1
00:00:18,335 --> 00:00:20,095
كان يتوجب عليّ الإستجابة لإستدعائك مبكرًا

2
00:00:20,910 --> 00:00:22,505
لقد فعلت الخيار الصائب

3
00:00:22,507 --> 00:00:25,776
إذا كانت هناك أيّة فرصة لتدمير "المؤسسة"، فأنا معكم-
هذا مانعمل عليه حاليًا-

4
00:00:25,810 --> 00:00:27,811
مرحبًا بك في الجانب الرابح

5
00:00:32,867 --> 00:00:37,621
إلى غرفة العمليات، لديّ رؤية على الهدف

6
00:00:37,655 --> 00:00:39,223
حسنٌ، يا(نيكي)، كوني حذرة

7
00:00:39,257 --> 00:00:42,493
فنحن لا ندري بماذا يتسلّح عميلها

8
00:00:42,527 --> 00:00:44,027
اهدئي

9
00:00:44,045 --> 00:00:46,330
يجب عليّ تحذيرها
(يجب أن أحذر (أماندا

10
00:00:46,364 --> 00:00:47,798
لا

11
00:00:47,832 --> 00:00:50,494
إذا اكتشفت أنني لم أحذرها، فسوف تفعّل
شريحة القتل

12
00:00:50,502 --> 00:00:51,919
وسوف أموت بمكاني

13
00:00:54,255 --> 00:00:56,373
هذا لن يحدث

14
00:00:56,391 --> 00:00:58,726
سوف نوقع بها وسوف تتحررين

15
00:01:05,183 --> 00:01:07,884
أنا آسفه

16
00:01:07,902 --> 00:01:10,988
لقد أخبرتها مسبقًا
فكنت مضطرة لذلك

17
00:01:11,022 --> 00:01:13,407
نيكي)، حاذري)
!إنه فخ

18
00:01:38,266 --> 00:01:40,768
حسنٌ، هذا قد أجدى نفعًا

19
00:01:40,802 --> 00:01:42,770
(بيركوف)

20
00:01:42,804 --> 00:01:44,754
لمَ لم تخبرني؟

21
00:01:44,773 --> 00:01:47,775
لأنكِ لم تكونِ أهلً لثقته

22
00:01:47,809 --> 00:01:50,894
(سونيا)

23
00:01:50,929 --> 00:01:54,965
لقد استغنيت عن خدماتكِ

24
00:02:02,824 --> 00:02:06,794
!لا

25
00:02:06,828 --> 00:02:09,913
!(سونيا)

26
00:02:27,148 --> 00:02:36,800
اخبرها وحسب

27
00:03:08,056 --> 00:03:10,858
(لا أستطيع التنفس يا(نيكي

28
00:03:10,892 --> 00:03:12,342
العبقري؟

29
00:03:12,360 --> 00:03:15,646
ألا تكونِ مسلّحة قط؟-
أحقًا؟-

30
00:03:15,680 --> 00:03:17,847
لماذا تتبعني؟

31
00:03:17,866 --> 00:03:19,816
أردت التيقّن من أنكِ غير مُتعقَبة
من أي شخص آخر

32
00:03:19,850 --> 00:03:21,368
حسنٌ

33
00:03:21,402 --> 00:03:24,154
لقد قلتِ أنكِ تشعرين بأنكِ مُتعقَبة
منذ مايقرب من شهر تقريبًا

34
00:03:24,188 --> 00:03:27,040
أجل، ولكني لم ألاحظ أحدًا حتى الآن

35
00:03:27,075 --> 00:03:29,459
ثمة سبب مقنع لذلك

36
00:03:29,494 --> 00:03:32,162
ثقِ بي

37
00:03:32,196 --> 00:03:36,366
سونيا)، هي الجاسوس)

38
00:03:36,384 --> 00:03:37,367
ماذا؟

39
00:03:37,385 --> 00:03:38,802
تحتاج لمساعدتكِ

40
00:03:38,836 --> 00:03:40,671
منذ ثلاثة أسابيع

41
00:03:40,705 --> 00:03:44,892
،العميل التابع لـ(أماندا) قد أختطفها أثناء خروجها من شقتها
وأعادوا تفعيل رقاقة القتل بها

42
00:03:44,926 --> 00:03:49,680
،والآن، إذا لم تزودها بالمعلومات كل ساعتين
ستقضي عليها

43
00:03:49,714 --> 00:03:51,381
ألم تتمكن من إستراق 10 دقائق لطلب المساعدة؟

44
00:03:51,399 --> 00:03:52,900
يمكننا إزالة رقاقتها بالغرفة الطبية خاصتنا

45
00:03:52,934 --> 00:03:56,553
لا، لا
ثمة جاسوس ثانٍ

46
00:03:56,571 --> 00:04:02,442
ثمة شخص همّه الشاغل مراقبتها
ليتأكد أنها تتبع الأوامر

47
00:04:07,064 --> 00:04:09,733
يمكنها الوصول إليك، والوصول إلينا

48
00:04:09,751 --> 00:04:12,402
أجل، (أماندا) ترغب منها أن تركّز
على أفعالنا الشخصية الغير سوية

49
00:04:12,420 --> 00:04:14,404
فهي لا تآبه بالمهمات

50
00:04:14,422 --> 00:04:17,674
إنها تتلاعب بنا على المدى الطويل

51
00:04:17,709 --> 00:04:21,712
ترغب برؤيتي أعاني

52
00:04:21,746 --> 00:04:23,597
لقد فعلت الصواب بإخباري

53
00:04:23,631 --> 00:04:26,183
ولكن يجب أن نعلم الآخرين بالآمر

54
00:04:26,217 --> 00:04:27,601
لا، لا ،لا

55
00:04:27,635 --> 00:04:29,853
...(لقد أخبرت (سونيا

56
00:04:29,887 --> 00:04:35,425
اسمع، لن نحدث ضجيجًا
ثق بي، أعدك

57
00:04:35,443 --> 00:04:37,060
حسنٌ

58
00:04:37,094 --> 00:04:40,480
في الوقت الحالي،تأكد أن (سونيا) تماطلها

59
00:04:40,481 --> 00:04:44,543
</font><font color = "pink" size = "20"> "لقد تصدّرتِ قائمة المطلوبين للمؤسسة"</font>

60
00:04:45,453 --> 00:04:45,747
،تصدّر قائمة المطلوبين
هذا ما أود سماعه

61
00:04:50,608 --> 00:04:52,793
كيف لك أن تتيقني أنها لا تتلاعب بكِ؟

62
00:04:52,827 --> 00:04:55,796
أهذا تلميح ينم عن الغيرة يا(آن)؟

63
00:04:55,830 --> 00:05:00,634
،لا، مجرد شك
لمَ تثقِ بـ(سونيا)؟

64
00:05:00,668 --> 00:05:05,389
،ثمة مادة متفجرة بالجذع الدماغي لها
والذي أملك زر تفجيره بخاصية الإتصال السريع

65
00:05:05,423 --> 00:05:06,956
من يحتاج للثقة

66
00:05:06,975 --> 00:05:08,892
طالما أنكِ تعلمين متى تستخدميه

67
00:05:08,926 --> 00:05:16,233
،لنتفقد أحوال الطقس
هنالك غيوم طفيفة، ولكن درجة الحرارة لا تزال 78 فهرنهايت

68
00:05:16,267 --> 00:05:19,102
أترين؟-
"شاطيء "وايلا-

69
00:05:19,136 --> 00:05:25,999
إذا أحس صديقنا الذي بالداخل أن
سونيا)، تروادها فكرة الخيانة، ستتغير أحوال الطقس)

70
00:05:26,027 --> 00:05:30,647
وحينها سأحيل (سونيا) للتقاعد

71
00:05:30,665 --> 00:05:36,086
،(لا بد وأن هذا هو الشعور بأن تكون (نيكيتا
هاربة من مكان لآخر

72
00:05:36,120 --> 00:05:39,923
تشن حربها عن طريق الحاسوب المحمول
"ولديها جاسوس بداخل "المؤسسة

