1
00:00:01,655 --> 00:00:03,099
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:03,099 --> 00:00:04,523
.جاك)، أنا بشدة الأسف)

3
00:00:04,658 --> 00:00:06,209
لماذا لم يدخل زوجي السابق السجن؟

4
00:00:06,309 --> 00:00:09,788
لم نجد أي دليل مادي للتآمر
.(لتوريط (ديفيد كلارك

5
00:00:10,122 --> 00:00:12,772
قال إنك تخفي أدلة
.قد تدمرنا جميعاً

6
00:00:12,772 --> 00:00:15,574
تابعي سعيك في تدمير أبي
.وستموتين في نظري

7
00:00:15,710 --> 00:00:17,109
هل أستطيع قضاء الليلة معك؟

8
00:00:17,109 --> 00:00:20,173
أكلّ ياقات قمصانك على شكل الرقم سبعة؟ -
.مذهل، إنك لا تهدر أي وقت -

9
00:00:20,173 --> 00:00:21,620
.تشارلوت)، ليس الأمر كما تظنين)

10
00:00:25,032 --> 00:00:27,634
سأتعقب الرجل الأشيب الأشعر
.إلى مخبئه أينما كان

11
00:00:27,832 --> 00:00:29,722
.لدينا أعين داخل منزله

12
00:00:31,915 --> 00:00:34,805
.هذا هو الدليل الذي كنت أعتزم تسليمه

13
00:00:40,580 --> 00:00:43,552
<i>{\a6}.في كل حياة، يأتي يوم حساب</i>

14
00:00:43,651 --> 00:00:47,665
<i>.وقتٌ تتوجب فيه تصفية الحسابات</i>

15
00:00:47,864 --> 00:00:51,727
<i>.وتنكشف أخيراً أكاذيبنا وآثامنا</i>

16
00:00:52,287 --> 00:00:53,564
!(دانيال)

17
00:00:53,665 --> 00:00:57,153
إيميلي)؟ أأنت بخير؟) -
...كان هناك رجل داخل المطبخ! لقد -

18
00:00:57,273 --> 00:01:00,498
{\a6}.لقد اندفع بجانبي. كنت أستعد للعدو -
.لا بأس، لا بأس، أنت بأمان -

19
00:01:01,352 --> 00:01:02,543
.يبدو أنه دخل من هنا

20
00:01:02,976 --> 00:01:05,655
{\a6}كان ممسكاً بشيء عندما رحل
.ولكني لم أستطع رؤية ما هو

21
00:01:11,676 --> 00:01:12,920
.رباه

22
00:01:16,300 --> 00:01:17,501
هل تستطيعين وصفه لي؟

23
00:01:17,692 --> 00:01:20,763
{\a6}،كان مسناً وكان يتشح السواد
.ولديه شعر أشيب

24
00:01:20,899 --> 00:01:24,037
{\a6}.سأتصل بالشرطة -
.كلا! لا للمزيد من الشرطة -

25
00:01:24,554 --> 00:01:27,067
{\a6}لعله أحد المحتجين ضد محاكمتي
.يحاول إخافتي

26
00:01:27,174 --> 00:01:29,230
{\a6}.لقد نجح في ذلك
ماذا أخذ؟

27
00:01:29,281 --> 00:01:32,563
{\a6}.بعض ملفات العملاء
.لا شيء هام

28
00:01:33,117 --> 00:01:36,707
{\a6}.لدى أبي فريق أمني
.أريد معالجة هذا الأمر في سرية

29
00:01:36,991 --> 00:01:39,567
في نفس الوقت، علينا حزم أغراضنا
.(والعودة إلى (مانهاتن

30
00:01:39,718 --> 00:01:41,420
.حسناً -
.حسناً -

31
00:01:41,455 --> 00:01:43,079
{\a6}.سأهمّ بحزم الصناديق

32
00:01:49,559 --> 00:01:52,219
قالت (إيملي) إن الرجل أشيب الشعر
.ولديه عينان حادتان

33
00:01:52,793 --> 00:01:55,450
هذا هو، أليس كذلك؟ -
.بلى، هذا هو -

34
00:01:56,277 --> 00:02:00,361
.(وهذه ليست زيارته الأولى داخل منزل (إيملي -
ماذا تقصد؟ -

35
00:02:00,396 --> 00:02:03,844
.أرسل لي هذا التسجيل لكما كتهديد

36
00:02:05,528 --> 00:02:07,163
أهو يراقبنا؟

37
00:02:07,246 --> 00:02:09,536
.رددت بتهديد من جهتي

38
00:02:09,851 --> 00:02:13,239
،كان ذلك هدفه بالتحديد
.تتبع أثر الدليل الذي كنت أحتفظ به

39
00:02:13,786 --> 00:02:16,255
أتظن أن أمي أخبرته؟ -
.لم تضطر إلى ذلك -

40
00:02:17,757 --> 00:02:18,275
<i>.الأمن</i>

41
00:02:18,624 --> 00:02:22,239
روبرت)، أريد كشفاً أمنياً)
.على عزبة (غرايسن) بأقصى سرعة

42
00:02:22,485 --> 00:02:24,607
على الأقل أخبرني أن هذا أفضل
.من أن تقع في أيدي الفدراليين

43
00:02:25,323 --> 00:02:27,058
أفضل من الفدراليين؟

44
00:02:28,105 --> 00:02:33,605
دانيال)، كان ذلك الدليل هو نفوذي الوحيد)
...ضد أولئك الوحوش، وبدونه

45
00:02:34,338 --> 00:02:35,909
.فأنا في حكم الميت

46
00:02:46,663 --> 00:02:47,911
.سحقاً

47
00:02:52,325 --> 00:02:55,867
<i>.نولان). اترك رسالة) -
.نولان)، شغّل هاتفك، أحتاج لمساعدتك) -</i>

48
00:03:13,386 --> 00:03:14,746
.(نولان)

49
00:03:18,053 --> 00:03:19,511
.(جاك)

50
00:03:24,223 --> 00:03:29,607
<i>.معك (إيملي). اترك رسالة -
...أهلاً، أنا (جاك). بشأن البارحة -</i>

51
00:03:29,845 --> 00:03:31,881
أعتقد أن علينا التحدث، صحيح؟

52
00:03:32,810 --> 00:03:36,110
.اتصلي بي عندما تستطيعين. إلى اللقاء

53
00:03:44,714 --> 00:03:46,221
نولان)؟)

54
00:04:02,509 --> 00:04:04,893
"اتصلي بهاتفي الخلوي، وإلا أموت"

55
00:04:13,496 --> 00:04:14,934
.(نولان)

56
00:04:17,061 --> 00:04:18,265
<i>.نعم</i>

57
00:04:18,396 --> 00:04:21,680
.ليس هو الشخص الذي تريده
.تريدني أنا

58
00:04:21,715 --> 00:04:23,128
<i>ومن تكونين؟</i>

59
00:04:23,599 --> 00:04:25,465
.(أماندا كلارك)

