1
00:00:00,147 --> 00:00:01,481
* سابقا *
المرة القادمة , أنا سأقود

2
00:00:01,483 --> 00:00:02,949
الأعتقال للمجرمين

3
00:00:02,951 --> 00:00:04,317
هذا هراء بطل حرب

4
00:00:04,319 --> 00:00:05,718
لا يقطع شيء معي , كوركي

5
00:00:05,720 --> 00:00:07,320
أنا حددت مباراة ملاكمة

6
00:00:07,322 --> 00:00:09,322
بين جيك الأيرلندي

7
00:00:09,324 --> 00:00:11,557
والشاب جاسبر لونغفيلد

8
00:00:11,559 --> 00:00:14,160
أنا أريد العودة إلى الآنسة أيفا

9
00:00:14,162 --> 00:00:16,396
ألا زلتي تعتقدين هذا المكان الآفضل لهذه الطفلة ؟

10
00:00:16,398 --> 00:00:18,398
بمن تثق أكثر , كوركي

11
00:00:18,400 --> 00:00:20,066
أو إليزابيث فافيرفورد ؟

12
00:01:01,940 --> 00:01:04,965
ترجمة "  Akram Nasser "  ترجمة

13
00:01:07,927 --> 00:01:10,262
لا تخاف , المحقق أوبراين

14
00:01:10,264 --> 00:01:13,165
هذا سينتهي قريبا

15
00:01:16,404 --> 00:01:19,805
هذا كل شيء
! هذه هي الطريقة

16
00:01:19,807 --> 00:01:23,509
جميل , سحب عميق

17
00:01:31,686 --> 00:01:34,286
, دكتور ديفري

18
00:01:34,288 --> 00:01:35,621
! أنت قديس

19
00:01:37,024 --> 00:01:39,425
! قديس مبارك

20
00:01:39,427 --> 00:01:42,594
أنت عانيت ألم بما يكفي

21
00:01:42,596 --> 00:01:44,129
في واقع الامر , كذلك أنا

22
00:01:46,367 --> 00:01:47,766
ما هو الجيد للأوزة

23
00:01:47,768 --> 00:01:50,936
دكتور ؟

24
00:01:53,239 --> 00:01:55,474
نعم

25
00:02:03,616 --> 00:02:06,485
اثيل ! أنا أحتاجك

26
00:02:06,487 --> 00:02:08,253
الآن

27
00:02:10,124 --> 00:02:12,224
غيليس , أنت أغمست في الأيثير مجددا ؟

28
00:02:12,226 --> 00:02:14,326
فقط لمسة من الأيثيل , أيثر

29
00:02:16,097 --> 00:02:18,063
أجلس

30
00:02:18,065 --> 00:02:19,598
أفتح قمك , أيها الغبي ؟

31
00:02:21,601 --> 00:02:23,702
أي واحد ؟

32
00:02:40,421 --> 00:02:42,821
أنه لا يبدو متعف بالنسبة لي

33
00:02:42,823 --> 00:02:45,491
! أنت ِ قلعتي السن الخطأ

34
00:02:45,493 --> 00:02:49,094
أوه , يألهي

35
00:02:54,868 --> 00:02:57,102
! ماذا بحق الجحيم المشكلة معك ِ , أيتها البقرة ؟