73
00:05:39,957 --> 00:05:43,093
إنها تعيش بداخل جدران أقوى من ذي قبل الآن

74
00:05:43,127 --> 00:05:45,429
ولكنها بطريقه، أضعف من ذي قبل أيضًا

75
00:05:45,463 --> 00:05:49,266
حتّى أقوى الجدران أصبح في الإمكان تحطيمها

76
00:05:49,300 --> 00:05:54,971
وكل ما عليك فعله إكتشاف الشروخ السطحية

77
00:06:01,362 --> 00:06:04,180
مرحبًا-
مرحبًا-

78
00:06:04,198 --> 00:06:06,450
ما الذي تفعله هنا؟

79
00:06:06,484 --> 00:06:08,518
إنها يوم مُبّهج، أتجوّل قليلًا

80
00:06:10,204 --> 00:06:11,988
إنه طقس دافيء على ارتداء هذا المعّطف، صحيح؟

81
00:06:12,022 --> 00:06:14,791
ليس كثيرًا، أكنت تتبعني؟

82
00:06:14,826 --> 00:06:16,960
هل عليّ ذلك؟-
لا-

83
00:06:16,994 --> 00:06:21,531
....إنه فقط
شعرت مؤخرًا أن شخص ما يراقبني

84
00:06:21,549 --> 00:06:23,383
جميعنًَا مُراقَبين

85
00:06:23,418 --> 00:06:26,002
نحن من يدع ألعاب (أماندا) النفسية تتوغّل إلينا

86
00:06:26,036 --> 00:06:29,389
أو أنكِ قد تعاطيتِ الكثير من هذا

87
00:06:31,709 --> 00:06:33,643
سوبليكس"، صحيح؟"

88
00:06:33,678 --> 00:06:36,063
لقد رأيت الأعراض باديةً عليكِ منذ بضعة أيام

89
00:06:36,097 --> 00:06:37,347
(أعدها لي، يا(مايكل

90
00:06:37,381 --> 00:06:41,551
لماذا؟
"فهذا العقار لا يخصّكِ، إنه يخص "المؤسسة

91
00:06:41,569 --> 00:06:45,238
،إنه عقار مزيل للألم تحت الإختبار
قد أُعدّ لإستعماله عند خوض النزالات

92
00:06:45,273 --> 00:06:47,223
وليس مُحبّذًا للمدمنين السابقين

93
00:06:47,241 --> 00:06:48,992
لقد كنت اتعاطيه من أجل ذراعي وحسب

94
00:06:49,026 --> 00:06:51,411
أردت المساعدة-
مساعدة؟-

95
00:06:51,446 --> 00:06:56,500
هذا لا يعرّض حياتكِ وحسب للخطر
هذا يعرّضني أيضًَا للخطر

96
00:06:56,534 --> 00:07:02,005
وحياة (نيكيتا) وكل من يعتمد عليكِ
لتدعميه وتخيّبي ظنهم عند الحاجة إليكِ

97
00:07:02,039 --> 00:07:05,008
أنا أدعمهم جميعًا

98
00:07:05,042 --> 00:07:09,713
(إنها (نيكيتا-
حسنٌ يا(مايكل)، أنت محق سأتوقف عن التعاطي

99
00:07:09,747 --> 00:07:12,466
ولكن رجاءً لا تخبر (نيكيتا) من فضلك

100
00:07:15,419 --> 00:07:16,920
مرحبًا

101
00:07:20,591 --> 00:07:22,025
أنا في طريقي

102
00:07:22,059 --> 00:07:24,060
يجب أن نذهب للمؤسسة

103
00:07:24,094 --> 00:07:25,779
أشكرك-
إياكِ-

104
00:07:25,813 --> 00:07:31,785
،(لقد قررت أن أتحدث إليكِ قبل (نيكيتا
لأن هذا سوف يجرحها أكثر من أي شخص آخر

105
00:07:31,819 --> 00:07:35,455
ونضع في الحسبان كل شيء خاضته من أجلك

106
00:07:35,490 --> 00:07:38,625
لذا، فستخبريها بنفسكِ

107
00:07:38,659 --> 00:07:40,210
,وفي الوقت الحالي
يجب البدأ في الإقلاع عن هذا المخدّر

108
00:07:40,244 --> 00:07:43,296
ولن تقومي بمهمات في الوقت الراهن
حتى تقلعين كليًا

109
00:07:43,331 --> 00:07:44,881
ماذا أردات (نيكيتا)؟

110
00:07:47,585 --> 00:07:51,138
يبدو وأن كلينا سيكتشف مافي الأمر

111
00:07:51,172 --> 00:07:56,426
حسنٌ، يارفاق علينا أن نخطو للأمام بتلك العملية
ولنضيّق الخَناق

112
00:07:56,460 --> 00:07:59,930
والآن نعرف أنها كانت بمدينة "لوكسمبرج" منذ
ثلاثة أسابيع

113
00:07:59,964 --> 00:08:02,149
وفي "الأندلس" منذ 6 أيام

114
00:08:02,183 --> 00:08:05,468
علينا أن نكتشف خطوتها التالية

115
00:08:05,486 --> 00:08:07,604
فلنباشر العمل

116
00:08:07,638 --> 00:08:10,774
أين القائمة التي تحتوي على كل مصادرها؟

117
00:08:10,808 --> 00:08:12,141
قاربت على الانتهاء

118
00:08:12,160 --> 00:08:13,994
نحتاج إليها الآن، ضعيها قيد الإحاطة

119
00:08:14,028 --> 00:08:16,363
أجل، ياسيدي

120
00:08:19,000 --> 00:08:20,483
يجب أن يكسبنا هذا وقتًا

121
00:08:20,501 --> 00:08:21,818
أتدّعي أن هذا الأمر قابلًا للتصديق؟

122
00:08:21,836 --> 00:08:23,620
"حسن يارفاق، يجب أن نخطو للأمام بتلك المهمة"

123
00:08:23,654 --> 00:08:25,505
بيركوف)، إهدأ قليلًا)

124
00:08:31,996 --> 00:08:33,463
بدا هذا وكأنه شيئًا مُزيّفًا

125
00:08:33,497 --> 00:08:35,331
يجب أن نفعل هذا الأمر بغرفة (رايان) على أي حال

126
00:08:35,349 --> 00:08:38,167
حينها لن أكون متواجدة هنا
قائمتك المزيّفة ياسيدي

127
00:08:38,186 --> 00:08:39,836
أنتِ متيقنة أن هناك جاسوس ثانٍ؟

128
00:08:39,854 --> 00:08:41,688
لا، ولكني لا أود المجازفة

129
00:08:41,722 --> 00:08:43,690
لنبدأ بعرض الخيارات المتاحة

130
00:08:43,724 --> 00:08:45,642
الجراحة، وإزالة الرقاقة

131
00:08:45,676 --> 00:08:48,111
لقد فقدنا أفضل جرّاحينا في
هجوم (أماندا) على الغرفة الطبية

132
00:08:48,145 --> 00:08:49,696
وستستغرق الجراحة 6 ساعات على الأقل.

133
00:08:49,730 --> 00:08:51,314
وعليّ إبقائها قيد التحديث كل ساعتين

134
00:08:51,348 --> 00:08:53,550
مما سيضطرنا للذهاب لمستشفى خارجي

135
00:08:53,584 --> 00:08:55,368
لمَ لا يرسل شخصًا آخر المعلومات إليها
بدلًا عنكِ؟

136
00:08:55,403 --> 00:08:57,153
(سيعلم الجاسوس الآخر  بهذا الأمر ويخبر (أماندا

137
00:09:00,741 --> 00:09:02,025
ماذا عن تعطيل الرقاقة؟

138
00:09:02,043 --> 00:09:05,128
سيستغرق 3 ساعات
عن طريق جراحة منظارية، ومعدات محمولة

139
00:09:05,162 --> 00:09:06,830
يجب علينا إكتساب تلك الساعة الإضافية

140
00:09:06,864 --> 00:09:08,531
تمهلِ، ألم تعطّل (أماندا) شريحتك القاتلة من قبل؟

141
00:09:08,549 --> 00:09:09,716
كيف فعلت هذا؟

142
00:09:09,750 --> 00:09:13,220
لقد صعقتني بالكهرباء، وكنت ميتة سريريًا
لمدة 32 ثانية