60
00:04:27,104 --> 00:04:28,681
.لقد قتلتَ أبي

61
00:04:31,848 --> 00:04:34,611
.بيننا حسابات تحتاج للتصفية

62
00:04:34,984 --> 00:04:36,862
<i>.لنصفّ حساباتنا إذن</i>

63
00:04:37,202 --> 00:04:39,051
<i>كيف تودين القيام بهذا؟</i>

64
00:04:41,840 --> 00:04:43,707
.وجهاً لوجه

65
00:04:45,887 --> 00:04:48,590
"الانتقــام"

66
00:04:49,545 --> 00:04:52,035
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

67
00:04:57,302 --> 00:05:00,196
{\a6}لديكم صلاحية مطلقة للبحث
.في كل مكان

68
00:05:00,395 --> 00:05:01,724
{\a6}.بئساً لذلك

69
00:05:01,983 --> 00:05:03,489
.اخرجوا من منزلي فوراً

70
00:05:03,589 --> 00:05:05,740
هل عليّ الاتصال بالشرطة
لكي تخرج من منزلي بالإكراه؟

71
00:05:05,740 --> 00:05:07,768
.بل عليك أن تخرسي وتجلسي

72
00:05:08,268 --> 00:05:16,193
{\a6}بفضل كراهيتك وغبائك، بات الدليل
.الذي سرقته منّي بين يدي ألد أعدائنا

73
00:05:16,260 --> 00:05:19,664
{\a6}إن كان ذلك الوحش قد عاد إلى الصورة
.فعليك أن تلوم ابنك، لا أنا

74
00:05:19,953 --> 00:05:24,272
{\a6}ابننا محظوظ لكونه على قيد الحياة
.والفضل لا يعود إليك

75
00:05:24,860 --> 00:05:27,369
وجدنا ثلاثة مكبرات صوت
.في المكتب، سيدي

76
00:05:27,872 --> 00:05:29,675
{\a6}.أعتقد أن هذه مجرد البداية

77
00:05:30,086 --> 00:05:32,155
.(لقد أدخلتهم يا (فيكتوريا

78
00:05:32,503 --> 00:05:36,322
وكانوا يتنصتون على كل كلامنا
.يعلم الله منذ متى

79
00:05:36,648 --> 00:05:39,436
.أصبحنا جميعاً أهدافاً الآن

80
00:05:39,471 --> 00:05:46,672
{\a6}وآمل أن مغامرتك المثيرة مع هيئة الأوراق
.المالية والتبادل كانت تستحق ذلك

81
00:05:47,398 --> 00:05:50,120
.أيتها المرأة الغبية

82
00:06:11,456 --> 00:06:12,710
أكل شيء على ما يرام؟

83
00:06:12,829 --> 00:06:14,681
انصتي، أعتقد أن علينا العودة
.إلى (مانهاتن) الليلة

84
00:06:14,790 --> 00:06:16,687
<i>{\a6}ألا تمانعين توديع بلدة (هامبتنز)؟</i>

85
00:06:16,961 --> 00:06:20,505
{\a6}.لقد قرأت أفكاري
.سأجتمع الآن بخبراء تهيئة الكوخ للشتاء

86
00:06:21,657 --> 00:06:25,184
<i>{\a6}.جيد. جيد
.إيمز)، توخي الحذر)</i>

87
00:06:25,358 --> 00:06:26,721
{\a6}.سأفعل

88
00:06:46,683 --> 00:06:48,840
.لا سلك تنصت، لا هاتف، لا سلاح

89
00:06:48,939 --> 00:06:50,646
.إنك تمارسين لعبة بالغة الخطورة

90
00:06:50,681 --> 00:06:54,004
{\a6}ومقابل ماذا؟ الانتقام لأبيك؟

91
00:06:54,168 --> 00:06:57,291
{\a6}(بحوزتي دليل من تجميع (كونراد غرايسن

92
00:06:57,291 --> 00:06:59,753
يوّرطك أنت وكل أصدقائك
"بمنظمة "المبادرة

93
00:06:59,788 --> 00:07:04,013
{\a6}في مؤامرة لتمويل وتنفيذ أعمال إرهابية
.داخل الأراضي الأمريكية

94
00:07:04,919 --> 00:07:07,405
.(والآن... خذني إلى (نولان روس

95
00:07:08,230 --> 00:07:09,447
.كما تشائين

96
00:07:17,889 --> 00:07:21,732
{\a6}.هذا كلوروفورم
.بالتأكيد تتفهمين ضرورة السرية

97
00:07:21,833 --> 00:07:24,541
وإن مانعت؟ -
.يموت صديقك -

98
00:07:47,962 --> 00:07:49,317
أماندا)، ما الخطب؟)

99
00:07:51,379 --> 00:07:53,610
.نسيت جلب صورة أمي

100
00:07:55,196 --> 00:07:56,806
ما هذا؟

101
00:07:59,915 --> 00:08:01,652
.أبي

102
00:08:15,113 --> 00:08:17,324
.طاب صباحك يا عزيزتي

103
00:08:17,900 --> 00:08:22,267
،لو أتيت لإنقاذي
.فعليك أن تبدأي من جديد

104
00:08:22,421 --> 00:08:25,549
أعتقد أنك نعمت بقيلولة هانئة
.(يا آنسة (كلارك

105
00:08:29,053 --> 00:08:32,159
بدلاً من هدر وقتي
،على مطاردة بلا طائل

106
00:08:32,258 --> 00:08:37,163
ارتأيت أن أمنحك الفرصة لإخباري
.(أين خبّئت دليل (غرايسن

107
00:08:39,073 --> 00:08:42,899
.وفي المقابل، قد أبقي على حياة صديقك

108
00:08:42,899 --> 00:08:46,245
.في الواقع... لا يهمني أمره

109
00:08:46,369 --> 00:08:48,828
.(لا داع للكلام المعسول يا (إيمز

110
00:08:50,588 --> 00:08:54,034
.في هذه الحالة، أسحب عرضي

111
00:08:54,258 --> 00:08:58,787
الدليل الذي تريده بداخل الخزنة رقم 428
.(عند محطة حافلات (بورت أوثورتي

112
00:08:59,371 --> 00:09:02,079
.يفتحها المفتاح البرتقالي بسلسلة مفاتيحي

113
00:09:02,288 --> 00:09:05,032
لو هذا صحيح
فماذا يمنعني عن قتلك الآن؟

114
00:09:05,986 --> 00:09:09,346
.لعلي كاذبة -
.إنها بارعة في هذا الأمر -

115
00:09:09,928 --> 00:09:13,224
أو لعلي برمجت بريداً إلكترونياً
.لتبليغ السلطات

116
00:09:13,891 --> 00:09:18,277
كنت سأخبرك كم لديك من الوقت
.ولكنك سرقت ساعتي

117
00:09:23,701 --> 00:09:27,863
ساعة (سابميرنر)، مخبّأ بداخلها
.مسمار أقفال

118
00:09:30,609 --> 00:09:32,074
.الساعة الثانية والنصف

119
00:09:32,301 --> 00:09:34,586
.إذن فأمامك ساعة واحدة

120
00:09:36,710 --> 00:09:40,493
"ديفيد) و (فيكتوريا)، إلى الأبد)"

