1
00:00:00,036 --> 00:00:02,436
نيويورك ستحترق

2
00:00:02,537 --> 00:00:06,937
الأشاعات حول جوني ريب , يحرق المدينة -
نحن لن ندع ذلك يحدث , إليس كذلك ؟ -

3
00:00:06,037 --> 00:00:08,905
ماذا , بالضبط , نحن نشك
بالمحقق ماغواير لفعله ؟

4
00:00:08,907 --> 00:00:10,707
, تقدمت , لعبت دور الزوج

5
00:00:10,709 --> 00:00:13,143
, ثم نمت مع زوجتي , جعلتها تحمل

6
00:00:13,145 --> 00:00:14,711
! وبعد ذلك أحذتها إلى طبيبة الأجهاض

7
00:00:14,713 --> 00:00:16,413
أقتلني الآن

8
00:00:16,415 --> 00:00:17,881
أنا قتلت أبنتي

9
00:01:00,728 --> 00:01:03,649
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة

10
00:01:07,471 --> 00:01:09,338
الأتحاد يعمل محاولة ثانية

11
00:01:09,340 --> 00:01:11,674
هذا الصباح , أنه سيهربون

12
00:01:11,676 --> 00:01:13,676
بما يكفي من النار ألأغريقية لتدمير المدينة

13
00:01:13,678 --> 00:01:15,578
أنا ذاهب لمقابلة كينيدي ورجاله

14
00:01:15,580 --> 00:01:16,912
أنت جمع فتيانك

15
00:01:16,914 --> 00:01:18,414
هناك شيئا ما يجب أن أفعله , أولا

16
00:01:18,416 --> 00:01:20,216
مهما يكن , ليس هناك وقت

17
00:01:20,218 --> 00:01:21,617
كل ما أحتاجه دقيقة

18
00:01:21,619 --> 00:01:24,487
الدقيقة التي ليست لدينا

19
00:01:26,657 --> 00:01:27,657
.....إلين

20
00:01:30,961 --> 00:01:34,397
بالطبع

21
00:01:38,101 --> 00:01:39,802
التسليم عند شروق الشمس

22
00:01:49,780 --> 00:01:51,547
! صباح الخير , أيها المحقق

23
00:01:51,549 --> 00:01:53,049
إلا تعرف إذا هذا الوقت الجيد

24
00:01:53,051 --> 00:01:54,550
لزيارة السيدة , سيدي ؟

25
00:01:54,552 --> 00:01:55,985
أنه ليس زيارة

26
00:02:04,561 --> 00:02:05,995
إيفا

27
00:02:08,433 --> 00:02:09,899
! تبا

28
00:02:09,901 --> 00:02:11,600
أحتاج خدمة , خدمة آخرى

29
00:02:11,602 --> 00:02:13,102
أعرف بأنني ليس لدي الحق للسؤال

30
00:02:13,104 --> 00:02:15,004
أسأل , على أية حال

31
00:02:15,006 --> 00:02:16,505
, أذهب ِ إلى بيتي

32
00:02:16,507 --> 00:02:18,007
أعتني بألين

33
00:02:18,009 --> 00:02:20,109
مجددا

34
00:02:20,111 --> 00:02:21,610
بعد أن طردتني خارجا ؟

35
00:02:21,612 --> 00:02:23,079
لا أعرف إذا أنا سأعود

36
00:02:23,081 --> 00:02:26,549
أو متى

37
00:02:26,551 --> 00:02:28,250
أنا فقط أحتاج شخصا ما يمكنني الوثوق

38
00:02:28,252 --> 00:02:29,752
لإبقاء عين

39
00:02:29,754 --> 00:02:31,253
, أتمنى بأنك تثق بشخص ما آخر

40
00:02:31,255 --> 00:02:32,755
بين الحين والآخر

41
00:02:34,459 --> 00:02:35,925
أحاول الحصول على بعض النوم , هنا

42
00:02:35,927 --> 00:02:40,229
لذا أسكت وعد إلى النوم

43
00:02:40,231 --> 00:02:42,298
يألهي

44
00:02:50,474 --> 00:02:52,942
! صديق

45
00:02:52,944 --> 00:02:55,010
كينيدي وجههني للقاء هنا

46
00:02:55,012 --> 00:02:57,113
أنت ذلك الولد الغني ؟

47
00:02:57,115 --> 00:02:59,548
بلحمه

48
00:02:59,550 --> 00:03:01,083
أين هو ؟

49
00:03:01,085 --> 00:03:03,252
لا أعرف , لم يظهر بعد

50
00:03:04,788 --> 00:03:06,889
هيا , أجلبوها

51
00:03:06,891 --> 00:03:09,692
أربط الحبال , أصعد

52
00:03:09,694 --> 00:03:11,460
هيا , لدينا

53
00:03:11,462 --> 00:03:13,629
جدول لتلبيته , لنذهب

54
00:03:13,631 --> 00:03:18,000
لنذهب , وأحذروا مع هذه المواد

55
00:03:18,002 --> 00:03:21,470
اللعنة , كوركي , أين أنت ؟

56
00:03:21,472 --> 00:03:23,105
! أسقطها ! إلى الأسفل

57
00:03:23,107 --> 00:03:25,107
! إلى الأسفل ! أنزل إلى الأسفل

58
00:03:25,109 --> 00:03:27,176
! أتركوها , أيها الأتحاديون القذرين
! أتركوا تلك الأسلحة اللعينة