143
00:09:13,254 --> 00:09:14,638
لقد خدعت الشريحة

144
00:09:14,672 --> 00:09:17,057
لن أُقتل لإنقاذ حياتي

145
00:09:17,091 --> 00:09:19,226
يجب أن أعود لموقعي

146
00:09:19,260 --> 00:09:21,394
تمهلِ، ثمة طريقة أخرى

147
00:09:21,429 --> 00:09:24,047
(نقتل مصدر التهديد، نقتل (أماندا

148
00:09:24,065 --> 00:09:25,549
كيف؟

149
00:09:25,583 --> 00:09:26,900
إنها تعتمد عليكِ لتزويدها بالمعلومات، سننصب لها فخّا

150
00:09:26,934 --> 00:09:28,151
وهذا من أجل الصالح العام

151
00:09:28,185 --> 00:09:29,552
لا، لا ،لا

152
00:09:29,570 --> 00:09:30,887
هذا يعني إبقاء شريحة القتل قيد التفعيل

153
00:09:30,905 --> 00:09:32,322
ونحن نخوض في هذا الحديث لمعرفة طريقة لإبطالها

154
00:09:32,356 --> 00:09:33,740
...ولكن هذا من الممكن أن يكون الطريق الوح

155
00:09:33,774 --> 00:09:35,575
!لا

156
00:09:35,610 --> 00:09:37,911
لا، لن نجازف بحياتها أكثر من ذلك

157
00:09:37,945 --> 00:09:41,164
إنها ليست حياتك يا(سيمور)، إنها حياتي أنا

158
00:09:41,198 --> 00:09:45,367
،الجميع هنا يحاول إنقاذي
وكل مافعلته هو تعريض حياتهم للخطر وعدم طلب المساعدة أبكر من هذا الوقت

159
00:09:46,070 --> 00:09:50,807
بجانب أنّني أرغب بالإنتقام على مافعلته بي

160
00:09:52,960 --> 00:09:55,845
لننال من تلك العاهرة

161
00:09:55,880 --> 00:09:59,099
كنت أعلم أنها تروق لي

162
00:09:59,135 --> 00:10:07,135
</font><font color = "white" size = "40"> ( نيكيتا )</font>
<font color=#00FF00>"الحلقة السابعة ،"الموسم الثالث</font>
(<font color=#00FFFF>مُـفّـترق</font>)....بعنوان

163
00:10:09,286 --> 00:10:15,923
(</font><font color = "white" size = "24">  ترجمه وتعديل التوقيت  </font>)
({\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} م/ أحمـد سمـير درويـش</font> )

164
00:10:23,405 --> 00:10:27,172
</font><font color = "pink" size = "20"> "بيركوف)، يعمل على تطوير تقنية سلاح جديد، وسأوافيكِ بالصور)"</font>

165
00:10:34,922 --> 00:10:40,804
"شريكي، (آري تازروف) سيكون سعيدًا للغاية للتعرّف عليك أنت ورفاقك"

166
00:10:41,350 --> 00:10:43,349
</font><font color = "pink" size = "20"> "بيركوف)، يعمل على تطوير تقنية سلاح جديد، وسأوافيكِ بالصور)"</font>

167
00:10:49,706 --> 00:10:51,538
(لا ليس أنت يا(مارسيل

168
00:10:44,941 --> 00:10:49,759
جهاز (بيركوف) البالغ السرّية-
لا آبه له-


169
00:10:52,161 --> 00:10:54,996
،خيارك الأفضل تزودينا بالمعلومات
أو ستَحين ساعة موتكِ ياعزيزتي

170
00:10:59,567 --> 00:11:00,918
أأردت أن تراني؟

171
00:11:00,952 --> 00:11:02,202
أجل

172
00:11:02,236 --> 00:11:04,171
أجل، طلبت حضوركِ

173
00:11:05,591 --> 00:11:08,977
ما رأيكِ؟

174
00:11:09,011 --> 00:11:11,629
إنها لطيفة

175
00:11:11,647 --> 00:11:13,798
لطيفة!!!؟

176
00:11:16,135 --> 00:11:20,805
هذه آلية رفع ذو مكبس هيدروليكي
مزوّدة بعصا رفع

177
00:11:20,823 --> 00:11:25,800
وبها مُعزّز للسرعة، وجهاز رادار على طاولة السيارة
واحتياطي من الزيت

178
00:11:25,828 --> 00:11:29,814
أترين تلك الأضواء الأمامية هناك؟
تُطلق صواريخ موجّة بالليزر

179
00:11:29,832 --> 00:11:33,167
أحقًا؟-
لكن تخيلِ مدى روعة تلك الكماليات لو وضعناها-

180
00:11:33,168 --> 00:11:36,504
ولهذا السبب علينا أن نجتمع على قلب رجل واحد
لإقناع (ريان) أنها تستحق الإنفاق عليها

181
00:11:36,538 --> 00:11:38,723
مايكل)، لا تحدّثني عن دروس علم النفس تلك، اتفقنا؟)

182
00:11:38,757 --> 00:11:40,797
إنها همّكِ الشاغل بالمنزل وهنا أيضًا

183
00:11:40,798 --> 00:11:44,634
دائمًا ما يأخذنا الحديث للتحدث
...عن (أماندا)، سينتابني السأم من هذا الأمر

184
00:11:44,668 --> 00:11:46,085
وقت غير ملائم

185
00:11:46,119 --> 00:11:47,887
كنا مُغادرين للتو

186
00:11:48,898 --> 00:11:51,115
أجل، سنغادر

187
00:11:53,485 --> 00:11:56,237
هذا بالضبط ما أتحدث عنه، لا نستطيع
الإنفراد ببعضنا للحظة هنا

188
00:11:56,271 --> 00:11:58,746
أهذه عُلتك، أم أن هناك شيء آخر يزعجكَ؟

189
00:11:58,764 --> 00:12:00,432
لمَ يجب دائمًا أن يكون هناك شيء آخر؟

190
00:12:00,466 --> 00:12:03,268
،لأنه مؤخرًا يبدو أنك لا تود التقدم بعلاقتنا

191
00:12:03,302 --> 00:12:04,853
أو أنك تخفي شيئًا-
لا، لا، لا-

192
00:12:04,887 --> 00:12:06,187
إذا كان هناك بيننا من يود التراجع بعلاقتنا
فهو أنتِ

193
00:12:06,222 --> 00:12:07,255
أنتِ مَن يعيق نجاح علاقتنا

194
00:12:07,273 --> 00:12:10,525
فمجرد التخلص من (بيرسي)، كان ينبغي
أن نهدم هذا المكان عن بكره أبيه

195
00:12:10,559 --> 00:12:11,860
....ولكنه قائمًا الآن بسبب هَوَسكِ-
ماذا؟ ، لا-

196
00:12:11,894 --> 00:12:15,196
بلى، بلى
بسبب هَوَسكِ، حُجبتِ عن رؤية مشاكل تقع أمام ناظركِ

197
00:12:15,231 --> 00:12:16,781
ماذا؟

198
00:12:16,816 --> 00:12:18,233
ألم ننتهي بعد؟

199
00:12:18,267 --> 00:12:19,767
لقد توقفت الكاميرا عن التسجيل منذ 10 ثوان

200
00:12:19,785 --> 00:12:21,769
ولكني لم أرغب أن أقاطع
أدائكما التمثيلي

201
00:12:23,989 --> 00:12:25,373
هل سيجدي هذ الأمر نفعًا؟

202
00:12:25,408 --> 00:12:27,876
(عراكنا سويًا، هذا ماتوده (أماندا

203
00:12:27,910 --> 00:12:35,917
,(حسنٌ، سأضغط ملف الفيديو وسأرسله لـ(أماندا
ومن ثَم سأخبرها أن (مايكل) قد غادر متجهًا إلى الحانة ليداوي جراحه بالخمر

204
00:12:35,951 --> 00:12:40,722
كلا، أرسلي إليها ملف الفيديو، واتركيه يُرسل
(وفي رسالتكِ التحديثية الثانية أخبريها بمكان (مايكل

