1
00:00:04,020 --> 00:00:05,354
(اذهبي وحسب يا(نيكيتا

2
00:00:06,992 --> 00:00:08,553
لا .. سينفجر خزان الوقود

3
00:00:08,588 --> 00:00:10,257
أعرف ذلك ، ولكني أريدك أن تعيشي
إذهبي الآن .. من فضلك

4
00:00:10,298 --> 00:00:11,395
لن أذهب

5
00:00:11,396 --> 00:00:15,115
أنا أحبك
اللعنة .. اذهبي

6
00:00:15,412 --> 00:00:17,073
أحبك أيضًا

7
00:00:55,888 --> 00:00:57,739
ما الذي توصلنا إليه بشأن (هايدجر) من فضلك ؟

8
00:00:57,741 --> 00:00:59,591
(تقصدين (هايديكر

9
00:00:59,593 --> 00:01:04,207
بيركوف) ما الذي توصّلنا إليه حيال أفضل)
فرصة لإستعادة يد (مايكل)؟

10
00:01:04,209 --> 00:01:06,008
ماذا تظنين أني أفعل هنا ؟

11
00:01:06,010 --> 00:01:08,911
لقد كنت أراجع جميع الأدوات
التي جلبها (هايديكر ) للمؤسسة ؟

12
00:01:08,913 --> 00:01:12,465
الرقائق القاتلة ، أقنعة البوليمر
المستحضرات الصيدلانية

13
00:01:12,467 --> 00:01:14,634
و أي شيء يخص التجسس اللاسلكي

14
00:01:14,636 --> 00:01:16,102
و هل وجدت شيء ما ؟

15
00:01:16,104 --> 00:01:18,971
لا

16
00:01:18,973 --> 00:01:21,357
ولكني تذكرت شيئاً

17
00:01:21,359 --> 00:01:25,728
كان (هايديكر) يأتي في زيارات متتابعة

18
00:01:25,730 --> 00:01:27,980
وأثناء زياراته كان يتحدث إلى الأطباء

19
00:01:27,982 --> 00:01:30,032
و يحصل على أي معلومات طبية قاموا بتسجيلها

20
00:01:30,034 --> 00:01:33,269
"هؤلاء الرجال إستخدموا "المؤسسة
كمكان للإختبارات المتقدمة

21
00:01:34,591 --> 00:01:36,489
بالنسبة لـ(بيرسي) كنا جنود

22
00:01:37,550 --> 00:01:40,361
و بالنسبة لـ (هايديكر) كنا فئران تجارب

23
00:01:40,396 --> 00:01:43,178
و هذا ما جعلني أتسائل

24
00:01:44,271 --> 00:01:46,573
من هم فئران تجارب (هايديكر) الآن ؟

25
00:01:49,540 --> 00:01:55,999
(يقابل الآن (كوستا بيتشيرا
"نائب رئيس وزراء "كوسوفو

26
00:01:56,431 --> 00:01:57,948
(و أحد أحدث فئران تجارب (هايديكر

27
00:01:57,983 --> 00:02:02,156
(ظاهرياً، يبدو (كوستا
مثل أي سياسي آخر

28
00:02:03,020 --> 00:02:08,351
ولكن عند إزالة هذا السطح الظاهري
سنجد مركزًا للجرائم

29
00:02:08,954 --> 00:02:10,664
الإتجار بالبشر ، سمها ما شئت

30
00:02:11,994 --> 00:02:13,792
لماذا يوافق شخص مثل هذا
على أن يكون فأر تجارب لشخص ما ؟

31
00:02:14,089 --> 00:02:16,666
منذ حوالي سنة ، دخل (كوستا) إلى المستشفى سراً

32
00:02:16,666 --> 00:02:17,761
لأجل جراحة عاجلة

33
00:02:19,282 --> 00:02:19,881
.. والقصة الرسمية كانت

34
00:02:20,271 --> 00:02:21,901
أنه كان يتلقى علاجاً لأجل إصابة طفيفة

35
00:02:22,732 --> 00:02:23,868
بعد أن هاجمه نَمِره الأليف

36
00:02:25,988 --> 00:02:27,252
،من هو هذا الرجل
جيمس بوند) الشرير؟)

37
00:02:28,388 --> 00:02:29,529
إهدئي قليلاً

38
00:02:30,925 --> 00:02:33,429
كان لديه نمر بالأسفل
مُحاط بسور داخل المنزل

39
00:02:35,107 --> 00:02:36,178
لم يكن يريد لأي شخص أن يعرف الحقيقة

40
00:02:37,228 --> 00:02:38,582
فلم يكن النمر

41
00:02:38,879 --> 00:02:40,193
حاولت الإستخبارات المركزية قتله

42
00:02:40,752 --> 00:02:44,129
ولقد فشلوا .. ولكن فقد ساقه

43
00:02:45,004 --> 00:02:46,461
عملية بتر ساق

44
00:02:46,681 --> 00:02:49,136
و الآن إفحصي هذه الصور

45
00:02:50,034 --> 00:02:52,551
لقد تم إلتقطاها منذ أسابيع قليلة مضت

46
00:02:59,228 --> 00:03:00,053
ما هذا بحق الجحيم ؟

47
00:03:01,340 --> 00:03:02,348
صفقة مع الشيطان

48
00:03:03,565 --> 00:03:04,469
(هايديكر)

49
00:03:05,868 --> 00:03:06,669
التجسس اللاسلكي

50
00:03:07,949 --> 00:03:08,861
كيف نستطيع الوصول إليه ؟

51
00:03:09,556 --> 00:03:10,893
لقد قمت ببعض التحريات

52
00:03:11,280 --> 00:03:13,239
قام (هايديكر) بزيارة "كوسوفو" منذ شهر تقريباً

53
00:03:15,606 --> 00:03:17,207
(و كانت زيارته الأولى لمنزل (كوستا

54
00:03:17,972 --> 00:03:20,270
تخميني أنها كانت نوع -من المتابعة الطبية
على تلك الساق العجيبة

55
00:03:20,444 --> 00:03:22,079
و ربما التضحية بالساق السليمة أو كليهما

56
00:03:23,125 --> 00:03:24,501
لقد مكث هناك ثلاثة أيام

57
00:03:24,941 --> 00:03:26,706
ثم سافر عائداً لمكان غير معروف

58
00:03:29,144 --> 00:03:30,505
هل نعرف وقت رحلته القادمة ؟

59
00:03:31,751 --> 00:03:32,694
إنه يسافر أول كل شهر

60
00:03:33,565 --> 00:03:34,821
إنه اليوم

61
00:03:35,401 --> 00:03:36,645
لديّ يومان لأكون هناك

62
00:03:36,680 --> 00:03:38,069
و إختطاف (هايديكر) و جلبه هنا ؟

63
00:03:38,104 --> 00:03:39,517
ماذا تعنين بـ (خطفه) ؟

64
00:03:40,003 --> 00:03:41,531
نفس الشيء الذي أعنيه عادةً

65
00:03:42,547 --> 00:03:43,515
"تعالى معي .. ولن أؤذيك"

66
00:03:43,550 --> 00:03:44,242
يجب علينا الذهاب

67
00:03:45,732 --> 00:03:46,577
ثم  أعود به لهنا

68
00:03:47,587 --> 00:03:48,931
وسوف يخبرنا كيف سيمنح (مايكل) يدًا جديدة

69
00:03:50,186 --> 00:03:51,489
وهل تظنين أن (ريان) سيوافق على هذا ؟

70
00:03:52,497 --> 00:03:53,961
إنها ليست عملية خاصة بالمؤسسة
إنها عملية شخصية

71
00:03:54,610 --> 00:03:58,658
الشخص الوحيد الذي ينبغي أن يعرف
(هو أنت و أنا... و (مايكل

72
00:03:59,601 --> 00:04:03,317
سوف أخبره

73
00:04:07,464 --> 00:04:10,816
أهلاً ، كيف سار لقائك مع الرئيسة؟

74
00:04:11,760 --> 00:04:14,383
مازلنا موجودين هنا
لذلك أعتقد أنه كان طيباً

75
00:04:16,021 --> 00:04:18,973
(وهذا ما جعلني آتي هنا لأتناقش مع (مايكل

76
00:04:20,029 --> 00:04:22,124
لأنظر كيف كان يدير العمليات
أثناء وجودي في العاصمة

77
00:04:22,159 --> 00:04:26,214
ولقد طلبت منه أن يتولى
هذا المسؤولية بشكل دائم

78
00:04:28,698 --> 00:04:31,280
نعم إنها نفس المهمة التي تعودت القيام بها
عندما كان يدير (بيرسي) هذا المكان