59
00:03:27,178 --> 00:03:30,646
الأيدي حيث يمكنني أن أراهم
أتركوها

60
00:03:30,648 --> 00:03:31,881
إلى الأسفل

61
00:03:31,883 --> 00:03:33,783
أتركها , أيها الجندي الأتحادي

62
00:03:33,785 --> 00:03:35,151
جيد

63
00:03:35,153 --> 00:03:37,553
بيرنز , نجن نحتاج سجناء أحياء , للمعلومات

64
00:03:37,555 --> 00:03:39,054
نعم ؟ وماذا سوف سيخبروننا ؟

65
00:03:39,056 --> 00:03:41,590
لن أعرف إذا هم موتى , أيها الفتى

66
00:03:41,592 --> 00:03:43,092
ما أسمك , بني ؟

67
00:03:43,094 --> 00:03:45,494
كليم , كليم كيتو

68
00:03:45,496 --> 00:03:48,397
انا جندي بالجيش الأتحادي

69
00:03:48,399 --> 00:03:51,167
حسنا , كليم , مرحبا بك إلى أرض العدو

70
00:03:51,169 --> 00:03:54,170
هل هذه الشحنة الكاملة ؟

71
00:03:54,172 --> 00:03:55,771
يبدو ذلك

72
00:03:55,773 --> 00:03:58,307
أنها متطابقة إلى الدفعة الأخيرة

73
00:03:59,510 --> 00:04:00,743
, يألهي

74
00:04:00,745 --> 00:04:04,046
كومة مثل تلك ستوقظ الأفاعي

75
00:04:04,048 --> 00:04:06,348
كيندي لم يظهر

76
00:04:06,350 --> 00:04:10,019
لماذا الرجل يتغيب عن تسليمه الخاص ؟

77
00:04:10,021 --> 00:04:11,520
ما الأمر ؟

78
00:04:11,522 --> 00:04:13,088
بدون خردته , خطة كينيدي هي

79
00:04:13,090 --> 00:04:15,057
ميتة كأطار عربة

80
00:04:15,059 --> 00:04:17,026
ليس هناك حاجة لشحن المادة بزورق

81
00:04:17,028 --> 00:04:19,295
عندما يمكننا صناعتها هنا

82
00:04:19,297 --> 00:04:21,997
عرضنا الصغير في سبايتن دويفل

83
00:04:21,999 --> 00:04:24,934
يجب أن يبقي السلطات مشغولة

84
00:04:24,936 --> 00:04:29,038
....أنا أقول

85
00:04:29,040 --> 00:04:30,906
10,000قتيل

86
00:04:37,714 --> 00:04:41,717
هي حتى تتمدد هناك بينما هي مستيقظة

87
00:04:41,719 --> 00:04:44,520
تحدق إلى لا شيء على الأطلاق

88
00:04:44,522 --> 00:04:46,522
فقط ترتعش

89
00:04:46,524 --> 00:04:48,023
المرأة تحدق

90
00:04:48,025 --> 00:04:49,725
خلال بوابات الجحيم , آني

91
00:04:49,727 --> 00:04:52,461
, أنا حدقت خلال تلك البوابات , أيضا

92
00:04:52,463 --> 00:04:55,297
, لكنك ِ لم ترني أتمدد في الأنحاء

93
00:04:55,299 --> 00:04:57,766
أتصرف تماما مثل المجنونة

94
00:04:57,768 --> 00:04:59,902
, أنت ِ ذكية يافتاة

95
00:04:59,904 --> 00:05:02,071
لذا سأتكلم بصدق إليك

96
00:05:02,073 --> 00:05:05,207
يجب عليك ِ أن توقفي الكلام الفارغ

97
00:05:05,209 --> 00:05:07,610
أنت ِ طفلة

98
00:05:07,612 --> 00:05:10,579
تلك زوجة كيفين

99
00:05:10,581 --> 00:05:12,381
ولا قدر من الأحتيال

100
00:05:12,383 --> 00:05:14,950
سيغير ذلك

101
00:05:14,952 --> 00:05:17,586
, لقد تم تعامل معك بيد قاسية

102
00:05:17,588 --> 00:05:21,323
أكثر من الكثير , لكنك ِ حصلت ِ على فرصة

103
00:05:21,325 --> 00:05:26,562
في الحياة الحقيقة
مع الناس الذين يهتمون

104
00:05:26,564 --> 00:05:28,898
, أستمري في هذا الطريق

105
00:05:28,900 --> 00:05:30,399
ستجدين نفسك ِ لوحدك

106
00:05:37,574 --> 00:05:39,909
استمر بالحركة , أيها الجندي الأتحادي

107
00:05:39,911 --> 00:05:41,410
! أبقي يديك الأمريكية بعيدة عني

108
00:05:41,412 --> 00:05:43,612
لا علامة لكينيدي في فندقه

109
00:05:43,614 --> 00:05:46,649
هو على الأرجح على ظهر القطار إلى ريتشموند

110
00:05:46,651 --> 00:05:49,451
كل هذا كان يبدو قليلا سهلا جدا عليك ؟

111
00:05:49,453 --> 00:05:50,953
, كينيدي يخبرك أين ومتى

112
00:05:50,955 --> 00:05:52,454
, هؤلاء الأولاد يستلمون بدون قتال

113
00:05:52,456 --> 00:05:53,956
كينيدي لم يكن هناك

114
00:05:53,958 --> 00:05:55,457
أنت كنت ستفضل حمام دم ؟

115
00:05:55,459 --> 00:05:56,959
أنا أفضل أن لا أشعر

116
00:05:56,961 --> 00:05:58,460
هذا التطور مفاجئ في حفرة معدتي

117
00:05:58,462 --> 00:06:00,930
, نحن أسرنا مجموعة من الجواسيس الأتحاديين

118
00:06:00,932 --> 00:06:02,431
عدد كبير كامل من المتفجرات

119
00:06:02,433 --> 00:06:03,999
ذلك فوز , كيفين

120
00:06:04,001 --> 00:06:05,701
أبتسم , لمرة , تمتع بذلك

121
00:06:05,703 --> 00:06:07,269
نعم , أعتقد ذلك

122
00:06:07,271 --> 00:06:09,104
أبتسم كل ماتريد , أيها الخائن الأعرج

123
00:06:09,106 --> 00:06:11,373
نحن مازال لدينا اصدقاء في هذه المدينة السكيرة

124
00:06:11,375 --> 00:06:12,875
! أنت أخبرهم , يا فتى

125
00:06:12,877 --> 00:06:14,643
! أنتم جميعا لن تربحوا لاشيء

126
00:06:14,645 --> 00:06:16,211
طالما الكابتن كينيدي يمشي حرا

127
00:06:16,213 --> 00:06:17,980
! الجنوب يعيش

128
00:06:19,950 --> 00:06:21,684
أوقفوه على ركبتيه اللعينتين

129
00:06:21,686 --> 00:06:23,719
ربما لا يزال هناك بعض الداع ِ للقلق

130
00:06:23,721 --> 00:06:25,521
! هيا , إذن

131
00:06:30,927 --> 00:06:33,662
أي تحسن ؟

132
00:06:33,664 --> 00:06:35,831
, رأسي يدور , عظامي تألمني

133
00:06:35,833 --> 00:06:37,800
أشعر بأنني أعيش في جسم شخص آخر

134
00:06:37,802 --> 00:06:41,303
أنا تعيسة

135
00:06:41,305 --> 00:06:43,172
نشاط الطفل

136
00:06:43,174 --> 00:06:45,274
يمكن أن يجعلك ِ غير مرتاحة

137
00:06:49,012 --> 00:06:50,512
وذلك علامة جيدة

138
00:06:50,514 --> 00:06:54,583
علامة جيدة لماذا ؟

139
00:06:54,585 --> 00:06:55,818
