت أفكّر في دعوتهما للبقاء
.لحضور الحفل

236
00:12:37,079 --> 00:12:41,062
فقد أصبح (جاك) صديقاً مخلصاً
...و(أماندا) تبدو بحاجة لأصدقاء لذا

237
00:12:41,123 --> 00:12:44,393
يبدو أنك حسمت قرارك
.ولا أريد الوقوف في طريقك

238
00:12:44,719 --> 00:12:47,883
أتمانعين إن جلبت لـ(دانيال) مضرب السكواش
من غرفة حوض السباحة؟

239
00:12:48,201 --> 00:12:49,172
.تفضّلي

240
00:12:49,322 --> 00:12:51,033
.بالتأكيد تعرفين الطريق الآن

241
00:12:51,181 --> 00:12:52,103
.شكراً

242
00:12:56,362 --> 00:12:58,500
أهلاً، هل نجحت في تجفيف حاسوبك؟

243
00:12:58,878 --> 00:13:00,618
<i>.يعمل بنجاح، عزيزتي</i>

244
00:13:00,657 --> 00:13:05,983
سيكون (شامو) على الهواء
.خلال... 3، 2، 1

245
00:13:06,891 --> 00:13:07,669
<i>أي جديد؟</i>

246
00:13:08,184 --> 00:13:09,782
.إنه مختبئ في مرآى الجميع

247
00:13:09,882 --> 00:13:13,018
،أظن أنها حقيبة ظهر أو حقيبة رياضية

248
00:13:13,018 --> 00:13:14,558
...على الارضية، على اليسار

249
00:13:14,658 --> 00:13:16,516
مهلاً، مهلاً، انعطفي 10 درجات
.إلى اليمين

250
00:13:17,767 --> 00:13:18,834
.تقدّمي

251
00:13:26,380 --> 00:13:27,283
.وجدتها

252
00:13:27,990 --> 00:13:28,896
.شكراً

253
00:13:32,919 --> 00:13:33,799
.اقصدي الطريق، عزيزتي

254
00:13:34,097 --> 00:13:35,328
.تايلر) على بعد 30 متراً بالخارج)

255
00:13:36,229 --> 00:13:37,118
إيملي)؟)

256
00:13:44,330 --> 00:13:46,793
"(طبيب (كوتش)، (سان فرانسسكو"

257
00:13:50,280 --> 00:13:51,845
<i>.(عيادة الطبيب (كوتش</i>

258
00:13:51,913 --> 00:13:53,843
.(أهلاً، معك الطبيبة (ميشيل بانكس

259
00:13:53,911 --> 00:13:57,334
(أعالج أحد مرضى الطبيب (كوتش

260
00:13:57,334 --> 00:14:00,537
.وأود مناقشة حالته معه

261
00:14:00,605 --> 00:14:03,507
<i>أخشى أن الطبيب (كوتش) لا يزال
.في إجازة منذ الاعتداء</i>

262
00:14:04,634 --> 00:14:05,438
<i>ما هو اسم المريض؟</i>

263
00:14:05,516 --> 00:14:06,450
.(تايلر بارول)

264
00:14:07,884 --> 00:14:09,616
<i>آسف، هلا انتظرت للحظة؟</i>

265
00:14:09,616 --> 00:14:11,580
<i>.سأصلك بالمحقق</i>

266
00:14:11,596 --> 00:14:13,996
<i>(إنهم يبحثون عن (تايلر بارول
.منذ عدة أسابيع</i>

267
00:14:14,204 --> 00:14:15,656
.حسناً، لا أمانع الانتظار

268
00:14:28,118 --> 00:14:29,495
.هيا، هيا

269
00:14:31,648 --> 00:14:33,265
غير معقول، أين هي؟

270
00:14:34,808 --> 00:14:35,906
.هيا

271
00:14:39,637 --> 00:14:42,533
!سحقاً

272
00:15:03,155 --> 00:15:04,941
.هذا مضاد ذهاني خطير

273
00:15:05,392 --> 00:15:08,626
مكتوب أنه في حال الامتناع المفاجئ
.قد يسبّب ارتداداً عنيفاً

274
00:15:09,188 --> 00:15:11,082
.تصادم الإقلاع المفاجئ بالفوضى العارمة

275
00:15:11,109 --> 00:15:14,699
بالتأكيد لن يمانع طبيب (تايلر) النفسيّ
.الشهادة بذلك

276
00:15:15,017 --> 00:15:17,210
.أجل، إن لم يكن فمه موثقاً

277
00:15:17,738 --> 00:15:18,947
ماذا فعلت بكاميرا (شامو)؟

278
00:15:19,125 --> 00:15:20,479
.هي على رف المدفأة

279
00:15:20,803 --> 00:15:24,255
(فضّلت أن تراقب المنزل إذا ما سعي (تايلر
.(وراء (دانيال

280
00:15:25,786 --> 00:15:27,374
.كالأيام السالفة

281
00:15:29,095 --> 00:15:30,234
.وبدأ العمل

282
00:15:30,526 --> 00:15:32,452
.(قاعدة بيانات شرطة (سان فرانسسكو

283
00:15:32,917 --> 00:15:35,066
تعرّض الطبيب (كوتش) للاعتداء
.بتاريخ 22 مايو

284
00:15:35,306 --> 00:15:37,526
ذلك قبل وصول (تايلر) إلى هنا
.ببضعة أسابيع

285
00:15:37,532 --> 00:15:39,505
...الاتصال الوحيد، العائلة

286
00:15:39,608 --> 00:15:41,889
.(أليكساندر بارول) -
أهذا والده؟ -

287
00:15:41,919 --> 00:15:43,062
.بل أخوه

288
00:15:43,215 --> 00:15:44,007
.لنرَ

289
00:15:44,515 --> 00:15:48,466
في الـ35، يعمل جرّاحاً
.لدى مركز (سان فرانسسكو) الطبّي

290
00:15:48,821 --> 00:15:51,179
حسناً، دعنا نسبق الشرطة
.ونتجه مباشرةً إلى عائلته

291
00:15:51,608 --> 00:15:53,306
.ستكون أسئلتهم أقل

292
00:15:53,373 --> 00:15:54,379
أين (تايلر) الآن؟

293
00:15:57,136 --> 00:15:58,801
.لا يزال في غرفة حوض السباحة

294
00:15:58,955 --> 00:15:59,875
.اتصل بأخيه

295
00:16:00,366 --> 00:16:03,263
حاول إقناعه بالقدوم لأخذ أخيه
.قبل أن يؤذي أي أحد