121
00:09:44,896 --> 00:09:47,246
لم يدر أبوك ما أصابه، أليس كذلك؟

122
00:09:48,590 --> 00:09:50,070
.الوقت يمضي

123
00:10:18,902 --> 00:10:22,378
إذن، ما هي الخطة أيتها المشاغبة؟

124
00:10:35,378 --> 00:10:36,476
.لا أستحق العناء

125
00:10:36,595 --> 00:10:39,779
انهض يا (نولان). عليك تسليم صندوق
.أدلة (غرايسن) إلى الفدراليين

126
00:10:40,268 --> 00:10:42,139
.كل ما يلزمك في قاع درج مكتبك السفلي

127
00:10:42,139 --> 00:10:44,699
وستجد إرشادات لكيفية وصولك
.(إلى العميل (مكغوين

128
00:10:44,986 --> 00:10:45,818
مفهوم؟

129
00:10:46,917 --> 00:10:48,254
.انطلق إذن

130
00:10:48,467 --> 00:10:53,949
.كلا. لن أتركك هنا
.محال أن تهزمي ذلك الأمهق المجنون

131
00:10:54,081 --> 00:10:55,579
.نولان)، سأبقى هنا)

132
00:10:56,133 --> 00:10:59,072
،إن لم تذهب الآن
.سيكون كل هذا هباءً

133
00:11:01,585 --> 00:11:03,549
.أنت مدين لي بذلك

134
00:11:05,527 --> 00:11:07,343
.أوسعيه ضرباً

135
00:11:14,472 --> 00:11:15,671
.(نولان)

136
00:11:16,343 --> 00:11:18,378
،إن لم تكتب لي النجاة

137
00:11:19,525 --> 00:11:21,400
.أخبر (جاك) أنني أحبه

138
00:11:29,898 --> 00:11:33,186
،حسناً، ماذا سيكون عذرنا في امتحان الاقتصاد
جدة مريضة، حاسوب معطوب؟

139
00:11:33,186 --> 00:11:36,026
لا أخطط لأي شيء
.فيما عدا إعادة العام الأخير

140
00:11:36,125 --> 00:11:39,616
أقلّه لو رسبنا سنرسب معاً، صحيح؟ -
.أجل، أجل -

141
00:11:39,616 --> 00:11:41,643
(لو تريدان أن يمنحكما الأستاذ (هيبارد
،مهلة إضافية

142
00:11:41,741 --> 00:11:43,958
.فلا يلزمكما سوى عذر مثير للتعاطف

143
00:11:44,402 --> 00:11:47,390
كإخباره بسبابك لنا البارحة؟

144
00:11:47,507 --> 00:11:50,213
أتعرفين ذلك المصباح غريب اللون
على مكتب الأستاذ (هيبارد)؟

145
00:11:51,201 --> 00:11:54,179
.ذلك علاج لاضطراب العاطفة الموسمي

146
00:11:54,179 --> 00:11:58,051
.اخبراه أنكما تعانيان ذلك أيضاً -
حقاً؟ كالحزن؟ أهذا حقيقي؟ -

147
00:11:58,190 --> 00:11:59,596
.حقيقي بالنسبة إليه

148
00:12:00,196 --> 00:12:03,468
قد تكون المواد الدراسية صعبة هنا
.ولكن الأساتذة يسهل التعامل معهم

149
00:12:03,587 --> 00:12:06,433
هذا مختلف كثيراً عن المدارس العامة
.(في (يونكرز

150
00:12:06,979 --> 00:12:09,350
(ارتدت أكاديمية (سانت جيمس
.وهي خاصة

151
00:12:12,230 --> 00:12:13,815
.يجدر بكما الدخول

152
00:12:18,173 --> 00:12:19,459
.شكراً لك

153
00:12:19,641 --> 00:12:22,957
.تبدو (جايمي) لطيفة
.أنا سعيدة من أجلك

154
00:12:30,636 --> 00:12:33,900
.أجل، غيّر كل كلمات السر
.إننا في حالة إغلاق تام

155
00:12:35,492 --> 00:12:36,748
.(غرايسن)

156
00:12:38,582 --> 00:12:39,863
ماذا تفعل هنا؟

157
00:12:41,739 --> 00:12:44,332
.قررت أني أفضّل العيش بدون ديون

158
00:12:44,640 --> 00:12:47,624
.أردت توضيح الأمر وحسب

159
00:12:49,101 --> 00:12:51,684
.جيد. طاب يومك

160
00:12:55,034 --> 00:12:57,439
ذلك الفتى بعيد كل البعد
.(عن (مونتاك

161
00:12:58,387 --> 00:13:01,901
حسبت أن مليون دولار
.كفيلة بشراء ضمير أي أحد

162
00:13:02,606 --> 00:13:05,280
.لا أعتبر (جاك بورتر) قديساً

163
00:13:06,612 --> 00:13:08,006
لماذا؟ ماذا تعرفين؟

164
00:13:08,614 --> 00:13:10,253
.لا شيء. ذلك ليس من شأني

165
00:13:10,471 --> 00:13:12,678
آش)، لو ثمة ما تلزمني معرفته)
.فعليك إخباري

166
00:13:13,080 --> 00:13:17,280
،ليس الأمر متعلقاً به وحده
.بل بـ(إيملي) أيضاً. لذا فعليك أن تسألها

167
00:13:17,604 --> 00:13:21,073
.ولكني أسألك أنت
.ظننت أن بإمكاني الوثوق بك

168
00:13:23,786 --> 00:13:25,235
.(مرحباً يا آنسة (تشارلوت

169
00:13:26,905 --> 00:13:27,920
أمي؟

170
00:13:45,249 --> 00:13:46,659
<i>"جينكينز) للتحقيقات)"</i>

171
00:13:46,878 --> 00:13:48,725
مرحباً، هل معي (دان جينكينز)؟

172
00:13:48,946 --> 00:13:50,484
<i>أجل، ومن معي؟</i>

173
00:13:50,655 --> 00:13:52,869
<i>.(معك (فيكتوريا غرايسن -
بماذا أستطيع مساعدتك؟ -</i>

174
00:13:52,876 --> 00:13:58,902
أريد كل المعلومات الممكنة عن طالبة بالعام الأخير
.بكليّة (كولينز) التحضيرية، أعتقد أنها تضايق ابنتي

175
00:14:00,256 --> 00:14:02,891
.علينا الاختفاء لفترة

176
00:14:03,565 --> 00:14:05,058
الاختفاء؟ أين؟

177
00:14:05,803 --> 00:14:11,090
،جزر (كايمان)، أي مكان آمن
.حيث أستطيع التخطيط لخطوتي القادمة

178
00:14:11,651 --> 00:14:13,342
وشيت (فيكتوريا) بنا، أليس كذلك؟

179
00:14:13,449 --> 00:14:19,453
أجل، أدت أفعال تلك المخادعة
.إلى إيقاظ عدوّ أخطر من الحكومة

180
00:14:20,790 --> 00:14:25,138
...كونراد)، أنا) -
...أعلم أنني أطلب منك الكثير، لذا أرجوك -