36
00:03:40,580 --> 00:03:42,481
صباح الخير , فرانسيس

37
00:03:42,483 --> 00:03:44,450
لا عصا ؟

38
00:03:44,452 --> 00:03:47,119
نعم , أشعر بالخطر

39
00:03:47,121 --> 00:03:48,921
كيف ماري ؟

40
00:03:48,923 --> 00:03:50,155
مسرورة

41
00:03:50,157 --> 00:03:51,890
الليلة الماضية , تشابكنا بالأيادي

42
00:03:51,892 --> 00:03:53,392
لأكثر من ساعتان

43
00:03:53,394 --> 00:03:56,628
هذا جدي ّ , أذن

44
00:03:56,630 --> 00:03:58,931
ما هي الكلمة ؟
كم عدد الجثث

45
00:03:58,933 --> 00:04:00,232
التي حصلنا عليها لدفنها في هذا الصباح ؟

46
00:04:00,234 --> 00:04:02,367
فقط واحدة

47
00:04:02,369 --> 00:04:06,004
واحدة ؟
! يألهي الجميل

48
00:04:06,006 --> 00:04:07,739
, إذا معدل الجريمة يستمر بالتوجه جنوبا

49
00:04:07,741 --> 00:04:09,408
سنكون عاطلين عن العمل

50
00:04:09,410 --> 00:04:11,276
أرني أين

51
00:04:11,278 --> 00:04:12,644
لا يحتاج

52
00:04:12,646 --> 00:04:15,447
ذلك الوخز والنصف أنتزع قضية بيرنز

53
00:04:15,449 --> 00:04:18,484
طبيب الأسنان أوفر أون دوين

54
00:04:46,312 --> 00:04:47,880
وجدتي طبيب الأسنان تماما كما هو ؟

55
00:04:49,682 --> 00:04:51,083
وما هو شأنك ِ هنا ؟

56
00:04:51,085 --> 00:04:53,018
أسناني

57
00:04:53,020 --> 00:04:55,087
الدكتور ديفير كان سيصلح سن مفقود

58
00:05:05,031 --> 00:05:07,065
ذلك صحيح ؟

59
00:05:07,067 --> 00:05:10,235
لم يكن لدي المال

60
00:05:10,237 --> 00:05:13,872
, حسنا

61
00:05:13,874 --> 00:05:16,041
, إذا تحتاجين حشوة , يافتاة

62
00:05:16,043 --> 00:05:18,210
سأكون سعيدا للمساعدة

63
00:05:18,212 --> 00:05:21,213
أستمري , أخرجي مهبلك ِ القذر من هنا

64
00:05:21,215 --> 00:05:23,248
! قبل أن أسحبك ِ إلى المقابر

65
00:05:23,250 --> 00:05:24,750
ماذا يقول الجيران ؟

66
00:05:24,752 --> 00:05:26,251
الزوجة , أيثل ؟ هي غادرت إلى بوغكيبسي

67
00:05:26,253 --> 00:05:28,587
مع الأطفال في وقت متأخر من اليوم

68
00:05:28,589 --> 00:05:31,056
الشائعات بأن طبيب الأسنان

69
00:05:31,058 --> 00:05:32,558
يضرب الزوجة بشكل منتظم كثيرا

70
00:05:32,560 --> 00:05:33,792
! النساء

71
00:05:33,794 --> 00:05:37,696
الضرب ليس سببا لقتل زوجك

72
00:05:38,766 --> 00:05:40,799
! كعك من نيليس

73
00:05:47,441 --> 00:05:50,542
أقطع لنفسك قطعة

74
00:05:50,544 --> 00:05:51,810
لا , شكرا لك , أيها العريف

75
00:05:51,812 --> 00:05:53,579
!ما هي المشكلة معك ؟

76
00:05:53,581 --> 00:05:54,947
نيليس أفضل مخبز في نيويورك

77
00:05:54,949 --> 00:05:58,617
خذ

78
00:05:58,619 --> 00:06:01,887
الآن , انت

79
00:06:01,889 --> 00:06:04,823
أجعل نفسك على التاليين

80
00:06:04,825 --> 00:06:06,558
نيويورك المركزية إلى بوغكيبسي

81
00:06:06,560 --> 00:06:09,094
, أسترجع الأرملة حديثا السيدة ديفري

82
00:06:09,096 --> 00:06:10,362
وأعد مؤخرتها القاتلة

83
00:06:39,426 --> 00:06:42,961
بادريك , ذهب سائل

84
00:07:02,448 --> 00:07:04,082
الأسقف مكنمارا

85
00:07:04,084 --> 00:07:06,284
شكرا لك كثيرا جدا لحضورك

86
00:07:06,286 --> 00:07:09,955
لا مشكلة على الأطلاق ,سيدة هافيرفورد

87
00:07:09,957 --> 00:07:12,991
آني فتاة معذبة , أيها الأسقف

88
00:07:12,993 --> 00:07:15,427
صعبة , مشوشة

89
00:07:15,429 --> 00:07:17,062
مافهمته هو
بأنها كان لديها

90
00:07:17,064 --> 00:07:18,964
إلى حدا بعيد طفولة فاسدة بالمخدرات

91
00:07:18,966 --> 00:07:21,266
هي كانت , أنا صنعت محاولات لتوجيهها

92
00:07:21,268 --> 00:07:23,301
في طريق جديد بتقديمها

93
00:07:23,303 --> 00:07:26,104
, إلى الوزراء في الكنيسة الثالوث

94
00:07:26,106 --> 00:07:27,906
لكن جهودي كانت تقابل 

95
00:07:27,908 --> 00:07:29,441
مع الغضب والمقاومة

96
00:07:29,443 --> 00:07:30,942
أملي هو بأن

97
00:07:30,944 --> 00:07:32,444
كاهن من أيمانها الخاص

98
00:07:32,446 --> 00:07:33,945
قد يكون قادر على وصول روحها

99
00:07:33,947 --> 00:07:35,514
في الطريق الذي لايمكنني

100
00:07:35,516 --> 00:07:37,883
لا تقلقي , سيدة هافيرفورد

101
00:07:37,885 --> 00:07:41,987
لا طفل تجاوز الخلاص

102
00:07:41,989 --> 00:07:43,555
هي تنتظر في غرفة الطعام

103
00:07:58,771 --> 00:08:00,672
بالتأكيد يبدو مثل مجموعة كبيرة

104
00:08:00,674 --> 00:08:02,507
من دفع الزبائن , سيد مورهاوس

105
00:08:02,509 --> 00:08:04,042
الناخبون المحتملون , ماركوس

106
00:08:04,044 --> 00:08:06,111
التي , في بضعة ساعات , سترفع جيك الأيرلندي

107
00:08:06,113 --> 00:08:09,214
, في أكتافهم ويحملوه , الشهر القادم

108
00:08:09,216 --> 00:08:12,084
إلى مقعد جديد مريح كنائب

109
00:08:12,086 --> 00:08:13,585
المقعد الذي فقط يحدث للملائمة

110
00:08:13,587 --> 00:08:15,620
حيث الدفئ في جيبك ,ياسيدي ؟

111
00:08:31,270 --> 00:08:34,439
, جاسبر , أنا أسألك مجددا

112
00:08:34,441 --> 00:08:36,208
ارجوك لا تواصل هذا

113
00:08:36,210 --> 00:08:37,709
مخاوف سارة لسلامتك

114
00:08:37,711 --> 00:08:39,077
كلانا نخاف

115
00:08:39,079 --> 00:08:41,012
السيد سارة لا يجب أن تقلق للا أحد

116
00:08:41,014 --> 00:08:42,547
لا يوجد أيرلندي يمكنه أن يؤذيني

117
00:08:42,549 --> 00:08:44,049
, كما حاولت للتوضيح

118
00:08:44,051 --> 00:08:45,550
أنت لا تردك الحالة بالكامل

119
00:08:45,552 --> 00:08:47,552
ماركوس أعترف لي بأنك

120
00:08:47,554 --> 00:08:50,455
....ليس من المفترض أن تفوز القتال

121
00:08:50,457 --> 00:08:52,424
اخبرتك ذلك في ثقة

122
00:08:54,660 --> 00:08:57,729
, ماركوس عمل صفقة

123
00:08:57,731 --> 00:08:59,765
وعد بأنك ستخسر المباراة

124
00:08:59,767 --> 00:09:01,266
عن عمد

125
00:09:01,268 --> 00:09:03,502
جاسبر , تذكر عندما وجدتك تختبئ

126
00:09:03,504 --> 00:09:06,571
وأعتذرت لأغضابك ؟

127
00:09:06,573 --> 00:09:08,073
وافقنا لوضع الماضي بعيدا

128
00:09:08,075 --> 00:09:09,541
, أنت رجل سيء , ماركوس

129
00:09:09,543 --> 00:09:11,009
, وأنا لا أريدك هنا

130
00:09:11,011 --> 00:09:12,244
! أخرج

131
00:09:12,246 --> 00:09:13,912
جاسبر , أنت تحتاجني هنا

132
00:09:13,914 --> 00:09:15,881
! سأضربك للأزرق مجددا

133
00:09:15,883 --> 00:09:19,084
حسنا , حسنا , حسنا

134
00:09:19,086 --> 00:09:20,619
وضح لهذا الأحمق

135
00:09:20,621 --> 00:09:22,254
ماذا سيحدث إذا هو يربح

136
00:09:27,693 --> 00:09:29,394
, جاسبر

137
00:09:29,396 --> 00:09:32,531
الناس البيض , سيقتلونك

138
00:09:32,533 --> 00:09:37,435
لا أحد يمكنه أن يقتلني

139
00:09:37,437 --> 00:09:39,471
لا احد

140
00:09:39,473 --> 00:09:40,972
! انا سامسن

141
00:09:40,974 --> 00:09:42,541
!(جوشوا (يوشع

142
00:09:42,543 --> 00:09:46,044
! في أريحا

143
00:09:49,715 --> 00:09:51,950
تقريري الرسمي سيشير إلى

144
00:09:51,952 --> 00:09:53,685
أن كلا الرجلين سمموا

145
00:09:53,687 --> 00:09:55,187
بنفس المادة

146
00:09:55,189 --> 00:09:57,389
أي أفكار على نوع السم ؟

147
00:09:57,391 --> 00:09:59,624
الزرنيخ على الأغلب

148
00:09:59,626 --> 00:10:01,993
لايمكنني القول بالتأكيد , بالرغم من ذلك

149
00:10:01,995 --> 00:10:06,231
! السيد المسيح العظيم

150
00:10:06,233 --> 00:10:09,067
, طريق مؤلم للذهاب

151
00:10:09,069 --> 00:10:12,771
أيها الفتى

152
00:10:16,743 --> 00:10:18,677
! تلك الطفلة
...أنا..أنا

153
00:10:18,679 --> 00:10:20,145
, أيها الأب

154
00:10:20,147 --> 00:10:23,949
, نحن لم ننتهي من القصة

155
00:10:23,951 --> 00:10:25,984
. من الكثير وبناته

156
00:10:25,986 --> 00:10:28,453
" تعال , دعنا نجعل أبانا يشرب النبيذ "