296
00:16:09,681 --> 00:16:10,377
<i>.أهلاً</i>

297
00:16:10,820 --> 00:16:13,383
هل أنت (أليكساندر بارول)؟ -
أجل، من معي؟ -

298
00:16:13,383 --> 00:16:15,827
<i>.(نولان روس)، أتحدث من بلدة (هامبتنز)</i>

299
00:16:15,827 --> 00:16:19,095
.نواجه مشكلة مع أخيك الصغير

300
00:16:19,244 --> 00:16:20,172
عثرتم على (تاي)؟

301
00:16:20,172 --> 00:16:21,490
<i>.بل هو الذي عثر علينا</i>

302
00:16:21,798 --> 00:16:23,109
.وهو منقطع عن دوائه

303
00:16:23,167 --> 00:16:26,776
(أنصت، لا يمكن التنبؤ بتصرفات (تاي
.وهو منقطع عن دوائه

304
00:16:27,150 --> 00:16:28,734
.إننا في طور اكتشاف ذلك

305
00:16:28,908 --> 00:16:31,630
أبقه هادئاً وحاول عدم إثارة غضبه
.حتى أصل إليكم

306
00:16:31,841 --> 00:16:35,199
...سأحجز رحلة طيران للغد -
.لا، غداً يفوت الأوان يا طبيب -

307
00:16:35,707 --> 00:16:38,432
ستجد طائرة خاصة مزودة بالوقود
.(بانتظارك في مطار (سان فرانسسكو

308
00:16:38,500 --> 00:16:39,705
.ستأتي بك إلى هنا بحلول الظلام

309
00:16:40,133 --> 00:16:42,438
.أو أستطيع تسليمه إلى الشرطة

310
00:16:42,763 --> 00:16:45,144
.دعني أصل أولاً
.هو بحاجة لرعاية طبية

311
00:16:45,245 --> 00:16:46,544
<i>.أنا في طريقي إلى المطار الآن</i>

312
00:16:46,554 --> 00:16:48,051
.ممتاز، شكراً

313
00:17:00,071 --> 00:17:00,872
أين (تشارلوت)؟

314
00:17:01,213 --> 00:17:03,383
.(خرجت لشراء هدية لـ(دانيال

315
00:17:04,539 --> 00:17:05,863
.تفضّلي بالدخول

316
00:17:06,459 --> 00:17:07,291
.شكراً لك

317
00:17:12,974 --> 00:17:15,703
.تايلر) يبتزني) -
ماذا؟ -

318
00:17:15,742 --> 00:17:18,568
يدّعي أن بحوزته نسخة
من ذلك الخطاب التجريمي

319
00:17:18,639 --> 00:17:22,367
الذي أعدّت (ليديا) لمهاجمتنا به
.في الحفل الخيري الملعون

320
00:17:22,471 --> 00:17:23,915
.مستحيل، لقد مزّقته

321
00:17:24,210 --> 00:17:29,408
يدّعي أيضاً أن بحوزته كل التسجيلات
.من علية (ليديا) ليلةِ كاد (فرانك) يقتلها

322
00:17:29,436 --> 00:17:30,619
تايلر) هو المدبر لذلك؟)

323
00:17:31,509 --> 00:17:32,226
.لا أصدّق

324
00:17:32,581 --> 00:17:35,721
ولا أنا، إلى أن تحدثت مع عميد
.جامعة (هارفارد) لإدارة الأعمال

325
00:17:36,480 --> 00:17:37,715
...تبيّن

326
00:17:38,462 --> 00:17:41,515
.أن (تايلر) ليس مسجلاً

327
00:17:41,812 --> 00:17:45,027
توقفت عائلته عن دفع مصاريفه
.الخريف الماضي

328
00:17:45,597 --> 00:17:50,856
أتقول إننا كنا ضحية لمؤامرة ابتزازية
منذ أن وطأت قدم (تايلر) منزلنا؟

329
00:17:50,928 --> 00:17:52,562
.بل قبل ذلك بكثير

330
00:17:53,257 --> 00:17:58,172
أعتقد أنه ربما كان يخطط لهذا
.منذ أن وضع ابننا نصب عينيه

331
00:18:00,991 --> 00:18:03,594
عظيم، تم تأكيد وصول الخيمة
.إلى الشاطئ

332
00:18:03,756 --> 00:18:05,393
.خيمة؟ ظننت أننا سنقيم حفلاً بسيطاً

333
00:18:05,756 --> 00:18:07,030
.ومريح، سيعجبك

334
00:18:07,765 --> 00:18:09,369
.يا إلهي، يسعدني وجودكما

335
00:18:09,424 --> 00:18:10,096
ماذا هناك؟

336
00:18:10,460 --> 00:18:12,871
.(تشاجرت مع (تايلر -
.هذا ليس بأمر جديد -

337
00:18:12,881 --> 00:18:14,946
.لا، هذا شأن مختلف
.إنه يشكو من علة ما

338
00:18:15,416 --> 00:18:17,029
.وجدت هذا في غرفة حوض السباحة

339
00:18:18,059 --> 00:18:19,512
مضادات ذهانية؟

340
00:18:19,816 --> 00:18:20,541
هل أنت جادة؟

341
00:18:20,541 --> 00:18:22,655
،أعتقد أنه منقطع عنها
.لقد حطّم المكان

342
00:18:23,233 --> 00:18:25,767
.إنني ذاهب إلى هناك -
.حاذر، سأرافقك -

343
00:18:26,174 --> 00:18:27,832
.وأنا أيضاً -
.لا، انتظرا هنا -

344
00:18:27,879 --> 00:18:29,717
.أنا المذنب في وجوده هنا أصلاً

345
00:18:29,996 --> 00:18:31,200
.(آسف يا (آش

346
00:18:35,881 --> 00:18:37,096
.مباخر جديدة

347
00:18:37,472 --> 00:18:38,301
ما الأمر؟

348
00:18:39,027 --> 00:18:42,379
نحضّر لحفل شواء مأكولات بحرية
.(لعيد مولد (دانيال غرايسن

349
00:18:43,059 --> 00:18:43,971
أتمازحينني؟

350
00:18:44,730 --> 00:18:45,520
لا، لماذا؟

351
00:18:47,359 --> 00:18:48,610
...كل ما هناك

352
00:18:48,632 --> 00:18:51,253
(كان (جاك) معجباً بصديقة (غرايسن
،الحميمة قبل قدومك