205
00:12:40,756 --> 00:12:42,891
أونحن نتيقنين من ظهور (أماندا)؟

206
00:12:42,925 --> 00:12:44,442
(لا أعلم، فمن الممكن أن تُرسل (آن

207
00:12:44,477 --> 00:12:46,327
(إذا أرسلت (آن)،سنتبعها وصولًا لـ(أماندا

208
00:12:46,362 --> 00:12:47,595
ففي كلا الحالتين، علينا أن نزرع لها الطُعم

209
00:12:47,629 --> 00:12:51,799
لذا فلنُباشر العمل
فنحن محكومون بجدول زمني، اذهب

210
00:12:51,817 --> 00:12:56,988
....يارفاق، أردت القول أنه
...يعني لي الكثير أن

211
00:12:57,022 --> 00:12:58,907
,أيها العبقري
أيمكننا الخوض بهذا الحديث بوقت لاحق؟

212
00:12:58,941 --> 00:13:00,325
فلديك جاسوس آخر وجب عليك تحديد هويته

213
00:13:00,359 --> 00:13:02,243
حيث (ريان)، (أليكس)، ينتظران مباشرة
الطور الثاني من الخطة

214
00:13:02,278 --> 00:13:03,244
حسنٌ، جيد-
عظيم-

215
00:13:03,279 --> 00:13:05,613
أنتِ بارعة

216
00:13:05,648 --> 00:13:08,249
ما خطبك؟

217
00:13:08,284 --> 00:13:10,452
دعينا لا نخوض عراكًا كهذا مجددًا

218
00:13:25,000 --> 00:13:28,803
الطور الثاني من الخطة، الإيقاع بالجاسوس

219
00:13:28,838 --> 00:13:32,307
حسنٌ يارفاق

220
00:13:32,341 --> 00:13:34,175
جميعكم أنصتوا لي

221
00:13:34,210 --> 00:13:40,031
،(لدينا معلومات أوّلية للإيقاع بـ(أماندا
وبمساعدتكم يمكننا إتمام الأمر

222
00:13:40,065 --> 00:13:41,616
وستوافيكم (أليكس) بالتفاصيل

223
00:13:41,650 --> 00:13:44,719
,طبقًا لقاعدة معلوماتنا
فنعتقد أن يكون لـ(أماندا) بيت آمن تُقبع به

224
00:13:44,753 --> 00:13:46,955
يقع في دائرة نصف قطرها 2 ميل من مدينة
هوفجارتين" بألمانيا"

225
00:13:46,989 --> 00:13:55,542
أرغب من الجميع أن يجمعوا كل مصادرهم، وأبذلوا
مافي وسعكم لتقليص دائرة الأماكن المشتبه تواجدها بها

226
00:14:01,170 --> 00:14:06,541
المراكز التي ظهر بها نشاط
2، 5، 6، 8، 13

227
00:14:06,559 --> 00:14:08,709
أهؤلاء الأشخاص الكُثر الذين انتفضوا عند
سماعهم إسم (أماندا)؟

228
00:14:08,727 --> 00:14:13,714
،أجل، فلنقلّص عدد المشتبهين بهم
(ونرى من سيتفاعل بتحركات (سونيا

229
00:14:16,435 --> 00:14:18,937
تحرّكِ

230
00:14:33,586 --> 00:14:39,374
.والآن قد تقلّص العدد لأربعة أشخاص
يجب أن تذهبِ الآن والبدأ بتنفيذ بقية الخطة

231
00:14:39,408 --> 00:14:41,709
سأُباشر الأمر في الحال

232
00:15:09,121 --> 00:15:11,823
أليكس) تتحدث، بقيّة الخطة قد نُفّذت)

233
00:15:13,409 --> 00:15:16,411
<i>أهذا مايشغلك؟
أم أن هناك شيء آخر يزعجك؟</i>

234
00:15:16,445 --> 00:15:18,129
<i>لمَ وجب أن يكون هناك شيئًا آخر دائمًا؟</i>

235
00:15:18,163 --> 00:15:20,548
<i>لأنه مؤخرًا، يبدو وأنك لا تود التقدم بعلاقتنا</i>

236
00:15:20,583 --> 00:15:22,217
أترين ما أرى؟

237
00:15:22,251 --> 00:15:26,287
أرى لمَ تم حظر العلاقات العاطفية
عندما كنتِ تديرين "المؤسسة"؟

238
00:15:26,305 --> 00:15:32,961
،نيكيتا)، متيقنة من أن (مايكل) يُخفي شيئًا عنها)
ولديّ فكرة لمعرفة ما يُخفيه

239
00:15:36,599 --> 00:15:40,436
،حسن، قِطع الأُحجية تتجمع مع بعضها الآن
أو تتباعد

240
00:15:41,470 --> 00:15:44,906
اتصلِ بالمُراقِب وأخبريه أن لديّ مهمة أخرى
من أجله

241
00:15:44,940 --> 00:15:48,576
لا أستوعب كيف يمكنه الإقتراب من هدفه بهذه الطريقة
لإلتقاط تلك الصور

242
00:15:48,611 --> 00:15:50,161
لكل منّا مايبّرع فيه

243
00:15:50,195 --> 00:15:52,580
أنتِ بارعة بإستخدام سكينكِ
والمراقب بارع في إستخدام عينيه

244
00:15:52,615 --> 00:15:56,501
سأعمل على إيجاد الشروخ السطحية

245
00:15:59,505 --> 00:16:01,339
أمن شيء بعد؟

246
00:16:01,373 --> 00:16:03,508
كان يتحتم عليها الإستجابة الآن

247
00:16:03,542 --> 00:16:05,009
ماذا لو كانت على علمٍ؟

248
00:16:05,044 --> 00:16:07,128
لا تعلم

249
00:16:09,048 --> 00:16:11,499
تمهّل

250
00:16:13,385 --> 00:16:14,969
منفذ لبيع أحذية (دلتاتاون)؟

251
00:16:15,003 --> 00:16:20,124
أماندا)، تُشفّر أوامرها على مواقع عادية)
مُستخدمة "الستيجانوجرافيا": برامج لإخفاء المعلومات

252
00:16:30,903 --> 00:16:34,706
لمَ قد تطلب (أماندا) من (سونيا) أن تراقب كليكما؟

253
00:16:34,740 --> 00:16:36,374
لابد وأنها لديها شخص يتبعنا

254
00:16:36,408 --> 00:16:38,209
نحن؟، كليكما؟

255
00:16:38,243 --> 00:16:43,548
لقد تقابلنا صباح اليوم-
مايكل)، توقف)-

256
00:16:40,996 --> 00:16:43,548
Michael, stop.

257
00:16:48,220 --> 00:16:51,489
،نيكيتا)، منذ بضعة أسابيع)
بدأت بالتعاطي مجددًا

258
00:16:51,523 --> 00:16:53,541
ماذا؟

259
00:16:53,559 --> 00:16:55,310
مايكل)، قد اكتشف الأمر وواجهني)

260
00:16:55,344 --> 00:16:57,679
كان عليها إخباركِ-
كان عليها؟-

261
00:16:57,713 --> 00:16:59,130
،ولكنه لم يكن هناك وقت مناسب
(فلقد إنشغلنا بأمر (سونيا

262
00:16:59,164 --> 00:17:02,600
تمهلِ، ماذا تعاطيتِ؟-
أجل، ما الذي تتعاطيه يا (أليكس)؟-

263
00:17:03,919 --> 00:17:07,055
سوبيليكس"، من أجل ذراعي"

264
00:17:07,089 --> 00:17:10,391
لقد ساعدني لإسترجاع جهاز فك الشفرات، حسنًا؟

265
00:17:10,409 --> 00:17:12,527
وإذا أخبرتك آنفًا،لكنتِ ستمنعينني

266
00:17:12,561 --> 00:17:13,561
أنت محقة، كنت سأمنعكِ

267
00:17:13,579 --> 00:17:14,829
...(نيكيتا)

268
00:17:14,863 --> 00:17:16,230
لا أستوعب فعلتك تلك

269
00:17:16,248 --> 00:17:19,400
،عضو من فريقنا بحالة غير مستقرة، ولم تخبرني
أو حتى تخبر (رايان)؟

270
00:17:19,418 --> 00:17:20,835
أردت تجنب هذا النوع من المبالغة برد الفعل؟

271
00:17:20,869 --> 00:17:22,537
مبالغة برد الفعل؟
(إنها مدّمنة، يا(مايكل

272
00:17:22,571 --> 00:17:29,427
يارفاق، تمهلوا، انظروا إلى حالكم
هذا ماتوده (أماندا)، أن نكذب وأن نلقي باللّوم على بعضنا