لا

140
00:06:55,820 --> 00:06:58,120
لا , شكرا لك

141
00:06:58,122 --> 00:07:02,358
....الآن , إليزابيث , أخبريني الحقيقة

142
00:07:02,360 --> 00:07:05,260
هل تحبين هذا الرجل , مورهاوس ؟

143
00:07:05,262 --> 00:07:06,862
, سيد بوث

144
00:07:06,864 --> 00:07:08,764
أنا لست في العادة لمناقشة

145
00:07:08,766 --> 00:07:10,366
شؤوني الخاصة مع ممثل

146
00:07:10,368 --> 00:07:11,867
أنا نجم

147
00:07:11,869 --> 00:07:13,369
مهما يكن

148
00:07:15,339 --> 00:07:16,872
هل أحببت ِ زوجك ؟

149
00:07:16,874 --> 00:07:19,842
وينفرد أحب وينفرد كثيرا جدا

150
00:07:19,844 --> 00:07:22,644
لمشاركة نفسه معي

151
00:07:22,646 --> 00:07:24,780
إذا أنا متوقعة للكلام عن مثل هذه

152
00:07:24,782 --> 00:07:27,983
المشاعر العميقة , إذن يجب عليك ذلك

153
00:07:27,985 --> 00:07:30,552
هل انت لست في حب مع الآنسة لوسي هيل ؟

154
00:07:33,423 --> 00:07:37,159
نعم , نعم , أنا في حب مع الآنسة لوسي هيل

155
00:07:37,161 --> 00:07:40,829
, لكن والدها ألغاني

156
00:07:40,831 --> 00:07:42,865
جزء من مؤامرة لينكولن

157
00:07:42,867 --> 00:07:44,833
جولييت لروميو خاصتك

158
00:07:44,835 --> 00:07:47,703
العبودية هي أحدى النعم العظيمة

159
00:07:47,705 --> 00:07:51,273
التي الله منحها على الرجل الأسود

160
00:07:51,275 --> 00:07:53,275
أتعرف , سيد بوث , أنا أجد ذلك رائعا بأن

161
00:07:53,277 --> 00:07:54,443
الجنوب دخل الحرب , يريد

162
00:07:54,445 --> 00:07:56,979
أستقلالهم الخاص , فوق الفكرة

163
00:07:56,981 --> 00:07:59,048
بأن عرق كامل يكون مفروض ملكهم الخاص

164
00:08:03,686 --> 00:08:06,722
إذا فتيانكم كانوا رجعوا البيت ؟

165
00:08:06,724 --> 00:08:09,992
.....أنتم يجب أن تكونوا
, تشربون نعناع الجلاب

166
00:08:09,994 --> 00:08:14,596
تتفاخرون حول كم قتلتم بعض الأمريكيين

167
00:08:14,598 --> 00:08:16,231
لكنكم ليس في الوطن

168
00:08:16,233 --> 00:08:20,035
, لا , أنتم هنا , في مدينة نيويورك

169
00:08:20,037 --> 00:08:21,537
حيث نحن نحبل قتل الخونة

170
00:08:21,539 --> 00:08:23,372
الذين قتلوا أمريكان حقيقيين

171
00:08:23,374 --> 00:08:27,042
المحقق كوركوران ؟

172
00:08:27,044 --> 00:08:29,044
هو لن يحصل على حنان للخونة

173
00:08:29,046 --> 00:08:31,180
, قاتل في جيتيسبيرغ , هو فعل

174
00:08:31,182 --> 00:08:34,016
فقد الكثير من الأصدقاء هناك

175
00:08:34,018 --> 00:08:36,151
, بقدر ما هو مهتم

176
00:08:36,153 --> 00:08:40,589
كل واحد منكم

177
00:08:40,591 --> 00:08:42,391
يستحق الموت

178
00:08:48,665 --> 00:08:50,165
أعطني التالي , أندرو

179
00:08:50,167 --> 00:08:52,367
نعم , شيء أكيد

180
00:08:52,369 --> 00:08:53,368
أنت

181
00:08:53,370 --> 00:08:55,337
هيا

182
00:08:59,509 --> 00:09:01,910
! توقف عن النحيب

183
00:09:01,912 --> 00:09:04,246
لذا مالم أنتم يافتيان تشعرون مثل أخبار الرجل

184
00:09:04,248 --> 00:09:05,881
!...ما يريد لمعرفته

185
00:09:07,785 --> 00:09:09,284
أنها جنازتكم

186
00:09:13,923 --> 00:09:15,090
أنت

187
00:09:15,092 --> 00:09:16,892
! لا , لا لا , لا

188
00:09:16,894 --> 00:09:18,127
هيا

189
00:09:18,129 --> 00:09:19,628
لا , لا , حسنا , لا ! سأتكلم

190
00:09:19,630 --> 00:09:21,130
سأتكلم , سأتكلم
سأخبركم جميعا

191
00:09:21,132 --> 00:09:22,631
أنا لن أموت لأجل كينيدي

192
00:09:22,633 --> 00:09:24,133
حسنا , تكلم -
أعرف هو حصل على -

193
00:09:24,135 --> 00:09:26,001
مثقف نيويوركي كبير يعمل له

194
00:09:26,003 --> 00:09:28,137
ما أسمه ؟ -
أنا لا أعرف الأسم -

195
00:09:28,139 --> 00:09:29,638
حسنا , أذن , أنت لست غير جيد إلينا

196
00:09:29,640 --> 00:09:31,373
أنتظر , أنتظر , أنتظر
أنتظر للحظة , أنتظر للحظة

197
00:09:31,375 --> 00:09:33,509
كينيدي كان متفاخرا حول كيف حصل على

198
00:09:33,511 --> 00:09:35,544
هذا الرجل الغني الراقص مثل الدمية الراقصة

199
00:09:35,546 --> 00:09:36,778
! هو يكذب

200
00:09:36,780 --> 00:09:38,280
الرجل يعيش في الشارع ثلاثة وعشرين

201
00:09:38,282 --> 00:09:39,615
نعم , ماذا أيضا ؟

202
00:09:39,617 --> 00:09:41,049
التسليم في سبايتن دويفل

203
00:09:41,051 --> 00:09:43,218
كان كل شيء مسرحية

204
00:09:43,220 --> 00:09:44,953
, النار الأغريقية يجري صناعتها هنا

205
00:09:44,955 --> 00:09:46,722
تحت أنوفكم

206
00:09:46,724 --> 00:09:48,357
! أغلق فمك -
و ؟ -

207
00:09:48,359 --> 00:09:50,626
لا أعرف , أقسم

208
00:09:50,628 --> 00:09:52,594
ماذا تقول , كوركي ؟

209
00:09:55,498 --> 00:09:57,933
أنا أقول بأنه كل مايعرفه

210
00:09:57,935 --> 00:10:01,336
! جيد جدا , أيها جندي الأتحادي , الآن , أخرس

211
00:10:03,606 --> 00:10:05,374
...أبن

212
00:10:05,376 --> 00:10:07,109
! سيكون لديك , أيضا

213
00:10:07,111 --> 00:10:08,343
الشارع ثالث والعشرون ؟

214
00:10:08,345 --> 00:10:09,778
على مايبدو , أبي

215
00:10:09,780 --> 00:10:12,848
أحمق كبير أكثر مني

216
00:10:12,850 --> 00:10:14,349
! أنت كنت ستفعل نفس الشيء

217
00:10:15,567 --> 00:10:17,735
! يألهي , آني , أنت ِ لولو

218
00:10:21,007 --> 00:10:22,473
هل الشعور جيد ؟

219
00:10:22,475 --> 00:10:25,743
جيد " لايصفه "