353
00:18:51,329 --> 00:18:53,301
.والآن يقيم الحفلات لصديقها الحميم

354
00:18:53,459 --> 00:18:54,461
.هذا معهود عنه

355
00:18:55,160 --> 00:18:56,568
عمَ تثرثر، (ديكلان)؟

356
00:18:56,839 --> 00:18:59,523
(كنت أخبر (أماندا
.أنك أكثر الناس تساهلاً

357
00:18:59,989 --> 00:19:01,409
.إلا عندما يتعلّق الأمر بي بالطبع

358
00:19:01,434 --> 00:19:04,037
إن كنت تقصد اعتراضي على شرائك أنت
،و(تشارلوت) لشقة

359
00:19:04,336 --> 00:19:06,933
.فذلك لن يتغير -
.ربما لا ضرورة لذلك -

360
00:19:07,573 --> 00:19:09,740
.عملت بنصيحتك
.لن نشتري الشقة

361
00:19:11,337 --> 00:19:13,173
.كنت أعلم أنك تتحلّى بالذكاء

362
00:19:14,006 --> 00:19:15,611
حسناً، سأذهب لحفر حفرة
.(عند (إيملي

363
00:19:15,987 --> 00:19:17,187
.سأرافقك

364
00:19:17,698 --> 00:19:18,380
.حسناً

365
00:19:18,480 --> 00:19:22,212
إذن... لم تخبرني كيف نشأت
.(صداقتك بـ(إيملي

366
00:19:24,609 --> 00:19:27,176
قطع (سامي) طريقها في الحديقة
،في مطلع الصيف

367
00:19:27,184 --> 00:19:29,956
ثم تمكّن بطريقة ما من الذهاب
.إلى منزلك القديم عدة مرات

368
00:19:30,061 --> 00:19:31,200
.ذلك الكلب مدهش

369
00:19:32,328 --> 00:19:33,406
هل خرجتما معاً؟

370
00:19:33,666 --> 00:19:35,800
إذا احتسبتِ تناول العشاء معاً
،عن طريق الصدفة

371
00:19:35,994 --> 00:19:38,489
فالجواب نعم، مرة واحدة، لماذا؟

372
00:19:40,692 --> 00:19:41,799
هل تشعرين بالغيرة؟

373
00:19:43,748 --> 00:19:44,958
أينبغي ذلك؟

374
00:19:45,288 --> 00:19:48,435
.صدّقيني، لا شيء يستدعي قلقك

375
00:19:49,928 --> 00:19:52,017
.كنت أنتظرك طيلة حياتي

376
00:20:07,151 --> 00:20:08,815
ما الذي لا تزال تفعله هنا؟

377
00:20:09,716 --> 00:20:13,088
.(أنتظرك يا (داني
.دائماً أنتظرك

378
00:20:13,713 --> 00:20:14,907
.عليك الرحيل

379
00:20:15,532 --> 00:20:16,241
.الآن

380
00:20:16,810 --> 00:20:17,848
.لقد سبقتك

381
00:20:18,260 --> 00:20:20,039
.حجزت تذكرة العودة إلى (كالي) الليلة

382
00:20:20,730 --> 00:20:22,485
.ظننت أن بإمكانك مرافقتي

383
00:20:23,381 --> 00:20:27,042
هيا، بيننا صداقة قوية، أنسيت؟ -
.ليس بيننا شيء، انتهى ما بيننا -

384
00:20:27,410 --> 00:20:29,581
.(داني). (داني). (داني)

385
00:20:30,104 --> 00:20:31,999
.أعرف أنك لا تعني ذلك -
.بل أعنيه -

386
00:20:33,986 --> 00:20:37,855
ما الذي تخشاه... أنا؟ -
.توقف -

387
00:20:38,096 --> 00:20:41,583
.أريد خروجك من هنا ومن حياتي -
.هذا محال -

388
00:20:42,314 --> 00:20:44,275
.نعرف الكثير جداً عن بعضنا البعض

389
00:20:44,552 --> 00:20:47,322
.وأعرف الكثير جداً عن عائلتك -
هل تهدّدني؟ -

390
00:20:47,630 --> 00:20:50,166
لا أدري، أهناك ضرورة لذلك؟

391
00:20:52,676 --> 00:20:54,388
.انظر إلى نفسك، شديد المثالية

392
00:20:54,614 --> 00:20:56,689
.إنك تحيا حياة جميلة

393
00:20:57,014 --> 00:21:01,528
من الجيد أن ثروة أبيك تعوّض عن نقائصك
لأنك لست حاد الذكاء، صحيح؟

394
00:21:01,762 --> 00:21:02,397
.أجل، معك حق

395
00:21:02,919 --> 00:21:05,452
كان عليّ أن أدرك أنك طفيلي حقير
.قبل ذلك بكثير

396
00:21:05,735 --> 00:21:07,337
.كنت سأصون لساني إن كنت بمكانك

397
00:21:07,871 --> 00:21:11,700
قد يقحمك في مشاكل
.لا قبل لك بها

398
00:21:17,744 --> 00:21:19,834
بمن تتصل؟ -
.الشرطة -

399
00:21:22,553 --> 00:21:24,684
.أظن أنك تهابني حقاً

400
00:21:28,002 --> 00:21:30,061
.لعلك لست غبياً كما حسبتك

401
00:21:32,207 --> 00:21:34,085
.(تمتع بحياتك، (داني

402
00:21:45,196 --> 00:21:46,277
...الخدعة هي

403
00:21:46,552 --> 00:21:49,247
ألا تحفري بعمق
.وألا تفرشي بسُمك

404
00:21:49,731 --> 00:21:51,850
.هذا أشبه بموعد غرامي أول جيد

405
00:21:52,863 --> 00:21:53,844
هكذا؟

406
00:21:54,321 --> 00:21:56,247
.أجل، إنك موهوبة بالفطرة

407
00:21:56,748 --> 00:22:00,954
إن فشل أمر الوراثة ذاك، فبانتظارك مستقبل
.واعد في خبز المأكولات البحرية

408
00:22:04,365 --> 00:22:06,068
كيف الأحوال مع (أماندا)؟

409
00:22:06,769 --> 00:22:07,807
.بخير

410
00:22:08,740 --> 00:22:13,205
أحياناً أستطيع رؤية الألم والغضب
.يقاتلان لبسط النفوذ

411
00:22:16,059 --> 00:22:19,104
لست متأكداً إن كانت السعادة
.ستطغي عليها بسهولة