79
00:04:31,943 --> 00:04:34,167
ولكن (ريان) وعدني أنه لن يحاول قتلي

80
00:04:34,202 --> 00:04:35,808
لذلك فالأمر مختلف شيئاً قليلاً

81
00:04:36,676 --> 00:04:37,875
نعم ، إنه أقل شيء يمكنني فعله

82
00:04:37,910 --> 00:04:39,573
لأن الترقية لم تأتي بعلاوة مالية ؟

83
00:04:39,608 --> 00:04:41,349
صحيح

84
00:04:44,300 --> 00:04:47,653
،هذه أنباء عظيمة
تهانينا

85
00:04:48,311 --> 00:04:49,488
شكراً

86
00:04:51,264 --> 00:04:53,637
يجدر بي النزول الآن

87
00:04:54,918 --> 00:04:56,996
هل كنتِ بحاجة لي أم تريدين (ريان) ؟

88
00:04:57,904 --> 00:04:59,144
(ريان)

89
00:05:08,789 --> 00:05:10,231
يبدو أنه يتعافى

90
00:05:12,262 --> 00:05:13,213
كيف حالك ؟

91
00:05:14,359 --> 00:05:15,808
أحاول الاعتياد على الأمر

92
00:05:17,321 --> 00:05:20,243
،حتى وإن كان ليس بنفس سرعة إعتياده للأمور
أعتقد هذا

93
00:05:22,932 --> 00:05:25,947
أعلم أن هذا ليس هيّنًا عليكِ

94
00:05:27,172 --> 00:05:29,034
أتمنى لو كان هناك ما يمكنني فعله لمساعدتك

95
00:05:31,716 --> 00:05:34,498
في الواقع أعتقد أن الأمر يحتاج لعطلة من العمل

96
00:05:38,035 --> 00:05:39,938
يجب أن نتيقّن من أن هذه الساق حقيقية

97
00:05:39,973 --> 00:05:41,047
لذا فتأكد أولًا

98
00:05:41,082 --> 00:05:41,790
دعينا نتأكد

99
00:05:42,737 --> 00:05:43,865
لمَ لا أستخدمها لفحص رأسكِ؟

100
00:05:43,900 --> 00:05:46,360
لأنه فيما يبدو أنك تعاني
من أحد أنواع من تلف المخ ؟

101
00:05:47,746 --> 00:05:49,955
لقد خضت عمليات بمفردي العديد من المرات

102
00:05:50,860 --> 00:05:53,795
ألا يمكنك الإتصال بـ (أوين) أو (أليكس) أو شخص ما ؟

103
00:05:53,830 --> 00:05:55,017
من أجل أن يكون هناك من يدعمنا

104
00:05:55,034 --> 00:05:58,114
لا ، مازال (أوين) يتعافى من ضلوعه المكسورة

105
00:05:58,149 --> 00:05:59,823
(و (أليكس) ذهبت للمدينة مع (شون

106
00:05:59,858 --> 00:06:01,563
شيء أشبه بلقاء عائلي

107
00:06:01,598 --> 00:06:02,932
و لا أستطيع أن أخرجها من هذا اللقاء

108
00:06:02,967 --> 00:06:03,994
ماذا عن (مايكي) ؟

109
00:06:04,029 --> 00:06:05,617
كنتِ ذاهبةً لتخبريه
ماذا حدث ؟

110
00:06:05,896 --> 00:06:07,265
لقد ترقّى

111
00:06:08,218 --> 00:06:10,644
إنه يبلي بلاءً حسناً

112
00:06:11,452 --> 00:06:12,459
إنه يتكيف مع الوضع

113
00:06:12,403 --> 00:06:13,538
لقد ألقى حتى بمزحة هذا الصباح

114
00:06:14,518 --> 00:06:15,544
هل كانت مضحكة ؟

115
00:06:16,508 --> 00:06:18,002
إن كل ما يحدث يبدو أنباءً حسنة

116
00:06:18,037 --> 00:06:20,895
إنه يعيد بناء حياته

117
00:06:21,455 --> 00:06:23,846
لذلك إذا ذهبت هناك و أخبرته عن يده الجديدة

118
00:06:23,881 --> 00:06:25,186
ولم يحدث أي جديد ؟

119
00:06:26,876 --> 00:06:27,935
لا أستطيع أن أمنحه أمل زائف

120
00:06:27,970 --> 00:06:30,749
ليس قبل أن يتم كل شيء

121
00:06:33,373 --> 00:06:35,118
لقد حصل هذا الشخص على ساق جديدة

122
00:06:36,417 --> 00:06:37,824
حتى مع وجود عامل الخطر

123
00:06:37,859 --> 00:06:39,985
لماذا أنت خائف من (هايديكر) هذا ؟

124
00:06:40,020 --> 00:06:45,936
إنه يعمل لأناس يقضون وقتهم
يحلمون بطرق جديدة و مثيرة للقتل

125
00:06:46,201 --> 00:06:48,252
رقائق القتل
رصاص مصنوع من الأسنان

126
00:06:48,287 --> 00:06:50,346
مواد تقوم بإذابة معدتك

127
00:06:50,381 --> 00:06:52,750
إنهم ليس أناس لطيفين ثقي بي

128
00:06:52,785 --> 00:06:54,905
أنا لا أخاف من مجموعة من العلماء

129
00:06:54,940 --> 00:06:56,371
يجب أن تخافي

130
00:06:56,406 --> 00:06:57,635
(بيركوف)

131
00:06:57,670 --> 00:07:00,971
إن لديهم شيء أحتاجه

132
00:07:02,204 --> 00:07:04,181
إذا كانوا هم الشيء الوحيد الذي يقف في طريقي

133
00:07:04,216 --> 00:07:05,197
(و طريق علاج يد (مايكل

134
00:07:05,232 --> 00:07:08,168
فهم من يجب عليهم الخوف منّي

135
00:07:09,580 --> 00:07:14,821
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}نـيـكـيـتا

136
00:07:09,580 --> 00:07:15,822
</font><font color = "white" size = "24">الموسم الثالث- الحلقة العاشرة

137
00:07:15,903 --> 00:07:17,311
</font><font color = "white" size = "24"> ( ترجمة  )</font>
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}DrMansoob & أحمد سمير درويش</font> )

138
00:07:17,972 --> 00:07:18,817
"برستينا"- "كوسوفو"

139
00:07:18,852 --> 00:07:21,363
حسنٌ يا(نيكي)، تبعًا لما هو مكتوب بملفات
الإستخبارات الأمريكية

140
00:07:21,626 --> 00:07:24,477
(فإن تلك الشقة مسجلة بإسم (بيتينا فتح

141
00:07:25,271 --> 00:07:29,815
عارضة أزياء سابقة
وعشيقة (كوستا بتشيرا) الحالية

142
00:07:29,850 --> 00:07:31,421
مَن الطارق؟

143
00:07:32,825 --> 00:07:34,104
زهور من أجلكِ

144
00:07:35,345 --> 00:07:37,411
ضعيها على المنضدة, من فضلكِ

145
00:07:45,234 --> 00:07:46,796
ليس به إهداء؟

146
00:07:47,439 --> 00:07:48,983
ألن تعطيني بقشيشًا؟

147
00:07:49,388 --> 00:07:50,542
كوستا) قد غادر مكتبه للتو)

148
00:07:50,577 --> 00:07:52,829
وهو بطريقه إليكِ الآن

149
00:07:54,663 --> 00:07:57,847
،أعلم أنكِ مذعورة
ولكني لم آتي هنا لإيذائكِ

150
00:07:57,882 --> 00:07:59,727
هل أتيتِ لقتل (كوستا)؟

151
00:08:00,911 --> 00:08:02,443
أحتاج منه شيئًا

152
00:08:03,109 --> 00:08:04,211
ولكني لا أرغب بقتله

153
00:08:04,246 --> 00:08:05,278
ولمَ لا؟

154
00:08:05,313 --> 00:08:08,312
،إنه مجرد خنزير
ويستحق الموت

155
00:08:08,347 --> 00:08:11,202
هل تحملين سلاحًا؟
لمَ لا تقتليه؟

156
00:08:13,420 --> 00:08:14,758
أحتاجه حيّاً

157
00:08:15,766 --> 00:08:18,679
،ولكن إن كان بوسعكِ مساعدتي
فمن الممكن أن أساعدكِ

158
00:08:38,218 --> 00:08:39,608
بيتينا)، أين أنتِ؟)

159
00:08:46,012 --> 00:08:48,193
تبدو مُنهكًا

160
00:08:53,959 --> 00:08:57,132
،تحتاج للإسترخاء
ودعني أتولى هذا الأمر

161
00:09:11,274 --> 00:09:13,845
ما الذي يدور بخلدكِ؟

162
00:09:14,635 --> 00:09:16,418
مهدئ

163
00:09:18,923 --> 00:09:20,470
خنزير

164
00:09:20,505 --> 00:09:21,903
ثمة تذكرة بإنتظاركِ في المطار

165
00:09:21,938 --> 00:09:23,323
،عند وصولكِ
تفقدي الفندق

166
00:09:23,358 --> 00:09:24,963
ستكون هناك حقيبة بإنتظاركِ

167
00:09:24,998 --> 00:09:26,630
ستجدين بها كل الاحتياجات اللازمة
لإنشاء حياة جديدة