181
00:14:25,719 --> 00:14:31,316
اقبلي هذا كبادرة على تقديري
.لولائك الدائم

182
00:14:32,521 --> 00:14:39,174
هذا وعد بحمايتك دائماً من الخطر
.ما دمنا معاً

183
00:14:39,274 --> 00:14:45,897
الآن... لا أسألك في المقابل
.سوى تأكيدك بأن شعورك متبادل

184
00:14:46,531 --> 00:14:48,255
فما رأيك؟

185
00:14:55,032 --> 00:14:56,833
.(موافقة يا (كونراد

186
00:15:04,073 --> 00:15:06,314
"الدليل في صندوق سيارتك"

187
00:15:35,183 --> 00:15:39,134
.(لقد ارتكبت غلطة فادحة، آنسة (كلارك

188
00:15:43,509 --> 00:15:45,285
.لا أظن ذلك

189
00:15:47,183 --> 00:15:50,146
.إننا متشابهان إلى درجة لا تدركينها

190
00:15:51,451 --> 00:15:55,928
خططت أنا ومدرائي لأن يدفع (غرايسن) الثمن
.عن إسقاط طائرة الرحلة 197، لا والدك

191
00:15:56,059 --> 00:15:58,972
.لم آت بسبب كيفية توريطكم لأبي

192
00:16:00,100 --> 00:16:02,260
.وإنما أتيت بسبب كيفية موته

193
00:16:21,554 --> 00:16:24,592
.إنك مقاتلة شرسة
.لا بد أنك ورثت ذلك عن والدتك

194
00:16:49,800 --> 00:16:51,365
.انظر إليّ

195
00:16:52,165 --> 00:16:55,278
أريد أن أكون آخر شيء تراه
.قبل موتك

196
00:16:57,105 --> 00:16:59,014
<i>أمتأكد من أنه مستعد يا أبي؟</i>

197
00:16:59,212 --> 00:17:01,263
.هناك طريقة وحيدة لمعرفة ذلك

198
00:17:02,419 --> 00:17:05,211
!لقد نجحنا يا أبي
.لقد أنقذنا حياته

199
00:17:05,938 --> 00:17:08,371
أتعرفين ما أكثر شيء أحبه فيك؟

200
00:17:08,501 --> 00:17:13,146
.محبتك لكل شيء وكل شخص بدون استثناء

201
00:17:13,345 --> 00:17:16,887
.عديني ألا تفقدي ذلك أبداً

202
00:17:28,110 --> 00:17:32,109
.حسبتك أتيت إلى هنا لتكريم والدك -
.كرّمته للتو -

203
00:17:39,594 --> 00:17:41,207
.إنك امرأة تلتزم بكلمتها

204
00:17:41,316 --> 00:17:44,202
،الدليل الذي أخفاه زوجك شامل للغاية

205
00:17:44,208 --> 00:17:45,290
.وقد تحققنا من نصفه

206
00:17:45,491 --> 00:17:48,177
ليتني أستحق الثناء عن تسليمه لك
(يا سيد (مكغوين

207
00:17:48,177 --> 00:17:51,581
ولكن ابني هو من سلّمه لكم
.في النهاية

208
00:17:51,800 --> 00:17:54,583
إن كان من شيء يغيّر صورة ابنك
.فهذا هو

209
00:17:55,269 --> 00:17:56,547
،أما الجانب السلبي

210
00:17:56,965 --> 00:18:01,822
فقد تراجعت (ليديا ديفيس) عن شهادتها
.(ولن تنضم إلينا في رحلتنا إلى (واشنطن

211
00:18:02,668 --> 00:18:04,204
.لا تبدو عليك الدهشة

212
00:18:04,343 --> 00:18:08,576
كونراد) رجل مخادع)
.و(ليديا) امرأة طيّعة

213
00:18:09,279 --> 00:18:10,225
.سأقنعها

214
00:18:10,315 --> 00:18:12,360
،حتى بدون شهادة الآنسة (ديفيس) المؤيدة

215
00:18:12,360 --> 00:18:15,284
لدينا دليل كافٍ لتوجيه اتهامات
.بالتعاقد للقتل

216
00:18:16,433 --> 00:18:18,163
قتل؟ -
.أجل -

217
00:18:18,279 --> 00:18:20,887
اتضح أن زوجك
.لم يورّط (ديفيد كلارك) فحسب

218
00:18:21,461 --> 00:18:23,597
.فقد تعاقد لقتله أيضاً

219
00:18:38,973 --> 00:18:40,379
أين كنت؟

220
00:18:43,849 --> 00:18:46,266
.آسفة، كان يوماً جنونياً

221
00:18:46,753 --> 00:18:48,334
.هكذا يبدو

222
00:18:49,282 --> 00:18:50,184
أأنت بخير؟

223
00:18:50,417 --> 00:18:53,476
أجل، سقطت على الجليد
.وأنا أعدو

224
00:18:53,476 --> 00:18:56,479
لم أرد إثارة قلقك
.في ظل الأحدث الراهنة

225
00:18:56,479 --> 00:18:58,339
طبعاً. وما أهمية سر آخر؟

226
00:18:58,617 --> 00:19:00,829
فهو ليس أعظم أسرارك، صحيح؟

227
00:19:03,441 --> 00:19:06,182
ماذا تريد أن تعرف يا (دانيال)؟
.فأنا كتاب مفتوح الليلة

228
00:19:06,945 --> 00:19:09,115
جاء (جاك) إلى هنا البارحة، أليس كذلك؟

229
00:19:12,610 --> 00:19:13,676
.بلى

230
00:19:15,910 --> 00:19:17,412
.مات كلبه

231
00:19:18,291 --> 00:19:19,825
هل قبّلته؟

232
00:19:22,214 --> 00:19:24,404
.أعطيني جواباً صريحاً من فضلك

233
00:19:27,838 --> 00:19:29,168
.أجل

234
00:19:30,283 --> 00:19:31,813
.تبادنا قبلة

235
00:19:34,180 --> 00:19:38,334
،إذن طيلة كل تلك الأشهر، والخطبة
...والوقوف بجانبي أثناء محاكمتي

236
00:19:38,533 --> 00:19:42,833
ما الجدوى من كل ذلك
طالما كنت تريدين الارتباط به؟

237
00:19:44,324 --> 00:19:46,360
أم أن أمي كانت محقة؟
...وأنك

238
00:19:46,542 --> 00:19:50,132
كنت تتظاهرين بمحبتي لأنك أردت
أن تحملي اسم (غرايسن)؟

239
00:19:52,746 --> 00:19:55,514
أردت الارتباط بك
.(برغم اسم (غرايسن

240
00:19:55,549 --> 00:19:57,010
ماذا تغيّر إذن؟

241
00:19:59,434 --> 00:20:01,316
...الحقيقة هي

242
00:20:02,989 --> 00:20:08,527
أنني لست... نفس الشخص
.الذي وقعتَ في غرامه

243
00:20:12,201 --> 00:20:14,077
.وأنت تتغير أيضاً

244
00:20:16,004 --> 00:20:19,772
أشاهدك وأنت تصبح الشخص
.الذي قلت إنك لا تريد أن تكونه