273
00:17:29,461 --> 00:17:31,346
الإنكسار

274
00:17:31,380 --> 00:17:34,600
(بيركوف)، محق، لقد زيّفنا عراكًا لتشاهده (أماندا)
وهانحن في خضام عراك حقيقيّ

275
00:17:34,767 --> 00:17:36,684
حسنٌ، هذا كان خطأي، لذا سأنسحب

276
00:17:36,719 --> 00:17:38,753
كلا

277
00:17:38,771 --> 00:17:44,091
سنتكيف على الظروف الراهنة، وسنقاتل
بمصادرنا المتاحة

278
00:17:44,109 --> 00:17:48,696
لدينا تأكيد أن (أماندا) تتعقبنا، ولقد
شككنا في هذا الأمر منذ أسابيع

279
00:17:48,731 --> 00:17:50,014
لم أرَ أي شخص, عندما كنت أتفقد المكان

280
00:17:50,049 --> 00:17:52,850
إذا كان ثمة من يتبعكم فلا بد أن يكون
من على مسافة كبيرة جدًا

281
00:17:52,885 --> 00:17:56,454
أو قريبًا جدًا

282
00:17:56,488 --> 00:17:59,073
أماندا)، لديها عميلًا منشقًا آخر يعمل لصالحها)

283
00:17:59,107 --> 00:18:01,909
آوه، المُراقِب

284
00:18:01,943 --> 00:18:03,711
ما هو المُراقِب؟

285
00:18:03,746 --> 00:18:06,914
إنه أسطورة "المؤسسة"، والآن أصبح تذكرة
(وصولنا لـ(أماندا

286
00:18:06,948 --> 00:18:09,584
إنها تظن أن ثمة شيء بينكما

287
00:18:09,618 --> 00:18:12,637
لنعطي السيدة ماتوده

288
00:18:20,126 --> 00:18:22,156
عمل عظيم في آخر دفعاتك من الصور

289
00:18:22,562 --> 00:18:24,747
من نوع المعلومات التي أحتاجها بالظبط

290
00:18:24,781 --> 00:18:26,549
لذا فتلك الأمور لا تتم بثمن بخث

291
00:18:26,583 --> 00:18:27,900
(ابق عينيك على (أليكس)، و(مايكل

292
00:18:27,934 --> 00:18:29,735
ولا تلقِ بالًا لـ(نيكيتا) بالوقت الراهن

293
00:18:29,786 --> 00:18:33,172
أيّ مايحدث بين (أليكس) و(مايكل) أهم من أي شيء الآن

294
00:18:33,206 --> 00:18:35,374
سأباشر العمل بمجرد وضع المال بحسابي

295
00:18:35,408 --> 00:18:36,992
المال في طريقه بالفعل

296
00:18:37,026 --> 00:18:40,162
هذه اللقطة قد أُخذت من كاميرا قريبة بالمتنزّه اليوم

297
00:18:40,196 --> 00:18:43,532
،(ها أنا و(أليكس
وها هو المُراقِب

298
00:18:43,567 --> 00:18:45,501
كيف لك أن تتيقن من أنه هو المُراقِب؟

299
00:18:45,535 --> 00:18:48,771
لقد إستخدم (بيركوف) برنامج للتعرف على الوجوه
ومرّره عبر كل الكاميرات المحيطة

300
00:18:48,805 --> 00:18:52,424
وتمكن من تعقب كل الأشخاص الذين اشتروا القهوة من عربة القهوة
وما حولها لإمتداد 12 مبنى

301
00:18:52,475 --> 00:18:53,676
هذا الشخص قد تبخّر بمنى منهم

302
00:18:53,710 --> 00:18:54,894
تبخّر

303
00:18:54,928 --> 00:18:56,712
هذا تخصصه

304
00:18:56,730 --> 00:18:58,764
هذا المُراقِب كان الخبير المشرف على المراقبة
"بداخل "المؤسسة

305
00:18:58,815 --> 00:19:03,519
كان قادرًا على تغيّر شكلة في غمضة عين
حتى أصبحت تلك طبيعته

306
00:19:03,553 --> 00:19:07,106
كان شغله الشاغل مراقبة الأهداف بدون أن يلحظوا
أنهم مُراقَبين

307
00:19:07,157 --> 00:19:12,661
أماند)، و(بيرسي) فقط من يعرفان اسمه وشكله الحقيقي)

308
00:19:14,397 --> 00:19:16,732
ماذا عن ملفه؟-
لم يحظَ بواحد قط-

309
00:19:16,750 --> 00:19:19,084
"مهنته الأخرى كانت التحري عن عملاء "المؤسسة

310
00:19:19,119 --> 00:19:23,305
كان يقوم بتحريات روتينية على الجميع، ويراقبهم
وهم يعملون كعملاء سرّيّن

311
00:19:23,340 --> 00:19:24,980
ويتأكد من ألّا يخرجوا عن القانون

312
00:19:25,008 --> 00:19:27,927
الأمر الذي جعل كل تعاملاته مع (أماندا)، و(بيرسي) فقط

313
00:19:27,961 --> 00:19:29,878
إنه على وشك كتابه تقريره الأخير

314
00:19:29,912 --> 00:19:32,381
لا أزال غير متيقنة من هذا الأمر

315
00:19:32,415 --> 00:19:35,768
أتريدين أن نتظاهر أنا و(مايكل) بأننا نتواعد
بإحدى الملاهي الليلية

316
00:19:35,802 --> 00:19:37,919
(سونيا) سوف ترسل العنوان لـ(أماندا)

317
00:19:37,938 --> 00:19:41,300
هذه عمليه تمويهيه، لكي يتم تصويركما
فأي مكان ستذهبان إليه سيكون المراقِب في إثركما

318
00:19:41,424 --> 00:19:42,641
وأنا سأكون في إثره

319
00:19:42,692 --> 00:19:47,146
وعندما يعقد إتصال مع (أماندا)، سنتعقب
هذا الإتصال ومن ثم سنحدد مكانها

320
00:19:47,197 --> 00:19:48,647
وماذا عن الجاسوس الثاني؟

321
00:19:48,698 --> 00:19:50,099
فهو لا يزال قيد العمل

322
00:19:50,133 --> 00:19:51,951
بيركوف)، تكفل بالأمر)

323
00:19:51,985 --> 00:19:55,287
حسنٌ، يارفاق، إنتبهوا لي

324
00:19:55,322 --> 00:19:57,122
ماذا تفعل هنا بالطابق السفلي؟؟

325
00:19:57,157 --> 00:19:59,458
لمَ كل هذه الأسئلة؟

326
00:19:59,492 --> 00:20:05,831
نظام الهالونات قد تعطّل، والذي يغطي البرج بأكمله
وقد أحرق ثمانية من عقد الالتقاء

327
00:20:05,882 --> 00:20:07,583
هل حدث بها خلل؟-
كلا-

328
00:20:07,617 --> 00:20:09,752
نظام كبح الحرائق الخاص بنا
أصبح يستجيب فجأة من تلقاء نفسه

329
00:20:09,786 --> 00:20:14,173
وقرر مهاجمتنا بكريمة القشدة

330
00:20:14,207 --> 00:20:16,475
هذه كانت مزّحة

331
00:20:16,509 --> 00:20:20,295
على أي حال يارفاق، الأمر ومافيه أننا بوسط
(مطاردة (أماندا

332
00:20:20,313 --> 00:20:22,348
علينا انا نكون منتبهين ونبذل كل مافي وسعنا

333
00:20:22,399 --> 00:20:26,585
لذا أريد كل اثنين  منكم أن يختار عقدتي إلتقاء
ويعيد بنائهما من البداية