168
00:09:26,913 --> 00:09:28,021
شكرًا لكِ

169
00:09:47,244 --> 00:09:49,939
ثبّتي جهاز الموجات الفوق الصوتية

170
00:09:49,974 --> 00:09:53,159
أحتاج قياسات دقيقة لحساب هذا

171
00:09:53,194 --> 00:09:54,001
فنحن لا نريد أن نقتله

172
00:09:55,105 --> 00:09:56,744
إنها أنسجة حيّة حقيقية

173
00:09:56,779 --> 00:09:58,908
مُبطّنة بهيكل معدني

174
00:10:00,371 --> 00:10:04,204
في الواقع، يبدو وكأن عظمه
مصنوع من ألياف الكربون

175
00:10:04,909 --> 00:10:06,270
أمر مُحبط قليلًا

176
00:10:06,830 --> 00:10:08,165
إنه رائع

177
00:10:09,916 --> 00:10:14,241
اعطيه ثلاث مللمترات من عقار
"ان اس ام-26"

178
00:10:34,275 --> 00:10:37,397
متى سيبدأ مفعول هذا العقار؟

179
00:10:37,432 --> 00:10:40,806
حالما يستيقظ سيشعر
بالحرارة والوخز

180
00:10:40,841 --> 00:10:42,279
ومن ثم سيشعر بألم وتورّم

181
00:10:42,314 --> 00:10:44,996
وسيستجدي (هيديكر) لكي يزوره
بالمنزل على الفور

182
00:10:58,790 --> 00:11:00,104
لقد وجدنا سيارة (بيتينا) بالمطار

183
00:11:00,139 --> 00:11:01,808
"لقد سافرت إلى "برلين

184
00:11:01,843 --> 00:11:03,825
ولا نعلم بأي مكان ذهبت

185
00:11:03,860 --> 00:11:04,948
استمروا في البحث عنها

186
00:11:04,983 --> 00:11:07,108
ليس مسموحًا لها أن تهجرني، مفهوم؟

187
00:11:10,479 --> 00:11:13,762
...قدمي
تؤلمني منذ استيقاظي

188
00:11:13,896 --> 00:11:15,185
أين (هيديكر)؟

189
00:11:15,977 --> 00:11:17,884
سائقنا في طريقه لملاقاته الآن

190
00:11:17,919 --> 00:11:20,279
لتسليمه أتعابه

191
00:11:23,432 --> 00:11:24,894
ثمن مقبول من السيد (بيتشراج

192
00:11:24,929 --> 00:11:26,014
أشكرك

193
00:11:26,786 --> 00:11:27,932
حسنٌ، حملوا الطائرة

194
00:11:41,884 --> 00:11:43,105
السيد (بيتشراج) يرغب بلقائك

195
00:11:43,660 --> 00:11:44,508
نحن على وشك الإقلاع بالطائرة

196
00:11:44,543 --> 00:11:46,882
لديّ ارتباطات عليّ الالتزام بها

197
00:11:46,917 --> 00:11:48,223
سيتحتم عليك تأجيلها

198
00:11:51,715 --> 00:11:54,028
أنت، أتعلم أين ذهبت (نيكيتا)؟

199
00:11:54,063 --> 00:11:55,842
ريان) قال لي أنها أخذت عطلة من العمل)
لبضع أيام

200
00:11:56,959 --> 00:11:58,595
لست متيقنًا

201
00:11:58,630 --> 00:11:59,859
(أعتقد أنها ذهبت في جولة مع (أليكس

202
00:11:59,894 --> 00:12:01,295
للتدليك أو ماشابه

203
00:12:01,330 --> 00:12:02,713
أو ربما لم تذهب معي

204
00:12:07,138 --> 00:12:09,232
من المفترض أنكِ خارج
البلدة مع عشيقكِ

205
00:12:09,267 --> 00:12:11,435
معذرةً لإعتراض حفنة أكاذيبك

206
00:12:11,470 --> 00:12:14,193
،ولكن أخته قد ألغت السفر
أطفالها مرضى

207
00:12:14,319 --> 00:12:15,188
حسنٌ، دعني أحاول سؤالكَ مجددًا

208
00:12:15,223 --> 00:12:16,008
أين (نيكيتا)؟

209
00:12:16,043 --> 00:12:18,857
أرى أنه من الممكن أن تتصل بها
وأسألها بنفسك

210
00:12:18,892 --> 00:12:20,030
لا أرغب أن أكون في خضم هذا الأمر

211
00:12:20,031 --> 00:12:21,031
أنت غارق بهذا الأمر

212
00:12:21,657 --> 00:12:23,687
أيّما يكون هذا الأمر

213
00:12:25,457 --> 00:12:26,267
ما كل هذه الأشياء؟

214
00:12:26,615 --> 00:12:27,174
ماذا فعلتِ؟

215
00:12:27,428 --> 00:12:30,239
،لقد أزلت الستار عن ملفاتك المخفية
و استعدت النوافذ المُخبأة

216
00:12:37,989 --> 00:12:39,570
التوقيت بين الصورتين خاطيء

217
00:12:40,776 --> 00:12:42,210
لا، ليسا هناك خطأ

218
00:12:44,095 --> 00:12:45,265
يجب أن يكون خاطئًا

219
00:12:45,300 --> 00:12:49,567
إذا كان هذا الشخص قد فقد ساقه
زهاء السنة، فليس بوسعه التجوّل ماشيًا

220
00:12:52,138 --> 00:12:54,109
،على حد علمنا
هذه ليست طرف صناعية

221
00:12:55,478 --> 00:12:59,572
إن بها لحم ودم حقيقي ومُبطنة بألياف كربونية

222
00:13:00,659 --> 00:13:04,372
،يا إلهي
أترى هذا يا (مايكل)؟

223
00:13:32,931 --> 00:13:35,578
قدمي تزعجني

224
00:13:35,747 --> 00:13:37,439
ويصعب المشي عليها

225
00:13:38,376 --> 00:13:43,225
،وثمة تورّم بها
أعتقد أنها بسبب تلك الجرعة

226
00:13:43,358 --> 00:13:45,401
،دعني اخمن
هل أعطيتني عقارًا فاسدًا ربما؟

227
00:13:45,925 --> 00:13:47,929
لا يوجد خطب بالأدوية

228
00:13:48,497 --> 00:13:51,323
، تبدو هذه الأثار عضة حشرة
نوع من الحساسية ربما

229
00:13:51,358 --> 00:13:52,120
استدعي طبيبًا

230
00:13:52,155 --> 00:13:54,231
لقد استدعيتك أنت
أنت الذي قمت بعلاجها

231
00:13:54,266 --> 00:13:56,037
أنا لست طبيبًا

232
00:13:57,658 --> 00:14:00,358
ماهية عملي بكل بساطة
تعتمد على الملاحظة وجمع البيانات من عينات الاختبار

233
00:14:00,393 --> 00:14:02,982
لست أحد فئران التجارب خاصتك

234
00:14:03,598 --> 00:14:04,783
أم أنا كذلك بالنسبة لك؟

235
00:14:05,813 --> 00:14:07,675
هل انتهت تجربتك الصغيرة؟

236
00:14:07,710 --> 00:14:09,411
هل قررت التخلص من عينة الاختبار؟

237
00:14:10,631 --> 00:14:11,721
ليس هناك من يحاول قتلك

238
00:14:11,756 --> 00:14:13,803
العملاء الأمريكان قد حاولوا
بالفعل التخلّص مني

239
00:14:13,838 --> 00:14:14,930
ولهذا فقدت ساقي

240
00:14:15,953 --> 00:14:17,409
ربما سيحاولوا مجددًا، صحيح؟

241
00:14:18,625 --> 00:14:20,593
ماذا، هل ضمّوك لصالحهم؟

242
00:14:20,628 --> 00:14:22,363
هل اقنعوك لتنفيذ أعمالهم القذرة؟

243
00:14:22,614 --> 00:14:25,372
ليس لديّ متسع من الوقت
لسماع هذا الهراء الارتيابي

244
00:14:25,450 --> 00:14:27,080
يا صديقي

245
00:14:27,115 --> 00:14:31,557
لن تبرح مكانكَ

246
00:14:32,951 --> 00:14:33,816
بيركوف)، تعثّرنا بمشكلة)