412
00:22:20,174 --> 00:22:21,748
.ليس كالسابق

413
00:22:22,875 --> 00:22:24,754
.(ضربة! في أنفك يا (جاك

414
00:22:24,852 --> 00:22:26,449
.استعدي للانتقام

415
00:22:27,273 --> 00:22:29,029
!(جاك)! (أماندا) -
.نلت منك -

416
00:22:30,001 --> 00:22:31,809
.أهلاً يا أبي -
.مهلاً، هدنة -

417
00:22:31,899 --> 00:22:34,932
.مهلاً! هدنة. هدنة
.حمولة طعام شهي

418
00:22:35,988 --> 00:22:37,088
.محار لذيذ

419
00:22:37,259 --> 00:22:39,035
.يبدو مقرفاً -
.أجل -

420
00:22:39,158 --> 00:22:40,256
أتعرفين أنه يعضّ؟

421
00:22:42,371 --> 00:22:44,269
.راعِ مشاعرها وحسب

422
00:22:45,939 --> 00:22:48,075
.لقد قاست (أماندا) ما يكفي من الألم

423
00:22:48,484 --> 00:22:51,013
.لن أسمح لأي مكروه أن يصيبها

424
00:23:02,451 --> 00:23:04,586
.أهلاً -
.أهلاً -

425
00:23:05,090 --> 00:23:06,000
ماذا تفعل؟

426
00:23:06,168 --> 00:23:09,750
أتأكد من كون المسدس في المتناول
.(في حال جنّ جنون (تايلر

427
00:23:10,485 --> 00:23:12,228
أهذا ضروري؟

428
00:23:12,344 --> 00:23:15,611
ليس لديه وظيفة ولا مسكن
.ولا شيء يبكي عليه

429
00:23:15,988 --> 00:23:18,856
قال إنه سيسافر إلى الساحل الغربي
.ولكني لست متأكداً

430
00:23:20,055 --> 00:23:21,820
...أنا

431
00:23:22,553 --> 00:23:24,510
لا أصدّق أني لم أرَ هذا الجانب
.من شخصيته

432
00:23:25,058 --> 00:23:26,577
.كان من المستحيل أن تراه

433
00:23:27,116 --> 00:23:29,177
.لقد أخفى ذلك دواؤه

434
00:23:31,312 --> 00:23:33,523
.عليّ تلقّي هذه المكالمة -
.حسناً -

435
00:23:35,561 --> 00:23:37,825
.تايلر) يفقد صوابه بسرعة البرق)

436
00:23:37,949 --> 00:23:39,119
أين هو الآن؟

437
00:23:39,139 --> 00:23:42,061
.طبقاً لإحداثياته، يمكنك أن تتنفسي الصعداء

438
00:23:42,203 --> 00:23:45,171
فهو على ارتفاع 31 ألف قدم
.(متوجهاً غرباً إلى (سان فرانسسكو

439
00:23:45,326 --> 00:23:46,730
<i>هل أنت واثق؟ -
.تماماً -</i>

440
00:23:46,859 --> 00:23:49,952
بخلاف الناس
.فإن التكنولوجيا لا تخيب أملي أبداً

441
00:23:50,230 --> 00:23:51,792
ماذا عن أخيه، ألا يزال قادماً؟

442
00:23:51,989 --> 00:23:56,976
أجل، رحلة بلا طائل، ولكن لا ضير أبداً
.من وجود جرّاح جذّاب آخر بالبلدة

443
00:23:58,395 --> 00:23:59,604
.استمتعي الليلة

444
00:24:00,050 --> 00:24:00,971
.أنصت

445
00:24:01,541 --> 00:24:02,607
أتريد الحضور؟

446
00:24:02,947 --> 00:24:04,860
.حسبت أن الحفل للأصدقاء والأقارب فقط

447
00:24:04,874 --> 00:24:06,414
.هذا يجعلك مؤهلاً

448
00:24:07,048 --> 00:24:08,313
.أراك لاحقاً

449
00:24:23,400 --> 00:24:24,714
.مفاجأة

450
00:24:26,564 --> 00:24:30,593
أريد كافة النسخ للتسجيلات التي صوّرتها
.بتلك الكاميرا الخفية

451
00:24:32,463 --> 00:24:33,522
.إنها معك بالفعل

452
00:24:33,953 --> 00:24:35,743
كل التسجيلات موجودة
.داخل ذلك الجهاز

453
00:24:35,848 --> 00:24:37,255
.(أنا لست غبياً يا (نولان

454
00:24:37,554 --> 00:24:41,695
،أمثالك ينسخون كل شيء
.كل رسالة إلكترونية، كل محادثة

455
00:24:41,701 --> 00:24:44,853
بماذا وصفتَ ذلك... ضمانة؟

456
00:24:45,107 --> 00:24:46,641
أين الكاميرا، (نولان)؟

457
00:24:47,588 --> 00:24:48,895
.اترك هذا الشيء

458
00:24:49,244 --> 00:24:51,168
.تايلر)، دعنا نناقش الأمر بموضوعية)

459
00:24:51,273 --> 00:24:54,019
!اجلبها الآن -
.حسناً، حسناً -

460
00:24:54,373 --> 00:24:56,838
.إنك محق، أصنع نسخاً احتياطية بالفعل

461
00:24:56,905 --> 00:24:59,379
.وهذه الملفات... بصفة خاصة

462
00:24:59,499 --> 00:25:01,516
.وأقسم أن الكاميرا ليست معي

463
00:25:05,463 --> 00:25:06,445
<i>.(كان ذلك (نولان</i>

464
00:25:06,734 --> 00:25:09,174
<i>يبدو أن (تايلر) على متن طائرة
.(إلى (سان فرانسسكو</i>

465
00:25:10,726 --> 00:25:14,400
<i>يمكننا إعادة المسدس إلى المكتب
.حيث مكانه المناسب</i>

466
00:25:15,554 --> 00:25:16,560
<i>كيف أنت متأكدة من ذلك؟</i>

467
00:25:17,147 --> 00:25:19,771
<i>من (نولان روس). معلوماته موثوقة
.أكثر من وزارة الخارجية</i>

468
00:25:20,241 --> 00:25:23,509
<i>بعد أن قام (تايلر) بابتزازه
.وضع جهاز تنصت بهاتفه</i>

469
00:25:24,367 --> 00:25:26,087
كنت أعلم أنك ستتعقب نظام
،تحديد المواقع لديّ

470
00:25:26,088 --> 00:25:29,178
.(لذا شحنت هاتفي ليسبقني إلى (كالي

471
00:25:29,184 --> 00:25:31,445
كيف هو شعورك عندما تكون أغبى
المتواجدين في قاعة؟