245
00:20:21,402 --> 00:20:22,578
وما هو؟

246
00:20:25,532 --> 00:20:27,358
.(فرد من آل (غرايسن

247
00:20:45,631 --> 00:20:47,144
.أنا آسفة

248
00:20:50,741 --> 00:20:52,916
.(وداعاً يا (إيملي

249
00:21:10,119 --> 00:21:15,783
إذن فأنت تنكر اقتحام منزل كنّتي مستقبلاً
وسرقة الدليل؟

250
00:21:15,880 --> 00:21:17,764
.(أنكر كل شيء، (غرايسن

251
00:21:18,308 --> 00:21:20,621
.لكن هذا لا ينفي كوني مذنباً -
وأين الدليل الآن؟ -

252
00:21:20,737 --> 00:21:23,693
بحسب آخر معلوماتي
.(كان مع العميل الفدرالي (مكغوين

253
00:21:23,895 --> 00:21:28,710
والذي سيسافر إلى (واشنطن) غداً
.لعرض أدلته على قاضي فدرالي

254
00:21:28,710 --> 00:21:30,077
.(فيكتوريا)

255
00:21:30,190 --> 00:21:32,036
.شاهدة الحكومة الرئيسية

256
00:21:32,205 --> 00:21:37,053
كما أنهم عرضوا على عشيقتك حصانة
.في مقابل شهادتها

257
00:21:37,373 --> 00:21:39,373
.مؤكد أنك لم تأت لتشمت

258
00:21:39,814 --> 00:21:42,125
فهناك ما يكفي من الأدلة
.لإسقاطنا جميعاً

259
00:21:42,259 --> 00:21:46,544
.قطعاً لم آت إلى هنا لأشمت -
لماذا أتيت إذن، لتقتلني؟ -

260
00:21:47,439 --> 00:21:51,221
لو أردت قتلك، لما كنا نخوص
هذه المحادثة. صدقني؟

261
00:21:51,256 --> 00:21:53,977
.أصدقك؟ هذا مستحيل

262
00:21:54,802 --> 00:22:00,685
أتحسبني سأصدق أن خطيبة ابني توهمت رؤية
رجل أشيب الشعر في مطبخها صباح اليوم؟

263
00:22:00,720 --> 00:22:02,090
<i>.صدّق ما شئت</i>

264
00:22:02,490 --> 00:22:07,902
<i>لو كنت أردت مراقبتك، فما أكثر الوسائل
.للقيام بذلك دون الإمساك بي</i>

265
00:22:10,148 --> 00:22:13,637
<i>لو كنت مكانك
.لالتزمت بوعدك بمغادرة البلدة</i>

266
00:22:13,672 --> 00:22:17,706
بعد أسبوع من الآن، لن يكون كونك
.من آل (غرايسن) أمراً تحسد عليه

267
00:22:17,830 --> 00:22:20,641
وماذا عنك؟ -
.لا تقلق بشأني -

268
00:22:21,717 --> 00:22:24,087
<i>.أنا في طريقي إلى المطار</i>

269
00:22:28,983 --> 00:22:30,337
إلى أين ذاهب؟

270
00:22:30,437 --> 00:22:32,244
.(فسخت علاقتي بـ(إيملي

271
00:22:33,341 --> 00:22:34,132
.لا أصدّق هذا

272
00:22:34,739 --> 00:22:37,624
بالعكس. كنت تسعين إلى هذا
.(منذ يوم لقائي بـ(إيملي

273
00:22:38,074 --> 00:22:40,053
.فافرحي بانتصارك
.لقد نلت مرادك

274
00:22:40,153 --> 00:22:43,972
،بخلاف ما تعتقد
.لا أطيق رؤيتك مجروحاً

275
00:22:46,656 --> 00:22:50,092
كنت موقنة من أنك ستفعل الصواب
.وستسلّم الدليل

276
00:22:51,539 --> 00:22:53,369
.لم أسلّم أي شيء

277
00:22:53,752 --> 00:22:57,486
كنت سأعطيه لأبي
.ولكن اعترضني شخصٌ أقوى منك عزماً

278
00:22:57,586 --> 00:23:01,165
الآن أستجديك بصفتي ابنك
.أن توقفي هذا الأمر بأكمله

279
00:23:01,165 --> 00:23:04,182
.أخبري (مكغوين) أنك لن تدلي شهادتك -
.لا أستطيع -

280
00:23:04,574 --> 00:23:08,431
.آن للحقيقة أن تنكشف أخيراً -
ولا تهمّ التضحية بنا جميعاً؟ -

281
00:23:08,655 --> 00:23:13,767
!(أمر أبوك بقتل (ديفيد كلارك -
.لا بد أن كان لديه سبباً وجيهاً -

282
00:23:25,102 --> 00:23:29,078
لا أنكر أنه ارتكب بشاعات
.ولكنك فعلت المثل

283
00:23:29,177 --> 00:23:32,667
.أقلّه أنه فعل ذلك لحماية عائلته

284
00:23:32,701 --> 00:23:34,675
.(صدق ما شئت يا (دانيال

285
00:23:35,214 --> 00:23:36,434
وماذا عن (تشارلوت) يا أمي؟

286
00:23:36,524 --> 00:23:39,228
ادفعيها أكثر نحو الهاوية
.وقد نخسرها إلى الأبد

287
00:23:39,788 --> 00:23:43,567
.(سأعتني بـ(تشارلوت -
.بلى، لقد نجحتِ في ذلك حتى الآن -

288
00:23:49,727 --> 00:23:52,446
،ارتكبت بشاعات في حياتي

289
00:23:53,104 --> 00:23:56,314
ولكن تلوح لي الفرصة الآن
.لتصحيح خطأ شنيع

290
00:23:56,452 --> 00:24:00,292
،ولا شيء ولا أحد
،لا حتى أنت يا ابني العزيز

291
00:24:00,654 --> 00:24:03,949
سيعترض طريقي. مفهوم؟

292
00:24:11,567 --> 00:24:14,054
<i>.(ليديا)، معك (فيكتوريا)</i>

293
00:24:14,182 --> 00:24:16,373
.ليس عندي ما أقوله لك

294
00:24:16,440 --> 00:24:17,451
<i>.ليديا)، تعقّلي)</i>

295
00:24:17,679 --> 00:24:20,228
(لن يتهموا (كونراد
.بتوريط (ديفيد كلارك) فحسب

296
00:24:20,228 --> 00:24:22,200
.بل سيتهمونه بقتله أيضاً

297
00:24:22,442 --> 00:24:25,781
<i>.أمامك فرصة ضئيلة لحماية نفسك</i>

298
00:24:25,880 --> 00:24:30,204
<i>نصيحة ممن تفعل أي شيء لحماية نفسها؟
.أظنني سأتجاهلها</i>

299
00:24:30,306 --> 00:24:34,895
<i>ما هي خطتك بالتحديد؟
عيش حياتك طريدةً مع هارب دولي؟</i>

300
00:24:34,895 --> 00:24:37,569
<i>.(كونراد) ليس العدوّ يا (فيكتوريا)
.بل أنت العدوّ</i>