334
00:20:26,519 --> 00:20:28,320
ماذا؟
هذا سيستغرق ساعات من العمل

335
00:20:28,355 --> 00:20:30,189
لذا فمن الأفضل أن تتوقف عن النحيب وتباشر العمل

336
00:20:30,240 --> 00:20:34,276
لأنه لن يغادر أيّ منكم حتى إنتهاء العمل

337
00:20:34,310 --> 00:20:37,946
استمتعوا

338
00:20:37,980 --> 00:20:39,981
تعال وأحدث خلل بمؤخرتي

339
00:20:40,000 --> 00:20:41,983
يبدو وكأنها عمليه تخريبية

340
00:20:42,002 --> 00:20:43,669
ما رأيك بهذا يا(بيكر)؟

341
00:20:43,703 --> 00:20:45,854
هدية أخرى من صديقنا الجاسوس الودود؟

342
00:20:45,889 --> 00:20:48,624
رأيّ أن تظل صامتًا

343
00:20:48,658 --> 00:20:50,459
لدينا الكثير من العمل لننجزه

344
00:20:50,493 --> 00:20:53,962
لا أود تمضية طوال الليل وأنا أعمل هنا
برفقتك و رفقة نظرياتك التآمُرية

345
00:20:53,996 --> 00:20:56,164
إذا سمحتم لي

346
00:21:30,366 --> 00:21:34,169
،يارفاق، من المفترض أنكما على علاقة غير شرعية
وليس في أغرب مواعدة على الإطلاق

347
00:21:34,203 --> 00:21:35,888
صحيح، أن هذه العلاقة غريبة

348
00:21:35,922 --> 00:21:39,758
،أنا بصدد مواعدة حبيب أفضل صديقة لي
وصوتها يتردد في أذني

349
00:21:39,809 --> 00:21:41,894
،خطيبي وليس حبيبي فقط
والآن تظاهرا أنكما تروقان لبعضكما

350
00:21:41,928 --> 00:21:46,930
أتعلمان، لمِ لا نبدأ بالتظاهر أنكما تعرفان بعضكما

351
00:21:48,151 --> 00:21:50,218
إذن، عماذا سنتحدث؟-
لا أعرف-

352
00:21:50,236 --> 00:21:55,607
لم أخن أي شخص من قبل-
وأنا أيضًا-

353
00:21:55,658 --> 00:21:59,060
طالما نحن هنا، لمِ لا نتحدث بشأن تعافيكِ
من التعاطي

354
00:21:59,079 --> 00:22:01,029
هناك عقار للتخلص من السموم
"اسمه "ببرينورفين

355
00:22:01,063 --> 00:22:02,581
ببـ...ماذا؟

356
00:22:02,615 --> 00:22:05,734
،يسهّل الأمر للإقلاع عن أقوى المخدرات
كما أنه يخفف من حدة الألم

357
00:22:05,752 --> 00:22:07,369
تلك الخطوة الأولى وحسب

358
00:22:07,403 --> 00:22:08,704
وماهي الخطوة الثانية؟

359
00:22:08,738 --> 00:22:10,122
يجب أن تتحدثِ إلى شخص ما

360
00:22:10,173 --> 00:22:18,246
أنا متيقنة أنه إذا أخبرت أي شخص
عن وكالة سرية تابعة للحكومة فسأُدان وينتهي أمري

361
00:22:18,264 --> 00:22:21,416
نيكيتا)، أمن جديد عن صديقنا المتحوّل؟)

362
00:22:21,434 --> 00:22:24,103
لقد أتي هنا من أجل عرض لائق، وأنتما لا تعطيانه ما يريد

363
00:22:24,137 --> 00:22:27,255
يجب أن نجعله يباشر عمله، ونجبره
على الخروج من مخبأه

364
00:22:27,273 --> 00:22:28,307
ماذا يدور بخلدكِ؟

365
00:22:28,358 --> 00:22:29,475
قبّلها

366
00:22:29,526 --> 00:22:31,426
أتمزحين؟

367
00:22:31,444 --> 00:22:37,595
مايكل)، المزاح له أوقاته)
ونحن بمهمه الآن،حسنٌ، كن جاسوسًا جيدًا وقبّلها

368
00:22:44,958 --> 00:22:47,292
حسنٌ

369
00:22:52,382 --> 00:22:59,084
لقد أعتقدت أن الأمر لن يكون مريحًا وحسب-
والآن تصعّد الأمور لمستوى جديد-

370
00:23:34,707 --> 00:23:35,707
أمسكت بكْ

371
00:23:46,776 --> 00:23:48,910
بيركوف)، ألديك رؤية له؟)

372
00:23:48,944 --> 00:23:51,051
أجل، ولكنها ليست مُجّدية

373
00:23:51,053 --> 00:23:54,068
فهو سوف يغيّر شكله للعبث مع أنظمة
كاميرات الشوارع خاصتي

374
00:23:54,103 --> 00:23:58,489
سيتوجب عليّ فعل هذا يدويًا

375
00:24:05,898 --> 00:24:08,249
اضبط كاميراتك على معطف أسمر واقي من المطر

376
00:24:46,371 --> 00:24:48,956
لقد فقدته

377
00:24:48,991 --> 00:24:51,993
تقاطع شارعي "بينت"وشارع 12
من المحتمل أن يكون قد ذهب من أمام المبنى

378
00:24:55,497 --> 00:24:56,797
وجدته

379
00:24:56,832 --> 00:25:01,002
"لقد استقل سيارة أجرة بشارع "بينت
سأتبعه الآن

380
00:25:03,722 --> 00:25:05,623
بيركوف)، أهو في مرمى بصرك؟)

381
00:25:05,641 --> 00:25:07,841
أحكم قبضتي عليه

382
00:25:13,131 --> 00:25:14,465
انطلق، انطلق

383
00:25:18,970 --> 00:25:20,471
إنه بشارع 69

384
00:25:20,489 --> 00:25:22,690
خارج نفق "أمستردام" مباشرةً

385
00:25:38,006 --> 00:25:41,876
رقم المبنى 523 بشارع 69
الشقة رقم 1

386
00:26:14,960 --> 00:26:17,662
وجدته

387
00:26:17,696 --> 00:26:19,997
إنه يرسل ملفات إلى حاسوب
يسلك طريقًا مباشرًا

388
00:26:20,031 --> 00:26:21,699
"في مدينة "كيوبك

389
00:26:21,717 --> 00:26:23,867
سأحدد إحداثيات المكان الآن

390
00:26:23,885 --> 00:26:25,386
انه كلّه لكِ الآن

391
00:26:25,420 --> 00:26:26,587
مرحى

392
00:26:28,206 --> 00:26:30,925
مرحبًا

393
00:26:30,976 --> 00:26:32,893
أجاهز للقّطتك القريبة والأخيرة؟

394
00:26:40,235 --> 00:26:42,886
بيركوف)، لديّ بعض القمامة لإلتقاطها)

395
00:26:42,904 --> 00:26:46,724
يجب أن تكونوا متأهبين يارفاق، ليتني
كنت برفقتكم

396
00:26:46,742 --> 00:26:48,726
يجب أن تكوني هنا

397
00:26:48,744 --> 00:26:53,063
بيركوف)، سيحتاج لشخص يدعمه)
عندما يبدأ بإبطال مفعول الرقاقة

398
00:26:53,081 --> 00:26:54,949
من يُراقب المُراقِب؟

399
00:26:55,000 --> 00:26:56,784
هل ركلتيه في الأماكن الحساسة؟

400
00:26:56,835 --> 00:26:58,402
أجل

401
00:26:58,420 --> 00:27:02,757
بمناسبة ذِكر الأمور الحساسة، ثمة الكثير
من الصور بهذا الحاسوب أكثر مما كنا نظن

402
00:27:02,791 --> 00:27:04,041
ماذا؟

403
00:27:04,075 --> 00:27:08,045
لديه بضع لقطات عن يوم التقدم
"لخطبتي بمدينة "تريبكا

404
00:27:08,080 --> 00:27:09,597
ماذا؟-

405
00:27:09,631 --> 00:27:13,417
بعد أن اغتسلت 10 مرات، كنت
أفكر بأنه سيكون تذكارًا جميلًا

406
00:27:15,937 --> 00:27:20,441
أيمكنكِ إيصال هذا لـ(رايان)؟-
أجل، بالطبع-

407
00:27:21,643 --> 00:27:25,646
أعرف أنكِ مررتي بيوم شاق، ولكننا
سنتحدث بأمر إنتكاستك عند عودتي، اتفقنا؟