247
00:14:34,375 --> 00:14:36,009
أعتقد أن (كوستا) أكثر جنونًا مما ظننا

248
00:14:36,321 --> 00:14:37,397
عليّ التدخّل

249
00:14:37,432 --> 00:14:39,403
لا يا (نيكيتا) عليك الخروج

250
00:14:40,652 --> 00:14:42,276
...مايكل)، ما الذي تفعله)-
انسحبي-

251
00:14:42,311 --> 00:14:43,603
،هذا خطر جدًا
وأنتِ بمفردكِ

252
00:14:44,845 --> 00:14:46,365
(لن أدعهم يقتلون (هايديكر

253
00:14:46,709 --> 00:14:47,642
(سحقًا..(نيكيتا

254
00:14:49,566 --> 00:14:50,252
ما الذي يحدث هنا؟

255
00:14:56,088 --> 00:14:57,645
سوف تعالج ساقي

256
00:14:58,859 --> 00:15:01,907
وستعطيني كل العقاقير العجيبة
التي سأحتاج لها يومًا

257
00:15:01,942 --> 00:15:03,503
لجعل قدمي قوية وصحّية

258
00:15:03,538 --> 00:15:07,983
حتئذٍ، ستمكث هنا برفقتي

259
00:15:13,967 --> 00:15:14,935
ما الخطب؟

260
00:15:16,638 --> 00:15:19,549
،هذا السلاح يجعلني مشتتًا
ويصرفني عن التركيز بمشكلتك

261
00:15:19,909 --> 00:15:20,634
ربما عليّ أن أرميك بالرصاص؟

262
00:15:21,480 --> 00:15:22,465
ساق بساق

263
00:15:22,500 --> 00:15:24,105
حينذاك من الممكن أن تستعيد تركيزك

264
00:15:24,140 --> 00:15:26,255
والآن، لا يجدر بك تهديدي

265
00:15:26,290 --> 00:15:27,608
ولماذا عليّ هذا؟

266
00:15:31,407 --> 00:15:35,110
هيا، لنذهب

267
00:15:54,261 --> 00:15:56,130
أتحبثين عن هذا؟

268
00:16:02,517 --> 00:16:03,573
كوزوفو)؟)

269
00:16:03,608 --> 00:16:06,598
هل لديك أدني فكرة عن
حساسة الوضع السياسي هناك؟

270
00:16:06,633 --> 00:16:08,179
ولمَ لم تردعها؟

271
00:16:08,214 --> 00:16:12,758
هلّا ذكرتني بأي أحد نجح بردع
نيكي) عن فعل أي شيء؟)

272
00:16:12,793 --> 00:16:13,598
أبدًا-
إنه محق-

273
00:16:14,620 --> 00:16:15,894
بجانب  أنه بيننا اضطرابات دولية

274
00:16:15,929 --> 00:16:19,179
نيكتا)، قد اعّتدت على اتفاقيات نائب رئيس وزراء الأمم المتحدة للتو)

275
00:16:19,181 --> 00:16:21,531
كوستا بتشيراج)، مجرم)

276
00:16:21,533 --> 00:16:23,032
والجميع على علمٍ بهذا

277
00:16:23,034 --> 00:16:25,251
تم تعّينه رسميًا من قبل الحكومة

278
00:16:25,253 --> 00:16:26,753
هذا ما يهم

279
00:16:26,755 --> 00:16:28,204
لا، ما يهمنا الآن أنها مقبوض عليها الآن

280
00:16:28,206 --> 00:16:29,406
مهلًا، اصمتوا جميعكم

281
00:16:29,408 --> 00:16:30,473
(اصمتوا، اسمع صوت (نيكي

282
00:16:30,475 --> 00:16:31,441
إنها قربية من سماعة أذنها

283
00:16:33,095 --> 00:16:37,063
سأرسل لهم رأسكِ في صندوق

284
00:16:37,065 --> 00:16:40,716
لربما يتمكنوا من زرع جسدًا جديدًا لكِ

285
00:16:40,718 --> 00:16:42,569
هذا سوء فهم

286
00:16:42,571 --> 00:16:45,772
،لا، لقد دفعت لك من أجل علاجكَ ساقي
والآن تخونني؟

287
00:16:45,774 --> 00:16:48,108
أنت من سيدفع الثمن

288
00:16:48,110 --> 00:16:51,161
بعدما تُصّلح ما فعلته لي

289
00:16:51,163 --> 00:16:54,414
وماذا فعلت لك؟

290
00:16:54,416 --> 00:16:55,899
اتهاماتك لي تتغيّر باستمرار

291
00:16:55,901 --> 00:16:58,118
هل أنا عالم مجنون؟
هل أنا عميل للمخابرات الأمريكية؟

292
00:16:58,120 --> 00:17:05,408
،أنت تسافر بمفردك
وتتظاهر بعدم الخوف

293
00:17:05,410 --> 00:17:08,711
...لكن بالنسبة لها

294
00:17:08,713 --> 00:17:12,348
فهي تثبت أن هذا ليس صحيحًا بالمرة

295
00:17:12,350 --> 00:17:15,268
انتبه جيدًا لما سيحدث لحارسك الشخصي

296
00:17:15,270 --> 00:17:19,606
وسأفعل بك الأمر بعينه ولكن ببطئ شديد

297
00:17:19,608 --> 00:17:23,293
إذا أذيتها فلن أساعدك

298
00:17:26,647 --> 00:17:28,398
لمَ عساه يحميها؟

299
00:17:28,400 --> 00:17:30,099
إنه يكسب بعض الوقت

300
00:17:30,101 --> 00:17:33,987
ربما تكون سريع الانفعال
ولكن الآن عليك التروّي

301
00:17:33,989 --> 00:17:36,606
مايكل)، ليس بوسعك الذهاب)
دون خطة

302
00:17:36,608 --> 00:17:38,374
ضع أنت خطة

303
00:17:38,376 --> 00:17:40,944
وسأتواصل معك عند وصولي

304
00:17:40,946 --> 00:17:43,079
،خطته ستكون كالتالي
"الخطوة الأول سيسافر إلى "كوستوف

305
00:17:43,081 --> 00:17:44,547
الخطوة الثانية، سيركل بعض المؤخرات

306
00:17:44,549 --> 00:17:45,999
أود الذهاب معه

307
00:17:46,001 --> 00:17:49,169
خذي فريق الدعم معكِ

308
00:17:56,594 --> 00:17:59,929
أترافقينه بكل رحلاته؟

309
00:17:59,931 --> 00:18:02,899
لقد وصل الأطباء

310
00:18:02,901 --> 00:18:04,851
ليس هنا، خذهم للمطبخ

311
00:18:04,853 --> 00:18:07,103
(خذهم إلى غرفة (كيكي

312
00:18:07,105 --> 00:18:10,023
سنكمل هذا بعدما أتعافى

313
00:18:10,025 --> 00:18:11,274
(واتصل بـ (سلافيسا

314
00:18:11,276 --> 00:18:12,942
وأخبره أنني أريد إغلاق الحدود

315
00:18:12,944 --> 00:18:14,327
سيدي؟

316
00:18:14,329 --> 00:18:16,145
تحسبًا لوجود بعض المتآمرين الآخرين في البلدة

317
00:18:16,147 --> 00:18:18,781
لا يمكن السماح لهم بالهرب

318
00:18:18,783 --> 00:18:25,338
أخبر رئيس الوزراء بأن يهاتف نقاط
التفتيش لاسلكيًا ويأمرهم بغلق الحدود.. الآن

319
00:18:25,340 --> 00:18:28,091
محال أن تتم تلك المهمة

320
00:18:28,093 --> 00:18:30,927
وليس هناك احتمالية لاحتواء هذا الأمر

321
00:18:30,929 --> 00:18:35,932
حسنٌ، اسمع
حتى لو أغلقت (كوسوفو) حدودها وتأزمت الأمور هناك

322
00:18:35,934 --> 00:18:38,585
فليس من الضروي أن يكون للـ"مؤسسة" دخل بهذا الأمر

323
00:18:38,587 --> 00:18:41,104
،هذا صحيح، ولكن إن اكتشف (دانفورت) وأخبر الرئيسة

324
00:18:41,106 --> 00:18:44,696
فنحن جميعًا في تعداد الموتى

325
00:18:46,005 --> 00:18:49,757
سيتعاملون مع (نيكيتا) على أنها قاتلة مأجورة

326
00:18:49,759 --> 00:18:54,011
وسيدمرون هذا المكان ليتيقّنوا أننا
لن نسبب ضررًا كهذا مرة أخرى

327
00:18:55,265 --> 00:18:59,466
أدركت الآن لمَ أنشأ (بيرسي) الصناديق السوداء

328
00:18:59,468 --> 00:19:04,972
إذا هددتك الحكومة فسيتستنى لك رد التهديد

329
00:19:06,826 --> 00:19:08,647
!!!(بيرسي)

330
00:19:11,080 --> 00:19:13,948
كيف كان ليتعامل (بيرسي) في مثل هذه المواقف؟

331
00:19:13,950 --> 00:19:18,703
،كان سيحاول الانخراط في الأمر
واختلاق شيئًا ما

332
00:19:18,705 --> 00:19:22,824
كان يدعوها
"التحكم في مجريات الأمور"

333
00:19:29,062 --> 00:19:29,880
دانفورت) يتحدّث)