301
00:24:37,604 --> 00:24:41,182
من سيكون أول شخص يتخلى عنه
حين تنفد ثروته؟

302
00:24:41,899 --> 00:24:45,994
<i>وصدقيني، سيأتي ذلك اليوم
.أسرع مما تتصوران</i>

303
00:24:46,270 --> 00:24:48,037
،لأنني حين أفرغ منه

304
00:24:48,277 --> 00:24:51,942
ستكون أقصى أمانيك
.هي استقلال سيارة أجرة خاصة

305
00:24:52,367 --> 00:24:53,723
.جيد. لقد حزمت أغراضك

306
00:24:54,330 --> 00:24:56,133
.ستقلع الطائرة في تمام الثامنة مساءً

307
00:24:57,051 --> 00:24:59,148
.سآمر بنقل حقائبنا إلى السيارة

308
00:25:01,866 --> 00:25:03,681
من كان على الهاتف؟

309
00:25:04,334 --> 00:25:05,571
.أمي

310
00:25:05,962 --> 00:25:09,273
.(عليّ الرجوع إلى (فيلادلفيا
.تعرّض أبي لنوبة قلبية

311
00:25:11,195 --> 00:25:13,016
.يؤسفني هذا

312
00:25:14,484 --> 00:25:16,474
.يمكنك استقلال طائرتي

313
00:25:16,609 --> 00:25:20,366
.كلا، ستحتاج إليها لتقلّك إلى وجهتك

314
00:25:21,903 --> 00:25:23,129
.بإمكاني اللقاء بك

315
00:25:23,239 --> 00:25:27,189
.لا، سأنتظرك هنا حتى تكونين مستعدة

316
00:25:27,655 --> 00:25:31,748
،سيأخذك سائقي إلى أينما تريدين
.حتى إلى (فيلادلفيا) إن شئت

317
00:25:32,153 --> 00:25:34,643
.(أجهل متى سأعود يا (كونراد

318
00:25:37,726 --> 00:25:39,341
.أنا آسفة

319
00:25:41,292 --> 00:25:43,648
.لا حاجة للتفسير

320
00:25:44,929 --> 00:25:47,579
.أتفهم كلياً

321
00:25:48,466 --> 00:25:50,109
.(وداعاً، (ليديا

322
00:26:10,731 --> 00:26:13,852
،لا تبدو الشمبانيا مناسبة
.وخاصةً في التاسعة صباحاً

323
00:26:13,973 --> 00:26:16,741
.الشمبانيا دائماً مناسبة

324
00:26:17,717 --> 00:26:20,296
.(لقد تحقق مرادك تماماً يا (إيمز

325
00:26:20,401 --> 00:26:23,449
،تحطّمت عائلة (غرايسن) تقريباً

326
00:26:23,863 --> 00:26:26,812
،ستتطهر سمعة أبيك

327
00:26:26,846 --> 00:26:29,516
.عليك أن تفرحي بانتصارك

328
00:26:29,641 --> 00:26:31,780
.(لم أفعل ذلك وحدي، (نولان

329
00:26:32,219 --> 00:26:33,634
.شكراً لك

330
00:26:35,921 --> 00:26:37,574
...إذن

331
00:26:37,609 --> 00:26:40,452
،الآن إذ أنهيت معركتك

332
00:26:42,083 --> 00:26:44,671
ماذا عن الأمير (دانيال)؟

333
00:26:45,086 --> 00:26:46,841
.لقد فسخنا علاقتنا

334
00:26:47,770 --> 00:26:49,637
.مذهل

335
00:26:50,672 --> 00:26:52,120
...إذن

336
00:26:52,155 --> 00:26:54,256
...هكذا لا يبقى سوى

337
00:26:54,811 --> 00:26:56,067
جاك)؟)

338
00:26:57,901 --> 00:26:59,771
ماذا ستقولين له؟

339
00:27:02,637 --> 00:27:04,377
.كل شيء

340
00:27:17,863 --> 00:27:19,712
<i>.(جاك) -
.مرحباً -</i>

341
00:27:20,930 --> 00:27:23,692
كنت بدأت أشكّ
.في أني سأسمع صوتك ثانيةً

342
00:27:24,806 --> 00:27:27,406
.آسفة، كانت الأوضاع جنونية

343
00:27:27,551 --> 00:27:28,676
.أجل

344
00:27:29,175 --> 00:27:31,243
.أجل، بالنسبة إليّ أيضاً

345
00:27:31,458 --> 00:27:35,246
.(انصت، وجدت طوق (سامي

346
00:27:35,922 --> 00:27:38,271
.أفكّر في جلبه إليك الليلة

347
00:27:38,305 --> 00:27:40,658
.لا أتمنى شيئاً أكثر من ذلك

348
00:27:41,154 --> 00:27:44,853
أنا هنا
.فتعالي وقتما تكونين مستعدة

349
00:27:49,299 --> 00:27:51,277
.(أنا فخور بك يا (إيمز

350
00:27:53,421 --> 00:27:55,124
.لنشرب نخب أبيك

351
00:27:55,832 --> 00:27:57,182
.نخب أبي

352
00:27:59,091 --> 00:28:02,121
(لا أصدّق أن الأستاذ (هيبارد
.أعطاني مصباحه الهانئ

353
00:28:02,350 --> 00:28:06,242
أجل، لكننا ما زلنا سنرسب في هذا المشروع
.إن لم تهمّي بمساعدتي، فساعديني

354
00:28:12,557 --> 00:28:14,417
.انظروا إلى هذا -
.انظروا إلى هذا -

355
00:28:16,537 --> 00:28:18,440
.يبدو أن المزحة عنا

356
00:28:27,859 --> 00:28:29,537
ما هذا؟

357
00:28:30,770 --> 00:28:32,099
.يا إلهي

358
00:28:34,504 --> 00:28:36,744
.كان يفترض بالقاضي إخفاء هذا
.كنت قاصرة

359
00:28:36,744 --> 00:28:38,395
عمَ تتكلمين؟ من هذا الرجل؟

360
00:28:39,764 --> 00:28:41,927
.أستاذي في مادة التاريخ

361
00:28:43,905 --> 00:28:45,421
.عاهرة

362
00:28:54,572 --> 00:28:56,929
وحسبنا أن مواعدتك لي
كان انحداراً لمستواك، صحيح؟

363
00:28:56,959 --> 00:28:58,672
جليّ أنني من انحدر بمستواه
.بمواعدتي لك

364
00:28:58,771 --> 00:29:03,131
.ليس ذنبي أن حبيبتك الجديدة عاهرة
.لقد أسديتك صنيعاً

365
00:29:03,617 --> 00:29:05,620
.ما أشبهك بأمك

366
00:29:06,796 --> 00:29:09,418
لا تكلّميني أبداً، مفهوم؟

367
00:29:14,112 --> 00:29:15,543
.ويحي

368
00:29:23,210 --> 00:29:24,608
.(فيكتوريا)