408
00:27:28,283 --> 00:27:31,369
كوني حذرة-
حسنًا-

409
00:27:32,821 --> 00:27:36,791
"ستستغرق الطائرة ساعتين وصولًا لمدينة "كيوبك
يمكنك تغيّر ملابسكِ في الطائرة

410
00:27:36,825 --> 00:27:39,076
أتعتقد أنّي مهووسة يا(مايكل)؟

411
00:27:39,110 --> 00:27:40,795
ماذا؟

412
00:27:40,829 --> 00:27:42,413
(مهووسة للنيل من (أماندا

413
00:27:42,447 --> 00:27:44,298
كان شجارنا المزيّف يدور حول هذا الأمر

414
00:27:44,333 --> 00:27:47,001
أواجه عوائق في الحفاظ على مساري الطبيبعي

415
00:27:47,052 --> 00:27:50,304
أجل،(أماندا) تعرف كيف تؤذينا
أكثر من أي شخص آخر

416
00:27:50,339 --> 00:27:55,476
أنا متيقن أنّي سأواجه صعوبة في التنفّس
حتى ترحل عنا

417
00:27:55,510 --> 00:27:57,961
لديّ ذاك الإحساس بأن ثمة شيء سيحدث

418
00:27:59,898 --> 00:28:01,932
شيئ ما

419
00:28:01,966 --> 00:28:03,150
لـ(سونيا)؟

420
00:28:06,304 --> 00:28:11,800
نيكيتا)، لا يمكننا التحكم بما سيحدث في المستقبل)

421
00:28:11,993 --> 00:28:17,448
مايهم الآن، أنه مهما حدث سنواجهه
سويًا

422
00:28:17,482 --> 00:28:19,417
هذا همّي الشاغل

423
00:28:25,156 --> 00:28:26,757
لننهي هذا الأمر

424
00:29:04,746 --> 00:29:08,082
لا يسعنا الإنتظار أطول من هذا

425
00:29:08,133 --> 00:29:09,700
يجب أن نباشر بهذا الأمر الآن

426
00:29:09,718 --> 00:29:11,252
نيكيتا)، و(مايكل)، لم يصلا لمواقعهما حتى الآن)

427
00:29:11,303 --> 00:29:13,337
(إنهما على بعد ساعة من موقع (أماندا

428
00:29:13,371 --> 00:29:16,373
تعطيل الرقاقة سيستغرق 3 ساعات
لنبدأ بتنفيذ الأمر

429
00:29:16,391 --> 00:29:17,558
وليس لدينا هوية الجاسوس الآخر حتى الآن

430
00:29:17,592 --> 00:29:18,926
لا يمكننا الإنتظار

431
00:29:18,977 --> 00:29:20,711
ماذا لو كان الجاسوس لديه وقت يحكمه؟

432
00:29:20,729 --> 00:29:22,212
لسنا متيقنين

433
00:29:22,230 --> 00:29:23,931
لسنا متيقنين حتى من أن هناك جاسوس حقيقي

434
00:29:23,982 --> 00:29:25,900
ما نحن متيقنين منه الآن
أن الرقاقة القاتلة مُفعّلة

435
00:29:25,934 --> 00:29:27,852
وأود إبطال مفعولها

436
00:29:27,886 --> 00:29:29,069
أين ترغب بمباشرة هذا الأمر؟

437
00:29:29,104 --> 00:29:31,054
الطابق السفلي رقم 12

438
00:29:31,072 --> 00:29:33,107
غرفة التعذيب القديمة
الخاصة بـ(نيكيتا)؟

439
00:29:33,158 --> 00:29:35,292
لا أحد يذهب إلى هناك
ولن يزعجنا أحد

440
00:29:35,327 --> 00:29:37,611
إلى متى سيظل المشتبه بهم مشغولين؟

441
00:29:37,662 --> 00:29:40,064
أربع ساعات تقريبًا قابلة للزيادة

442
00:29:44,903 --> 00:29:46,737
قم بالأمر

443
00:29:46,755 --> 00:29:48,238
إذا غادر أي شخص، سأتعامل معه

444
00:29:48,256 --> 00:29:51,759
سأدعم ظهرك

445
00:30:04,502 --> 00:30:06,586
حسنٌ، أنا خائف

446
00:30:06,621 --> 00:30:08,421
لمِ أنت لستِ خائفة؟

447
00:30:08,456 --> 00:30:09,706
لا أعرف كيف سيساعدني الخوف بهذا الأمر

448
00:30:09,740 --> 00:30:11,074
أنا أصب كل تركيزي على الخطة

449
00:30:13,761 --> 00:30:16,096
لابد وأن يكون هناك سبيل آخر
من الممكن أن نسلكه

450
00:30:16,130 --> 00:30:18,598
ولا يعرض حياتكِ للخطر

451
00:30:18,633 --> 00:30:21,701
نحن بالفعل قد قلصنا عدد المشتبهين
بهم إلى أربعة أشخاص

452
00:30:21,736 --> 00:30:23,470
إنهم تحت المراقبة

453
00:30:23,521 --> 00:30:27,423
حتى يتسنى لك تعطيل ذاك الشيء اللعين برأسي

454
00:30:27,441 --> 00:30:30,443
كيف لكِ أنك تتيقني من أن هذا
الأمر سينجح؟

455
00:30:30,478 --> 00:30:39,000
أنا على وشك أن أدعك تثقب رأسي
بواسطة إبرة، فيبدو أنني أثق بك

456
00:30:45,776 --> 00:30:48,611
حسنٌ، هيا

457
00:30:51,215 --> 00:30:53,883
اجلسي هنا واسترخِ

458
00:30:58,839 --> 00:31:02,008
انحني للأمام قليلًا

459
00:31:03,894 --> 00:31:06,479
هكذا تمامًا

460
00:31:10,634 --> 00:31:12,602
أيبدوا الأمر مخيفًا

461
00:31:12,637 --> 00:31:19,000
في الحقيقة أنها عمليه جراحية بسيطة

462
00:31:20,161 --> 00:31:22,028
والآن استرخِ

463
00:31:22,079 --> 00:31:27,667
ابقِ هادئة

464
00:31:29,337 --> 00:31:31,137
خذِ نفسًا عميقًا

465
00:31:42,850 --> 00:31:47,887
هذا مخدّر موضعي، ستوخزكِ قليلًا

466
00:32:02,536 --> 00:32:06,072
يجب أن تظلي ثابتة جدّا

467
00:32:06,123 --> 00:32:07,857
(أيّ ما تقوله يادكتور (بيركوف

468
00:32:10,127 --> 00:32:15,582
من المفترض أن أستمر بسؤالك
لكي أتيقن من أن وظائف دماغك تعمل بشكل سليم

469
00:32:15,633 --> 00:32:19,886
أعتقد أن قطاع الذاكرة يعمل بكفاءة

470
00:32:19,920 --> 00:32:22,572
أسأل

471
00:32:22,606 --> 00:32:24,040
أأنتِ جادة

472
00:32:24,075 --> 00:32:26,493
أي شيء لإلهائي

473
00:32:26,527 --> 00:32:28,428
حسنٌ

474
00:32:31,265 --> 00:32:34,234
بماذا سوف تتنكرين في عيد الهالوين؟

475
00:32:34,268 --> 00:32:35,902
أميرة

476
00:32:35,936 --> 00:32:38,705
أميرة؟

477
00:32:38,739 --> 00:32:40,056
الأميرة (ليا)؟

478
00:32:40,091 --> 00:32:42,575
(زيلدا)

479
00:32:42,610 --> 00:32:44,961
(أعلم أنكِ كنتِ ستختارين (زيلدا

480
00:32:44,995 --> 00:32:47,230
إذن، فلمِ تفوّهت بـ (ليا)؟

481
00:32:47,248 --> 00:32:48,748
لأنه قد شتت إنتباهك

482
00:32:48,783 --> 00:32:51,117
أليس كذلك؟

483
00:32:51,168 --> 00:32:53,420
ها قد مضى الجزء الخطير

484
00:33:12,547 --> 00:33:15,135
</font><font color = "white" size = "20"> "سونيا)، الطابق السفلي رقم 12)"</font>