220
00:10:25,745 --> 00:10:29,546
حصلت ِ على نفسك هدية , أيتها الطفلة

221
00:10:31,950 --> 00:10:33,917
مرحبا , هناك , عزيزتي

222
00:10:33,919 --> 00:10:36,920
كيفين سأل إذا سوف تأتين مجددا

223
00:10:36,922 --> 00:10:38,656
وتساعدين اليوم

224
00:10:38,658 --> 00:10:41,392
أنت ِ تعنين , هو يريد التأكد

225
00:10:41,394 --> 00:10:45,129
بأنني لن أهرب او آؤذي نفسي ؟

226
00:10:45,131 --> 00:10:48,666
مهما السبب قد يكون , أنظمي إلينا

227
00:10:54,072 --> 00:10:57,141
كيف تشعرين ؟

228
00:10:57,143 --> 00:10:59,410
هل أنت ِ فوق لبعض الظعام ؟

229
00:10:59,412 --> 00:11:01,512
آني يمكنك ِ أن تصنعي بعض الشوفان المجروش

230
00:11:01,514 --> 00:11:03,013
هي طباخة جيدة جدا

231
00:11:05,217 --> 00:11:07,685
نعم , والشوفان المجروش دواء جيد

232
00:11:07,687 --> 00:11:08,919
حسنا

233
00:11:14,559 --> 00:11:16,026
جلبت بعض ماء الينابيع

234
00:11:21,900 --> 00:11:24,501
مستورد من أنجلترا

235
00:11:24,503 --> 00:11:26,303
الملوك والملكات البريطانيين كان يشربون

236
00:11:26,305 --> 00:11:30,207
هذه المادة لقرون لمعالجة أمراضهم

237
00:11:30,209 --> 00:11:32,209
, أتيت ِ إلى هنا مجددا

238
00:11:32,211 --> 00:11:36,113
تهتمين بي والطفلة

239
00:11:36,115 --> 00:11:39,550
كيفين محظوظ

240
00:11:39,552 --> 00:11:41,652
أن يكون لديه صديق مثلك

241
00:11:44,190 --> 00:11:47,491
نعم , أعتقد

242
00:11:52,029 --> 00:11:54,397
أحتاج للتوقف عند عائلة كامبيل

243
00:11:54,399 --> 00:11:56,999
وعدت بأنني سأفحص ستيفن

244
00:11:57,001 --> 00:11:58,768
البيرة لا تعمل , ماثيو

245
00:11:58,770 --> 00:12:00,670
أحتاج علاجا آخر

246
00:12:00,672 --> 00:12:02,572
حسنا , هناك فقط الكثير يمكنني أن أعطيه لك

247
00:12:02,574 --> 00:12:05,708
ماذا عن بعض شاي أوراق التوت ؟

248
00:12:05,710 --> 00:12:07,210
أنا لا أريد شاي

249
00:12:07,212 --> 00:12:09,846
أريد دواء , أريد الشعور بالتحسن

250
00:12:09,848 --> 00:12:11,347
أريد الشعور مثل نفسي

251
00:12:11,349 --> 00:12:12,548
سارة

252
00:12:12,550 --> 00:12:15,084
أنت لا تفهم ما هذا يشبه , ماثيو

253
00:12:15,086 --> 00:12:17,153
, يمكنني أن أشعر جسمي يتغير

254
00:12:17,155 --> 00:12:20,056
, الدم يتعقب تحت جلدي

255
00:12:20,058 --> 00:12:21,224
يتورم

256
00:12:21,226 --> 00:12:23,526
عقلي مملوء بمئات الأفكار

257
00:12:23,528 --> 00:12:25,027
, تدخل وتخرج من رأسي

258
00:12:25,029 --> 00:12:26,262
تعكر كل شيء

259
00:12:26,264 --> 00:12:27,764
لا أعرف كيف يمكنني فعل هذا

260
00:12:27,766 --> 00:12:29,699
أنت ِ فقط مضغوطة

261
00:12:29,701 --> 00:12:31,868
كيف يمكنني أن أربي طفل , بينما
أنا تركت أمي ؟

262
00:12:31,870 --> 00:12:34,470
! الآن , أنت ِ تعرفين تلك ليست الحقيقة

263
00:12:34,472 --> 00:12:35,972
أنه قد يكون كذلك

264
00:12:35,974 --> 00:12:37,774
بقت أمك ِ في الخلف لكي أنت ِ وأخوانك

265
00:12:37,776 --> 00:12:39,275
يمكنكم الهرب ,لكي يمكنك ِ أن تكوني حرة

266
00:12:39,277 --> 00:12:41,444
هي يجب أن تكون هنا معي

267
00:12:41,446 --> 00:12:43,179
وإذا هي كانت هنا , ستخبرك

268
00:12:43,181 --> 00:12:45,314
! بما تواجهينه طبيعيا

269
00:12:45,316 --> 00:12:49,018
, جسمك يحمل روحين الآن

270
00:12:49,020 --> 00:12:52,054
الذي يعني البرودة يمكن
أن تشعر مثل الطاعون

271
00:12:52,056 --> 00:12:56,592
والذاكرة مثل العاصفة

272
00:13:01,131 --> 00:13:03,933
سأصنع لك ِ ذلك الشاي

273
00:13:03,935 --> 00:13:06,035
نعم , عائلة كامبيل يمكنهم
الأنتظار حتى غدا

274
00:13:06,037 --> 00:13:08,638
لا

275
00:13:08,640 --> 00:13:11,474
يجب أن تذهب

276
00:13:11,476 --> 00:13:12,975
أنا بخير الآن

277
00:13:12,977 --> 00:13:14,710
لا , لا مشكلة , يمكنني البقاء

278
00:13:14,712 --> 00:13:17,380
أذهب

279
00:13:17,382 --> 00:13:19,348
أنا بخير

280
00:13:19,350 --> 00:13:21,751
العاصفة أنقضت

281
00:13:25,055 --> 00:13:26,556
سأعود قبل أن تعرفي ذلك

282
00:14:03,393 --> 00:14:05,561
, السيد كينيدي

283
00:14:05,563 --> 00:14:07,063
بينما أنا لم أكن مطلع

284
00:14:07,065 --> 00:14:08,531
, لأهدافك المعينة

285
00:14:08,533 --> 00:14:10,032
الأمداد الصحيح من الأوكسجين

286
00:14:10,034 --> 00:14:12,001
....لأقصى درجة , أنه...أنه

287
00:14:12,003 --> 00:14:13,803
أنت فعلت السبب لخدمة رفيعة

288
00:14:13,805 --> 00:14:15,805
دكتور , حقا

289
00:14:32,923 --> 00:14:34,357
أبي كان يتصرف بغرابة منذ

290
00:14:34,359 --> 00:14:36,092
كندي أقترب إليه الأمس

291
00:14:36,094 --> 00:14:38,327
لكنني أفترضت تصرفات كينيدي

292
00:14:38,329 --> 00:14:39,829
كانت مصممة لتحريضي

293
00:14:39,831 --> 00:14:41,330
وإذا لم تكن ؟

294
00:14:41,332 --> 00:14:42,832
أبي يجعله أعماله

295
00:14:42,834 --> 00:14:44,967
للعب كل زاوية محتملة , لكن هذا ؟

296
00:14:44,969 --> 00:14:47,603
يجب ان يكون هناك تفسير آخر

297
00:14:47,605 --> 00:14:49,438
آدم , هل رأيت أبي اليوم ؟

298
00:14:49,440 --> 00:14:50,940
لا , سيدي , لم أره

299
00:14:50,942 --> 00:14:53,276
! تبا

300
00:14:56,647 --> 00:14:58,147
بينما نتكلم

301
00:14:58,149 --> 00:15:01,484
, كيندي , أخشى , في مكان ما في المدينة

302
00:15:01,486 --> 00:15:03,586
مع النار الأغريقية الكافية لذبح نيويورك

303
00:15:03,588 --> 00:15:05,454
تماما كما ذبحنا أتلانتا

304
00:15:05,456 --> 00:15:08,691
لم أكن أبدا في أتلانتا

305
00:15:08,693 --> 00:15:12,295
ما الأمر ؟

306
00:15:12,297 --> 00:15:14,964
ماذا تقول تلك الرسالة ؟

307
00:15:14,966 --> 00:15:16,832
أنه لا شيء من الأهمية

308
00:15:16,834 --> 00:15:19,635
أنه فقط بعض العمل للسيد مورهاوس الكبير

309
00:15:19,637 --> 00:15:22,772
هل أنت متأكد من ذلك

310
00:15:22,774 --> 00:15:25,975
أنه بخصوص البيع لبعض المنسوجات

311
00:15:25,977 --> 00:15:27,476
كوركي , ماهو ؟

312
00:15:30,981 --> 00:15:32,581
كانت هناك بعض الأشياء الجيدة التي أخذتها

313
00:15:32,583 --> 00:15:36,652
من الفترة في جيش الأتحاد , أيها الرائد

314
00:15:36,654 --> 00:15:40,389
رموز مورس كان من ضمنهم

315
00:15:40,391 --> 00:15:45,094
يمكنني ان أقسم بأنني للتو
سمعت تلك الآلة تقول

316
00:15:45,096 --> 00:15:48,164
وهج الصاروخ الأحمر , 8:30 "

317
00:15:48,166 --> 00:15:50,800
" توقيع آر سي كي

318
00:15:50,802 --> 00:15:52,735
أنا...أنا فقط أعمل لوالدك

319
00:15:52,737 --> 00:15:55,137
أنا..أنا أفعل كما يقال لي

320
00:15:55,139 --> 00:15:56,639
جيد , لأنني أخبرك

321
00:15:56,641 --> 00:15:58,975
! للبدء بأدراج كل الأهداف المختارة

322
00:15:58,977 --> 00:16:00,576
! أنا لا أعرف

323
00:16:00,578 --> 00:16:02,044
....أو

324
00:16:02,046 --> 00:16:03,679
! أو أبدأ بكسر بعض الأصابع

325
00:16:03,681 --> 00:16:05,047
! لا

326
00:16:05,049 --> 00:16:07,416
أنت لا تحتاج هؤلاء لتشغيل التيلغراف , إليس كذلك ؟