334
00:19:30,016 --> 00:19:33,000
،أيها القائد
آمل ألّا يكون لديك مانع في الاتصال بك على خطك الآمن

335
00:19:33,002 --> 00:19:34,719
,ولهذا قد أوجدته
فليتشر)، ما الخطب؟)

336
00:19:34,721 --> 00:19:36,103
ليس شيئًا هامًا

337
00:19:36,105 --> 00:19:38,856
"ينتابني الفضول حول الوضع بـ "كوسوف

338
00:19:38,858 --> 00:19:40,491
أي وضع؟

339
00:19:40,493 --> 00:19:42,360
إيفان)، رجاءً)

340
00:19:42,362 --> 00:19:45,012
لديّ بعض العملاء بمهمة
"بأرض "ماسيدونيا

341
00:19:45,014 --> 00:19:47,231
ولقد سمعوا بعض الشائعات

342
00:19:47,233 --> 00:19:49,483
وأود أن أعرف بماذا أخبرهم

343
00:19:49,485 --> 00:19:52,787
شائعات بشأن ماذا؟

344
00:19:52,789 --> 00:19:55,656
كوسفو) تستعد لغلق حدودها)

345
00:19:55,658 --> 00:19:59,944
إذا حدث شيئًا لكنت قد علمت به
"من مُخيّم "بوندستيل

346
00:19:59,946 --> 00:20:03,414
ولكنك لم تسمع شيئًا

347
00:20:03,416 --> 00:20:06,584
إذا أردت تفقد الشائعات، ادخل على موقع
TMZ

348
00:20:06,586 --> 00:20:07,885
فأنا لا أملك وقتا لهذا

349
00:20:13,042 --> 00:20:17,345
والآن سنضطر لإنتظار معاودة الاتصال بنا

350
00:20:17,347 --> 00:20:23,034
ماذا؟ هل بدى لك أنني أكذب؟

351
00:20:23,036 --> 00:20:26,237
لا

352
00:20:37,299 --> 00:20:38,883
إذن، هذه هي غرفة (كيكي)؟

353
00:20:38,885 --> 00:20:42,553
نمره الأليف قد مات

354
00:20:50,597 --> 00:20:52,746
حسنٌ، لم نتعرف رسميًا

355
00:20:52,748 --> 00:20:55,016
أعرف من أنت

356
00:20:55,018 --> 00:20:57,435
لكن ما أود معرفته
لمَ أنقذت حياتي هناك؟

357
00:20:57,437 --> 00:21:00,137
لقد اثرتِ اهتمامي

358
00:21:00,139 --> 00:21:02,523
السيد (بيتشيراج) همّ أن يقتلني

359
00:21:02,525 --> 00:21:03,841
ولكن بالاعتماد على مهاراتكِ

360
00:21:03,843 --> 00:21:05,259
ومجاملة لتدريب "المؤسسة" لكِ

361
00:21:05,261 --> 00:21:09,313
فقد وجدت أن هذه أفضل الفرص
للهرب من هنا

362
00:21:09,315 --> 00:21:10,715
كيف عرفت هذا..؟

363
00:21:10,717 --> 00:21:12,599
كيف عرفت هويتي؟

364
00:21:12,601 --> 00:21:14,201
"أعرف كل عميل بـ"المؤسسة

365
00:21:14,203 --> 00:21:16,770
،ليس معرفة شخصية بالطبع
ولكن إحصائيًا

366
00:21:16,772 --> 00:21:18,456
فصيلة دمه ووزنه وسرعة استجابته

367
00:21:18,458 --> 00:21:19,490
شيء من هذا القبيل

368
00:21:19,492 --> 00:21:20,875
حسنٌ

369
00:21:20,877 --> 00:21:23,277
لأننا كنا مجرد أدوات نافعة لك

370
00:21:23,279 --> 00:21:25,997
،آمل هذا
في موقف كهذا

371
00:21:27,116 --> 00:21:30,251
كن حذرًا

372
00:21:30,253 --> 00:21:32,303
بعض الأدوات بها نصل حاد

373
00:21:32,305 --> 00:21:34,221
لقد وقعتِ بمشكلة خطيرة فقط للعثور عليّ

374
00:21:34,223 --> 00:21:35,923
فلابد أني ذو نفعٍ بالنسبة لكِ

375
00:21:35,925 --> 00:21:38,643
أؤمن بمبدأ المقايضة العادلة

376
00:21:38,645 --> 00:21:43,431
،إذا قدمتِ لي العون
سأكون سعيدًا لرد المعروف

377
00:21:43,433 --> 00:21:48,152
بافتراض أنكِ ستخريني ماهية هذا المعروف

378
00:21:50,973 --> 00:21:54,291
واحد من عملائنا قد أُصيب
وهو في خضم مهمة

379
00:21:54,293 --> 00:21:55,526
ولقد فقد يده اليمنى

380
00:21:55,528 --> 00:21:59,113
يا إلهي

381
00:21:59,115 --> 00:22:00,531
لقد صنعت له ساق جديدة

382
00:22:00,533 --> 00:22:02,683
فلعلك تستطيع أن تصنع لنا يد جديدة

383
00:22:02,685 --> 00:22:06,203
حسنٌ، أنا لم أصنع تلك الساق

384
00:22:06,205 --> 00:22:07,488
الشخص الذي أعمل لصالحه من فعل هذا

385
00:22:07,490 --> 00:22:09,156
أنا مجرد شخص يطبّق تلك التقنية

386
00:22:09,158 --> 00:22:11,375
وأعود لمراقبتها أحيانًا، لجمع المعلومات

387
00:22:11,377 --> 00:22:13,160
"وهذه كانت وظيفتي بـ"المؤسسة

388
00:22:13,162 --> 00:22:15,179
بيركوف) أخبرني أنك مصدر تلك التقنيات)

389
00:22:15,181 --> 00:22:16,830
لا، لا، ليس مصدرها

390
00:22:16,832 --> 00:22:22,002
أنا ممثل صانعي تلك التقنيات

391
00:22:22,004 --> 00:22:24,221
لقد رأيت تلك الساق
الجلد كان حقيقيًا

392
00:22:24,223 --> 00:22:26,607
كانت حقيقية-
أجل، أغلبها-

393
00:22:26,609 --> 00:22:29,610
العظام مصنوعة من الألياف الكربونية
...ولكن الأنسجة

394
00:22:29,612 --> 00:22:32,913
الأنسجة تم تنميتها بواسطة
حمضه النووي

395
00:22:34,784 --> 00:22:36,701
هذا مستحيل

396
00:22:36,703 --> 00:22:37,844
لقد رأيتِ بعينكِ إحدى نماذجنا

397
00:22:37,845 --> 00:22:41,930
ولهذا آمل أن يكون منظوركِ قد ازداد
تجاه ما هو ممكن الآن

398
00:22:41,932 --> 00:22:45,984
معذرةً كوني لست من معجبين تلك الاختراعات
كرقاقات القتل تلك

399
00:22:45,986 --> 00:22:48,570
لم نصممهم بغرض القتل

400
00:22:48,572 --> 00:22:50,789
ولكن هذا ما أختار (بيرسي) أنا يفعله بتلك الرقاقات

401
00:22:50,791 --> 00:22:52,207
استعملها في طرق أخرى

402
00:22:52,209 --> 00:22:54,126
تلك الرقاقات كانت لتساعد الملايين من الناس

403
00:22:54,128 --> 00:22:57,045
لقد سمحت لتقنيتك أن تُستخدم في هذا الغرض

404
00:22:57,047 --> 00:22:59,748
ومنحتها لمجموعة سرية
تقوم بتنفيذ العمليات السوداء

405
00:22:59,750 --> 00:23:07,222
التمويلات العسكرية لقسم العلوم قد أدت لإحراز
انجازات والتي غيّرت حيوات كل البشر في العالم

406
00:23:07,224 --> 00:23:08,623
أتعني انجازات كالقنبلة الذرية؟

407
00:23:08,625 --> 00:23:10,342
اعني
كالطاقة الذرية

408
00:23:10,344 --> 00:23:12,944
"وكشبكة الإنترنت المُطوّر بواسطة هيئة "دابرا
"منظمة يالولايات المتحدة تعمل على تطوير التقنيات"

409
00:23:12,946 --> 00:23:15,197
وجهاز تحديد الأماكن
"المُطوّر بواسطة منظمة "نافي