472
00:25:31,774 --> 00:25:34,919
<i>.تعال إلى الأعلى
.أريد أن أقدّم لك شيئاً</i>

473
00:25:34,968 --> 00:25:38,175
.أنا واثق من ذلك أيتها العاهرة

474
00:25:38,235 --> 00:25:40,770
<i>الأعلى؟ ماذا يحدث بالأعلى؟</i>

475
00:25:42,554 --> 00:25:45,694
،على قدر المرح الذي حظينا به معاً

476
00:25:45,810 --> 00:25:49,390
.يبدو أنني مدعو إلى حفل عيد مولد ما

477
00:25:49,470 --> 00:25:55,149
أتطلع لمعرفة كيف وصلت كاميرا الفيديو
تلك من حقيبتي الرياضية

478
00:25:55,735 --> 00:25:58,776
.إلى منزل (إيملي) الشاطئي

479
00:25:58,776 --> 00:26:01,457
.لا. لا. لا. لا تحرق لي الأحداث

480
00:26:01,649 --> 00:26:03,372
.سأسألها بنفسي

481
00:26:04,361 --> 00:26:05,464
...والآن

482
00:26:07,810 --> 00:26:09,500
ماذا أفعل معك؟

483
00:26:14,325 --> 00:26:16,552
أردت أن أعطيك هذه
.قبل وصول الجميع

484
00:26:29,886 --> 00:26:32,852
هل تذكر هذه الصورة؟ -
،طبعاً، يوم التقينا لأول مرة -

485
00:26:32,888 --> 00:26:34,992
.بعد أن سكبت عليّ مشروبك

486
00:26:37,297 --> 00:26:42,053
ليلة موعدنا الأول، ألقيتَ عليّ قصيدة
لـ(أوليفر وينديل هولمز)، هل تذكر؟

487
00:26:42,736 --> 00:26:44,400
،معشوقنا هو الدار"

488
00:26:44,753 --> 00:26:48,105
دارٌ قد ترحل عنها أقدامنا"
".ولكن ليس قلوبنا

489
00:26:48,816 --> 00:26:53,344
منذ تلك الليلة وأنا أجمّع القصائد
.التي تذكّرني بك

490
00:26:54,877 --> 00:26:58,872
...أعلم أنها ليست مدة طويلة ولكن

491
00:26:58,940 --> 00:27:00,771
.أشعر بأنك داري

492
00:27:28,747 --> 00:27:30,412
.ها هو ذا

493
00:27:30,479 --> 00:27:32,910
.عيد مولد سعيد، بنيّ -
.شكراً لك -

494
00:27:32,977 --> 00:27:36,174
.إيملي)، جميلة كالعادة) -
.(شكراً، سيد (غرايسن -

495
00:27:36,241 --> 00:27:38,058
.معذرتكما

496
00:27:38,905 --> 00:27:40,966
.آشلي)، شكراً جزيلاً على مساعدتك)

497
00:27:41,170 --> 00:27:42,491
.هذا عملي

498
00:27:43,402 --> 00:27:45,638
كيف حال معنوياتك
بعد موضوع (تايلر)؟

499
00:27:45,738 --> 00:27:50,061
أمر شنيع أن تدركي أنك طيلة الصيف
.كنت تواعدين شخصاً يعاني الفصام

500
00:27:50,128 --> 00:27:52,826
(إنه ليس وحشاً يا (إيملي
.وإنما هو مريض

501
00:27:53,163 --> 00:27:56,289
.هذا يدعى التعاطف
.ربما عليك تجربته

502
00:27:58,255 --> 00:28:01,651
(كنت أخطط لإرسالك إلى مؤتمر (دو مورييه
(في (باريس

503
00:28:01,718 --> 00:28:03,284
ولكن لسوء الحظ

504
00:28:03,350 --> 00:28:05,748
.تتزامن المواعيد مع بدء دراستك

505
00:28:05,816 --> 00:28:08,445
لعل قضاء فصل دراسي معك
.هو أفضل

506
00:28:08,513 --> 00:28:09,710
.ربما

507
00:28:09,779 --> 00:28:11,473
.علينا مناقشة ذلك

508
00:28:13,430 --> 00:28:15,157
.عيد مولد سعيد، حبيبي

509
00:28:15,241 --> 00:28:16,604
.شكراً لك

510
00:28:16,672 --> 00:28:18,721
.آمل أن تتحقق كل أمنياتك هذا العام

511
00:28:19,071 --> 00:28:19,975
.شكراً لك، أمي

512
00:28:20,070 --> 00:28:21,791
.إيملي)، أهلاً) -
.أهلاً -

513
00:28:22,594 --> 00:28:24,987
أخبرتني (آشلي) أنك فعلت كل هذا
.بدون مساعدة أي ندلاء

514
00:28:25,099 --> 00:28:29,216
هذا تغيير منعش من الحفلات القديمة
.المضجرة بمنزلنا

515
00:28:29,350 --> 00:28:32,982
سيد (غرايسن) وحرمه، أود أن أقدّم لكما
.(آماندا كلارك)

516
00:28:33,191 --> 00:28:34,201
.أهلاً

517
00:28:38,127 --> 00:28:40,592
.حسناً، تسرّني رؤيتك

518
00:28:46,147 --> 00:28:47,226
.تشرّفنا

519
00:28:47,428 --> 00:28:49,876
.تحدثت مع (كونراد) اليوم

520
00:28:49,947 --> 00:28:52,349
.بدا متوتراً للغاية -
.أظنه يعلم بما سيحدث -

521
00:28:52,616 --> 00:28:54,503
أرسلت (دانيال) لقضاء العطلة
الأسبوعية مع جدته

522
00:28:54,564 --> 00:28:56,134
.حتى أضع حدّاً للأمر

523
00:28:58,332 --> 00:29:00,639
الأمر يتحقق إذن؟ -
.أجل -

524
00:29:00,839 --> 00:29:02,805
.تعالي إلى مسكني لاحقاً
.حتى تقابلي (أماندا) أخيراً

525
00:29:02,894 --> 00:29:07,204
.والأهم من ذلك أن تقابلك هي -
سأتصل بك وأنا في الطريق. التاسعة؟ -

526
00:29:07,394 --> 00:29:08,338
.حسناً

527
00:29:14,773 --> 00:29:15,941
.(ديفيد)