485
00:33:21,265 --> 00:33:22,431
!سحقًا

486
00:33:24,318 --> 00:33:25,568
عربة حمقاء

487
00:33:25,602 --> 00:33:27,620
يبدو الجرح خطيرًا

488
00:33:39,449 --> 00:33:42,051
سأذهب للغرفة الطبية-
حسنٌ-

489
00:33:50,294 --> 00:33:51,644
غرفة خادم الحواسيب

490
00:33:51,679 --> 00:33:53,480
أجل،(أليكس) تتحدث، هل (بيكر) موجود عندك

491
00:33:53,514 --> 00:33:54,630
أود سؤاله عن شيء

492
00:33:54,648 --> 00:33:56,766
لقد فوتهِ للتو

493
00:33:56,800 --> 00:34:00,134
،إنه متوجه للغرفة الطبية
لقد جرح نفسه عن غير عمد

494
00:34:13,634 --> 00:34:16,485
هل أتى (بيكر) إلى هنا؟

495
00:34:29,717 --> 00:34:31,351
لا أرى أي شيء

496
00:34:31,385 --> 00:34:33,669
ثمة حركة هناك، على شمالك

497
00:34:38,175 --> 00:34:40,026
والآن ليس لديّ رؤية واضحة

498
00:34:40,060 --> 00:34:42,678
سنضطر أن نتوجه للداخل، ونواجهها شخصيًا

499
00:34:42,696 --> 00:34:44,731
لا يمكننا المجاذفة بالهجوم، حتى تتعطل
(شريحة (سونيا

500
00:34:44,782 --> 00:34:46,149
بيركوف)، كيف حالها؟)

501
00:34:46,183 --> 00:34:48,768
47%
وتتزايد

502
00:34:50,687 --> 00:34:53,239
دائما مايروق لك المجندات، أليس كذلك؟

503
00:34:53,290 --> 00:34:55,358
(صديقكِ (مارسيل) قد اتصل بـ(آري

504
00:34:55,376 --> 00:34:57,160
إنه يرغب باللقاء، بشرط أن تتواجدي هناك

505
00:34:57,194 --> 00:34:58,978
أين؟-
"صربيا"-

506
00:34:59,013 --> 00:35:00,713
لدي طائرة خاصة تنتظركِ بالمطار المحلى

507
00:35:00,748 --> 00:35:02,882
" أكره "صربيا

508
00:35:02,917 --> 00:35:05,885
ولكن على الأقل لديّ بعض العمل
لإنهائه على متن الطائرة

509
00:35:26,574 --> 00:35:27,723
أأنت تائه؟

510
00:35:27,741 --> 00:35:31,394
،لقد جرحت نفسي
وسأذهب للغرفة الطبية

511
00:35:31,412 --> 00:35:33,329
أنت تبعد عنها ب12 طابق

512
00:35:35,833 --> 00:35:37,400
ماذا تملك (أماندا) ضدك؟

513
00:35:37,434 --> 00:35:40,736
ماذا تملك؟

514
00:35:40,754 --> 00:35:45,241
،لديها ولائي
وسيكون لها دائمًا

515
00:35:45,259 --> 00:35:48,294
,أنت الخائنة هنا
والخونة يموتون

516
00:35:53,317 --> 00:35:55,518
ماذا يحدث؟-
لا أعرف-

517
00:36:06,313 --> 00:36:07,730
مالذي يحدث بحق الجحيم؟

518
00:36:07,765 --> 00:36:10,316
إنه كان (بيكر) من غرفة خادم الحواسيب
الجاسوس الثاني

519
00:36:10,367 --> 00:36:12,318
بيكر)، أحقًا؟)
هذا الفتى لديه مهارات

520
00:36:12,353 --> 00:36:14,070
لم يرق لي قط

521
00:36:14,104 --> 00:36:15,571
هذا الفتى كان أحمق

522
00:36:15,605 --> 00:36:17,991
ينبغي أن تتصلِ بـ(نيكيتا) وتخبريها
بتلك الأخبار السعيدة

523
00:36:18,042 --> 00:36:19,158
أأعطي لها الإذن بالهجوم؟

524
00:36:19,209 --> 00:36:22,295
نحن مازلنا عند
72%

525
00:36:22,329 --> 00:36:23,913
,إذن ها قد سقط الجاسوس
لكن الشريحة قيد العمل؟

526
00:36:23,947 --> 00:36:25,915
أجل-
إلى أين وصلتوا؟-

527
00:36:25,949 --> 00:36:29,419
72%-
(بالدقائق يا(أليكس-

528
00:36:29,453 --> 00:36:32,071
(نيكيتا)

529
00:36:32,106 --> 00:36:33,923
بيركوف)، كم تبقى من الدقائق؟)

530
00:36:33,957 --> 00:36:35,141
حوالي 6 أو 5 دقائق

531
00:36:35,175 --> 00:36:36,342
حوالي 6 أو 5 دقائق

532
00:36:36,393 --> 00:36:37,626
خمس دقائق أم ستة ؟

533
00:36:37,645 --> 00:36:40,296
نيكيتا)، انظري)

534
00:36:41,849 --> 00:36:43,299
لقد خرجت من مخبأها

535
00:36:43,317 --> 00:36:44,600
تغيّر في الخطة
إنها تتحرك

536
00:36:44,634 --> 00:36:45,818
يجب ان نتحرك
سحقًا

537
00:37:00,935 --> 00:37:02,803
أنتِ قريبة جدًا-
لا يجب أن نفقدها-

538
00:37:12,981 --> 00:37:14,681
هذا غريب

539
00:37:14,699 --> 00:37:17,534
المناخ داخل "المؤسسة" لم يتغير قط

540
00:37:17,569 --> 00:37:19,119
هذا جيد، صحيح؟

541
00:37:19,120 --> 00:37:23,240
ليس هناك تحديث في البيانات، لا يوجد شيء جديدعلى الإطلاق

542
00:37:29,819 --> 00:37:31,131
"اكتملت عملية تعطيل الشريحة"

543
00:37:38,873 --> 00:37:40,757
لقد انتهينا-
هل انتهينا حقًا؟-

544
00:37:40,808 --> 00:37:42,759
سيمور)؟)

545
00:37:42,810 --> 00:37:45,045
أنتِ بأمان الآن

546
00:37:45,063 --> 00:37:47,047
نيكيتا)، تم تعطيل الشريحة)

547
00:37:47,065 --> 00:37:48,765
لديكما الإذن بالهجوم

548
00:38:32,110 --> 00:38:33,644
(إنها (نيكيتا

549
00:38:33,900 --> 00:38:35,364
...كيف تمكنت

550
00:38:38,521 --> 00:38:39,217
"شريحة القتل قد تم تعطيلها"

551
00:38:40,652 --> 00:38:42,769
!(بيركوف)

552
00:38:58,286 --> 00:38:59,503
ماذا تفعلين؟

553
00:38:59,554 --> 00:39:01,305
إنهم يمطروننا بالرصاص

554
00:39:01,339 --> 00:39:02,673
!تمهلِ

555
00:39:05,009 --> 00:39:06,143
!قنبلة

556
00:39:22,493 --> 00:39:24,494
آن)، توقفِ)

557
00:39:24,529 --> 00:39:25,829
لا تقتليها

558
00:39:26,864 --> 00:39:28,648
(مايكل)

559
00:39:28,666 --> 00:39:30,367
أأنت على مايرام؟

560
00:39:30,418 --> 00:39:33,287
ذراعي عالق

561
00:40:06,371 --> 00:40:07,404
(آن)

562
00:41:02,593 --> 00:41:05,545
نيكيتا)، إذهبِ وحسب)

563
00:41:05,579 --> 00:41:07,964
لا، خزان الوقود سينفجر

564
00:41:08,015 --> 00:41:10,384
أعرف، أريدك، أن تعيشِ
إذهب، من فضلك

565
00:41:10,418 --> 00:41:12,585
أحبكِ
سحقًا، إذهبِ

566
00:41:14,439 --> 00:41:16,089
أحبك أيضًا

567
00:41:39,881 --> 00:41:41,081
(مايكل)

568
00:41:41,115 --> 00:41:43,667
يجب أن نرحل عن هنا
السيارة ستنفجر

569
00:41:44,000 --> 00:43:04,561
</font><font color = "yellow" size = "24"> ( ترجمه وتعديل التوقيت  )</font>
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} م/ أحمـد سمـير درويـش</font> )
a_m7450@yahoo.com