369
00:29:25,135 --> 00:29:26,343
.ادخلي

370
00:29:28,440 --> 00:29:30,762
.سمعت أنك سقطت شر سقطة

371
00:29:32,255 --> 00:29:33,711
.أنا بخير

372
00:29:34,330 --> 00:29:36,848
.أخبرني (دانيال) بشأن انفصالكما

373
00:29:38,343 --> 00:29:41,229
.أردت أن أواسيك شخصياً

374
00:29:41,927 --> 00:29:43,695
.أستطيع الشعور بإحباطك

375
00:29:44,925 --> 00:29:49,790
لعلكما تستطيعان الآن المضي قدماً
.وإيجاد شريك مناسب أكثر

376
00:29:53,106 --> 00:29:55,397
.أظن أنك تريدين استعادة هذه

377
00:30:00,159 --> 00:30:03,674
هدية الزفاف؟
.كلا. كفاك سخفاً

378
00:30:03,821 --> 00:30:05,449
.افتحيها

379
00:30:22,294 --> 00:30:25,378
أرأيت؟ حتى قبل حفل خطبتكما
،بوقت طويل

380
00:30:25,408 --> 00:30:29,253
(كنت أعلم أن مستقبلك مع (دانيال
.كان فارغاً كهذا الصندوق

381
00:30:31,388 --> 00:30:34,084
.حظاً موفقاً في مسعاك القادم

382
00:31:09,616 --> 00:31:10,940
.أهلاً

383
00:31:12,766 --> 00:31:13,921
.أهلاً

384
00:31:16,366 --> 00:31:18,065
ليلة راكدة، صحيح؟

385
00:31:18,594 --> 00:31:20,195
.أغلقت مبكراً

386
00:31:23,049 --> 00:31:24,647
هل أنت بخير؟

387
00:31:24,921 --> 00:31:26,388
...أنا بخير

388
00:31:27,360 --> 00:31:29,260
.عليك رؤية الشخص الذي ضربته

389
00:31:33,854 --> 00:31:36,118
.أعتقد أن هذا يخصك

390
00:31:37,803 --> 00:31:42,391
.(في الواقع، يخصّ (أماندا

391
00:31:44,128 --> 00:31:46,347
.كان (سامي) كلبي رغم كل شيء

392
00:31:49,194 --> 00:31:50,589
.(أماندا)

393
00:31:52,058 --> 00:31:54,227
.اشتقت إليك بشدة

394
00:31:54,878 --> 00:31:56,599
.يا إلهي

395
00:31:57,735 --> 00:31:59,314
أعلم. صحيح؟

396
00:32:00,962 --> 00:32:03,197
.أنا و(جاك) سنُرزق بطفل

397
00:32:08,994 --> 00:32:10,907
.تهانينا

398
00:32:13,447 --> 00:32:15,742
.بالتأكيد عليكما تبادل الكثير من الأخبار

399
00:32:15,742 --> 00:32:19,736
.فقط... أردت إرجاع الطوق

400
00:32:20,101 --> 00:32:22,153
أخبرني (جاك) بما فعلته
.(من أجل (سامي

401
00:32:22,426 --> 00:32:25,037
ما دمت لم أستطع ذلك
.فأنا سعيدة أنك من فعل ذلك

402
00:32:26,937 --> 00:32:30,756
.سأوصلك إلى سيارتك -
.لا ضرورة -

403
00:32:32,968 --> 00:32:34,596
.(وداعاً، (جاك

404
00:33:27,154 --> 00:33:29,505
.طق طق
.آمل أني لا أقاطعك

405
00:33:31,395 --> 00:33:32,680
.أنا لا أفعل شيئاً

406
00:33:33,965 --> 00:33:38,434
.(سمعت بانفصالك عن (إيملي
.(أنا بشدة الأسف يا (دانيال

407
00:33:38,919 --> 00:33:40,102
بمَ أستطيع مساعدتك؟

408
00:33:40,847 --> 00:33:42,556
.يمكنك تناول مشروب معي

409
00:33:42,968 --> 00:33:46,194
أواثق من أن هذه فكرة صائبة؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

410
00:33:58,319 --> 00:34:00,673
لقد أخطأت بإخبارك، أليس كذلك؟

411
00:34:00,768 --> 00:34:04,952
من الأفضل اكتشاف خيانة خطيبتي لي
.قبل أن تصبح زوجتي

412
00:34:07,147 --> 00:34:08,981
.تسعدني معرفة أنك تساندينني

413
00:34:09,690 --> 00:34:11,477
.لطالما فعلت

414
00:34:13,412 --> 00:34:14,693
.نخبك

415
00:34:19,205 --> 00:34:20,533
.نخبك

416
00:34:25,486 --> 00:34:26,795
.(تشارلوت)

417
00:34:29,864 --> 00:34:33,243
.سأتوجه إلى المطار الآن -
لماذا؟ -

418
00:34:33,737 --> 00:34:37,129
.(لقد أخبرتك، سأسافر إلى (واشنطن

419
00:34:38,034 --> 00:34:39,706
هل أنت بخير؟

420
00:34:43,454 --> 00:34:47,675
هل أشعرك الانتقام بالرضى يوماً؟

421
00:34:49,571 --> 00:34:51,054
.أجل

422
00:34:51,764 --> 00:34:53,870
.حينما يستحقه الطرف الآخر

423
00:34:54,232 --> 00:34:55,879
وإن كان لا يستحقه؟

424
00:34:56,646 --> 00:35:00,358
،عندئذٍ تسامحين نفسك وتمضين قدماً
.وكلما أسرعت كان أفضل

425
00:35:02,480 --> 00:35:06,610
،إذا احتجت إلى أي شيء
.تعرفين أنني على بعد مكالمة هاتفية

426
00:35:18,737 --> 00:35:20,920
.جيد. لقد أتوا مبكراً

427
00:35:22,239 --> 00:35:23,805
!(فيكتوريا)

428
00:35:25,982 --> 00:35:31,579
أدرك جيداً أنني استنفدت كافة النوايا الحسنة
.التي شعرتِ بها تجاهي

429
00:35:31,667 --> 00:35:35,032
،لكني أستجديك
.فكّري في طفلينا ومستقبلهما

430
00:35:35,038 --> 00:35:37,209
،إن رفضت إدلاء شهادتك
.قد يكون لهما مستقبل

431
00:35:37,210 --> 00:35:39,679
حباً بالله، عليك واجب أخلاقي
...بصفتك والدة

432
00:35:39,694 --> 00:35:42,743
تدخل منزلي
وتلقي محاضرة عن الأخلاق؟

433
00:35:43,821 --> 00:35:47,418
.(أعلم أنك أمرت بقتل (ديفيد كلارك
.فلا تنكر هذا

434
00:35:47,703 --> 00:35:50,643
(تقرر موت (ديفيد كلارك
.من قبل أشخاص أقوى منّي نفوذاً

435
00:35:50,783 --> 00:35:55,182
ذات الأشخاص الذين لن يردعهم شيء
!عن تحطيمنا إن قررت إدلاء شهادتك