327
00:16:07,418 --> 00:16:08,884
لا أتذكر كل الأهداف

328
00:16:08,886 --> 00:16:10,386
أنا فقط أعرف بأنهم فنادق , في الغالب

329
00:16:10,388 --> 00:16:11,921
كلام فارغ

330
00:16:13,091 --> 00:16:15,224
! لا

331
00:16:15,226 --> 00:16:16,459
! كوركي , يكفي

332
00:16:16,461 --> 00:16:19,061
! لا , لا ! , يألهي

333
00:16:20,264 --> 00:16:22,865
آدم سيخبرني كل شيء يعرفه

334
00:16:22,867 --> 00:16:25,434
إليس كذلك , آدم ؟ -
نعم -

335
00:16:29,706 --> 00:16:32,541
, سأذهب إلى فندق كينيدي

336
00:16:32,543 --> 00:16:34,310
, أرى إذا هناك شيئا ما فاتنا

337
00:16:34,312 --> 00:16:36,078
أي شيء قد يساعدنا نلتقط أثره

338
00:16:36,080 --> 00:16:38,547
انا سأنتظر أبي

339
00:16:51,094 --> 00:16:52,395
هل انت متأكد لاتريدني

340
00:16:52,397 --> 00:16:53,896
لأحمل ذلك لك , سيدي ؟

341
00:18:19,783 --> 00:18:22,084
!ماذا بحق الجحيم المعنى لهذا ؟

342
00:18:22,086 --> 00:18:24,420
تخيل مفاجأتي

343
00:18:24,422 --> 00:18:27,022
, عندما علمت بأن أبي

344
00:18:27,024 --> 00:18:31,961
العمود الأجتماعي لنيويورك , هو الخائن

345
00:18:31,963 --> 00:18:35,164
الذي دمر أسم مورهاوس

346
00:18:35,166 --> 00:18:39,135
أنا حفظت أسم مورهاوس

347
00:18:39,137 --> 00:18:42,705
, بصراحة , مورهاوس

348
00:18:42,707 --> 00:18:44,140
أنا لا أحب أي شيء أكثر من

349
00:18:44,142 --> 00:18:46,475
....أن أضع رصاصة في رأسك الصغير الخائن

350
00:18:46,477 --> 00:18:49,078
....المشكلة الي سببتها لي ولفتياني

351
00:18:49,080 --> 00:18:52,281
لكنني وعدت نوربيرت , هنا , بأنني

352
00:18:52,283 --> 00:18:55,417
لن آؤذي أبنه

353
00:18:55,419 --> 00:18:58,120
أعتبر نفسك رجل محظوظ

354
00:18:58,122 --> 00:19:01,624
الحظ تبتسم أيجابينا إلي

355
00:19:31,278 --> 00:19:32,612
هل كنت

356
00:19:32,614 --> 00:19:34,781
تعتنين بكيفين بينما أنا كنت ذاهبة ؟

357
00:19:38,486 --> 00:19:42,355
عندما هو يحتاج الأعتناء به

358
00:19:42,357 --> 00:19:45,692
مثل عندما كيفين آذى رجله

359
00:19:45,694 --> 00:19:49,496
نعم , آني , مثل ذلك الحين

360
00:19:52,233 --> 00:19:53,733
أفعل ِ لي خدمة ؟

361
00:19:53,735 --> 00:19:55,869
خذي هؤلاء إلى المطبخ ونظفيهم

362
00:20:05,746 --> 00:20:07,247
, الطريقة التي كيفين وصل إلى هنا ليلة أمس

363
00:20:07,249 --> 00:20:10,950
أنه بدا مثل الشيطان سيطر عليه

364
00:20:10,952 --> 00:20:13,186
ليس الشيطان

365
00:20:13,188 --> 00:20:15,155
, هو فقط أدرك بأن زوجته وحش

366
00:20:15,157 --> 00:20:17,957
, الأفضل تركها محبوسة بعيدا

367
00:20:17,959 --> 00:20:20,026
الأفضل تركها منسية

368
00:20:20,028 --> 00:20:24,097
أشك بأنه يعتقد ذلك

369
00:20:24,099 --> 00:20:28,034
أتمنى بأنه لم يجدني أبدا

370
00:20:28,036 --> 00:20:30,436
كيفين لم يكن عليه أن
يعرف الحقيقة

371
00:20:30,438 --> 00:20:32,705
هو كان يجب أن يمضي

372
00:20:32,707 --> 00:20:34,874
أنت ِ تعرفيه أفضل من ذلك

373
00:20:34,876 --> 00:20:38,244
, كيفين لايتحرك حتى يكون مستعد

374
00:20:38,246 --> 00:20:40,013
حتى هو يعرف ما يحتاج لمعرفته

375
00:20:44,351 --> 00:20:47,954
......هل كان كيفين

376
00:20:47,956 --> 00:20:51,090
هذه الأشهر الماضية القليلة , كان سعيد ؟

377
00:20:53,194 --> 00:20:54,594
لا

378
00:20:58,599 --> 00:21:00,633
, ولما هو يستحق

379
00:21:00,635 --> 00:21:02,969
, في خبرتي

380
00:21:02,971 --> 00:21:07,440
الوحوش الحقيقة لن تشعر أي ندم

381
00:21:13,647 --> 00:21:15,415
عن ماذا نبحث ؟

382
00:21:15,417 --> 00:21:17,183
قائمة الأماكن

383
00:21:17,185 --> 00:21:18,685
التي الجنود الأتحاديين سيحرقونها

384
00:21:27,394 --> 00:21:29,529
! ليس هناك أي شيء هنا

385
00:21:29,531 --> 00:21:31,030
ساعدني

386
00:21:34,702 --> 00:21:37,370
تلك القائمة ؟

387
00:21:37,372 --> 00:21:40,773
لا , ونحن نستنفذ الوقت

388
00:22:29,490 --> 00:22:31,090
هل روبرت هنا الآن ؟

389
00:22:31,092 --> 00:22:32,492
لا , سيدتي

390
00:22:32,494 --> 00:22:34,027
هل أرسلت كلمة ؟

391
00:22:34,029 --> 00:22:35,461
نعم فعلت

392
00:22:35,463 --> 00:22:37,463
لا جواب لحد لآن , سيدتي

393
00:22:39,734 --> 00:22:42,902
أنا أكره أن أفوت الستارة

394
00:22:42,904 --> 00:22:45,505
أتسائل ما الذي يبقيه

395
00:22:45,507 --> 00:22:47,840
شكرا لك

396
00:23:00,220 --> 00:23:02,622
, عندما ذهبت إلى الحرب

397
00:23:02,624 --> 00:23:05,692
أنا كنت كلاهما فخور وخائب الأمل

398
00:23:05,694 --> 00:23:08,194
خائب الأمل لأنك لم تكن قادرا

399
00:23:08,196 --> 00:23:10,730
لفهم الهدف من هذه الحرب بالكامل

400
00:23:10,732 --> 00:23:13,533
أعفني من التبرير , أبي

401
00:23:13,535 --> 00:23:15,635
أجلب الخيول

402
00:23:15,637 --> 00:23:18,037
نعم , سيدي

403
00:23:20,708 --> 00:23:24,010
هذه المدينة أحترقت من قبل

404
00:23:24,012 --> 00:23:27,447
أنها ستنجو
أنها ستزدهر

405
00:23:27,449 --> 00:23:28,948
, مهما الضرر يحدث

406
00:23:28,950 --> 00:23:30,450
, كم عدد الأرواح تفقد

407
00:23:30,452 --> 00:23:31,951
, أنه سيكون لمصلحة نيويورك

408
00:23:31,953 --> 00:23:33,386
لمصلحة هذه البلاد

409
00:23:33,388 --> 00:23:34,854
لا شيء يقف بيننا

410
00:23:34,856 --> 00:23:38,758
والمحيط الهندي سوى الفرصة

411
00:23:40,495 --> 00:23:41,995
أنا أعرف ماذا تفكر

412
00:23:41,997 --> 00:23:43,429
بصدق أشك في ذلك

413
00:23:43,431 --> 00:23:44,931
تقف هناك , تحكم علي

414
00:23:44,933 --> 00:23:46,432
واحد لا يحكم القاضي

415
00:23:46,434 --> 00:23:47,934
هناك أوقات عندما يجبر الرجل

416
00:23:47,936 --> 00:23:49,435
ليتخذ قرارات صعبة

417
00:23:49,437 --> 00:23:50,937
, أتسائل ببساطة عندما , بالضبط

418
00:23:50,939 --> 00:23:52,438
! خسرت أثرك الأخير للأنسانية

419
00:23:52,440 --> 00:23:53,940
! أنت تماما مثل أمك

420
00:23:53,942 --> 00:23:55,641
كان ذلك عندما توفت الأم ؟

421
00:23:55,643 --> 00:23:57,610
لا تحتاج لتلك الأحصنة

422
00:23:57,612 --> 00:23:59,579
أرى بأنك وجدت والدك

423
00:23:59,581 --> 00:24:03,349
شوية مع كينيدي

424
00:24:03,351 --> 00:24:07,186
ذلك يوضح غرفة فندقه الفارغة

425
00:24:11,158 --> 00:24:14,961
, السيد مورهاوس

426
00:24:14,963 --> 00:24:16,462
أنت وأنا سيكون لدينا

427
00:24:16,464 --> 00:24:18,064
مناقشة صغيرة حول خطط كينيدي

428
00:24:18,066 --> 00:24:20,333
....أنت

429
00:24:20,335 --> 00:24:21,834
أنت ليس لديك الحق لأستجوابي

430
00:24:21,836 --> 00:24:23,403
قبل فترة , أخبرت روبرت

431
00:24:23,405 --> 00:24:26,939
بأنني يمكن أن اكون مفيد , لكنني كنت

432
00:24:26,941 --> 00:24:29,876
ذكي جدا لمصلحتي الخاصة

433
00:24:29,878 --> 00:24:31,978
أعتقد بأنك كنت على خطئ في كلا الحسابين

434
00:24:31,980 --> 00:24:34,147
أشعر بالحريقة لأطلاق النار عليه في الرأس

435
00:24:34,149 --> 00:24:36,582
إذا هو لايتعاون , كوركي

436
00:24:36,584 --> 00:24:38,818
أنت تريد أن ترى والدك يقتل ؟

437
00:24:38,820 --> 00:24:41,421
هناك أوقات عندما الرجل يجبر

438
00:24:41,423 --> 00:24:43,723
لأتخاذ القرارات الصعبة

439
00:25:04,611 --> 00:25:06,312
! آليسدر

440
00:25:08,049 --> 00:25:09,549
نادي عربتي

441
00:25:12,219 --> 00:25:16,622
سارة , أنا آسف , الزيارة أخذت وقت طويلا جدا

442
00:25:16,624 --> 00:25:19,826
السيد كامبيل كان يمضغ أذني

443
00:25:19,828 --> 00:25:25,331
لكن ستيفن يبدو ليكون في تعافي

444
00:25:25,333 --> 00:25:28,835
سارة ؟

445
00:25:28,837 --> 00:25:32,338
هل كل شيء بخير ؟

446
00:25:32,340 --> 00:25:36,042
سارة ؟

447
00:25:36,044 --> 00:25:38,244
سارة

448
00:25:38,246 --> 00:25:41,247
سارة

449
00:25:41,249 --> 00:25:43,116
عزيزتي , أستيقظي

450
00:25:43,118 --> 00:25:44,851
عزيزتي , أستيقظي , أرجوك ِ ؟

451
00:25:44,853 --> 00:25:46,352
هيا , عزيزتي , هيا

452
00:25:52,794 --> 00:25:54,627
عزيزتي , ماذا فعلت ِ ؟

453
00:25:56,697 --> 00:25:58,097
هذا لديه عدد السكان الأعلى

454
00:25:58,099 --> 00:25:59,799
! أيها المحققان

455
00:25:59,801 --> 00:26:01,134
هل حددتم مكان النقيب سوليفان ؟

456
00:26:01,136 --> 00:26:03,202
لا , سيدي , مدبرة منزله قالت
بأنه ذهب إلى المسرح