528
00:29:18,297 --> 00:29:19,413
.أحبك

529
00:29:19,794 --> 00:29:21,195
.أحبك أيضاً

530
00:29:23,177 --> 00:29:24,453
ما سبب قدومك إلى البلدة؟

531
00:29:25,521 --> 00:29:26,904
.أتيت للزيارة

532
00:29:27,311 --> 00:29:29,796
.ولكن أفكّر في البقاء بشكل دائم

533
00:29:33,305 --> 00:29:35,803
سأذهب إلى الشاطئ لأرى
.إن كان (جاك) مستعداً لنا

534
00:29:35,870 --> 00:29:37,002
.سأذهب أنا

535
00:29:37,069 --> 00:29:39,632
.ابقي أنت مع صديقك الحميم

536
00:29:50,867 --> 00:29:52,241
من الطارق؟ -
.مرحباً -

537
00:29:54,721 --> 00:29:58,340
سيد (روس)؟ -
!نعم! نعم -

538
00:30:02,880 --> 00:30:04,011
أمِن أحد هنا؟

539
00:30:16,900 --> 00:30:18,497
.ها هي فتاتي

540
00:30:18,565 --> 00:30:20,030
.أهلاً يا أبي -
.أهلاً -

541
00:30:21,263 --> 00:30:23,663
.(سيد (غرايسن -
.نادني بـ(كونراد)، فضلاً -

542
00:30:24,593 --> 00:30:25,992
.عزيزتي، تبدين جميلة

543
00:30:27,659 --> 00:30:29,771
.(أهلاً (ديكلان -
.(سيدة (غرايسن -

544
00:30:30,089 --> 00:30:32,697
الرجاء من الجميع الذهاب إلى الشاطئ
.فالطعام جاهز

545
00:30:33,174 --> 00:30:34,269
.جلبت لك شيئاً

546
00:30:34,384 --> 00:30:35,324
.شكراً جزيلاً

547
00:30:54,682 --> 00:30:55,606
!أهلاً

548
00:30:55,966 --> 00:30:57,098
!أنا هنا

549
00:30:57,165 --> 00:30:58,296
!(سيد (روس

550
00:30:58,364 --> 00:31:01,063
...(أليكس) -
سيد (روس)، أنت بخير؟ -

551
00:31:01,063 --> 00:31:03,677
!أليكساندر)، هناك مفتاح)

552
00:31:04,393 --> 00:31:06,726
.داخل النبات بجوار الدولفين

553
00:31:09,488 --> 00:31:10,748
!أسرع

554
00:31:12,370 --> 00:31:13,824
.جاك) شخص عظيم)

555
00:31:13,885 --> 00:31:15,760
.حاولي الحفاظ عليه

556
00:31:17,447 --> 00:31:18,786
.ذلك ما أصبو إليه

557
00:31:21,210 --> 00:31:23,628
(أكنت تعلمين بوجود (أماندا
في البلدة؟

558
00:31:23,909 --> 00:31:25,384
.بلغني ذلك

559
00:31:25,802 --> 00:31:27,267
ولم يخطر لك أن تذكري ذلك؟

560
00:31:28,095 --> 00:31:30,301
،إن كانت ابنة (ديفيد) حقاً

561
00:31:30,537 --> 00:31:33,165
.أردت النظر إليها قبل التناقش معك

562
00:31:33,395 --> 00:31:35,028
.وحتى الآن لست مندهشة

563
00:31:35,567 --> 00:31:40,466
لا أرى سوى فتاة حسناء بحذاء رخيص
.وآداب اجتماعية محدودة

564
00:31:41,135 --> 00:31:43,215
.تشبه شخصاً عرفته سابقاً

565
00:31:56,601 --> 00:31:57,397
<i>...(إم)</i>

566
00:31:57,912 --> 00:31:59,334
.تايلر) في طريقه إلى منزلك)

567
00:31:59,872 --> 00:32:03,105
.(لا تقلق يا (نولان
.سأحرص على استلامها للرسالة

568
00:32:05,968 --> 00:32:09,531
.حسناً، العشاء جاهز يا رفاق
.فضلاً، اخدموا أنفسكم

569
00:32:11,642 --> 00:32:15,284
أخبرتني (تشارلوت) عن محاولة
.والدتها لرشوتك

570
00:32:15,431 --> 00:32:18,287
.وأرجوك أن تقبل خالص اعتذاراتي -
.لا مشكلة -

571
00:32:18,566 --> 00:32:22,250
(لا، بالعكس، أنت مهم بالنسبة إلى (تشارلوت
.وذلك يجعلك مهماً بالنسبة إليّ

572
00:32:22,360 --> 00:32:25,128
،إذا احتجت إلى أي شيء
.لا تتردد في السؤال

573
00:32:26,670 --> 00:32:29,327
.حسناً، أود اقتراح نخب

574
00:32:29,419 --> 00:32:31,708
،لـ(دانيال) في عيد مولدك

575
00:32:31,909 --> 00:32:35,653
.ولعائلة (غرايسن) بأكملها
.يزداد حبي لكم مع كل يوم

576
00:32:37,346 --> 00:32:40,889
(ونخب حظي السعيد لدخول (إيملي
.إلى حياتنا جميعاً

577
00:32:41,607 --> 00:32:42,959
.في صحتكم -
.في صحتكم -

578
00:32:43,069 --> 00:32:46,075
.في صحتكم -
.في صحتكم -

579
00:32:48,227 --> 00:32:49,580
...(دانيال)

580
00:32:50,364 --> 00:32:54,137
لا أصدّق كم من الوقت مضى
.منذ ولادتك

581
00:32:54,426 --> 00:32:55,427
،وبطريقة ما

582
00:32:56,124 --> 00:32:58,420
.كنت أعمل على هذه الهدية مذاك

583
00:33:00,690 --> 00:33:05,115
أحياناً تكون أمثل طريقة للتعبير عن حبك
.لشخص ما هي عدم شراء أي شيء مطلقاً

584
00:33:06,288 --> 00:33:07,653
.آمل أن تعجبك

585
00:33:08,963 --> 00:33:11,007
".(ذكريات (دانيال غرايسن"

586
00:33:11,871 --> 00:33:14,608
كان (دانيال) يمضي الساعات"
".(في الإبحار ببركة (جيورجيكا

587
00:33:14,624 --> 00:33:16,842
كان ذلك مكاني المفضل
.في العالم أجمع

588
00:33:18,376 --> 00:33:19,800
.إنه دفتر ذكريات

589
00:33:19,974 --> 00:33:24,354
تشكيلة حكايات وصور من كل صيف
.أتينا فيه إلى هنا منذ صباك

590
00:33:25,931 --> 00:33:26,719
.يعجبني

591
00:33:27,302 --> 00:33:28,817
.شكراً، أمّي، هدية جميلة

592
00:33:29,765 --> 00:33:31,060
.هذا مبتكر للغاية

593
00:33:32,049 --> 00:33:33,296
.سأذهب لجلب قالب الحلوى

594
00:34:06,443 --> 00:34:07,512
أين هي بحق الجحيم؟

595
00:34:09,670 --> 00:34:12,551
ماذا تفعل هنا؟ -
.خير لك ألا تعبثي معي الآن -

596
00:34:12,869 --> 00:34:15,061
أين تمثال الحوت ذاك الذي سرقته منّي؟

597
00:34:15,251 --> 00:34:16,276
تمثال حوت؟

598
00:34:16,393 --> 00:34:20,268
شاهدت التسجيل من منزل صديقك
.المخلص (نولان)، أعلم أنه هنا

599
00:34:20,409 --> 00:34:21,830
.أجهل عمّ تتكلم

600
00:34:22,481 --> 00:34:24,644
.ولكن عليك الذهاب
.لستَ موضع ترحيب هنا

601
00:34:24,871 --> 00:34:27,542
!أعطنيه الآن أيتها العاهرة -
.اغرب عن وجهي -

602
00:34:27,749 --> 00:34:29,536
أتعلم أن آل (غرايسن) لا يطيقونك؟

603
00:34:30,451 --> 00:34:33,368
تتطفل عليهم طيلة الصيف، من يلومهم؟

604
00:34:33,648 --> 00:34:35,495
أخبرني (دانيال) أنك لطالما
،أثرت ريبته

605
00:34:35,495 --> 00:34:37,889
.وحتى (آشلي) تعتبرك منافقاً كذاباً

606
00:34:37,889 --> 00:34:39,108
،أما بالنسبة إليّ

607
00:34:39,441 --> 00:34:41,868
،لطالما رأيتك على حقيقتك

608
00:34:42,264 --> 00:34:46,829
دخيل واهن سيقضي بقية حياته
.خارج الأضواء يسترق النظر

609
00:34:56,223 --> 00:34:57,466
.(إيملي)

610
00:35:00,153 --> 00:35:01,430
.(مذهل، ساعة (بريتلينغ

611
00:35:02,144 --> 00:35:03,223
.شكراً يا أبي

612
00:35:03,614 --> 00:35:05,040
.ملفتة للغاية

613
00:35:05,924 --> 00:35:07,545
.تعبّر الساعات بالكثير عن الرجل

614
00:35:08,479 --> 00:35:10,743
.هويته، ووجهته

615
00:35:10,866 --> 00:35:13,732
.والنقائص التي يحاول التعويض عنها

616
00:35:16,068 --> 00:35:19,143
أين (إيملي)؟ -
.أعتقد أنها تجلب قالب الحلوى -

617
00:35:21,704 --> 00:35:23,465
.ها هي ذي

618
00:35:26,338 --> 00:35:30,258
<i>عيد مولد سعيد لك</i>

619
00:35:30,723 --> 00:35:34,389
<i>عيد مولد سعيد لك</i>

620
00:35:34,524 --> 00:35:36,291
.هيا يا رفاق، خاتمة هائلة

621
00:35:36,589 --> 00:35:40,388
<i>(عيد مولد سعيد، عزيزي (دانيال</i>

622
00:35:40,574 --> 00:35:44,822
<i>عيد مولد سعيد لك</i>

623
00:35:45,980 --> 00:35:47,445
.(اجلسي، (إيملي

624
00:35:52,075 --> 00:35:54,045
.تمنّ أمنية

625
00:36:00,355 --> 00:36:01,861
...(إيملي ثورن)

626
00:36:02,115 --> 00:36:04,707
.الشابة الثرية المسكينة بالمنزل المجاور

627
00:36:05,355 --> 00:36:08,086
.لقد استهدفتني منذ أول لقاء بيننا

628
00:36:08,120 --> 00:36:10,077
.الآن تتذوقين مرارة ذلك الشعور

629
00:36:10,204 --> 00:36:13,060
.تايلر) يا صديقي، اترك المسدس) -
!(اخرس يا (داني -

630
00:36:13,850 --> 00:36:17,256
أوضحتَ أنني لست صديقك
...والآن

631
00:36:17,808 --> 00:36:20,909
ليست الأمور في صالحك
.لأول مرة في حياتك

632
00:36:20,944 --> 00:36:23,226
.تايلر)، أرجوك ألا تؤذي صغيريّ)

633
00:36:24,091 --> 00:36:28,006
.أرجوك أن تفكّر فيما تفعله -
.صدّقيني، لقد فكّرت -

634
00:36:29,329 --> 00:36:33,454
.(وهذه المرة، ليست الكلمة لآل (غرايسن

635
00:36:33,611 --> 00:36:34,833
...الآن

636
00:36:35,236 --> 00:36:39,554
ما رأيكم في لعبة مسليّة؟
.لعبة نستطيع جميعاً المشاركة بها

637
00:36:39,792 --> 00:36:41,222
لنطلق عليها

638
00:36:41,290 --> 00:36:45,062
."الصدق أو الموت"

639
00:36:45,226 --> 00:36:48,055
.أطرح سؤالاً فتجيبون عنه بصدق

640
00:36:48,407 --> 00:36:49,830
،وإن لم تفعلوا

641
00:36:51,466 --> 00:36:53,037
.يموت شخص ما

642
00:36:53,582 --> 00:36:56,748
.تايلر)، تعقّل، لن تقتل أي أحد)

643
00:36:57,203 --> 00:36:59,667
.حسناً أيها الحكيم
.لنبدأ بك

644
00:37:02,027 --> 00:37:07,599
الآن، لنرجع كثيراً إلى الوراء
.إلى (ديفيد كلارك) وصيف 93

645
00:37:08,117 --> 00:37:13,654
أمامك ثلاث ثوان لتخبر الجميع
.(بحقيقة ما حدث لـ(ديفيد كلارك

646
00:37:18,857 --> 00:37:21,373
.(الوقت يمضي يا (كونراد -
.تايلر)، أرجوك) -

647
00:37:21,463 --> 00:37:22,533
!هيا

648
00:37:24,608 --> 00:37:28,730
وإلا أقسم أن شخصاً آخراً سيموت

649
00:37:28,834 --> 00:37:33,441
لأنك كنت أضعف
.من أن تعترف بأكاذيبك

650
00:37:34,010 --> 00:37:36,563
السؤال هو... من؟

651
00:37:37,058 --> 00:37:40,229
.اهدأ يا بنيّ، هذا الشأن لا يعنيهم

652
00:37:41,002 --> 00:37:42,554
.جواب خاطئ

653
00:37:50,004 --> 00:37:51,068
تايلر)؟)

654
00:37:54,825 --> 00:37:55,860
...(أليكس)

655
00:37:56,425 --> 00:37:57,804
ماذا تفعل هنا؟

656
00:37:58,722 --> 00:38:00,352
.لم أسمع أخبارك منذ فترة

657
00:38:01,254 --> 00:38:02,455
.تملّكني القلق

658
00:38:03,329 --> 00:38:04,338
.تملّكنا جميعاً

659
00:38:06,334 --> 00:38:08,874
.أمي وأبي لا يكترثان بي
.لقد قطعا عني المصروف

660
00:38:10,003 --> 00:38:12,331
وأنت أتيت إلى هنا فقط لكي يستطيعوا
.حبسي مجدداً

661
00:38:12,411 --> 00:38:14,700
.كلا، تلك... تلك كانت غلطة

662
00:38:15,582 --> 00:38:17,302
.أمي وأبي يريدان تعويضك

663
00:38:19,309 --> 00:38:20,160
.هيا

664
00:38:20,884 --> 00:38:24,174
.دعنا نناقش الأمر، أنا وأنت فقط

665
00:38:29,662 --> 00:38:31,874
!إليك عني! اتركني -
.لن تبرح مكانك -

666
00:38:36,389 --> 00:38:39,703
.أعرف هذه المحفظة
.اشتريتها لـ(فرانك) منذ خمس سنوات

667
00:38:46,315 --> 00:38:47,144
.حسناً

668
00:38:51,228 --> 00:38:53,555
(لقد وجدوا محفظة (فرانك
.(داخل سترة (تايلر

669
00:38:53,568 --> 00:38:58,383
ماذا؟       - أجل، والآن قد أصبح -
.المشتبه به الرئيسي في تحقيقاتهم

670
00:38:59,515 --> 00:39:01,665
مما يعني بأني لم أعد
،في دائرة اهتمامهم

671
00:39:01,707 --> 00:39:07,098
ومما يعني أيضاً بأنك ومحاميك ستخوضان
.المعركة الضارية التي سعيتما إليها

672
00:39:08,053 --> 00:39:09,734
.أنصحكما بالاستعداد

673
00:39:09,984 --> 00:39:11,799
...(إيملي ثورن)

674
00:39:12,429 --> 00:39:17,923
تظهرين مشاعرك أثناء كبح المارد
.الذي بداخلك تحت تهديد السلاح

675
00:39:18,023 --> 00:39:20,050
.بدوتِ مجرد فانية الليلة

676
00:39:20,084 --> 00:39:23,521
.هناك مرة أولى وأخيرة لكل شيء

677
00:39:23,713 --> 00:39:28,591
يدهشني عدم عثور الشرطة
،على أي طلقات داخل المسدس

678
00:39:29,670 --> 00:39:32,655
.مسدسك، حسبت أنك تبقينه محشواً دائماً

679
00:39:34,133 --> 00:39:35,526
.ليس دائماً

680
00:39:35,632 --> 00:39:40,940
ما تنفكّين تدهشينني وترهبينني
.أيتها الأستاذة

681
00:39:45,981 --> 00:39:48,100
.(أنا بشدة الأسف، (آش -
.وأنا كذلك -

682
00:39:49,202 --> 00:39:50,586
.كان ذلك ممتعاً

683
00:39:50,686 --> 00:39:53,114
.ما أروع ذوقنا في اختيار الرجال

684
00:40:06,511 --> 00:40:10,229
<i>تأثير الإكراه على العلاقات
.يكون باحدى الطريقتين</i>

685
00:40:10,606 --> 00:40:12,835
<i>،إما يفرّق بين الناس تفريقاً</i>

686
00:40:14,992 --> 00:40:16,822
<i>،أو يوثق رباطهم</i>

687
00:40:16,909 --> 00:40:20,123
<i>.ويوحدّهم نحو هدف مشترك</i>

688
00:40:41,454 --> 00:40:42,489
أنت بخير؟

689
00:40:43,146 --> 00:40:44,020
.أجل

690
00:40:45,212 --> 00:40:48,448
كلا، هل لديك فكرة
عما كان يقصده ذلك الرجل

691
00:40:49,344 --> 00:40:51,725
حين قال: "حقيقة ما حدث
لـ(ديفيد كلارك)"؟

692
00:40:52,364 --> 00:40:55,323
على الأرجح أنه مجرد موهوم
.بنظرية المؤامرة

693
00:40:56,205 --> 00:40:58,807
.فالعالم يعجّ بهم -
.ربما -

694
00:41:00,062 --> 00:41:03,178
أو ربما تنطوي الحكاية على أكثر
.مما قيل لنا

695
00:41:11,820 --> 00:41:13,284
.يا له من عيد مولد

696
00:41:13,405 --> 00:41:15,840
(إن كان أصابك أو (تشارلوت
...أي مكروه الليلة

697
00:41:17,127 --> 00:41:21,026
.لم يصبنا شيء، كلتانا بخير -
.بغض النظر -

698
00:41:23,975 --> 00:41:26,585
أجهل ماذا فعلت لكي أستحقك
.(يا (إيملي ثورن

699
00:41:27,173 --> 00:41:29,361
.ولكن لا أستطيع تصوّر حياتي بدونك

700
00:41:31,275 --> 00:41:33,238
.لحسن الحظ، ليس عليك ذلك

701
00:41:55,584 --> 00:41:58,402
يرعبني مجرد التفكير في ثمن
.زيارتك في وقت متأخر

702
00:41:58,679 --> 00:41:59,660
...صدّقيني

703
00:41:59,727 --> 00:42:02,322
.هذه فاتورة تفرحين بسدادها

704
00:42:02,357 --> 00:42:09,202
وجدت طبيباً مستعداً لتلفيق الوثائق اللازمة
.لإثبات تعرّضك لذلك الإجهاض

705
00:42:09,697 --> 00:42:11,195
،في نظر القانون

706
00:42:11,395 --> 00:42:15,029
(اتفاقية ما قبل الزواج بينك وبين (كونراد
.باطلة ولاغية