157
00:10:28,455 --> 00:10:29,654
, ونحن سنضطعج معه

158
00:10:29,656 --> 00:10:32,290
" ذلك قد نبقي بذرته

159
00:10:34,026 --> 00:10:35,327
آني

160
00:10:35,329 --> 00:10:36,828
اعتقد بأنك ِ أردتيني

161
00:10:36,830 --> 00:10:39,197
أن أتصل بديني

162
00:10:39,199 --> 00:10:41,700
! انا أحاول لتوفير لك ِ حياة أفضل

163
00:10:41,702 --> 00:10:43,535
انت ِ تقصدين حياة من الأكاذيب

164
00:10:43,537 --> 00:10:46,037
.....لكي يمكنك ِ أن تكبري في

165
00:10:46,039 --> 00:10:48,340
ماذا , لصة مجعدة مثلك ِ ؟

166
00:10:48,342 --> 00:10:49,774
انا سوف لن أنحني لمجادلة

167
00:10:49,776 --> 00:10:51,209
مع طفلة قذرة , متيمة

168
00:10:53,113 --> 00:10:54,846
زوجك ِ بدا ليحبني تمام في أحسن حال

169
00:11:04,366 --> 00:11:06,367
لا , أنا صديق للرائد

170
00:11:06,369 --> 00:11:08,002
! الرائد يتوقعني , أيها الرائد

171
00:11:10,238 --> 00:11:12,272
ماثيو

172
00:11:12,274 --> 00:11:14,174
تعال لتلحق معركة القرن ؟

173
00:11:14,176 --> 00:11:16,343
عمي كذب

174
00:11:16,345 --> 00:11:17,978
جاسبر ليس لديه نية لخسارة هذا القتال

175
00:11:17,980 --> 00:11:19,980
, إذا هو هزم مغنيس

176
00:11:19,982 --> 00:11:21,548
انت تعرف هؤلاء الناس اللطيفين سيعملون الشغب

177
00:11:21,550 --> 00:11:23,717
سيعدمون جاسبر

178
00:11:23,719 --> 00:11:25,619
.....ضع حدا لهذا قبل

179
00:11:32,193 --> 00:11:34,194
, إذا ألغيت هذه الضوضاء الآن

180
00:11:34,196 --> 00:11:36,030
الجمهور سيعمل شغب , بغض النظر

181
00:11:39,068 --> 00:11:42,369
! نعم
! ذلك صحيح , أصدقائي المقربون

182
00:11:42,371 --> 00:11:45,839
! ذلك صحيح

183
00:11:45,841 --> 00:11:47,775
انت مستعد للضرب , أيها الدخان ؟

184
00:11:47,777 --> 00:11:50,911
خذ الأمور بسهولة , جيك

185
00:11:50,913 --> 00:11:54,081
أنا توقعت الكثير منك , أيها الرائد

186
00:11:54,083 --> 00:11:55,582
موهبتي الأعظم هي

187
00:11:55,584 --> 00:11:57,084
قدرتي لخيبة الأمل

188
00:11:57,086 --> 00:11:58,719
, لكنني أخذت راحة

189
00:11:58,721 --> 00:12:00,487
بمعرفة بأن ما أفعله الآن هو

190
00:12:00,489 --> 00:12:03,090
لمصلحتك , ماثيو

191
00:12:12,033 --> 00:12:13,701
سيكون يا له من قتال , سيد مورهاوس

192
00:12:13,703 --> 00:12:16,704
جاسبر سيجعلها تبدو جيدة

193
00:12:16,706 --> 00:12:18,706
لا تقلق , الآن

194
00:12:18,708 --> 00:12:20,340
حسنا , يارجال , عند الجرس

195
00:12:20,342 --> 00:12:22,276
! قتال

196
00:12:24,814 --> 00:12:25,879
! أضربه

197
00:12:37,492 --> 00:12:39,426
, ديكلان ريان أوكيسي

198
00:12:39,428 --> 00:12:41,462
أجلب ردفك فوق إلى هنا هذه اللحظة

199
00:12:41,464 --> 00:12:44,031
! أنا حصلت عليه

200
00:12:44,033 --> 00:12:46,500
! أنا لا أريد الذهاب

201
00:12:46,502 --> 00:12:48,469
! أنا لا أريد

202
00:12:48,471 --> 00:12:50,938
! أنزلني
! أنزلني

203
00:12:53,676 --> 00:12:55,576
إلى الداخل , وراقب أخوانك

204
00:12:55,578 --> 00:12:57,911
! الرب الحلو في كيلارني

205
00:12:57,913 --> 00:12:59,480
كرم جدا منك للمساعدة , سيدي

206
00:12:59,482 --> 00:13:00,981
أنه من دواعي سروري , سيدتي

207
00:13:00,983 --> 00:13:02,583
لديك ِ يديك ِ كاملة

208
00:13:02,585 --> 00:13:04,551
تي ليس سهل , أدارة ستة صغار منهم

209
00:13:04,553 --> 00:13:06,053
جميعهم بوحدك

210
00:13:06,055 --> 00:13:07,755
هل أبوهم في الأنحاء ؟

211
00:13:07,757 --> 00:13:11,558
قتل شهر مايو الماضي , في جورجيا

212
00:13:11,560 --> 00:13:14,061
رأيت عدد كبير جدا من الرجال الجيدين فقدوا

213
00:13:14,063 --> 00:13:15,562
في الميداين الجنوبية

214
00:13:15,564 --> 00:13:16,597
أنت قاتلت ؟

215
00:13:16,599 --> 00:13:18,966
نعم , الفوج الحادي والسبعون

216
00:13:18,968 --> 00:13:21,201
تشارلي خدم في السابع والثلاثين

217
00:13:21,203 --> 00:13:22,836
البنادق الآيرلندية

218
00:13:22,838 --> 00:13:25,239
مجموعة صعبة
الجحيم كان نازل 

219
00:13:25,241 --> 00:13:27,741
حولهم جميعا ووقفوا بثبات

220
00:13:27,743 --> 00:13:30,310
ذلك تشارلي خاصتي

221
00:13:30,312 --> 00:13:31,578
وأنت...؟

222
00:13:31,580 --> 00:13:33,413
المحقق كيفين كوركوران , سيدتي

223
00:13:33,415 --> 00:13:35,516
كاثرين أوكيسي

224
00:13:35,518 --> 00:13:37,317
أفترض أنك هنا 
حول غيليس ديفيري

225
00:13:37,319 --> 00:13:38,685
نعم
هل عرفتيه ؟

226
00:13:38,687 --> 00:13:40,320
بالتأكيد
جميل بما يفكي

227
00:13:40,322 --> 00:13:41,822
نوعا من الذئب , بالرغم من ذلك

228
00:13:41,824 --> 00:13:43,257
هو عرض للعمل على أسناني مجانا

229
00:13:43,259 --> 00:13:44,625
ماعدا , عرفت بأنه سيريد

230
00:13:44,627 --> 00:13:45,893
شيئا ما آخر بالمقابل

231
00:13:45,895 --> 00:13:47,461
هل حدث ذلك في أغلب الأحيان ؟

232
00:13:47,463 --> 00:13:50,130
رأيت الكثير من البنات الشابات
يدخلن ويخرجن

233
00:13:50,132 --> 00:13:51,632
أشك بأنهم جميعا يمكنهم الدفع

234
00:13:51,634 --> 00:13:53,834
أتخيل بأن السيدة ديفيري

235
00:13:53,836 --> 00:13:55,536
لم تكن سعيدة جدا حول ذلك

236
00:13:55,538 --> 00:13:56,703
من يعلم ؟

237
00:13:56,705 --> 00:13:58,906
كان الأثنان منهم دائما يصرخون , معجزة

238
00:13:58,908 --> 00:14:00,507
واحد منهم لم يمت قبل وقت طويل قبل هذا

239
00:14:00,509 --> 00:14:02,976
حسنا , أنا أقدر كل مساعدتك ِ , السيدة أوكيسي

240
00:14:04,246 --> 00:14:06,814
أهتمي الصغيرة جدا

241
00:14:38,413 --> 00:14:39,880
, لذا , آني

242
00:14:39,882 --> 00:14:42,216
إلى ماذا ندين زيارة اليوم الصغيرة ؟

243
00:14:42,218 --> 00:14:45,619
انا فقط أعتقدت بأنك ِ قد تكونين وحيدة

244
00:14:45,621 --> 00:14:47,387
وحيدة ؟

245
00:14:47,389 --> 00:14:52,326
فقط بضعة أسابيع منذ ماتت مولي

246
00:14:52,328 --> 00:14:55,529
هل السيدة هافيرفورد تعرف بأنك ِ تتجولين في الأنحاء ؟

247
00:14:59,567 --> 00:15:02,002
أنت ِ لديك ِ مثل هذه الأشياء الجميلة , آنسة أيفا

248
00:15:02,004 --> 00:15:05,239
نعم

249
00:15:05,241 --> 00:15:06,607
وأنا لم أحصل عليهم

250
00:15:06,609 --> 00:15:07,975
بالأستماع إلى الكلام الفارغ

251
00:15:07,977 --> 00:15:10,010
أرجوك ِ لاتكوني مجنونة
كان لا بد أن أتي

252
00:15:10,012 --> 00:15:12,179
أيتها الطفلة , انت ِ لم تعدي تعيشي هنا

253
00:15:12,181 --> 00:15:14,715
لكن ماذا إذا فعلت , عشت هنا ؟

254
00:15:14,717 --> 00:15:15,849
أجلسي

255
00:15:19,020 --> 00:15:20,988
لماذا أخترتي شيئا كهذا ؟

256
00:15:22,691 --> 00:15:25,192
انا أشغل أصابعي إلى الصميم كل يوم

257
00:15:25,194 --> 00:15:27,060
: مع هدف واحد

258
00:15:27,062 --> 00:15:28,795
لأكون قادرة على الجلوس أعلى البلدة

259
00:15:28,797 --> 00:15:30,564
وسط هافيرفوردز من هذا العالم

260
00:15:30,566 --> 00:15:32,766
آنسة أيفا , لا تعيديني , أرجوك

261
00:15:32,768 --> 00:15:35,002
أشياء غريبة تحدث هناك

262
00:15:35,004 --> 00:15:36,570
هل آذاك ِ شخص ما ؟

263
00:15:36,572 --> 00:15:38,005
لا , ليس ذلك

264
00:15:39,574 --> 00:15:41,775
يمكنك ِ تعلمي الأشياء

265
00:15:41,777 --> 00:15:43,610
التي احتاج لمعرفتها , أنسة أيفا , فقط أنت

266
00:15:45,446 --> 00:15:46,613
! لا

267
00:17:28,716 --> 00:17:31,118
مرحبا بعودتك

268
00:17:31,120 --> 00:17:33,286
نحن سناخذها من هنا

269
00:17:33,288 --> 00:17:36,223
جيد لرؤيتك ِ مجددا , السيدة ديفيري

270
00:17:36,225 --> 00:17:38,792
السن بالسن , يمكنك ِ أنت تقولي

271
00:17:45,833 --> 00:17:48,235
! هيا

272
00:17:48,237 --> 00:17:49,770
! توقفي

273
00:17:53,074 --> 00:17:54,574
هذا يكفي لذك

274
00:17:54,576 --> 00:17:56,343
أبعد هذه العاهرة الملعونة عني

275
00:17:56,345 --> 00:17:57,744
شيء مؤكد , أيها الودود

276
00:17:57,746 --> 00:18:00,013
لا يمكنني التخيل
ماذا ستقول زوجتك

277
00:18:00,015 --> 00:18:01,148
إذا سمعت حول هذا

278
00:18:01,150 --> 00:18:02,282
لا تخبر سيبيل

279
00:18:02,284 --> 00:18:03,583
ماذا يستحق الأمر إليك ؟

280
00:18:04,953 --> 00:18:07,654
! أنت ِ ساحرة ملعونة

281
00:18:13,762 --> 00:18:16,830
جيد , أنت لست في القتال

282
00:18:16,832 --> 00:18:19,066
كنت , أنا قد أعود , لا عصا ؟

283
00:18:19,068 --> 00:18:21,968
اعتقد أنا كنت أشفى أفضل مني

284
00:18:21,970 --> 00:18:23,837
يمكنك أن تستخدم لمسة أكثر من ذلك المورفين

285
00:18:23,839 --> 00:18:25,772
لكن , أولا , أنظر إلى هذا

286
00:18:25,774 --> 00:18:27,407
سم الجرذان

287
00:18:27,409 --> 00:18:29,109
أنا احاول لتحديد

288
00:18:29,111 --> 00:18:30,610
إذا هو أستعمل في القتل

289
00:18:30,612 --> 00:18:31,711
تاملت لتكون قادر لأخباري

290
00:18:31,713 --> 00:18:34,081
ما المكونات

291
00:18:39,855 --> 00:18:41,855
من المحتمل أساسه الزرنيخ

292
00:18:41,857 --> 00:18:43,356
الفسفور
مبيدات القوارض

293
00:18:43,358 --> 00:18:45,092
لديها لون أصفر

294
00:18:45,094 --> 00:18:47,194
هذا فقط لديه بقع صغيرة من سخام

295
00:18:47,196 --> 00:18:49,796
هل هناك أي طريقة يمكنك القول على وجه اليقين ؟

296
00:18:49,798 --> 00:18:50,864
خمسة دولارات ؟

297
00:18:50,866 --> 00:18:53,900
, ماثيو , أنت تعرف كيف في الحانة

298
00:18:53,902 --> 00:18:55,535
بعد أن تشتري مشروبان

299
00:18:55,537 --> 00:18:58,038
عامل البار سيقبل واحد مجددا ؟

300
00:18:58,040 --> 00:18:59,539
يمكنك أن تعطيني أستشارة مجانية

301
00:18:59,541 --> 00:19:01,875
بين الحين والآخر

302
00:19:07,449 --> 00:19:09,015
! هيا
! هيا

303
00:19:16,757 --> 00:19:18,091
! أضربه , جاسبر
! أضربه

304
00:19:18,093 --> 00:19:19,626
! أستيقظ

305
00:19:19,628 --> 00:19:22,062
! هيا , جيك

306
00:19:22,064 --> 00:19:23,296
! تفرقوا ! هيا تفرقوا

307
00:19:24,833 --> 00:19:25,966
تراجع

308
00:19:25,968 --> 00:19:28,735
! هيا , حيك

309
00:19:28,737 --> 00:19:31,171
! ما الخطب معك ؟

310
00:19:31,173 --> 00:19:32,973
! جيك , ماذا بحق الجحيم ؟

311
00:19:32,975 --> 00:19:36,009
! عد إلى هنا , قتال

312
00:19:38,346 --> 00:19:40,280
! تفرقوا
! تفرقوا

313
00:19:40,282 --> 00:19:44,784
الجولة أنتهت

314
00:19:44,786 --> 00:19:46,953
! إلى زواياكم , اجلسوا

315
00:19:49,957 --> 00:19:53,360
سأحصل على دماغك المجاهد , أيها الزنجي

316
00:19:55,596 --> 00:19:57,998
لذا , هل سنسدد الآن

317
00:19:58,000 --> 00:19:59,499
قبل أن ينتهي القتال ؟

318
00:19:59,501 --> 00:20:01,268
أنا لا أريد أمساك فوق عندما يفوز مغنيس 

319
00:20:01,270 --> 00:20:02,636
أسترخي , ماركو

320
00:20:02,638 --> 00:20:05,539
سيكون هناك الكثير من الوقت
للتسديد لاحقا

321
00:20:25,856 --> 00:20:27,890
انت ِ هنا لكفالة أحدى فتياتك ؟

322
00:20:27,892 --> 00:20:29,992
آني جاءت من قبل

323
00:20:29,994 --> 00:20:31,694
للمرة الثانية

324
00:20:31,696 --> 00:20:33,362
, يبدو كما لو أن الفتاة الحزينة

325
00:20:33,364 --> 00:20:35,231
تعيش كحضن كلب في ترف

326
00:20:35,233 --> 00:20:38,968
حسنا , الشارع 23 هو تعديل كبير

327
00:20:38,970 --> 00:20:40,469
يجب أن تكون صبورة

328
00:20:40,471 --> 00:20:41,971
نعم , لأن البنات الشابات

329
00:20:41,973 --> 00:20:43,839
مشهورات لصبرهن

330
00:20:43,841 --> 00:20:46,275
حسنا , سأتكلم مع آني مجددا

331
00:20:46,277 --> 00:20:48,077
هي تصر على البقاء معي

332
00:20:48,079 --> 00:20:49,211
يألهي

333
00:20:49,213 --> 00:20:51,113
ما هي تريده حقا هو أن تكون بقربك

334
00:20:52,417 --> 00:20:54,283
أعيديها إلى إليزابيث

335
00:20:56,520 --> 00:20:59,055
حسنا

336
00:20:59,057 --> 00:21:00,556
لكن سحب الفتاة إلى هناك

337
00:21:00,558 --> 00:21:02,358
لن يغير الحقيقة بأنها يائسة

338
00:21:02,360 --> 00:21:04,427
إذا آني تشعر بأنها لاتنتمي

339
00:21:04,429 --> 00:21:06,228
في ذلك العالم , ستستمر تركض منه

340
00:21:06,230 --> 00:21:08,464
والمرة القادمة , ليس إلي 
لذا قبل أن أسحبها في

341
00:21:08,466 --> 00:21:10,232
....عتبة هافيرفورد -
, ماذا , دع آني تعيش في مكانك -

342
00:21:10,234 --> 00:21:12,401
أرمها مجددا إلى ذلك المستنقع ؟ -
..أنا لست أقول -

343
00:21:12,403 --> 00:21:13,903
....تبا , أيفا , ما

344
00:21:13,905 --> 00:21:15,671
, ما تحتاجه الفتاة هو أم وحب

345
00:21:15,673 --> 00:21:17,807
ليس النوع الذي ستحصل عليه من عاهرات

346
00:21:20,210 --> 00:21:22,111
أنت على حق , سأخذها إلى إليزابيث

347
00:21:22,113 --> 00:21:25,247
...لا , أيفا , أنا لا

348
00:21:25,249 --> 00:21:29,885
شكرا لك ِ لفعل هذا

349
00:21:29,887 --> 00:21:33,456
أنا سأجعل هذا عائد إليك

350
00:21:33,458 --> 00:21:35,992
نعم , أنت ستفعل , كيفين كوركوران

351
00:21:35,994 --> 00:21:37,960
انت بالتأكيد جدا ستفعل

352
00:21:41,598 --> 00:21:43,899
الآن , أيتها البنت , فقط أهدأي

353
00:21:45,703 --> 00:21:47,036
! يألهي

354
00:21:47,038 --> 00:21:49,138
! أشتنق نفسك , أنت مشوه أعور

355
00:21:49,140 --> 00:21:50,573
مساعدة صغيرة , أندرو

356
00:21:50,575 --> 00:21:52,074
لا , شكرا لك , فرانسيس

357
00:21:52,076 --> 00:21:53,576
أنا جيد المظهر هنا

358
00:21:53,578 --> 00:21:55,478
! أخيرا

359
00:21:55,480 --> 00:21:56,979
هذا الجمال كله لك

360
00:21:56,981 --> 00:21:58,881
...أي شخص يحتاجني , ساكون مع ماري خاصتي

361
00:21:58,883 --> 00:22:00,383
أمرأة عاقلة

362
00:22:18,235 --> 00:22:23,773
أنه رجل مضحك , هذا بتروليوم في. نازبي

363
00:22:26,643 --> 00:22:28,811
لماذا قتلت ِ غيليس ؟

364
00:22:28,813 --> 00:22:30,513
أنا لم أقتله

365
00:22:30,515 --> 00:22:33,082
, انا أمراة جيدة , أم جيدة

366
00:22:33,084 --> 00:22:34,550
كاثوليكية جيدة

367
00:22:34,552 --> 00:22:37,119
النساء الجيدات لا يتركن أزواجهن

368
00:22:37,121 --> 00:22:39,088
أنا لم أترك

369
00:22:39,090 --> 00:22:40,589
انا والأولاد كنا نزور

370
00:22:40,591 --> 00:22:42,091
أمي في بوغكيبسي

371
00:22:42,093 --> 00:22:43,592
غيليس أشترى التذاكر الملعونة

372
00:22:43,594 --> 00:22:45,594
عرف حول رحلتك ؟

373
00:22:45,596 --> 00:22:47,096
بالطبع ! اخبرت أبلهك ذلك كثيرا

374
00:22:47,098 --> 00:22:49,965
حالما خطفني ووضعني في ذلك القطار اللعين

375
00:22:49,967 --> 00:22:51,333
لذا كيف زوجك ِ لم يتوجه

376
00:22:51,335 --> 00:22:52,702
إلى بوغكيبسي معك ِ ؟

377
00:22:52,704 --> 00:22:54,303
أنت تخرج عن طريقك

378
00:22:54,305 --> 00:22:56,806
لتصرف وقت أضافي مع عمتك ؟

379
00:22:56,808 --> 00:22:58,507
ما زال لديك ِ الكثير من الأسباب لقتله

380
00:22:58,509 --> 00:23:00,076
! رأيت الطريقة التي صفعك وجهك ِ في الأنحاء

381
00:23:00,078 --> 00:23:01,377
! هراء

382
00:23:01,379 --> 00:23:02,812
أعطي أفضل مما حصلت

383
00:23:02,814 --> 00:23:05,715
ربما أنت ِ متعبة لخداعه في الأنحاء

384
00:23:05,717 --> 00:23:08,084
أولئك العاهرات يتركنه يضع
أي شيء في أفواههن

385
00:23:08,086 --> 00:23:09,685
ليحصل على أسنانهن ليعبثن معهن ؟

386
00:23:09,687 --> 00:23:11,220
الله يباركهن لفعل شيئا ما

387
00:23:11,222 --> 00:23:12,722
لم يكن لدي التحمل لفعله

388
00:23:12,724 --> 00:23:16,225
, أنظري , سيدة ديفيري

389
00:23:16,227 --> 00:23:19,228
نحن لا نحتاج لأعترافك

390
00:23:19,230 --> 00:23:21,197
وجدنا السم في مخزنك

391
00:23:21,199 --> 00:23:23,432
سم ؟

392
00:23:23,434 --> 00:23:25,367
السم الذي قتل زوجك

393
00:23:25,369 --> 00:23:26,869
والرقيب بيرنز... جريمة قتل مزدوجة

394
00:23:26,871 --> 00:23:28,671
, لذا , مالم تحصلي على تفسير أفضل

395
00:23:28,673 --> 00:23:32,708
ستتأرجحين , مرتين

396
00:23:32,710 --> 00:23:35,845
يألهي , لا

397
00:23:35,847 --> 00:23:38,814
هذا نوعا ما كابوس

398
00:23:42,886 --> 00:23:44,887
هيا

399
00:23:44,889 --> 00:23:46,889
أنا...أنا آسفة

400
00:23:46,891 --> 00:23:50,025
I've been
all fired.

401
00:23:50,027 --> 00:23:51,527
لكن لم يكن لدي شيء لفعله 

402
00:23:51,529 --> 00:23:52,995
بهذا العمل , أقسم

403
00:23:52,997 --> 00:23:55,030
أنا لم أود أبدا قتل غيليس

404
00:23:55,032 --> 00:23:56,499
! يجب أن تصدقني , اولادي

405
00:23:56,501 --> 00:23:58,934
! يألهي , أولادي , أتوسل إليك

406
00:23:58,936 --> 00:24:01,570
لا يمكنهم أن يفقدوا أبوهم وأمهم

407
00:24:01,572 --> 00:24:04,940
! أرجوك ! أرجوك

408
00:24:04,942 --> 00:24:06,842
! ارجوك

409
00:24:15,685 --> 00:24:17,186
هيا , جيك , واحدة اكثر

410
00:24:17,188 --> 00:24:18,187
! قتال

411
00:24:18,189 --> 00:24:19,722
! هيا , جيك , واحدة أكثر

412
00:24:21,758 --> 00:24:23,425
! أوقف ذلك

413
00:24:23,427 --> 00:24:26,362
! نعم , جيك

414
00:24:26,364 --> 00:24:27,863
أرفعوه
! أبتعد عنه

415
00:24:33,403 --> 00:24:35,237
سادوس دماغك الزنجي

416
00:24:35,239 --> 00:24:38,607
تماسك , جيك , تماسك

417
00:24:38,609 --> 00:24:40,176
! أنهض

418
00:24:45,816 --> 00:24:48,184
يألهي

419
00:24:52,923 --> 00:24:54,256
! هيا , تفرقوا , تفرقوا

420
00:24:54,258 --> 00:24:56,659
! اضربه , جاسبر , هيا

421
00:24:56,661 --> 00:24:58,160
! هيا , أخي

422
00:24:58,162 --> 00:24:59,328
! أضربه

423
00:25:06,903 --> 00:25:11,340
يمكنني سماع خضخضة عجلاتك , كيفين

424
00:25:11,342 --> 00:25:16,078
! صوت قرقعة , صوت قرقعة , صوت قرقعة

425
00:25:16,080 --> 00:25:17,646
انت تفكر

426
00:25:17,648 --> 00:25:22,117
أيثل ديفيري ليست قاتلتنا

427
00:25:22,119 --> 00:25:24,286
أتعرف ماذا سمعت أيضا ؟

428
00:25:24,288 --> 00:25:28,123
بيرنز , ضحك عليك

429
00:25:28,125 --> 00:25:30,426
" ! أنت ذكي جدا لمصلحتك , أيها الفتى "

430
00:25:30,428 --> 00:25:32,461
الكنابة اليدوية
إذا يمكنني معرفتها

431
00:25:32,463 --> 00:25:33,829
, لمن الكتابة اليدوية هذه

432
00:25:33,831 --> 00:25:36,498
سأعرف من قتل ديفيري

433
00:25:36,500 --> 00:25:38,801
حسنا , أنها تبدو مثل كتابة امرأة يدوية

434
00:25:38,803 --> 00:25:41,370
إلي

435
00:25:47,978 --> 00:25:50,346
أندرو ؟

436
00:25:50,348 --> 00:25:52,481
تريد الحصول على بعض الحلوى ؟

437
00:25:52,483 --> 00:25:54,016
نعم

438
00:25:54,018 --> 00:25:56,318
جيد رؤيتك , سيدتي , شكرا لك

439
00:25:56,320 --> 00:25:58,621
شكرا لك

440
00:25:58,623 --> 00:26:00,489
أيها الأطفال , تعالوا

441
00:26:00,491 --> 00:26:02,858
ماذا يمكنني أن أجلب لك ؟

442
00:26:02,860 --> 00:26:05,194
نحن نحتاج لنعرف إذا أنت بعت الكعك

443
00:26:05,196 --> 00:26:08,530
إلى هذه المرأة في وقت سابق في الأسبوع

444
00:26:08,532 --> 00:26:10,966
لايمكنني القول
نحن متجر مزدحم

445
00:26:10,968 --> 00:26:13,168
انا لدي زبائين يدفعون

446
00:26:13,170 --> 00:26:15,204
نحن سنأخذ هذه فطيرة واشطن , أذن

447
00:26:22,078 --> 00:26:24,380
آسف لم أرى تلك المرأة

448
00:26:24,382 --> 00:26:27,016
أنا أعرف زبائني , هي ليست واحدة

449
00:26:27,018 --> 00:26:30,953
تعرف هذه الكتابة اليدوية ؟

450
00:26:30,955 --> 00:26:33,422
لا , أي سبب يجب علي ؟

451
00:26:38,161 --> 00:26:39,662
لا , أحتفظ بالصندوق

452
00:27:17,067 --> 00:27:18,834
! ماري

453
00:27:18,836 --> 00:27:20,002
! ماري

454
00:27:20,004 --> 00:27:22,571
فرانسيس ؟
عدت بهذه السرعة ؟

455
00:27:22,573 --> 00:27:24,740
هل أنت ِ بخير ؟ -
بالطبع انا بخير -

456
00:27:24,742 --> 00:27:26,241
لدي شيئا ما لأريك أياه

457
00:27:26,243 --> 00:27:28,310
من كان ذلك الرجل ؟ -
أي رجل ؟ -

458
00:27:28,312 --> 00:27:30,512
الذي غادر الآن

459
00:27:30,514 --> 00:27:31,847
هل تعني فتى التوصيل ؟

460
00:27:31,849 --> 00:27:33,415
لا يبدو مثل أي فتى

461
00:27:33,417 --> 00:27:35,718
أنا لم أسأله عن عمره , فرانسيس

462
00:27:39,189 --> 00:27:40,689
لماذا لا تصدقني ؟

463
00:27:40,691 --> 00:27:45,227
أعتقد بأنك أحببتني

464
00:27:45,229 --> 00:27:46,962
انا أحبك

465
00:27:46,964 --> 00:27:48,497
...لأن , إذا نحن سنتزوج

466
00:27:48,499 --> 00:27:50,099
! انا أحبك

467
00:27:54,372 --> 00:27:55,804
! انا أحبك

468
00:27:55,806 --> 00:27:57,940
هل أنت متأكد بأنني لايمكنني أن اجلب لك شيئا ما ؟

469
00:27:57,942 --> 00:27:59,775
لحم الخروف على النار

470
00:27:59,777 --> 00:28:01,276
أقدر ذلك كثيرا , سيدتي , لكن رئيسي

471
00:28:01,278 --> 00:28:03,212
اعطاني وقتا عصيبا , أصر بأننا نتحقق

472
00:28:03,214 --> 00:28:04,713
من كل شخص تحدثنا إليه

473
00:28:04,715 --> 00:28:07,149
أنا فقط أحتاج توقعيك

474
00:28:07,151 --> 00:28:08,884
وإذا أنا لا أعرف كيف أكتب

475
00:28:08,886 --> 00:28:11,053
حسنا , لا بأس , فقط أكتبي 
 هنا(X)

476
00:28:16,126 --> 00:28:17,559
هل صادف لك ِ أن تعرفي
من يعيش

477
00:28:17,561 --> 00:28:18,627
في الشقة أسفل الدرج

478
00:28:18,629 --> 00:28:20,596
في النهاية , هناك ؟

479
00:28:20,598 --> 00:28:22,898
ذلك سيكون لونسفيرد , المالك

480
00:28:22,900 --> 00:28:24,466
أنت ِ كنتي عونا كبيرا

481
00:28:24,468 --> 00:28:25,667
سيدتي

482
00:28:36,413 --> 00:28:37,913
هل أي واحد في هذه البناية اللعينة

483
00:28:37,915 --> 00:28:39,415
يعرف كيف يكتب ؟

484
00:28:39,417 --> 00:28:41,417
أراهن المالك يعرف 

485
00:28:47,057 --> 00:28:48,424
سيد لونسفيرد

486
00:28:48,426 --> 00:28:49,992
! نحن من الدائرة الأنتخابية السادسة

487
00:28:49,994 --> 00:28:51,493
نرغب بكلمة معك

488
00:28:51,495 --> 00:28:52,995
حول مقتل ديفيري

489
00:28:56,499 --> 00:28:59,001
أنا كوركوران وهذا أوبراين

490
00:28:59,003 --> 00:29:01,470
يوجين لونغسفيرد , هل أنت

491
00:29:01,472 --> 00:29:03,038
وجدت الوحش المسؤول ؟

492
00:29:03,040 --> 00:29:05,340
لدينا السيدة ديفيري في الحجز

493
00:29:05,342 --> 00:29:07,976
! أيثل ؟

494
00:29:09,980 --> 00:29:11,480
....ذلك فضيع , ذلك فقط

495
00:29:11,482 --> 00:29:12,781
! ذلك فضيع

496
00:29:12,783 --> 00:29:14,516
...نحن نجمع التواقيع من المقيمين

497
00:29:14,518 --> 00:29:16,952
أجراء شكلي لتأكيد من تكلمنا معهم

498
00:29:16,954 --> 00:29:18,554
هل تمنع تأخذ نظرة

499
00:29:18,556 --> 00:29:20,089
على القائمة وتوقع نفسك ؟

500
00:29:20,091 --> 00:29:22,191
بالتأكيد
بالطبع

501
00:29:22,193 --> 00:29:23,692
ها نحن 

502
00:29:23,694 --> 00:29:25,194
وإذا يمكنك أن تضع وظيفتك بالأسفل

503
00:29:25,196 --> 00:29:27,096
بالأسم , شكرا لك

504
00:29:28,698 --> 00:29:31,200
حسنا , هل هذا كل شيء ؟

505
00:29:31,202 --> 00:29:32,434
ليس بالضبط

506
00:29:39,309 --> 00:29:40,809
لا لا لا لا لا
! لا لا لا لا

507
00:29:43,080 --> 00:29:45,080
حسنا , دورك

508
00:29:55,186 --> 00:29:56,787
أنا آسف

509
00:29:56,789 --> 00:29:58,221
أنه خطأي

510
00:29:58,223 --> 00:29:59,556
أنا قتلته

511
00:29:59,558 --> 00:30:01,491
أعطيك ديفيري الكعكة

512
00:30:01,493 --> 00:30:03,393
لكن لم يكن لدي فكرة

513
00:30:03,395 --> 00:30:04,761
أنها كانت مسممة

514
00:30:04,763 --> 00:30:07,397
الكعكة كانت من المفترض تقتلني

515
00:30:07,399 --> 00:30:09,333
اهدأ , انت لا تجعل أي معنى

516
00:30:09,335 --> 00:30:11,234
من يريد قتلك ؟

517
00:30:11,236 --> 00:30:14,605
! مستاجر , جزار
بأسم هانز أيليك

518
00:30:14,607 --> 00:30:16,406
تأخر بأيجاره

519
00:30:16,408 --> 00:30:18,408
قبل أيام قليلة , أنا واجهته

520
00:30:18,410 --> 00:30:21,178
أيليك أصبح غاضب جدا , ضربني
على جانب رأسي

521
00:30:21,180 --> 00:30:22,879
, ذهبت إلى مركز الشرطة

522
00:30:22,881 --> 00:30:24,181
لكن كل ماحلت عليه هزات كتف

523
00:30:24,183 --> 00:30:26,116
, ثم , مباشرة قبل أن أبدأ أجراء الطرد

524
00:30:26,118 --> 00:30:27,618
هو في بابي الأمامي

525
00:30:27,620 --> 00:30:30,087
, هو قال بأنه آسف , جلب عرض سلام

526
00:30:30,089 --> 00:30:33,256
وأعطاني الكعكة....من مخبز نيلس , لا أقل

527
00:30:33,258 --> 00:30:35,959
لذا لماذا اعطيت الكعكة إلى ديفيري ؟

528
00:30:35,961 --> 00:30:38,061
أنا لا أحب الكعك
أنه بدا من العار

529
00:30:38,063 --> 00:30:39,463
لأدعه يهدر وأنا مدين لديفيري لبعض عمل الأسنان

530
00:30:39,465 --> 00:30:41,398
لذا , أعتقدت , تعرفون , أعطه الكعكة

531
00:30:41,400 --> 00:30:43,700
هل سأسجن ؟

532
00:30:43,702 --> 00:30:46,903
ذلك يعتمد على ما لدى أيريك لقوله

533
00:30:48,022 --> 00:30:49,706
! الجميع , يخرج ! هيا

534
00:30:49,708 --> 00:30:52,309
! هيا , أخرجوا , اخرجوا

535
00:30:56,314 --> 00:30:58,615
, أتعرف , أندرو

536
00:30:58,617 --> 00:31:01,018
هذا جميل , ساطور كبير هنا

537
00:31:01,020 --> 00:31:02,819
حسنا , حسنا , حسنا
أنا أعترف

538
00:31:02,821 --> 00:31:04,321
أنا اعطيت لونغسفورد الكعكة

539
00:31:04,323 --> 00:31:05,856
ذلك الفتى , هانز

540
00:31:05,858 --> 00:31:07,357
لكنني لم أعرف الشيء التعيس

541
00:31:07,359 --> 00:31:09,893
! كان مسمم , أقسم بالله

542
00:31:09,895 --> 00:31:11,395
لذا أنت فقط أشتريت الكعكة

543
00:31:11,397 --> 00:31:12,896
الذي حدث أن تكون مسممة ؟

544
00:31:12,898 --> 00:31:14,264
أنا لم أقل بأنني أشتريتها

545
00:31:14,266 --> 00:31:16,566
من أين أتت ؟

546
00:31:16,568 --> 00:31:17,768
أيثيل

547
00:31:17,770 --> 00:31:19,269
, زوجة طبيب الأسنان

548
00:31:19,271 --> 00:31:21,138
, هي أرادتني لتسميم لونغسفورد

549
00:31:21,140 --> 00:31:22,839
لا ! زوجتي ماتت

550
00:31:22,841 --> 00:31:25,475
كل شهر منذها , أيثل تخبز لي كعكة

551
00:31:25,477 --> 00:31:27,110
لكن مذاقها مثل تغوط خنزير

552
00:31:27,112 --> 00:31:29,613
لذا أشتريت لي من مكان آخر

553
00:31:29,615 --> 00:31:30,914
نيليس

554
00:31:30,916 --> 00:31:33,450
نعم , أفضل مخبز في نيويورك

555
00:31:33,452 --> 00:31:35,218
كعكت أثيل ذهبت إلى صندوق قمامة

556
00:31:35,220 --> 00:31:36,787
ماعدا , ذلك لم يحدث هذه المرة

557
00:31:36,789 --> 00:31:38,255
! لا

558
00:31:38,257 --> 00:31:40,257
أنا كانت لدي مشكلة مع المالك

559
00:31:40,259 --> 00:31:43,326
أعتقدت , وضعها في صندوق نيليس

560
00:31:43,328 --> 00:31:44,828
أمررها إليه

561
00:31:44,830 --> 00:31:46,997
ربما أنها تحمل بعض الخدمة

562
00:31:46,999 --> 00:31:49,733
لكن لونغسفورد يكره الكعك

563
00:31:49,735 --> 00:31:51,468
كيف سأعرف ذلك ؟

564
00:31:51,470 --> 00:31:54,304
, إذا تلك الكعكة كانت مقصودة لك

565
00:31:54,306 --> 00:31:56,306
ذلك يعني أيثيل ديفيري تريدك ميت

566
00:31:56,308 --> 00:31:58,742
لا , تبا , مستحيل

567
00:31:58,744 --> 00:32:00,711
تلك المرأة تحبني

568
00:32:00,713 --> 00:32:02,179
نعم ؟ هي بالتأكيد تعرف كيف تظهر ذلك

569
00:32:02,181 --> 00:32:04,081
! نحن كنا نزني لشهور

570
00:32:04,083 --> 00:32:06,116
هي في حب , أقول لكم

571
00:32:06,118 --> 00:32:08,118
زوجها يعرف حول هذا ظ

572
00:32:08,120 --> 00:32:09,352
لا أعرف

573
00:32:09,354 --> 00:32:11,955
أبدا لم يبدو منزعج علي

574
00:32:11,957 --> 00:32:14,424
متى آخر مرة رأيته ؟

575
00:32:14,426 --> 00:32:15,892
عندما سقط من الكعكة

576
00:32:15,894 --> 00:32:17,327
الليلة الآخرى , نعم

577
00:32:17,329 --> 00:32:19,162
ديفيري أعطاك الكعكة

578
00:32:19,164 --> 00:32:21,431
نعم , كان لطيف جدا حول ذلك

579
00:32:27,772 --> 00:32:30,907
هل هذا يعني بأنك تدعني بالأسفل , نعم ؟ نعم ؟

580
00:32:37,215 --> 00:32:38,448
! دعونا نذهب , هيا , تفرقوا

581
00:32:38,450 --> 00:32:40,851
! تفرقوا

582
00:32:40,853 --> 00:32:43,386
تراجع , داركي -
دعني أذهب -

583
00:32:46,057 --> 00:32:47,224
! جيك

584
00:32:54,565 --> 00:32:56,266
! جيك الأيرلندي

585
00:32:56,268 --> 00:32:57,801
! جيك الأيرلندي

586
00:32:57,803 --> 00:32:59,136
! جيك الأيرلندي

587
00:32:59,138 --> 00:33:01,037
! اقتل الزنجي

588
00:33:01,039 --> 00:33:02,839
! اقتل الزنجي

589
00:33:02,841 --> 00:33:04,641
تبا , أتمنى الفتى يربح

590
00:33:04,643 --> 00:33:06,476
! اقتل الزنجي

591
00:33:06,478 --> 00:33:08,345
! اقتل الزنجي

592
00:33:17,688 --> 00:33:21,725
سأستدعي السيدة هافيرفورد

593
00:33:21,727 --> 00:33:23,393
آليسدير , أنا هنا

594
00:33:23,395 --> 00:33:26,897
يوم جيد , سيدة هافيرفورد

595
00:33:26,899 --> 00:33:28,565
اعتقد بأنك ِ أضعتي هذه الجوهرة الصغيرة

596
00:33:28,567 --> 00:33:30,567
, لماذا , آنسة هيسن

597
00:33:30,569 --> 00:33:33,436
كم مراعاة منك ِ لمرافقة آني البيت

598
00:33:33,438 --> 00:33:36,273
المحقق كوركوران أراد التأكد

599
00:33:36,275 --> 00:33:38,341
بأن الفتاة كانت في أيدي أمينة

600
00:33:38,343 --> 00:33:40,944
حسنا , أشكر المحقق الجيد , إليس كذلك ؟

601
00:33:43,314 --> 00:33:45,448
أنت اعطيتينا الخوف تماما

602
00:33:45,450 --> 00:33:47,684
بسعادة , أنتي سليمة

603
00:33:47,686 --> 00:33:50,821
دعينا ننظفك ِ فوق قبل العشاء

604
00:33:50,823 --> 00:33:54,324
مجددا , آنسة هيسن , أنا ممتنة

605
00:33:56,661 --> 00:33:58,562
أي شيء لكوركي

606
00:34:08,272 --> 00:34:10,373
أنت ِ أستنزفتي صبري

607
00:34:10,375 --> 00:34:13,844
ربما أنت ِ كنت ِ على حق

608
00:34:13,846 --> 00:34:16,580
ربما يجب عليك ِ أن تعيشي في مكان آخر

609
00:34:16,582 --> 00:34:18,081
, الفتاة الصغيرة يجب أن تعيش مع عائلتها

610
00:34:18,083 --> 00:34:20,617
لهذا السبب ابوك ِ أتى

611
00:34:20,619 --> 00:34:22,419
لأخذك ِ إلى البيت

612
00:34:23,455 --> 00:34:25,188
مرحبا , يافتاة

613
00:34:25,190 --> 00:34:28,925
هو ليس أبي

614
00:34:28,927 --> 00:34:31,862
أنت رأيتي بنفسك , سيدتي

615
00:34:31,864 --> 00:34:34,731
هي دائما تنسج الأكاذيب , هذه الفتاة

616
00:34:35,968 --> 00:34:37,567
! لا

617
00:34:37,569 --> 00:34:39,402
! لا لا 

618
00:34:41,039 --> 00:34:42,839
! انا آسفة

619
00:34:42,841 --> 00:34:44,641
! أنا آسفة جدا

620
00:34:44,643 --> 00:34:45,709
! سأحسن التصرف

621
00:34:45,711 --> 00:34:47,143
! أرجوك , يألهي , لا

622
00:34:47,145 --> 00:34:49,112
الشيطان أمسكها وهي أصبحت ممسوسة

623
00:34:49,114 --> 00:34:50,614
دعني أذهب -
! لا يجب أن تقلقي , سأنقذ روحها -

624
00:34:50,616 --> 00:34:52,215
! أنا آسفة
! سأحسن التصرف

625
00:34:52,217 --> 00:34:53,583
! سأحسن التصرف

626
00:34:53,585 --> 00:34:55,819
! سأحسن التصرف
! أرجوك

627
00:34:57,289 --> 00:35:00,590
! أرجوك
! أرجوك ! أرجوك

628
00:35:26,422 --> 00:35:27,922
القائد الجيد دائما لديه

629
00:35:27,924 --> 00:35:30,758
أستيراتيجية ثانوية

630
00:35:30,760 --> 00:35:32,260
! جيك , أمسكه

631
00:35:44,507 --> 00:35:46,441
! أعطه بعض المجال , أيها الزنجي

632
00:35:46,443 --> 00:35:48,676
! أذهب , جاسبر

633
00:35:48,678 --> 00:35:50,211
! جيك

634
00:35:55,384 --> 00:35:57,351
! هو خارج
! سقط وخرج

635
00:36:00,756 --> 00:36:03,991
هل رأيت ذلك ؟ الحكم أسقطه خارجا

636
00:36:12,367 --> 00:36:15,403
! جيك مغنيس الأيرلندي

637
00:36:21,610 --> 00:36:24,045
جاسبر ربح

638
00:36:27,783 --> 00:36:29,817
! جيك الأيرلندي

639
00:36:29,819 --> 00:36:32,186
! جيك مغنيس
! تذكر ذلك الأسم

640
00:36:37,593 --> 00:36:39,660
هل ذلك الشرطي الأعرج حل القضية حتى الآن ؟

641
00:36:39,662 --> 00:36:41,529
حسنا , أعتقد فعلنا , فرانسيس

642
00:36:41,531 --> 00:36:45,266
عظيم , على من قبضت ؟

643
00:36:45,268 --> 00:36:47,301
لا أحد

644
00:36:47,303 --> 00:36:48,302
لا أحد ؟

645
00:36:48,304 --> 00:36:51,572
لا.. أحد

646
00:36:51,574 --> 00:36:53,074
الأثنان منكم يبتسم أبتسامة عريضة

647
00:36:53,076 --> 00:36:54,876
مثل تشيشيرز

648
00:36:54,878 --> 00:36:55,977
أفشوا السر

649
00:36:55,979 --> 00:36:59,647
لماذا , شكرا لك , كوركي

650
00:36:59,649 --> 00:37:02,450
السيدة أيثيل ديفيري

651
00:37:02,452 --> 00:37:03,951
زوجة طبيب الأسنان

652
00:37:03,953 --> 00:37:07,021
, بنفسها , هي كان سيكون لديها الطريق مع الجزار المحلي

653
00:37:07,023 --> 00:37:08,689
الذي عاش في الطابق السفلي , الآن , الجزار

654
00:37:08,691 --> 00:37:10,358
كان يتشاجر مع المالك

655
00:37:10,360 --> 00:37:12,793
والمالك , هو كان الشخص 

656
00:37:12,795 --> 00:37:14,862
الذي أعطى الكعكة لغيليس ديفيري

657
00:37:14,864 --> 00:37:19,367
لذا المالك قتل ديفيري

658
00:37:21,371 --> 00:37:23,538
الجزار قتل ديفيري ؟

659
00:37:25,742 --> 00:37:28,442
! أذن من قتل ديفيري ؟

660
00:37:28,444 --> 00:37:31,012
ديفيري

661
00:37:31,014 --> 00:37:32,847
انا سأضربكما خارجا أنتما الأثنان

662
00:37:32,849 --> 00:37:34,715
أيثيل ديفيري

663
00:37:34,717 --> 00:37:36,817
خبزت الكعكة

664
00:37:36,819 --> 00:37:38,753
لأيليك , الجزار , حبيبها

665
00:37:38,755 --> 00:37:40,555
غيليس ديفيري , طبيب الأسنان

666
00:37:40,557 --> 00:37:42,723
, أكتشف بأن زوجته كانت

667
00:37:42,725 --> 00:37:44,859
تكسر الوصية السابعة

668
00:37:44,861 --> 00:37:46,227
, لذا , عندما غادرت أيثيل إلى بوغكيبسي

669
00:37:46,229 --> 00:37:49,864
, ديفيري سمم الكعكة

670
00:37:49,866 --> 00:37:51,365
خطط لقتل أيليك

671
00:37:51,367 --> 00:37:52,867
ويكون لها اللوم للجريمة

672
00:37:52,869 --> 00:37:54,869
ديفيري بعد ذلك سلم الكعكة إلى إيليك

673
00:37:54,871 --> 00:37:57,271
لكن أيليك لم يأكلها

674
00:37:57,273 --> 00:37:58,839
بدلا من ذلك , هو وضعها

675
00:37:58,841 --> 00:38:00,575
في صندوق مخبز نيليس

676
00:38:00,577 --> 00:38:03,311
واعطاها إلى لونغسفورد , المالك

677
00:38:03,313 --> 00:38:04,745
لونغسفيورد مرر الكعكة مجددا

678
00:38:04,747 --> 00:38:06,881
إلى ديفيري , الذي أعتقد بانها كانت من نيليس

679
00:38:06,883 --> 00:38:09,417
, أفضل مخبز في نيويورك

680
00:38:09,419 --> 00:38:11,252
أكل قطعة

681
00:38:16,725 --> 00:38:18,659
طبيب الأسنان سمم نفسه ؟

682
00:38:18,661 --> 00:38:20,161
هو فعل , بالفعل

683
00:38:24,400 --> 00:38:27,034
بيرنز قتل

684
00:38:27,036 --> 00:38:29,203
من قبل رجل ميت

685
00:38:29,205 --> 00:38:30,738
, على الأقل هو لم يطعن في الفخذ

686
00:38:30,740 --> 00:38:33,140
مثل اخيه

687
00:38:33,142 --> 00:38:35,242
هو حصل على حلوى له , مع ذلك

688
00:38:35,244 --> 00:38:37,111
الأعلان الفارغ , كل هذا الكلام

689
00:38:37,113 --> 00:38:40,314
عن الكعكة يجعلني جائع

690
00:38:45,154 --> 00:38:47,722
ليس لديك فكرة كم محظوظ أنت

691
00:38:49,726 --> 00:38:51,859
انا لا أشعر محظوظ

692
00:38:51,861 --> 00:38:55,696
حسنا , أنت يجب أن ترتدي هذا لبضعة أسابيع

693
00:38:55,698 --> 00:38:58,132
أنه لا شيء دائم

694
00:38:58,134 --> 00:39:00,301
شكرا , دكتور فريمان

695
00:39:00,303 --> 00:39:01,802
حسنا , دعنا تاخذك إلى السرير

696
00:39:01,804 --> 00:39:03,504
, في الصباح , عندما سارة تستيقظ

697
00:39:03,506 --> 00:39:05,506
ستصنع لك بعض الكسترد

698
00:39:12,981 --> 00:39:14,015
من هناك ؟

699
00:39:14,017 --> 00:39:16,250
! قتال للغاية

700
00:39:20,023 --> 00:39:22,089
! قتال للغاية

701
00:39:22,091 --> 00:39:23,791
, زوجتي نائمة

702
00:39:23,793 --> 00:39:27,628
أنا متاكد بأن البدعة تأذي

703
00:39:27,630 --> 00:39:29,597
, لكن إذا رجلي لم يضربك حتى تفقد الوعي , حسنا

704
00:39:29,599 --> 00:39:32,133
الجمهور كان سيمزقك إلى قطع

705
00:39:32,135 --> 00:39:34,068
آسفة للتسبب بمشاكل

706
00:39:34,070 --> 00:39:35,736
هراء

707
00:39:35,738 --> 00:39:37,905
لا رجل يجب أن يعتذر

708
00:39:37,907 --> 00:39:39,407
لأمتلاك قلب محارب

709
00:39:39,409 --> 00:39:42,076
جاسبر يحتاج

710
00:39:42,078 --> 00:39:43,477
راحة في الفراش , أيها الرائد

711
00:39:43,479 --> 00:39:46,213
نعم , حسنا , بخصوص ذلك , ما هو الأفضل

712
00:39:46,215 --> 00:39:49,216
جاسبر يغادر المدينة , فورا

713
00:39:49,218 --> 00:39:50,851
بغض النظر عن النتيجة

714
00:39:50,853 --> 00:39:52,353
الناس أشك لن ينسوا

715
00:39:52,355 --> 00:39:54,221
الضرب الضي اعطيته لجيك الأيرلندي

716
00:39:54,223 --> 00:39:58,859
لذا حجزت لك طريق على السفينة

717
00:39:58,861 --> 00:40:00,194
إلى هاليفاكس

718
00:40:00,196 --> 00:40:02,563
تغادر أول الضوء

719
00:40:02,565 --> 00:40:04,432
محاولتي المثيرة للشفقة لقول أني آسف

720
00:40:09,204 --> 00:40:14,175
ماركوس هرب بدون أخذ قطعته

721
00:40:14,177 --> 00:40:15,676
ربما أنت تحملها له

722
00:40:17,312 --> 00:40:18,879
دكتور

723
00:40:18,881 --> 00:40:20,147
أيها الرائد

724
00:40:40,068 --> 00:40:41,469
براندي لترضيتك ؟

725
00:40:41,471 --> 00:40:44,772
انها جيدة , شكرا لك

726
00:40:44,774 --> 00:40:46,640
ذلك سيكون جميعه لهذه الليلة , ألسدير

727
00:40:46,642 --> 00:40:47,875
نعم , سيدتي

728
00:40:49,578 --> 00:40:51,078
أنت يبدو كما لو

729
00:40:51,080 --> 00:40:52,580
أنك يمكنك أستعمال شيء قوي

730
00:40:52,582 --> 00:40:55,916
يوم كئيب آخر

731
00:40:55,918 --> 00:40:57,485
أمضيته لحل الجرائم البشعة

732
00:40:57,487 --> 00:41:00,254
حسنا , ليس كل جرائم القتل بشعة

733
00:41:00,256 --> 00:41:02,590
بعضها مضحك

734
00:41:07,362 --> 00:41:10,164
بالأضافة , أنه فهمي بانك 

735
00:41:10,166 --> 00:41:11,632
كان لديك اليوم تمام لنفسك ؟

736
00:41:11,634 --> 00:41:15,503
مع تمصيل آني الحالة الصعبة مجددا

737
00:41:15,505 --> 00:41:17,671
هي مشكلة صعبة , تلك الفتاة

738
00:41:17,673 --> 00:41:20,741
أعتقدت هي ستأتي الآن

739
00:41:20,743 --> 00:41:22,243
لا أريدك ِ لتقلقي

740
00:41:22,245 --> 00:41:23,744
سأتكلم معها

741
00:41:23,746 --> 00:41:25,246
آني يجب أن تتعلم بأنها لايمكنها
المشي بعيدا

742
00:41:25,248 --> 00:41:27,782
بكل مرة شيئا ما لا يسعدها

743
00:41:29,185 --> 00:41:30,918
ماذا ؟

744
00:41:30,920 --> 00:41:34,421
أنا آسفة , كيفين

745
00:41:34,423 --> 00:41:35,589
آسفة ؟

746
00:41:35,591 --> 00:41:37,224
على ماذا انت تأسفين ؟

747
00:41:37,226 --> 00:41:38,793
هي أصبحت طبيعية معي

748
00:41:38,795 --> 00:41:40,427
أنا لست معتادة على ذلك

749
00:41:40,429 --> 00:41:42,163
...كل لحظة كان معركة دامية , أنه فقط

750
00:41:42,165 --> 00:41:44,031
...إليزابيت , أين

751
00:41:44,033 --> 00:41:45,533
أين آني ؟

752
00:41:47,469 --> 00:41:48,636
ذهبت

753
00:41:48,638 --> 00:41:52,006
ماذا تقصدين , " ذهبت " ؟

754
00:41:54,910 --> 00:41:56,544
أرسلتها بعيدا

755
00:41:56,546 --> 00:41:58,913
لتعيش مع عائلة في كاليفورنيا

756
00:41:58,915 --> 00:42:02,016
أتمنى بانها ستكون سعيدة هناك

757
00:42:02,018 --> 00:42:05,186
المزرعة , الهواء المفتوح

758
00:42:05,188 --> 00:42:06,687
شكرا لك ِ على البراندي

759
00:42:06,689 --> 00:42:08,189
! كيفين , أرجوك لا تفعل

760
00:42:08,191 --> 00:42:09,690
أنظر , هذا المكان , المدينة

761
00:42:09,692 --> 00:42:12,293
! كان لا بد أن أبعدها من الأغراء

762
00:42:12,295 --> 00:42:13,794
! من ماضيها

763
00:42:13,796 --> 00:42:16,130
أرسالها عبر البلاد إلى بعض الغرباء

764
00:42:16,132 --> 00:42:19,133
! لن يعالج ماضيها المكسور , إليزابيث

765
00:42:19,135 --> 00:42:20,634
أنها لم تكن نيتي

766
00:42:20,636 --> 00:42:22,636
لجعلك تتألم أكثر

767
00:42:22,638 --> 00:42:25,472
أنا أعرف ماذا آني تعني لك

768
00:42:25,474 --> 00:42:27,107
أنت رجل جيد , كيفين

769
00:42:30,946 --> 00:42:34,215
, أنت لا بد كنت أب رائع

770
00:42:34,217 --> 00:42:35,716
لكنها ليست

771
00:42:41,681 --> 00:42:43,278
لا

772
00:42:46,295 --> 00:42:47,995
لا , هي ليست كذلك

773
00:42:52,734 --> 00:42:54,768
انا لم اخبرها مع السلامة

774
00:43:28,001 --> 00:43:30,748
ترجمة "  Akram Nasser "  ترجمة