457
00:26:03,204 --> 00:26:04,704
هذا الرجل يحب عروض بيرلي

458
00:26:04,706 --> 00:26:06,172
أونيل , أنت وكالاهان

459
00:26:06,174 --> 00:26:07,540
توجوه إلى بلمونت

460
00:26:07,542 --> 00:26:09,175
غلين , ميكدافي , ميتروبولس

461
00:26:09,177 --> 00:26:10,776
سأخذ لوفجوي

462
00:26:10,778 --> 00:26:12,278
فينبار , أحتاك في سانت جيمس

463
00:26:12,280 --> 00:26:13,312
كوركي

464
00:26:13,314 --> 00:26:14,814
....أندروا , متحف بارنوم حيث

465
00:26:14,816 --> 00:26:16,048
! كوركي

466
00:26:22,556 --> 00:26:24,457
حسنا , أيها السادة , نحن لدينا أوامرنا

467
00:26:24,459 --> 00:26:26,125
دعونا نتحرك

468
00:26:41,508 --> 00:26:44,477
أذهب بعيدا عني , فرانسيس

469
00:26:44,479 --> 00:26:47,079
....كيفين , أنا

470
00:26:47,081 --> 00:26:49,282
أنا بخرت كل شيء

471
00:26:49,284 --> 00:26:51,083
أنا أعرف ذلك

472
00:26:51,085 --> 00:26:52,585
لكنك تحتاجني

473
00:26:52,587 --> 00:26:54,086
أندروا أخبرني ماذا يجري

474
00:26:54,088 --> 00:26:55,655
أندروا يجب أن يبقي فمه السمين مغلق

475
00:26:55,657 --> 00:26:57,156
...أنا لست بحاجة لـ

476
00:26:57,158 --> 00:26:58,658
, أسمع , مهما حدث في العمل

477
00:26:58,660 --> 00:27:00,159
أنا كنت دائما بجانبك

478
00:27:00,161 --> 00:27:01,594
ساعدتك توقف حوادث أختطاف ديلنغهام

479
00:27:01,596 --> 00:27:03,029
تقريبا فقدت عيني الآخرى , أسقط

480
00:27:03,031 --> 00:27:05,031
, الأخوة غلوان

481
00:27:05,033 --> 00:27:06,999
أخرج آني من بومبادو

482
00:27:07,001 --> 00:27:09,769
أنا قد أكو منحط , لكنني شرطي لعين جيدا جدا

483
00:27:09,771 --> 00:27:12,538
ربما الشيء الوحيد كنت جيدا فيه

484
00:27:12,540 --> 00:27:13,806
يمكنني مساعدتك , كيفين

485
00:27:13,808 --> 00:27:15,675
دعني أساعد

486
00:27:20,321 --> 00:27:21,821
, أنه , بعد كل شيء

487
00:27:21,823 --> 00:27:24,257
عيد ميلاد السيد شكسبير الـ300

488
00:27:24,259 --> 00:27:25,758
, وعندما جمعنا الأموال

489
00:27:25,760 --> 00:27:27,126
نحن سنقيم مسابقة

490
00:27:27,128 --> 00:27:28,628
بين النحاتين الأفضل جدا

491
00:27:28,630 --> 00:27:30,330
مساء الخير , السيدة هافيرفورد

492
00:27:30,332 --> 00:27:31,831
أنت ِ تبدين جميلة

493
00:27:31,833 --> 00:27:34,467
لماذا , النقيب سوليفان , كم جميل لرؤيتك

494
00:27:34,469 --> 00:27:37,136
انا لم أدرك بأنك من محبي الشعر

495
00:27:37,138 --> 00:27:41,107
أي وردة آخرى رائحتها كالحلوى

496
00:27:41,109 --> 00:27:42,976
رائع جدا

497
00:27:42,978 --> 00:27:46,212
يألهي , هل إليزابيث هافيرفورد

498
00:27:46,214 --> 00:27:48,414
هنا بدون مرافقة هذا المساء ؟

499
00:27:48,416 --> 00:27:50,283
, السيد مورهاوس يبدو قد تأخر

500
00:27:50,285 --> 00:27:52,018
لذا جئت لوحدي

501
00:27:52,020 --> 00:27:54,287
حسنا , إذا تلك الحالة , هل لي أن أخذ الأمتياز

502
00:27:54,289 --> 00:27:55,722
لمرافقتك إلى مقعدك ؟

503
00:27:55,724 --> 00:27:57,757
لماذا , أيها النقيب , ياله من عرض رائع

504
00:27:57,759 --> 00:27:59,292
, لكن , كضيفة للمقصورات

505
00:27:59,294 --> 00:28:00,894
سأجلس في صندوق أدوين الخاص

506
00:28:00,896 --> 00:28:02,495
بالطبع

507
00:28:02,497 --> 00:28:04,864
حسنا , أعتقد يجب أن أصل إلى مقعدي

508
00:28:04,866 --> 00:28:06,633
أتمنى رويتك في الأستراحة

509
00:28:06,635 --> 00:28:08,902
تمتع بالعرض

510
00:28:34,028 --> 00:28:35,495
! الحرية

511
00:28:35,497 --> 00:28:36,896
! الحرية

512
00:28:36,898 --> 00:28:38,631
! الأستبداد ميت

513
00:28:38,633 --> 00:28:40,166
تلك الأمهات يجب أن يبتسمن

514
00:28:40,168 --> 00:28:41,301
, عندما يلمحن أطفالهن

515
00:28:41,303 --> 00:28:42,969
, مقطعين مع أيدهم من الحرب

516
00:28:42,971 --> 00:28:44,704
كل الشفقة خنقت

517
00:28:44,706 --> 00:28:46,606
مع العادة لسقوط الأعمال

518
00:28:46,608 --> 00:28:49,342
وروح القيصر , تطوف للأنتقام

519
00:28:49,344 --> 00:28:50,977
, مع أكل جانبه يأتي ساخن من الجحيم

520
00:28:50,979 --> 00:28:52,345
, سوف في هذه الحدود مع صوت الملك

521
00:28:52,347 --> 00:28:53,947
"! يبكي " الخراب

522
00:28:53,949 --> 00:28:56,249
, ودع كلاب الحرب ينزلوّن

523
00:28:56,251 --> 00:28:58,718
بأن هذا العمل الكريه سيشتم فوق الأرض

524
00:28:58,720 --> 00:29:02,755
مع رجال ميتين , يأنون للدفن

525
00:29:02,757 --> 00:29:04,857
! الأنتقام
! بشأن ! يريدون ! الحرق

526
00:29:04,859 --> 00:29:07,760
! أطلق ! أقتل ! أذبح

527
00:29:07,762 --> 00:29:09,896
! لا تدع خائن يعيش

528
00:29:09,898 --> 00:29:11,397
, الأصدقاء الجيديين , الأصدقاء الجميلين

529
00:29:11,399 --> 00:29:12,865
دعني لا أحركك فوق

530
00:29:12,867 --> 00:29:14,400
لمثل هذا الفيضان المفاجئ للتمرد

531
00:29:14,402 --> 00:29:17,070
الذين هم عملوا هذا العمل الشريف

532
00:29:17,072 --> 00:29:18,571
, ياله من حزنهم الخاص لديهم

533
00:29:18,573 --> 00:29:20,073
, أيضا , أنا أعرف ليس

534
00:29:20,075 --> 00:29:21,741
, الذي جعلهم يفعلونها

535
00:29:21,743 --> 00:29:23,710
أنهم حكماء

536
00:29:23,712 --> 00:29:25,812
وشرفاء

537
00:29:25,814 --> 00:29:28,147
إذا بأنك وحش روماني

538
00:29:28,149 --> 00:29:30,049
خذها فصاعدا

539
00:29:30,051 --> 00:29:33,319
انا , الذي حرمت من الذهب , سيعطي قلبي

540
00:29:33,321 --> 00:29:34,821
, ضربة ! كما أنت فعلت في القيصر , لأجل , أعرف

541
00:29:34,823 --> 00:29:36,623
, عندما أنت فعلت كرهه أسوأ

542
00:29:36,625 --> 00:29:38,124
أنت تحبه أفضل

543
00:29:38,126 --> 00:29:40,126
من أنت تحب كاسيوس

544
00:29:40,128 --> 00:29:41,594
أخفي خنجرك

545
00:29:41,596 --> 00:29:43,463
, كن غاضبا عندما أنت ستكون
أنه سيكون لديك المجال