410
00:23:15,199 --> 00:23:18,266
أجل، إنها العلوم

411
00:23:20,938 --> 00:23:22,270
الإجابة عن سؤالك
هي نعم

412
00:23:22,272 --> 00:23:26,024
بوسعنا صنع يد جديدة لصديقكِ

413
00:23:26,026 --> 00:23:28,777
يد لا يمكن التميّز بينها وبين اليد التي فقدها

414
00:23:28,779 --> 00:23:31,947
ولكن لا يمكن صُنعها بداخل هذا القفص

415
00:23:31,949 --> 00:23:35,650
---إذن، ما رأيك بهذا؟

416
00:23:35,652 --> 00:23:40,255
بأن تخرجيني من هنا

417
00:23:46,828 --> 00:23:49,346
...والآن

418
00:23:53,918 --> 00:23:58,422
أخبرني ماذا فعلتِ بساقي؟

419
00:23:58,424 --> 00:24:02,175
سم بطيئ المفعول

420
00:24:02,177 --> 00:24:05,145
تلك الأعراض التي تمر بها الآن مجرد بداية

421
00:24:05,147 --> 00:24:07,814
وبحلول الغد ستؤلمك لدرجة
تجعلك عاجز عن المشي

422
00:24:07,816 --> 00:24:11,151
وفي الأسبوع المقبل ستكون في تعداد الموتى

423
00:24:12,770 --> 00:24:14,988
يجب أن تعالجها

424
00:24:14,990 --> 00:24:19,309
بوسعنا ذلك، ولكن سنحتاج لبعض الضمانات

425
00:24:21,162 --> 00:24:28,118
إذا ساعدناك، سيتوجب عليك أن تدعنا نرحل

426
00:24:28,120 --> 00:24:30,971
وكيف لي أن أضمن هذا؟

427
00:24:30,973 --> 00:24:33,657
لقد سُممت مرة بالفعل

428
00:24:33,659 --> 00:24:36,659
كيف لي أن أعرف بأن تلك الجرعة
لن تسيء الوضع أكثر؟

429
00:24:36,661 --> 00:24:40,981
بوسعك اختبارها على أحد رجالك العديدين

430
00:24:40,983 --> 00:24:43,934
إذا نجا، فأنت بأمان

431
00:24:43,936 --> 00:24:46,336
،وبمجرد أن تُشفى ساقك

432
00:24:46,338 --> 00:24:48,038
ستنقلنا لمكان من اختيارنا

433
00:24:48,040 --> 00:24:50,190
وسأعطيك جميع الأدوية التي لديّ

434
00:24:50,192 --> 00:24:54,528
وسنغادر ولن ترانا مجددًا

435
00:24:58,033 --> 00:25:00,150
أقبل بتلك الشروط

436
00:25:00,152 --> 00:25:02,185
أين تلك الأدوية؟
بحقيبتك؟

437
00:25:02,187 --> 00:25:03,737
لا، أخشى أنها ليست هناك

438
00:25:03,739 --> 00:25:05,739
سنضطر لصناعته هنا

439
00:25:05,741 --> 00:25:07,707
وكم ستطول مدة صناعته؟

440
00:25:07,709 --> 00:25:09,242
عدة ساعات

441
00:25:09,244 --> 00:25:16,032
و...نحتاج لبعض الإمدادات

442
00:25:21,305 --> 00:25:23,039
قائمة طلبات

443
00:25:23,041 --> 00:25:27,394
سيستغرق الأمر بعض الوقت
حتى يتسنّى لرجالي أن يأتوا بمحتوياتها

444
00:25:27,396 --> 00:25:29,246
عليك بالتعجّل

445
00:25:29,248 --> 00:25:33,800
فنحن لا نود هذه الساق الجميلة
والتي تتسم بالمثالية أن تتعفن

446
00:25:33,802 --> 00:25:37,037
أو تموت
ريثما يتسوق رجالك

447
00:25:52,571 --> 00:25:53,736
فليتشر) يتحدث)

448
00:25:53,738 --> 00:25:56,373
لقد كنت محقًا بشأن الحدود

449
00:25:56,375 --> 00:25:59,576
لقد تلقيت اتصالًا ولم يعلم أحد بشأن هذا الموضوع

450
00:26:00,879 --> 00:26:02,462
ماذا سيكون تصرّف الرئيسة؟

451
00:26:02,464 --> 00:26:06,950
،التريّث
إلى أن نعرف كيفية التعامل مع هذا الأمر

452
00:26:06,952 --> 00:26:07,968
أتذكر ما حدث السنة الماضية

453
00:26:07,970 --> 00:26:10,937
حينما حاولت شرطة "كوسوفو" الاستيلاء
على المخافر الشمالية

454
00:26:10,939 --> 00:26:14,107
ست شهور من العنف من كلا الجانبين على الحدود

455
00:26:14,109 --> 00:26:19,279
ولا أظن أن مجلس الأمناء بالولايات المتحدة
يرغبون بتكرار هذه الحقبة من التاريخ بالذات

456
00:26:19,281 --> 00:26:21,314
ليسوا متيقنين بما سيفعلون

457
00:26:21,316 --> 00:26:23,533
رئس الوزراء يمكن التعامل معه

458
00:26:23,535 --> 00:26:26,620
ولكن الشخص الذي يمثل يده
اليمنى لا يمكن التعامل معه

459
00:26:26,622 --> 00:26:30,106
وهذا هو السبب الرئيسي الذي جعل
المخابرات الأمريكية تحاول قتله، صحيح؟

460
00:26:30,108 --> 00:26:32,292
ولا أظن أنهم سيعاودون الكرّة

461
00:26:32,294 --> 00:26:35,945
لا يمكنني المجازفة بتدبير
عملية فاشلة أخرى للمخابرات

462
00:26:35,947 --> 00:26:39,216
،إن كنا سنتخلص منه
فيجب ألّا نترك أثرًا على فعلتنا تلك

463
00:26:41,452 --> 00:26:45,338
ومتوارية عن الأنظار

464
00:26:45,340 --> 00:26:47,390
..أفهم من هذا أنك

465
00:26:47,392 --> 00:26:50,460
ولهذا وُجدت "المؤسسة"، صحيح؟

466
00:26:50,462 --> 00:26:53,813
أتظن بأن عملائك بوسعهم الوصول لـ(بيتشراج)؟

467
00:26:57,435 --> 00:27:03,139
أظن أننا من الممكن أن نجد مدخلًا

468
00:27:04,492 --> 00:27:07,444
لقد خِلت أنك لست عالمًا

469
00:27:07,446 --> 00:27:14,751
لا، لا، لقد قلت بأنني لست من هذا النوع من
العلماء الذين يصممون أطراف أحدهم

470
00:27:14,753 --> 00:27:17,387
لكن بوسعي التعامل مع الكيمياء البسيطة

471
00:27:17,389 --> 00:27:21,324
إذن، تلك الساق
أخبرني عن ماهيتها

472
00:27:21,326 --> 00:27:23,426
بوسعي أن أفسرها بالطريقة البدائية وحسب

473
00:27:23,428 --> 00:27:25,378
جيد

474
00:27:25,380 --> 00:27:27,181
لأنها ستكون الطريقة الوحيدة لاستيعابها

475
00:27:27,182 --> 00:27:28,498
حسنٌ

476
00:27:28,500 --> 00:27:30,967
نعرف أن سمندل الماء والسمندر
"فقاريات يمكنها إعادة أنتاج أوصالها المبتورة"

477
00:27:30,969 --> 00:27:32,669
يمكنها أن تعيد إنماء الأطراف

478
00:27:32,671 --> 00:27:35,772
لذا، طوّر الباحثون خليطًا كيميائيًا

479
00:27:35,774 --> 00:27:38,391
...يقوم بخلق خلايا ذو نواة محفزة

480
00:27:38,393 --> 00:27:41,344
نفس الآلية التي يستخدمها السلمندر
لإستعادة أطرافه المبتورة

481
00:27:41,346 --> 00:27:45,949
أتعلم كم سيُكلّف هذا الأمر؟

482
00:27:45,951 --> 00:27:47,651
أعني، أنك ربما لا تعلم بالحالة الاقتصادية

483
00:27:47,653 --> 00:27:50,120
لكن "المؤسسة" فقدت أغلب تمويلها الحكومي

484
00:27:50,122 --> 00:27:51,988
منظمتنا لا تحفل بالمال

485
00:27:51,990 --> 00:27:54,491
،فلسنا بحاجة للمال
المعلومات هي مبتغانا الوحيد

486
00:27:54,493 --> 00:28:00,830
،المعلومات المتعلقة بالتجارب السريرية
والتجارب الآدمية

487
00:28:00,832 --> 00:28:04,084
كيف فُقدت يد صديقكِ؟

488
00:28:05,052 --> 00:28:11,324
سيساعدني في تشخيص حالته
والتي ستؤهله لعملية زرع اليد

489
00:28:11,326 --> 00:28:16,179
لقد كان عالقًا تحت سيارة تحترق

490
00:28:16,181 --> 00:28:21,735
كان عليّ قطع يده أو أن أشاهده يموت

491
00:28:21,737 --> 00:28:22,668
عملية قطع نظيفة

492
00:28:22,669 --> 00:28:24,436
،وليست إصابة جرّاء حادثة
هذا جيد، هذا جيد

493
00:28:25,324 --> 00:28:27,791
أعتقد أن عملية القطع تمت وأنتما بخضم مهمة، صحيح؟

494
00:28:27,793 --> 00:28:31,027
هل فقد الكثير من الدم؟

495
00:28:31,029 --> 00:28:35,248
كان هناك الكثير من الدم

496
00:28:35,250 --> 00:28:36,549
كثيرًا جدًا

497
00:28:36,551 --> 00:28:38,635
الاسعافات الطبية كانت على بعد ساعة منّا

498
00:28:38,637 --> 00:28:40,403
...وكان

499
00:28:40,405 --> 00:28:43,623
،لحسن الحظ
كان ثمة نصل حاد بحوزتنا وسيارة على وشك الانفجار

500
00:28:43,625 --> 00:28:48,628
لذا لقد أستغرق الأمر بضع ضربات لقطع يده

501
00:28:49,630 --> 00:28:51,548
آسف

502
00:28:51,550 --> 00:28:57,837
،لابد وأنه كان أمرًا شاقًا عليكِ
لتفعلي... ما فعلتِ

503
00:29:01,925 --> 00:29:06,813
لا أعتقد أني بوسعي حجب
صراخه عن الدويّ في رأسي

504
00:29:06,815 --> 00:29:13,820
،عندما ترينه بكامل أعضائه مجددًا
سيتسنى لكِ ذلك

505
00:29:35,476 --> 00:29:38,428
حسنٌ، لقد وصلنا

506
00:29:38,430 --> 00:29:40,346
لقد طلبت مني إعداد خطة

507
00:29:40,348 --> 00:29:41,514
كلّي آذان صاغية

508
00:29:41,516 --> 00:29:44,801
(أريد منك أن تقتل (كوستا بيتشراج

509
00:29:46,520 --> 00:29:49,489
هذا الأمر صادر من الرئيسة

510
00:29:49,491 --> 00:29:52,442
لقد ظننت أن "المؤسسة" لم تعد
تقوم بمهمات القتل

511
00:29:52,444 --> 00:29:56,696
،اعتبرها آخر مرة
حظًا موفقًا

512
00:30:16,223 --> 00:30:18,758
حسنٌ، نحن بمواقعنا

513
00:30:18,759 --> 00:30:21,810
،وفقًا لما سمعناه من سماعة الأذن تلك
(فهم يحتجزونها في غرفة (كيكي

514
00:30:21,812 --> 00:30:23,929
،إنها تقبع خلف المنزل
في الحظيرة القديمة

515
00:30:23,931 --> 00:30:26,982
عند بدأ التحرك، فلن يكون هناك
ساترًا بينك وبين والمنزل

516
00:30:26,984 --> 00:30:28,233
حسنٌ

517
00:30:28,235 --> 00:30:31,270
ابقوا الحرّاس مشغولين في الجهة الجانبية من المنزل

518
00:30:31,272 --> 00:30:33,405
وهذا سيكون موقعك

519
00:30:33,407 --> 00:30:36,659
بعدما يتخلص (كريس) مع الحراس

520
00:30:40,865 --> 00:30:44,033
! انطلقوا ! انطلقوا

521
00:30:53,543 --> 00:30:55,494
هناك دويّ رصاص

522
00:30:55,496 --> 00:30:58,714
حسنٌ، نحن بأمان
هيا استخدمي تلك النيران

523
00:31:00,833 --> 00:31:03,485
دعينا نفتح شق من النار

524
00:32:14,240 --> 00:32:16,709
لنذهب

525
00:32:16,711 --> 00:32:20,429
مايكل)؟)
ماذا تفعل هنا؟

526
00:32:22,465 --> 00:32:23,682
(نموذج الـ(كيلتريكس

527
00:32:23,684 --> 00:32:25,384
،(أفضل اسم (مايكل
لكن أشكرك

528
00:32:25,386 --> 00:32:26,769
ما هي الخطة؟-
إخراجكِ من هنا-

529
00:32:26,771 --> 00:32:27,936
هناك سيارة تبعد مسافة نصف ميل عن الطريق

530
00:32:27,938 --> 00:32:29,421
لن نستطيع الوصول إليها مشيًا

531
00:32:29,423 --> 00:32:31,356
هناك سيارة في الجانب الآخر من المنزل

532
00:32:31,358 --> 00:32:34,693
إلى غرفة العمليات، لقد وجدت (نيكيتا) ومعها مسافرًا آخر

533
00:32:34,695 --> 00:32:37,813
سنحتاج لمكان اضافيًا

534
00:32:45,740 --> 00:32:49,575
قومي بإلهائه ولكن لا تقتليه

535
00:32:52,379 --> 00:32:56,081
أليكس)، الهدف موجود بالجانب الغربي من المنزل)

536
00:33:09,429 --> 00:33:12,130
سيدي، علينا الذهاب-
(أحتاج لـ(هيديكر-

537
00:33:18,354 --> 00:33:20,189
! (كوستا)

538
00:33:24,811 --> 00:33:27,162
هل هذه خطة للتغطية؟

539
00:33:27,164 --> 00:33:29,648
أجل، خطة تغطية

540
00:33:29,650 --> 00:33:32,668
،إلى غرفة العمليات
تم التخلص من الهدف

541
00:33:32,670 --> 00:33:35,871
تبدو وكأن أحد رجاله من قام بقتله

542
00:33:41,711 --> 00:33:43,662
عُلم

543
00:33:43,664 --> 00:33:46,632
فريق "ألفا" انهوا الاشتباك

544
00:33:46,634 --> 00:33:50,719
قابلوا (أليكس) واتبعوا طريق الخروج
تبعًا للخطة

545
00:33:50,721 --> 00:33:53,689
هل محوت تسجيلات الكاميرات الأمنية؟

546
00:33:53,691 --> 00:33:56,191
كأننا لم نذهب هناك قطّ

547
00:33:56,193 --> 00:33:59,394
أخبر الرئيسة
أننا أتممنا الأمر

548
00:33:59,396 --> 00:34:03,148
مايكي)، لقد تلقت الشرطة اتصالًا بشأن هذا الضجيج)

549
00:34:03,150 --> 00:34:04,349
وهم قادمون للتحقيق في الأمر

550
00:34:04,351 --> 00:34:06,685
عليكَ ألّا تسلك الطرق الرئيسية

551
00:34:06,687 --> 00:34:08,737
حسنٌ، (أليكس) خذي الفريق لنقطة الاستخراج

552
00:34:08,739 --> 00:34:10,839
،سنجد مسلكًا آخر
علينا الرحيل الآن

553
00:34:10,841 --> 00:34:14,076
لديّ خطة-
لنذهب-

554
00:34:32,748 --> 00:34:33,748
(أنا (هايديكر

555
00:34:33,750 --> 00:34:34,832
أنا في طريقي الآن

556
00:34:34,834 --> 00:34:39,920
،رجاءً جهّز الطائرة
وأمّن الشحنة

557
00:34:41,841 --> 00:34:45,542
هذا النموذج لطالما كانت به اضطرابات

558
00:34:45,544 --> 00:34:48,512
لقد تعثرنا في معايرة أجهزة الاستشعار

559
00:34:48,514 --> 00:34:50,815
ولكن ما توصلنا إليه أن
تغذية كهربية العضل

560
00:34:50,817 --> 00:34:55,152
قد ضُعفت وذلك لأن الإشارة
تتوزع على العديد من المُستشعرات

561
00:34:55,154 --> 00:34:56,987
معذرةً، لم ننتبه لكلامكَ

562
00:34:56,989 --> 00:34:59,857
ما يتوجب على (سيمور) أن يفعله
أن يعود لعاداته القديمة

563
00:34:59,859 --> 00:35:01,725
وستحصل على نتائج أكثر فاعلية، على الرغم من هذا

564
00:35:01,727 --> 00:35:06,280
وحينئذٍ، أشك بأنك ستحتاج لطرف صناعي حينها

565
00:35:06,282 --> 00:35:09,250
أتظن حقًا بأن إعادة إنماء تلك الطرف ستجدي نفعًا؟

566
00:35:09,252 --> 00:35:11,001
تبعًا لما أخبرتني به
حول كيفية الإصابة

567
00:35:11,003 --> 00:35:13,871
ومما أستطيع أن أراه في هذا الضوء الخافت

568
00:35:13,873 --> 00:35:18,709
أظن أن (مايكل) مرشّح ممتاز لتلك العملية

569
00:35:18,711 --> 00:35:21,929
لقد وصلنا، تقدم قليلًا

570
00:35:26,632 --> 00:35:28,411
هذا الشخص المُهنّدم ذو الحُلة السوداء

571
00:35:28,412 --> 00:35:29,929
(آخر سفاحين (كوستا

572
00:35:29,931 --> 00:35:31,413
سيتحتم علينا التعامل معه

573
00:35:31,415 --> 00:35:33,432
،قبل أن يقلع ربان طائرتي بالإقلاع
....وإلّا

574
00:35:33,434 --> 00:35:34,433
سأتولي أمره

575
00:35:44,861 --> 00:35:48,614
أنا متأكد أنك ستود الشروع ببدأ العملية
في أقرب وقت، ولكن علينا إجراء بعض الفحوصات