436
00:35:55,182 --> 00:35:56,678
!فليكن

437
00:35:57,708 --> 00:36:00,811
ما عدت أستطيع عيش هذه الأكاذيب
!وكذلك طفلانا

438
00:36:00,811 --> 00:36:02,711
...(فيكتوريا) -
!ماذا؟ -

439
00:36:02,931 --> 00:36:04,688
،إن ركبت تلك الطائرة

440
00:36:05,388 --> 00:36:08,179
.سيكون آخر شيء تفعلينه في حياتك

441
00:36:08,532 --> 00:36:10,886
.أراك في الجحيم إذن

442
00:36:10,886 --> 00:36:13,524
.(سيدة (غرايسن
.أرسلني العميل (مكغوين) لتوصيلك

443
00:36:13,662 --> 00:36:15,654
.دعنا لا نتأخر عليهم

444
00:36:34,777 --> 00:36:35,583
.نعم

445
00:36:35,617 --> 00:36:39,726
هل أنت و(جاك) في طريقكما إلى الكنيسة
للزواج في (أتلانتيك سيتي)؟

446
00:36:41,346 --> 00:36:42,738
.لم أخبره

447
00:36:43,243 --> 00:36:46,805
<i>...(ماذا؟ (إيمز
لماذا؟ ماذا تنتظرين؟</i>

448
00:36:47,399 --> 00:36:50,369
<i>.(عادت (أماندا
.هي حبلى</i>

449
00:36:51,927 --> 00:36:53,846
.يا إلهي

450
00:36:55,851 --> 00:36:57,487
...حسناً

451
00:36:57,521 --> 00:36:59,423
...لازمي مكانك و

452
00:36:59,474 --> 00:37:03,024
<i>لا تقدمي على أي فعل انتقامي
حتى أصل إليك، مفهوم؟</i>

453
00:37:03,904 --> 00:37:05,227
<i>إيملي)؟)</i>

454
00:37:06,250 --> 00:37:09,516
<i>.أجل -
.أنا في طريقي -</i>

455
00:38:53,916 --> 00:38:57,154
<i>.شاهدي منظر الغروب
.الشيء الوحيد المفقود هو أنت</i>

456
00:38:57,164 --> 00:39:00,031
<i>وردتنا أنباء عاجلة عن تحطّم طائرة
.(متجهة من شرق (هامبتنز</i>

457
00:39:00,043 --> 00:39:01,313
<i>.مراسلتنا (سارة هواريز) من قلب الحدث</i>

458
00:39:01,338 --> 00:39:04,993
<i>انفجرت الطائرة الحكومية الخاصة ذات المحركين
بعد إقلاعها بوقت قليل</i>

459
00:39:05,163 --> 00:39:07,733
<i>.نحو الثامنة والربع من مساء اليوم</i>

460
00:39:08,403 --> 00:39:12,891
<i>كان على متنها شاهدتان لجلسة سرية
.في (واشنطن) العاصمة</i>

461
00:39:13,413 --> 00:39:18,071
<i>تلقينا تأكيداً الآن من قائمة الركّاب
أن احدى الشاهدتين في تلك الرحلة</i>

462
00:39:18,239 --> 00:39:23,858
<i>.(هي (فيكتوريا غرايسن
.ربّة عائلة (غرايسن) البليونيرة</i>

463
00:39:28,086 --> 00:39:30,838
.ديكلان)، يا إلهي)
.وقعت كارثة

464
00:39:30,838 --> 00:39:34,017
.أعتقد أن أمي... قد ماتت

465
00:39:34,489 --> 00:39:37,410
.ديكلان)، أرجوك، ارفع السماعة)
.أرجوك

466
00:39:42,814 --> 00:39:45,628
<i>...(ديكلان) -
.إياك أن تتصلي بي ثانيةً -</i>

467
00:39:45,737 --> 00:39:47,733
انتهت علاقتنا، مفهوم؟

468
00:39:50,420 --> 00:39:52,716
<i>.ما زال سبب الانفجار مجهولاً</i>

469
00:39:52,934 --> 00:39:54,908
<i>.لكن يبدو أنه ليس هناك أي ناجين</i>

470
00:39:55,011 --> 00:39:58,060
<i>بالطبع ليست المأساة غريبةً
.(عن عائلة (غرايسن</i>

471
00:39:58,306 --> 00:40:03,207
<i>،قبل نحو العقدين
...كان الإرهابي (ديفيد كلارك)، مدير تنفيذي</i>

472
00:40:17,193 --> 00:40:18,681
.(تشارلوت)

473
00:40:22,940 --> 00:40:24,662
.يا إلهي

474
00:40:24,762 --> 00:40:26,048
!(تشارلوت)

475
00:40:26,539 --> 00:40:27,976
!(تشارلوت)

476
00:40:41,751 --> 00:40:43,176
...(إيملي)

477
00:40:43,965 --> 00:40:45,510
هل أنت بخير؟

478
00:40:45,869 --> 00:40:47,719
.لا يمكن لهذا أن يحدث

479
00:40:48,097 --> 00:40:50,574
...كل أدلة (كونراد)، كل شيء

480
00:40:51,780 --> 00:40:55,269
كل ما كان بإمكانه تبرئة أبي
.كان على متن تلك الطائرة

481
00:40:56,968 --> 00:40:58,455
.ليس تماماً

482
00:41:01,019 --> 00:41:05,719
لقد قمت بفكّ شفرة ونسخ
ذلك القرص الصلب الغامض

483
00:41:05,754 --> 00:41:07,625
.(قبل أن أسلّمه لـ(مكغوين

484
00:41:14,212 --> 00:41:17,367
،بعد أن ورّط آل (غرايسن) والدك

485
00:41:17,691 --> 00:41:22,335
"أشرفت منظمة "المبادرة الأمريكية
.على المؤامرة

486
00:41:23,085 --> 00:41:29,836
(هذا يفوق كثيراً آل (غرايسن
.وما فعلوه بوالدك

487
00:41:32,519 --> 00:41:34,744
.استعدّي

488
00:41:35,069 --> 00:41:36,997
<i>.ذلك سيجدي لأنه يثق بي</i>

489
00:41:37,199 --> 00:41:38,741
<i>أنى لك بهذا اليقين؟</i>

490
00:41:39,503 --> 00:41:41,761
<i>.(لأنني أعرف أعظم أسرار (ديفيد</i>

491
00:41:42,275 --> 00:41:45,478
<i>...زوجته من قبل أن نلتقي -
التي ماتت عام 1990؟ -</i>

492
00:41:45,478 --> 00:41:46,638
<i>.أجل</i>

493
00:41:46,791 --> 00:41:51,414
<i>،إن أمعنت النظر
.ستجد أن بالحكاية المزيد من الخبايا</i>

494
00:41:52,346 --> 00:41:53,970
...ما الذي تقوله

495
00:41:54,879 --> 00:41:56,970
إنهم قد قتلوا والدتي أيضاً؟

496
00:41:57,215 --> 00:41:58,711
.كلا

497
00:42:00,355 --> 00:42:03,039
...الذي تقوله هو

498
00:42:04,565 --> 00:42:07,176
.إن والدتك ما زالت على قيد الحياة

499
00:42:21,593 --> 00:42:23,152
.اكمل العرض

500
00:42:27,145 --> 00:42:29,378
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