546
00:29:43,465 --> 00:29:44,998
تفعل ماستفعله

547
00:29:45,000 --> 00:29:46,499
العار سيكون مرحا

548
00:29:46,501 --> 00:29:50,903
كاسيوس ! أنت منير مع حمل

549
00:29:50,905 --> 00:29:53,973
الذي يحمل الغضب
كالصوان يحمل النار

550
00:29:53,975 --> 00:29:57,110
الذي , القوة الكثيرة , تظهر شرارة مستعجلة

551
00:29:57,112 --> 00:30:00,947
والمستقيم بارد مجددا

552
00:30:00,949 --> 00:30:04,484
الكلمات الجيدة أفضل من الضربات السيئة , أوكتافيوس

553
00:30:05,887 --> 00:30:08,287
أيها السادة والسيدات , ليس هناك داعي للذعر

554
00:30:08,289 --> 00:30:10,223
نار صغيرة أكتشفت

555
00:30:10,225 --> 00:30:12,325
البيت المجاور في بيت لافارج

556
00:30:12,327 --> 00:30:14,494
وأطفأت بسرعة

557
00:30:14,496 --> 00:30:16,796
الأفراد الوحيدون في خطر هذا المساء

558
00:30:16,798 --> 00:30:18,798
هم الأشخاص على المسرح

559
00:30:19,968 --> 00:30:21,668
, إلى من , نحن قد نشير

560
00:30:21,670 --> 00:30:23,970
! الخطر ليس من النار

561
00:30:23,972 --> 00:30:26,105
لكن من طموحهم الخاص

562
00:30:27,509 --> 00:30:30,843
, أيها الأصدقاء , رومان , المواطنيين

563
00:30:30,845 --> 00:30:32,245
ماذا نقول نحن نستمر بالعرض ؟

564
00:30:36,016 --> 00:30:37,517
في ضرباتك السيئة , بروتوس

565
00:30:37,519 --> 00:30:39,018
أعذروني -
أنت تعطي كلمات جيدة -

566
00:30:39,020 --> 00:30:40,853
, شاهد الفتحة التي صنعتها في قلب قيصر

567
00:30:40,855 --> 00:30:43,456
"! يبكي " يعيش طويلا ! يحيى , قيصر

568
00:30:43,458 --> 00:30:45,958
أنتوني , الوضعية لضرباتك

569
00:30:45,960 --> 00:30:48,428
غير معروفة بعد , لكن لكلماتك

570
00:30:48,430 --> 00:30:49,729
, تسرق نحل يبلا

571
00:30:49,731 --> 00:30:51,764
وتتركهم بدون عسل

572
00:30:51,766 --> 00:30:53,266
ليس نحل ستينغليس أيضا

573
00:30:53,268 --> 00:30:55,535
نعم , وعديم الصوت أيضا

574
00:30:55,537 --> 00:30:57,937
بالنسبة لك تسرقهم من الأنين , أيضا

575
00:30:57,939 --> 00:31:01,541
وبحكمة جدا تهدد قبل أن تلدغ

576
00:31:01,543 --> 00:31:02,775
! الأوغاد

577
00:31:15,189 --> 00:31:19,158
! النار مطفأة الآن

578
00:31:19,160 --> 00:31:20,460
! المدينة آمنة

579
00:31:25,132 --> 00:31:26,799
شكرا لك , آلاسدير

580
00:31:29,336 --> 00:31:31,204
ماذا تعتقد بأنك تفعل هنا ؟

581
00:31:31,206 --> 00:31:32,839
يجب أن تساعدينني , أنا كنت مطارد

582
00:31:32,841 --> 00:31:34,340
يجب أن أهرب من المدينة

583
00:31:34,342 --> 00:31:35,842
الآن , أنت ِ حصلت ِ على الكثير من الأموال

584
00:31:35,844 --> 00:31:37,443
يمكننا ان نهرب إلى كندا

585
00:31:37,445 --> 00:31:39,112
البداية أنتهت , بداية حياة جديدة

586
00:31:39,114 --> 00:31:40,213
! لا

587
00:31:40,215 --> 00:31:42,281
لا " ؟ ماذا تعنين ؟ "