576
00:35:48,114 --> 00:35:53,152
لكن عليك الشروع في أخذ الأدوية
ومضادات الرفض على الفور

577
00:35:57,324 --> 00:36:00,593
لمَ يوجد أطفال بالطائرة؟

578
00:36:02,913 --> 00:36:06,632
لقد قلت لك أن تؤمّن الشاحنة

579
00:36:11,138 --> 00:36:16,425
،كما قلت لـ (نيكيتا) سلفًا
الجميع يدفع ما عليه بقدر استاطعته

580
00:36:16,427 --> 00:36:18,978
الأطفال هم مستحقاتي من (كوستا) في مقابل خدماتي له

581
00:36:18,980 --> 00:36:22,314
من هم؟
أخُطفوا؟

582
00:36:22,316 --> 00:36:23,682
،لأكون صريحًا معك
فإنني لم أسأل يومًا عن هذه الأشياء

583
00:36:23,684 --> 00:36:25,234
فأنا ليس لي صلة بالموضوع

584
00:36:25,236 --> 00:36:30,205
،الاختبارات الآدمية مهمة لأبحاثنا
ومن الصعب الحصول على متبرعين لإجراء الاختبارات

585
00:36:30,207 --> 00:36:32,958
،إنهم مجرد أطفال
ليسوا خنازير

586
00:36:32,960 --> 00:36:35,861
هؤلاء الأطفال أتوا من أماكن بائسة وفقيرة

587
00:36:35,863 --> 00:36:37,846
ومن المتوقع أن يعيشوا فترة قصيرة جدًا

588
00:36:37,848 --> 00:36:42,084
على الأقل ستكون لحياتهم قيمة الآن

589
00:36:42,086 --> 00:36:45,204
(أنت و(بيرسي
الطيور على أشكالها تقع

590
00:36:45,206 --> 00:36:46,789
أنت وحش

591
00:36:46,791 --> 00:36:49,157
"وكذلك عملاء "المؤسسة

592
00:36:49,159 --> 00:36:51,677
كليكما قد أزهق العديد من الأرواح

593
00:36:51,679 --> 00:36:54,930
،فلا تنهدشوا
من أن هذا العالم يسري بهذه الكيفية

594
00:36:54,932 --> 00:36:57,182
هذا لا يعني أن نقف مكتوفي الأيدي
وندعك تأخذ الأطفال

595
00:36:59,020 --> 00:37:00,636
(نيكيتا)

596
00:37:28,668 --> 00:37:33,171
لقد آثرت إعجاب الرئيسة
"بما قومتوا به في "كوسوفو

597
00:37:33,173 --> 00:37:38,509
،لأكون صريحًا معك
لقد آثرت إياي أيضًا

598
00:37:38,511 --> 00:37:42,147
أعلم بحساسية الوضع بين البلدين على الرئيسة

599
00:37:42,149 --> 00:37:45,233
جعلتم الأمر يبدو وكأنها محاولة إنقلاب؟

600
00:37:45,235 --> 00:37:48,453
احترافية عالية

601
00:37:50,206 --> 00:37:57,078
،ليس لأنني لا أقدّر التمجيد
ولكن كان بوسعك الاتصال بي واخباري هاتفيًا

602
00:37:57,080 --> 00:37:59,798
لمَ رغبت برؤيتي؟

603
00:37:59,800 --> 00:38:03,718
لقد أمعننا التفكير كثيرًا بهذا الأمر
أنا والرئيسة

604
00:38:03,720 --> 00:38:08,923
"نرغب بخوض مناقشة جادة حول مصير "المؤسسة

605
00:38:25,057 --> 00:38:29,544
أظن أن (بيركوف) كان يبالغ عندما
أخبرني بهذا بالطبع

606
00:38:29,546 --> 00:38:31,863
لكنك بالفعل قد استوليت
على مكانه بالكامل

607
00:38:31,865 --> 00:38:33,921
أجل، احتجته لوضع كل هذه الأشياء

608
00:38:33,923 --> 00:38:36,690
ولكن هذه كل الأشياء التي وجدناها بالطائرة

609
00:38:36,692 --> 00:38:41,912
،هايديكر) لا يسعه التحدث)
ولكن رجاله ربما يخبرونا بشيء

610
00:38:41,914 --> 00:38:43,764
"آسفة بشأن عملية "كوسوفو

611
00:38:43,766 --> 00:38:45,633
لا تعتذري

612
00:38:45,635 --> 00:38:48,235
أنا من يجب أن أشكركِ

613
00:38:48,237 --> 00:38:49,937
لقد كنت على وشك الاستسلام وتقبل الأمر الواقع

614
00:38:49,939 --> 00:38:51,488
وكانت تلك الطرف الصناعية ستكون
أفضل ما سأحوز عليه

615
00:38:51,490 --> 00:38:52,957
ولكنكِ أثبتي لي أنني على خطأ

616
00:38:52,959 --> 00:38:55,242
لقد أعطيتني أملًا

617
00:38:55,244 --> 00:38:56,794
كيف؟
(لقد أطلقت الرصاص على (هايديكر

618
00:38:56,796 --> 00:38:58,545
إنه ميت-
أجل-

619
00:38:58,547 --> 00:39:00,397
ولكن أرباب عمله مازالوا أحياء

620
00:39:00,399 --> 00:39:01,782
مازلوا أحياء يُرزقون

621
00:39:01,784 --> 00:39:04,001
،بوسعهم معالجة هذا
بوسعهم منحي يد جديدة

622
00:39:04,003 --> 00:39:05,753
مايكل)، هؤلاء الناس ليسوا صالحين)

623
00:39:05,755 --> 00:39:07,888
بيركوف) كان محقًا عندما  حذّرني منهم)

624
00:39:07,890 --> 00:39:09,623
أجل، وكنت صائبة بتجاهلكِ لكلامه

625
00:39:09,625 --> 00:39:13,427
هذه فرصتي لإستعادة ما فقدت

626
00:39:13,429 --> 00:39:14,428
أعني، أنني لم أكن حتى أظن أن هذا ممكنًا

627
00:39:14,430 --> 00:39:17,698
،والآن هذا ممكنًا
ولا يمكنني التخلي عن هذه الفرصة

628
00:39:17,700 --> 00:39:21,852
،لا يجدر أن نثق بهم
و بالتأكيد لا يجدر أن ننخرط بعمل معهم

629
00:39:21,854 --> 00:39:25,072
لن نثق بهم

630
00:39:25,074 --> 00:39:28,492
،سوف نعثر عليهم
وسنأخذ منهم ما نحتاج إليه

631
00:39:28,494 --> 00:39:32,813
وسندمر مؤسستهم عن بكرة أبيها

632
00:39:32,815 --> 00:39:36,000
مهما كلف الأمر

633
00:39:39,788 --> 00:39:42,973
مهما كلف الأمر

634
00:39:46,795 --> 00:39:48,345
كيف سار لقائك مع الرئيسة؟

635
00:39:48,347 --> 00:39:52,099
"سُررت بعملية "كوسوفو

636
00:39:52,101 --> 00:39:55,586
ولم يخطر ببال أحد فكرة تدمير "المؤسسة" ولو للحظة

637
00:39:55,588 --> 00:39:57,905
هذه أخبار جيدة، صحيح؟

638
00:40:00,225 --> 00:40:03,394
ما الذي تفوّهت به أيضًَا؟

639
00:40:04,896 --> 00:40:13,320
لقد آثرنا إعجابها لدرجة
أنها طلبت النظر ببعض القضايا

640
00:40:13,322 --> 00:40:14,371
حسنٌ، تمهّل

641
00:40:14,373 --> 00:40:17,624
لقد اتفقنا جميعًا بعدم القيام
بأي عمليات لصالح الحكومة

642
00:40:17,626 --> 00:40:21,211
دورنا فقط القبض على العملاء المنشقين
وبعدها نغلق هذا المكان

643
00:40:21,213 --> 00:40:22,329
مهام محددة تقتصر على التظيف

644
00:40:22,331 --> 00:40:24,531
بوقت إنتهاء محدد

645
00:40:24,533 --> 00:40:26,333
ماذا سنفعل؟

646
00:40:26,335 --> 00:40:28,836
أشعر وكأنني قد استكفيت

647
00:40:28,838 --> 00:40:29,887
إنها 4 قضايا

648
00:40:29,889 --> 00:40:34,541
،سنتولى أمرهم
وربما ستكون الخاتمة

649
00:40:34,543 --> 00:40:37,344
لا، ليست الخاتمة

650
00:40:37,346 --> 00:40:40,564
هذه البداية

651
00:40:40,589 --> 00:40:45,589
</font><font color = "white" size = "24"> ( ترجمة  )</font>
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}DrMansoob & أحمد سمير درويش</font> )