588
00:31:42,283 --> 00:31:44,450
كذبت علي , بوبي

589
00:31:44,452 --> 00:31:45,518
أنت قلت بأنها فقط ستكون بارنوم

590
00:31:45,520 --> 00:31:47,053
وأحواض السفن التي ستحرق

591
00:31:47,055 --> 00:31:48,554
, في وقت متأخر من الليلة

592
00:31:48,556 --> 00:31:50,156
عندما لا أناس أبرياء في الأنحاء

593
00:31:50,158 --> 00:31:51,991
, نسيت لذكر الفنادق

594
00:31:51,993 --> 00:31:53,493
الهدق الحقيقي لدمارك

595
00:31:53,495 --> 00:31:55,061
قضيتنا عادلة

596
00:31:55,063 --> 00:31:57,230
لكن وسائلك لا

597
00:31:57,232 --> 00:31:58,464
الآن , أهرب

598
00:32:07,327 --> 00:32:10,046
أنا ضحيت بصفقة عظيمة لهذه البلاد

599
00:32:11,766 --> 00:32:13,399
الساق التي خسرتها في تلك ساحة المعركة

600
00:32:13,401 --> 00:32:15,501
كانت ساق رائعة

601
00:32:15,503 --> 00:32:19,605
أنها كانت , إلى حدا بعيد , أفضل من الأثنين

602
00:32:19,607 --> 00:32:21,340
بسبب تضحيتي الشريفة

603
00:32:21,342 --> 00:32:24,610
والجزء الذي لعبته في فضح المؤامرة

604
00:32:24,612 --> 00:32:26,979
, الأتحاد إلى الأبد ممتن إلي

605
00:32:26,981 --> 00:32:28,781
الأمتنان الذي الآن يعني

606
00:32:28,783 --> 00:32:31,784
حظ جيد بالنسبة لك

607
00:32:31,786 --> 00:32:33,286
لكل طلبي , الرئيس لينكولن

608
00:32:33,288 --> 00:32:35,388
سوف لن يشنقك للخيانة

609
00:32:35,390 --> 00:32:37,423
أنت حتى لن تكون مسجون , أبي

610
00:32:40,794 --> 00:32:43,029
شكرا لك , أبني

611
00:32:43,031 --> 00:32:44,530
بدلا من ذلك , أنت منحت

612
00:32:44,532 --> 00:32:45,998
الأمتياز المتميز للأنتقال

613
00:32:46,000 --> 00:32:50,203
والمساعدة في التحسن لأتلانتا

614
00:32:50,205 --> 00:32:51,304
ماذا ؟

615
00:32:51,306 --> 00:32:52,805
أستثنائي , إليس كذلك ؟

616
00:32:52,807 --> 00:32:55,041
الفرصة لأعادة أختراع نفسك

617
00:32:55,043 --> 00:32:58,344
كصاحب أعمال صغير

618
00:32:58,346 --> 00:32:59,846
أنت , بالطبع , ستعطى

619
00:32:59,848 --> 00:33:02,148
رأس مال كافي لبدأ أعمال سيد

620
00:33:02,150 --> 00:33:06,219
أتلانتا معقلا من الفرص

621
00:33:06,221 --> 00:33:09,088
منذ المدينة كانت محروقة من قبل شيرمان

622
00:33:09,090 --> 00:33:11,224
أستمتع بهذه الفرصة , أبي

623
00:33:11,226 --> 00:33:13,025
ليس لدي شك بأنك ستزدهر

624
00:33:17,664 --> 00:33:20,533
أنت وأنا سوف لن نرى بعضنا البعض ثانية

625
00:33:20,535 --> 00:33:23,002
الذي , بقدر ما أنا مهتم

626
00:33:23,004 --> 00:33:24,637
أنه ليس كافي لمدة طويلة

627
00:33:36,450 --> 00:33:38,784
ماثيو

628
00:33:38,786 --> 00:33:40,152
! الطفل

629
00:33:41,990 --> 00:33:43,489
الطفل بخير
الطفل بخير

630
00:33:43,491 --> 00:33:45,925
أنه بخير

631
00:33:45,927 --> 00:33:47,360
كلاكما

632
00:33:47,362 --> 00:33:50,363
أنا آسفة , أنا آسفة

633
00:33:50,365 --> 00:33:54,066
لا لا لا لا
لا لا لا , لا لا

634
00:33:54,068 --> 00:33:58,170
تلك المادة كانت 90% ماء , و 10 % كحول

635
00:34:00,274 --> 00:34:04,210
أمي , أنا آسفة
أنا آسفة , أمي

636
00:34:07,916 --> 00:34:09,982
فقط أذهب ِ إلى النوم الآن , حسنا ؟

637
00:34:09,984 --> 00:34:11,918
أنت ِ فقط أذهب ِ إلى النوم

638
00:34:11,920 --> 00:34:15,888
سأجد أمك ِ لك ِ , حسنا ؟

639
00:34:15,890 --> 00:34:20,693
أنا سأهتم بكل شيء

640
00:34:20,695 --> 00:34:24,297
! أنظروا , أصدقاء كارمانسفيل

641
00:34:24,299 --> 00:34:26,933
العلاج لكل أمراضكم

642
00:34:26,935 --> 00:34:30,636
هذه هنا هي المادة الحقيقة

643
00:34:30,638 --> 00:34:33,773
أكسير مثبت علميا

644
00:34:33,775 --> 00:34:37,076
لعلاج أكثر من 31 مرض معروف

645
00:34:37,078 --> 00:34:38,878
من أوجاع الأسنان إلى ألم الظهر

646
00:34:38,880 --> 00:34:40,846
الروماتيزم إلى الآلم العصبية

647
00:34:40,848 --> 00:34:43,916
زبون آخر متحمس

648
00:34:45,620 --> 00:34:48,120
!بعت زوجتي زيتك الخبيث ؟

649
00:34:48,122 --> 00:34:50,389
! كان يمكنك قتلها وطفلنا الغير مولود

650
00:34:50,391 --> 00:34:51,891
لا بد أن يكون هناك بعض الخطأ

651
00:34:53,628 --> 00:34:55,127
كم عدد الآخرين الذين

652
00:34:55,129 --> 00:34:58,731
أستغللتهم , تعدهم آمال كاذبة

653
00:34:58,733 --> 00:35:00,666
!وتملأ معدتهم بالسم ؟

654
00:35:00,668 --> 00:35:02,935
! أنا رجل علم

655
00:35:02,937 --> 00:35:04,337
أنت مرض

656
00:35:16,049 --> 00:35:18,818
إذا أمسكتك تبيع سمك

657
00:35:18,820 --> 00:35:21,654
حول زوجتي ثانية , سأقتلك

658
00:35:21,656 --> 00:35:23,155
هل لدينا تفاهم ؟

659
00:35:42,609 --> 00:35:46,779
ليلة أمس ذهبت من المأساة إلى النعمة

660
00:35:46,781 --> 00:35:50,483
الأفضل لأنهائها في نعمة

661
00:35:50,485 --> 00:35:53,719
أنت بطلي الأول

662
00:35:56,357 --> 00:35:58,190
عندما تكون غني , من السهل أن تكون بطل

663
00:35:58,192 --> 00:36:00,159
عندما أنت غني , من السهل لتكون وغد

664
00:36:00,161 --> 00:36:04,997
هل سبق أن حاولت الفقر ؟

665
00:36:04,999 --> 00:36:06,165
نعم

666
00:36:06,167 --> 00:36:09,235
الفقر مأساة

667
00:36:13,540 --> 00:36:15,541
, كيفين

668
00:36:15,543 --> 00:36:17,043
أحتاجك لتسمعني

669
00:36:17,045 --> 00:36:19,078
وفر قوتك , يا أبله

670
00:36:19,080 --> 00:36:20,579
, عندما عدت من الحرب

671
00:36:20,581 --> 00:36:23,549
, أنا كنت سأخبرك كل شيء , أقسم

672
00:36:23,551 --> 00:36:26,352
لكنني فقدت اعصابي

673
00:36:26,354 --> 00:36:28,020
.....الأشياء

674
00:36:28,022 --> 00:36:31,023
خرجت عن السيطرة

675
00:36:31,025 --> 00:36:35,494
حاولت أن أحصل على السجل من غريندل

676
00:36:35,496 --> 00:36:37,530
لكنها لم تسلم الشيء الملعون

677
00:36:37,532 --> 00:36:39,832
تقاتلنا

678
00:36:39,834 --> 00:36:43,502
أنتهيت بقتلها

679
00:36:43,504 --> 00:36:46,472
تبا , فرانسيس

680
00:36:46,474 --> 00:36:49,241
إذا أنا عرفت بأنها  عاشت
...فوق في الشارع الرابع عشر

681
00:36:49,243 --> 00:36:52,511
ذلك حيث وجدت ماري السجل

682
00:36:52,513 --> 00:36:55,448
, أصبحت مجنونا

683
00:36:55,450 --> 00:36:58,250
, طلبت منها تسلم الشيء

684
00:36:58,252 --> 00:37:04,990
لكنها رفضت

685
00:37:04,992 --> 00:37:07,660
تماما مثل أختها , أنتهت بنفس الطريقة

686
00:37:10,597 --> 00:37:13,899
, مهما ما فعلت

687
00:37:13,901 --> 00:37:20,573
أنهي بقتل الأشياء التي أحب

688
00:37:20,575 --> 00:37:23,709
أنا لا أسألك للمغفرة , كيفين

689
00:37:23,711 --> 00:37:27,079
أريدك لتعرف كامل الحقيقة

690
00:37:27,081 --> 00:37:28,581
أنت تستحق ذلك الكثير مني

691
00:37:42,529 --> 00:37:48,167
نحن جميعنا أرتكبنا سهمنا من الذنوب

692
00:37:48,169 --> 00:37:49,935
, البعض منهم جزء من العمل

693
00:37:49,937 --> 00:37:52,538
....البعض منهم

694
00:37:52,540 --> 00:37:56,208
جزء منا

695
00:37:56,210 --> 00:37:58,444
لكنك تعترف كل ذلك

696
00:37:58,446 --> 00:38:00,579
لا يجعل الأسوء يذهب بعيدا

697
00:38:00,581 --> 00:38:03,115
أخرجوا , أيها السادة

698
00:38:03,117 --> 00:38:04,383
هذا الرجل يحتاج إلى عملية جراحية

699
00:38:04,385 --> 00:38:07,286
أعلان فارغ , لاتتركني

700
00:38:07,288 --> 00:38:08,988
في أيدي هذا المشعوذ

701
00:38:08,990 --> 00:38:11,624
سأموت فقط موت طبيعي

702
00:38:11,626 --> 00:38:13,459
أعتبره كجزء لكفارتك

703
00:38:15,462 --> 00:38:17,997
شكرا لك

704
00:38:17,999 --> 00:38:24,470
لمراقبتهم.... إلين

705
00:38:24,472 --> 00:38:28,474
أنه يعني الكثير , لمعرفة
بأنها كانت بأمان

706
00:38:28,476 --> 00:38:31,710
لاتنمو الأعتياد

707
00:38:31,712 --> 00:38:38,517
أنا عاهرة , لست مربية

708
00:38:38,519 --> 00:38:43,656
أنه الوقت لتتوجه إلى عائلتك

709
00:38:43,658 --> 00:38:45,424
....إيفا , أنت ِ وأنا

710
00:38:46,527 --> 00:38:48,594
, كوركي , أرجوك

711
00:38:48,596 --> 00:38:50,095
ليس هناك حاجة للأعتراف

712
00:38:50,097 --> 00:38:51,897
الذرة على حسابي

713
00:38:51,899 --> 00:38:54,700
عرفت اليوم سيأتي

714
00:38:54,702 --> 00:38:56,969
بأن طريقنا الصغير يأخذ طريقه

715
00:39:01,541 --> 00:39:04,710
أنت ِ أمرأة رائعة

716
00:39:04,712 --> 00:39:06,712
أنت محق أنا كذلك

717
00:39:06,714 --> 00:39:11,750
أنا فقط أحتاج لأيجاد رجل

718
00:39:11,752 --> 00:39:14,620
الذي ليس دائما يذهب في الليل

719
00:39:14,622 --> 00:39:16,155
انا لا أعرف

720
00:39:16,157 --> 00:39:20,459
شريك عمل , ربما

721
00:39:20,461 --> 00:39:21,961
أرملة رئيس البلدية

722
00:39:29,302 --> 00:39:30,936
كان لدينا بعض الأبتسامات , أنت وأنا

723
00:39:41,181 --> 00:39:42,781
أراك في الأنحاء , أيها الشرطي

724
00:42:48,868 --> 00:42:51,703
ماغي , ماغي

725
00:43:26,317 --> 00:43:29,328
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة

