﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,184
<i>سابقًا في
(نيكيتا)...</i>

2
00:00:02,682 --> 00:00:03,698
قلت أنك تريد الأمان

3
00:00:03,700 --> 00:00:05,750
ممن؟-
(من (أماندا-

4
00:00:05,752 --> 00:00:08,336
لم نعد مرتبطين، كما أنها
لاتعلم أني هنا

5
00:00:08,338 --> 00:00:11,205
الشيء الوحيد الذي كان
يستحق القتال من أجله هو إبني

6
00:00:11,207 --> 00:00:15,126
وإذا كان ذلك الحارس جيدًا مثلما تقول
...فسيكون إبنك بخير

7
00:00:15,128 --> 00:00:17,011
(لقد سنحت لكِ الفرصة لقتلي ذات مره يا (نيكيتا

8
00:00:17,013 --> 00:00:20,181
ولكنك لسبب ما لم تقتليني-
كان ذلك خطأ -

9
00:00:20,183 --> 00:00:23,918
أعتقد أن هناك هدفًا يزعجني الآن
(تمامًا مثل ابن (آري

10
00:00:23,920 --> 00:00:27,490
اجعلي هذا الفتى خارج الموضوع-
الفتى يعتبر لعبة عادلة-

11
00:00:27,491 --> 00:00:31,091
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}نـيـكـتـا </font>

12
00:00:27,491 --> 00:00:31,091
"الموسم الثالث" - "الحلقة الثالثة عشرة"
"بعنوان "لم الشمل

13
00:00:31,092 --> 00:00:34,109
ترجمة
أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم

14
00:00:34,696 --> 00:00:37,264
الوقت ينفذ منا

15
00:00:37,266 --> 00:00:40,985
(لقد أعطيتك كل شيء أعرفه عن (أماندا

16
00:00:40,987 --> 00:00:44,037
حسابات بنكية، مخابيء وأسماء
والآن كل ما عليكِ أن تذهبي للخارج

17
00:00:44,039 --> 00:00:47,541
واستخدميهم للإيقاع بها
قبل أن تجد إبني

18
00:00:47,543 --> 00:00:48,959
سيبحث (مايكل) في أمر كل هذا
من خلال غرفة العمليات

19
00:00:48,961 --> 00:00:52,079
ولكنك لم تعطني كل شيء

20
00:00:52,081 --> 00:00:55,115
أخبرني... أدق التفاصيل
عن (أماندا) ، أي شيء

21
00:00:55,117 --> 00:00:56,950
كم من الوقت كنتما مرتبطين، 20 عامًا؟

22
00:00:56,952 --> 00:01:02,172
لقد كانت مختلفة حينها، كانت أكثر.. تعقلاً

23
00:01:02,174 --> 00:01:05,392
مالذي غيرها؟-
"موسكو"-

24
00:01:05,394 --> 00:01:09,813
كنت تصوبين مسدسًا نحوها
ولم تطلقي

25
00:01:09,815 --> 00:01:11,749
لقد تركتِها تعيش

26
00:01:11,751 --> 00:01:19,460
...لكنها اعتبرت تلك الرحمة إهانة

27
00:01:19,462 --> 00:01:24,433
إهانة
لن تغفرها لكِ أبدًا

28
00:01:24,435 --> 00:01:28,604
ما أريد معرفته هو، هل كنتِ ستغفرين لنفسك؟

29
00:01:28,606 --> 00:01:36,113
إذا كنت قتلتِها، لظل الكثير
من الناس أحياءً حتى اليوم

30
00:01:41,287 --> 00:01:45,925
لا أفهم لمَ نساعد هذا الخائن-
بعد أن قام (آري) و (أماندا) بفك شفرة الصندوق الأسود -

31
00:01:45,927 --> 00:01:48,762
قاما بإعادة تشفيره مجددًا
بإستخدام مفتاحين ، مفتاحه ومفتاحها

32
00:01:48,764 --> 00:01:52,566
ياللرومانسية-
(المقصد هنا، أنه بدون كلمة سر (آري-

33
00:01:52,568 --> 00:01:53,834
سيظل الصندوق مقفلاً

34
00:01:53,836 --> 00:01:57,839
(إذًا فهي تخطط لخطف الفتى ، وتجبر (آري
ليخبرها بما يعرفه

35
00:01:57,841 --> 00:02:03,011
مشكلة واحدة، هذا الساقط بحوزتنا الآن
إن أرادت عقد صفقة، فلتعقدها معنا

36
00:02:03,013 --> 00:02:05,680
يبلغ (ستيفان تازروف) من العمر 15 عامًا

37
00:02:05,682 --> 00:02:07,816
لا يمكننا أن نستخدم شخص
بريء لنقحمه في الأمر ونساوم عليه

38
00:02:10,984 --> 00:02:13,672
"مدرسة "ماركيدج الأمريكية
"ليسن" - "سويسرا"

39
00:02:15,425 --> 00:02:22,900
أيهما ابن (آري)؟-
سأعرفه حين أراه-

40
00:02:25,770 --> 00:02:30,141
إذًا.. بالتأكيد سأتصل بك-
أود ذلك-

41
00:02:30,143 --> 00:02:33,377
يجب أن أذهب، أراكِ لاحقًا

42
00:02:36,349 --> 00:02:38,584
ما رأيك يا (كريج)؟
هي جميلة، أليس كذلك؟

43
00:02:38,586 --> 00:02:39,985
من تكون؟-
(اسمها (إليا-

44
00:02:39,987 --> 00:02:44,124
إنها روسية وتتحدث القليل من الإنجليزية

45
00:02:44,126 --> 00:02:44,159
لا تقلق

46
00:02:44,159 --> 00:02:45,985
<i><font color=#FFFF00> لم أتفوه بكلمة روسية معها</font></i>

47
00:02:46,161 --> 00:02:50,364
إذا توقف عن النظر إلي هكذا-
أتتحدث معها كثيرًا؟

48
00:02:50,366 --> 00:02:52,666
(أجل، أخبرتها أني ( ستيفان تازروف

49
00:02:52,668 --> 00:02:54,935
وأن أبي كان يدير مؤسسة
"أمنية فاسدة في "موسكو

50
00:02:54,937 --> 00:02:58,906
أجل، ولقد أعطيتها عنواننا-
ليس مضحكًا-

51
00:02:58,908 --> 00:03:02,344
أنت ألماني
ماذا تعرف عن المضحك؟

52
00:03:02,346 --> 00:03:06,014
هناك فتى يخرج من الخلف
مع حارس أمن

53
00:03:06,016 --> 00:03:07,715
تحركوا، ولا تلفتوا الإنتباة

54
00:03:07,717 --> 00:03:09,751
بحقك، ألا تكون الفتاة اللطيفة
مجرد فتاةً لطيفة؟

55
00:03:13,991 --> 00:03:17,092
ادخل السيارة-
حسنًا أيها الصارم-

56
00:03:29,440 --> 00:03:33,075
حالما تحصلون على الفتى
اجلبوه خارج المدرسة

57
00:03:37,948 --> 00:03:39,282
انخفض

58
00:03:39,284 --> 00:03:40,650
يا إلهي
يا إلهي، ما الذي حدث؟

59
00:03:40,652 --> 00:03:42,519
ابق منخفضًا

60
00:04:04,477 --> 00:04:05,877
كان ذلك منذ ثلاث ساعات

61
00:04:05,879 --> 00:04:09,447
(إطلاق رصاص داخل مدرسة ( ماركريدج الأمريكية
"خارج "جينيف

62
00:04:09,449 --> 00:04:12,984
لم يتأذى أي طالب
لم يكن هؤلاء الأشخاص محظوظون

63
00:04:12,986 --> 00:04:14,552
(أحدهما عميل سابق لمؤسسة (جوجول

64
00:04:14,554 --> 00:04:18,589
(وكلاهما من أتباع (أماندا-
مدرسة خاصة-

65
00:04:18,591 --> 00:04:23,361
أتعلمون، أدرجني أبي ضمن
تحالف في المدرسة ليحميني من منافسيه

66
00:04:23,363 --> 00:04:25,830
يقول الشهود أن من أطلق الرصاص
قاد مبتعدًا مع طالب

67
00:04:25,832 --> 00:04:28,366
(عمره 15 عامًا واسمه (توماس هوفمان

68
00:04:28,368 --> 00:04:31,536
(تقصد ( ستيفان تازروف

69
00:04:36,676 --> 00:04:41,245
أنت، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
من كان هؤلاء الأشخاص؟

70
00:04:41,247 --> 00:04:46,050
مرتزقة-
مرتزقة؟ لم يريد المرتزقة قتلي؟-

71
00:04:46,052 --> 00:04:50,020
ليس الأمر بشأنك ... إنه بشأن والدك

72
00:04:50,022 --> 00:04:53,757
،اسمه (أمون كريج)، عميل سابق للمخابرات الألمانية
وهو الآن متقاعد

73
00:04:53,759 --> 00:04:56,827
استأجرته ليحمي ابني
لأنه أفضل مَن رأيتهم في حياتي

74
00:04:56,829 --> 00:04:58,929
ليس بالضبط ما سأخطط له لقضاء تقاعدي

75
00:04:58,931 --> 00:05:00,197
الإعتناء بإبن أحدهم

76
00:05:00,199 --> 00:05:02,866
لقد كرس (كريج) حياته لعمله

77
00:05:02,868 --> 00:05:06,837
ومن ثم ليس هناك حياة يتقاعد لها
....يحدث هذا لأفضلنا

78
00:05:06,839 --> 00:05:11,375
إذًا، دعني أستوضح الأمر
أنت تدفع لهذا الرجل ..ليربي إبنك

79
00:05:11,377 --> 00:05:12,676
ولا تملك أي وسيلة للإتصال به؟

80
00:05:12,678 --> 00:05:18,782
أجل، في حالة إن تم تعذيني من قِبَل
أعدائي في قبو سري تحت الأرض

81
00:05:19,850 --> 00:05:22,919
منذ أن انخرطت في هذا العمل
وأنا أشكل تهديدًا على ابني

82
00:05:22,921 --> 00:05:24,321
فكان من الأكثر أمانًا
ألا أعرف مكانه

83
00:05:24,323 --> 00:05:26,223
(أو أن يتصل بي (كريج

84
00:05:26,225 --> 00:05:29,693
إذًا، كيف وجدته (أماندا)؟

85
00:05:29,695 --> 00:05:31,395
جهاز الألعاب خاصتك-
ماذا؟-

86
00:05:31,397 --> 00:05:32,329
أعطني إياه-

87
00:05:32,331 --> 00:05:34,698
لماذا؟-
اعطني إياه-

88
00:05:37,101 --> 00:05:38,735
كنت متصلاً بالإنترنت من خلاله، أليس كذلك؟

89
00:05:38,737 --> 00:05:41,905
لا، أ..أنا أقصد... أردت الحفاظ على ترتيبي

90
00:05:41,907 --> 00:05:44,407
قلت لك لا تتصل بالإنترنت بدون جدار حماية

91
00:05:44,409 --> 00:05:46,142
...لا، أنا-
لقد حذرتك-

92
00:05:46,144 --> 00:05:48,378
أجل، أجل، لقد ظننتها إحدى قواعدك الغبية

93
00:05:48,380 --> 00:05:52,916
فأنت لم تخبرني أن الإتصال بالإنترنت
سيجلب مجموعة من القتلة المأجورين لمدرستي

94
00:05:52,918 --> 00:05:56,486
لقد كنت تكذب عليّ لمدة عامين

95
00:05:59,423 --> 00:06:04,128
ادخل السيارة، هيا، ادخل السيارة
سنرحل

96
00:06:06,031 --> 00:06:11,602
(ثمة تعقيد آخر، حين استأجرت ( كريج
"كنت أدير مؤسسة "جوجل

97
00:06:11,604 --> 00:06:15,339
وكانت "المؤسسة" على
رأس قائمة التهديدات المحتملة

98
00:06:15,341 --> 00:06:20,011
إذن، ماذا نفعل في رأيك؟-
لن يعلم أنكم تعملون معي-

99
00:06:20,013 --> 00:06:25,450
سيقتل أي شخص يعترض طريقه

100
00:06:30,117 --> 00:06:31,517
<i><font color=#FFFF00>جنيف، سويسرا</font></i>

101
00:06:32,317 --> 00:06:36,520
حسنًا، برنامج التتبع يقوم بالبحث

102
00:06:36,522 --> 00:06:40,691
(حتى نحصل على (كريج
فإن إيجاد (أماندا) هو أهم أولويتنا

103
00:06:40,693 --> 00:06:46,697
أحب هذا.. نحن الإثنان فقط
في منطقة إلتقاء قديمة مهجورة

104
00:06:46,699 --> 00:06:49,366
مثل الأيام الخوالي، أليس كذلك؟

105
00:06:49,368 --> 00:06:53,203
بلا فتيان بحاجة للإنقاذ.. حسنًا
ربما أحدهم

106
00:06:53,205 --> 00:06:56,206
دائمًا يوجد أحدهم

107
00:07:13,492 --> 00:07:17,861
أنتِ، هل أنتِ بخير؟-
أجل-

108
00:07:19,531 --> 00:07:23,966
(إنه فقط شيء قاله (آري-
بخصوص ابنه؟-

109
00:07:23,968 --> 00:07:25,835
(لا، بخصوص (أماندا

110
00:07:25,837 --> 00:07:31,140
قال أنه حين تركتها تعيش فقد غيرها ذلك

111
00:07:31,142 --> 00:07:33,475
شيء لطالما أردته

112
00:07:33,477 --> 00:07:34,910
لقد كنت أصلّي من أجل هذا

113
00:07:34,912 --> 00:07:38,380
لقد فعلتي ما إعتقدتِ أنه صحيح

114
00:07:38,382 --> 00:07:41,214
(أتعلمين ذلك الشيء الذي تقوله (أماندا
بأن حقيقتنا مخفية عن الجميع؟

115
00:07:41,651 --> 00:07:45,453
(يوجد نسختان من (أليكس-
صحيح-

116
00:07:45,455 --> 00:07:48,223
كنت آمل أن تطبّق هذا الأمر على نفسها

117
00:07:48,225 --> 00:07:50,491
أنه ربما يوجد (أماندا) الحقيقية في أعماقها

118
00:07:50,493 --> 00:07:54,328
وأن ذلك سيظهر حين أظهر لها الرحمة

119
00:07:56,165 --> 00:08:02,270
ربما ظهر ذلك.. ربما (أماندا) الحقيقية أسوأ

120
00:08:08,077 --> 00:08:12,147
،ثمة خطب ما
حساب أبيك فارغ

121
00:08:12,149 --> 00:08:14,283
أتعلم؟ إننا لانريده ولا نريد نقوده

122
00:08:14,285 --> 00:08:17,853
أنا..أنا لدي بعض النقود-
(إنك لاتفهم يا (ستيفان-

123
00:08:17,855 --> 00:08:22,925
مدرستك، إقامتك وحمايتك، كل ذلك
يكلف نقودًا... الكثير من النقود

124
00:08:22,927 --> 00:08:28,598
حمايتي؟ كما لو أنك تريد أن
تقول أنك لا تعمل مجانًا

125
00:08:28,600 --> 00:08:30,300
أنظر، يا رجل.. ليس
عليك أن تبقى

126
00:08:30,302 --> 00:08:31,901
فقط انزلني عند محطة قطار
أو شيء من هذا القبيل

127
00:08:31,903 --> 00:08:35,238
أنا لست طفلاً
فأنا أستطيع الإعتناء بنفسي

128
00:08:35,240 --> 00:08:39,876
صحيح
"لست طفلاً"

129
00:08:39,878 --> 00:08:44,314
...(انظر، يا (ستيفان-
لا عليك-

130
00:08:48,486 --> 00:08:49,753
يجب أن نبتعد عن الطريق الآن

131
00:08:57,463 --> 00:08:59,596
لديكِ تفكيركِ الخاص

132
00:08:59,598 --> 00:09:04,468
مايكل)، ماذا دهاك يا رجل؟)-
ماذا الآن يا (أوين)؟-

133
00:09:04,470 --> 00:09:07,538
أرسلت (نيكيتا) و (أليكس) لمطاردة
أماندا) بدون دعم؟)

134
00:09:07,540 --> 00:09:09,107
لمَ لم ترسلني؟

135
00:09:09,109 --> 00:09:11,509
(لأنه من المحتمل مواجهة (أماندا

136
00:09:11,511 --> 00:09:16,114
،(آخر مرة واجهت فيها (أماندا
أضعفتكَ بمجرد ذكر اسم

137
00:09:16,116 --> 00:09:20,553
لا، ليس مجرد اسم... إنه
(اسمي الحقيقي... (سام

138
00:09:20,555 --> 00:09:23,656
أريد أن اعرف من كنت قبل
أن تمحي (أماندا) ذاكرتي

139
00:09:23,658 --> 00:09:27,994
بالضبط، هذا أمر شخصي بالنسبه
لك وستكون مشتتًا

140
00:09:27,996 --> 00:09:30,930
(دعني أتحدث مع (آري
لقد كانا شريكين في الجريمة

141
00:09:30,932 --> 00:09:32,365
إنه يعرف ما تعرفه هي

142
00:09:32,367 --> 00:09:33,999
مجددًا، شخصي جدًا

143
00:09:34,001 --> 00:09:35,734
(آخر مرة رأيت فيها (آري
قام بطعنك من الخلف

144
00:09:35,736 --> 00:09:37,903
ربما تريد الإنتقام-
لا أكترث لكل هذا-

145
00:09:37,905 --> 00:09:40,773
أريد أن أعرف من كنت قبل أن تسلبني هذا

146
00:09:40,775 --> 00:09:43,042
أوتدري؟ أنا لا أعرف حتى
لم أطلب ذلك منك

147
00:09:43,044 --> 00:09:49,415
(فأنت لست المسؤول سأطلب من (راين-
راين) ليس هنا)-

148
00:09:49,417 --> 00:09:51,784
إنه في الخارج يحاول دعم تمويلنا

149
00:09:51,786 --> 00:09:57,689
شون) معه لحمايته، وإلا كنت قد)
(أرسلته مع (نيكيتا) و (أليكس

150
00:09:57,691 --> 00:10:05,696
أنظر، حين تكتمل هذه العملية
(سأحاول ترتيب بعض الوقت لتتحدث مع (آري

151
00:10:05,698 --> 00:10:08,866
فهو لن يذهب إلى أي مكان

152
00:10:14,006 --> 00:10:16,007
إلى أين تظني أن (كريج) سيذهب؟

153
00:10:16,009 --> 00:10:17,876
حسنًا، لديه نزوة يمر بها.. وبدون مال

154
00:10:17,878 --> 00:10:19,244
سيحتاج للإختباء في مكان رخيص

155
00:10:19,246 --> 00:10:21,579
من الصعب العيش بعيدًا عن الترف

156
00:10:21,581 --> 00:10:23,648
خاصة مع الفتى، نُزُل؟

157
00:10:23,650 --> 00:10:26,284
،قريب من المطار
لنقم بعض المكالمات

158
00:10:26,286 --> 00:10:27,719
كيف حال لغتك الفرنسية هذا الأيام؟

159
00:10:27,721 --> 00:10:30,556
<i><font color=#FFFF00>جيدة جدًا</font>
كيف حال لغتك الألمانية؟</i>

160
00:10:30,558 --> 00:10:32,858
<i><font color=#FFFF00>جيدة للغاية</font></i>

161
00:10:33,418 --> 00:10:34,818
<i><font color=#FFFF00>أنا أبحث عن زوجي وإبني</font></i>

162
00:10:36,518 --> 00:10:41,626
<i><font color=#FFFF00>لقد صدمت سيارتهم بدون قصد
ولم أعطهم معلوماتي </font></i>

163
00:10:42,018 --> 00:10:44,018
<i><font color=#FFFF00>لقد ترك زوجي هاتفه في المنزل</font></i>

164
00:10:44,520 --> 00:10:46,020
<i><font color=#FFFF00>رجل أحمق</font></i>

165
00:10:47,020 --> 00:10:48,520
<i><font color=#FFFF00>لقد نسى أبي دوائه</font></i>

166
00:10:49,990 --> 00:10:51,990
<i><font color=#FFFF00>هل رأيته هناك؟</font></i>

167
00:10:53,881 --> 00:10:56,149
<i><font color=#FFFF00>شكرً لك</font>
وجدتهم</i>

168
00:10:56,151 --> 00:10:58,085
"شاليه "ترانكيل
تم حجز الغرفة 30

169
00:10:58,087 --> 00:11:00,354
تم الدفع نقدًا بواسطة اثنان
أب و ابنه

170
00:11:15,570 --> 00:11:18,539
سيد (إليوت)، عرفت أنها مسألة وقت

171
00:11:18,541 --> 00:11:21,975
من أنا؟-
هل سنلعب لعبة؟-

172
00:11:21,977 --> 00:11:25,179
"أجل، لعبة تدعى "أخبرني الحقيقة

173
00:11:25,181 --> 00:11:27,314
أجل، وهذا دورك ووقتك ينفذ

174
00:11:27,316 --> 00:11:30,417
حقًا.. كم من الوقت تظن أنك تملك
قبل أن يأتوا ليتفقدوني

175
00:11:30,419 --> 00:11:33,887
وقت كافٍ لك لتخبرني من كنت
قبل أن تمحو (أماندا) ذاكرتي

176
00:11:33,889 --> 00:11:35,689
ليس لدي أدنى فكرة

177
00:11:35,691 --> 00:11:38,926
إن لم أحصل على إجابات
فسأجعل ما فعلته (نيكيتا) لك

178
00:11:38,928 --> 00:11:40,027
يبدو وكأنه مزحة

179
00:11:40,029 --> 00:11:44,330
سيد (إليوت)، إنني أتفهم
فضولك لمعرفة من كنت

180
00:11:46,669 --> 00:11:49,037
لأن شخصيتك الحالية مُخيبة للآمال

181
00:11:52,509 --> 00:12:02,617
حسنًا جدًا.. أعتقد أن
...أماندا) قالت شيئًا عن كونك)

182
00:12:02,619 --> 00:12:05,820
جندي

183
00:12:24,308 --> 00:12:26,275
(كريج)، اسمي (نيكيتا)

184
00:12:26,277 --> 00:12:33,148
(إنني من طرف (تازروف
أنا غير مسلحة.. جئت فقط للتحدث

185
00:12:48,865 --> 00:12:51,433
غرفة فارغة
إنه يراقبنا

186
00:13:01,345 --> 00:13:04,880
لا تتحركا

187
00:13:04,882 --> 00:13:07,382
(لسنا هنا لإيذاء (ستيفان-
لصالح من تعملون؟-

188
00:13:07,384 --> 00:13:09,417
الرجل الذي يدفع لك
أستطيع إيصالك به هاتفيًا

189
00:13:09,419 --> 00:13:10,852
ادخل

190
00:13:16,425 --> 00:13:19,194
يجب أن نخرجك من هنا

191
00:13:19,196 --> 00:13:21,262
<i><font color=#FFFF00>يا إلهي هل أنت بخير؟</font></i>

192
00:13:21,264 --> 00:13:23,364
،الآن
هيا

193
00:13:33,211 --> 00:13:36,045
يقول الشهود أنه نشب عراكًا في الطابق الثاني

194
00:13:36,047 --> 00:13:40,884
رجل وامرأتان..  وقد سقط الرجل فوق السيارة

195
00:13:40,886 --> 00:13:45,121
نيكيتا) و (أليكس).. يعني)
أن (ستيفان) بحوزتهم الآن

196
00:13:45,123 --> 00:13:47,357
لديهم ساعة واحدة ليتمكنوا من الخروج من البلدة

197
00:13:47,359 --> 00:13:49,458
لا، ليس بإستطاعتهم الخروج من "جينيف" بعد

198
00:13:49,460 --> 00:13:53,462
لابد أن يحصلا على أوراق للفتى وجواز سفر

199
00:13:53,464 --> 00:13:55,664
ويجب علينا إيجاد نقطة إلتقائهم

200
00:14:01,503 --> 00:14:05,272
حسنًا، لقد انتهينا

201
00:14:06,608 --> 00:14:09,409
(يجب أن نعود من أجل (كريج
من المحتمل أن يكون مصابًا

202
00:14:09,411 --> 00:14:11,412
كريج) جندي سابق في القوات الخاصة الألمانية)

203
00:14:11,414 --> 00:14:15,649
،إنه بخير
فهو يستطيع الإعتناء بنفسه

204
00:14:15,651 --> 00:14:17,885
أعتقد أنكِ تعرفين عنه أكثر مني

205
00:14:17,887 --> 00:14:19,987
إذًا.. ماذا الآن؟
ستأخذونني إلى أبي؟

206
00:14:19,989 --> 00:14:23,791
لا تبدو خائفًا-
لست خائفًا-

207
00:14:23,793 --> 00:14:26,627
(طيلة حياتي وأنا أهرب من إسم (تازروف

208
00:14:26,629 --> 00:14:29,631
صدق أو لا تصدق، أنا أعرف شعورك

209
00:14:29,633 --> 00:14:33,802
لأنك من أل (يودينوف)؟

210
00:14:33,804 --> 00:14:40,676
إذن، أخبراني.. إذا كان أبي
يريد إنقاذي فلماذا ليس هنا ؟

211
00:14:40,678 --> 00:14:43,479
إنه أمر معقد

212
00:14:43,481 --> 00:14:46,717
مضحك، كانت تلك إجابته دائمًا

213
00:14:54,159 --> 00:14:57,494
حسنًا، أصبحت بيانات (تازروف) موثقة
جواز السفر جاهز

214
00:14:57,496 --> 00:14:58,862
حسنًا، سأُعلم (آري) أن ابنه بخير

215
00:14:58,864 --> 00:15:02,532
صلني بغرفة الإستجواب

216
00:15:03,902 --> 00:15:06,770
لا توجد إستجابة

217
00:15:06,772 --> 00:15:08,222
حقًا؟

218
00:15:10,908 --> 00:15:15,177
لنشرع في إستخراجهم

219
00:15:18,414 --> 00:15:21,483
ستنفذ "المؤسسة" عمليتها
في منطقة قليلة الإزدحام

220
00:15:21,485 --> 00:15:23,384
هذه هي الإجراءات العادية

221
00:15:23,386 --> 00:15:26,987
مخزن.. مكتب فارغ.. مكان
ليس ببعيد عن المطار

222
00:15:28,987 --> 00:15:31,587
<i><font color=#FFFF00>لدي معلومات للشرطة</font></i>

223
00:15:31,590 --> 00:15:36,087
<i><font color=#FFFF00>"عن مجموعة مهربين متمركزين في "جينيف</font></i>

224
00:15:37,232 --> 00:15:38,766
<i><font color=#FFFF00>أجل</font></i>

225
00:15:40,603 --> 00:15:43,104
(بيركوف)

226
00:15:43,106 --> 00:15:45,907
ما الخطب؟-
"شرطة "جينيف-

227
00:15:45,909 --> 00:15:48,376
يقومون بالتفتيش في المنطقة التي بها المخزن

228
00:15:48,378 --> 00:15:51,379
وتقول لي أنك تبلي حسنًا

229
00:15:51,381 --> 00:15:56,551
(قم بعملك أيها المبتديء.. وامسح موقع (نيكيتا

230
00:15:56,553 --> 00:15:58,753
حسنًا؟

231
00:16:01,091 --> 00:16:06,094
مع "المؤسسة" عليك دائمًا
أن تتبع خطى ذوي الخبرة العليا

232
00:16:10,167 --> 00:16:12,100
هذا هو مكان تواجدهم

233
00:16:12,102 --> 00:16:17,138
و...هذا كل ما أعرف

234
00:16:17,140 --> 00:16:19,206
هذا كل ما في الأمر؟
هذا لا شيء

235
00:16:19,208 --> 00:16:21,008
لقد كنت متمركزًا في الخارج
بعدما ارتكبت جريمة

236
00:16:21,010 --> 00:16:23,410
حوكمت عسكريًا بسببها

237
00:16:23,412 --> 00:16:25,946
أين تمت العملية ؟
وماهي الجريمة؟

238
00:16:25,948 --> 00:16:28,549
قالت (أماندا) أني
قتلت كل أصدقائي

239
00:16:28,551 --> 00:16:32,387
ربما كذبت عليك-
ربما تكذب أنت-

240
00:16:33,890 --> 00:16:35,623
أخبرني الحقيقة.. تبًا ..أخبرني الحقيقة

241
00:16:35,625 --> 00:16:38,626
حسنًا... حسنًا

242
00:16:38,628 --> 00:16:42,397
(اسمك الحقيقي هو (صامويل أليكسون

243
00:16:42,399 --> 00:16:45,967
(أوين)

244
00:16:45,969 --> 00:16:49,704
لقد كنت ضمن فريق عمليات خاصة

245
00:16:49,706 --> 00:16:54,776
أرسلتم لإستعادة تقنية من حطام غواصة ألمانية

246
00:16:54,778 --> 00:16:58,614
وُجدت مُجمدة في القطب الشمالي

247
00:16:58,616 --> 00:17:00,149
(أوين)

248
00:16:58,616 --> 00:17:00,149
!(أوين)

249
00:17:00,151 --> 00:17:06,589
كانت هذه المهمة موكلة إلى 5 أشخاص
ولم ينجُ منها سواك

250
00:17:06,591 --> 00:17:13,497
..بسبب ما اكتشفته على متن هذه الغواصة
لم يكن ينتمي لهذا الكوكب

251
00:17:14,500 --> 00:17:16,634
أوين)، دعه وشأنه)

252
00:17:16,636 --> 00:17:19,937
مهلًا، إنه يقول الحقيقة -
لا، أنا لا أقول الحقيقة -

253
00:17:19,939 --> 00:17:23,140
هلّا أبعدته عني من فضلك؟

254
00:17:23,142 --> 00:17:27,511
ماذا؟ -
سيد (إليوت)، لقد أخبرتك الحقيقة في باديء الأمر، أنا لا أعرفك -

255
00:17:27,513 --> 00:17:32,516
ولكنك لم تكن لتصغي إليّ، لذا فقد اضطررت لإختلاق
(قصة، لإكتساب بعض الوقت، مثلما كانت تفعل (شهرزاد

256
00:17:39,057 --> 00:17:43,694
بالمناسبة، لقد تعلمت كيفية إحكام قبضة يدي

257
00:17:48,801 --> 00:17:52,037
سنغادر خلال ساعة

258
00:17:52,039 --> 00:17:55,508
أظنني رأيت شيئًا

259
00:17:55,510 --> 00:17:58,344
نيكيتا)؟)

260
00:18:08,589 --> 00:18:10,457
ابقَ هنا ولا تبرح مكانك

261
00:18:12,460 --> 00:18:13,961
كونوا حريصين، أريد الفتى حيًا

262
00:18:25,407 --> 00:18:27,006
!(ستيفان)

263
00:18:27,008 --> 00:18:29,942
اذهبي واجلبيه، سأحمي ظهركِ

264
00:18:50,898 --> 00:18:54,067
!اقتلهم، واعثر على الفتى

265
00:19:02,076 --> 00:19:05,412
!(ستيفان)

266
00:19:14,457 --> 00:19:16,824
مرحبًا يا (تازروف) الصغير

267
00:19:19,362 --> 00:19:21,329
الهدف تحت قبضتنا

268
00:19:21,331 --> 00:19:24,700
،أحسنتم، اذهبوا به إلى نقطة الإلتقاء
أنا في طريقي إليكم

269
00:19:30,640 --> 00:19:32,741
ستيفان) بحوزتهم، وينقلونه بعيدًا عن هنا)

270
00:19:32,743 --> 00:19:34,543
اتبعيهم، وسألحق بكِ

271
00:20:54,476 --> 00:20:58,412
(سحقًا، لقد فقدت إثر (ستيفان

272
00:20:58,414 --> 00:21:01,115
نيكيتا)، هل تسمعيني؟)

273
00:21:01,117 --> 00:21:02,917
!(نيكيتا)

274
00:21:02,919 --> 00:21:06,119
غرفة العمليات، لديّ إثر (نيكيتا) ولكنها
لا تستجيب على سماعة أذنها

275
00:21:06,121 --> 00:21:10,657
يبدو أنها ساكنة التحرك في منطقة صناعية
على بعد 10 أميال من نقطة تجمعكما

276
00:21:24,538 --> 00:21:26,004
مرحبًا

277
00:21:26,006 --> 00:21:30,275
،هذا إلتقاء مثير للاهتمام
آسفة حيال وجهكِ

278
00:21:30,277 --> 00:21:33,178
بعدما أتخلص من هذه القيود، سأكون آسفة
على الناحية الأخرى من وجهكِ

279
00:21:35,082 --> 00:21:39,451
،حمدًا لله، لقد أتيت في الوقت المناسب
كانت ستقتلني

280
00:21:39,453 --> 00:21:43,989
،كريج)، أتفهم ما تنوي فعله)
ولكنك لست مضطرًا لفعل هذا، فمبتغانا واحد

281
00:21:43,991 --> 00:21:45,924
ألهذا قد ألقيتِ بي من الشرفة؟

282
00:21:45,926 --> 00:21:47,826
لقد هاجمتني

283
00:21:47,828 --> 00:21:55,601
،لا، لقد كنت أدافع عمن أحميه
وأنتِ قد أخذتيه منّي، والآن سوف أستعيده

284
00:21:55,603 --> 00:21:59,038
ستيفان) بحوزتها الآن)

285
00:21:59,040 --> 00:22:00,539
إلى أين أخذته؟

286
00:22:00,541 --> 00:22:02,340
لا أدري -
لأنه هذا ليست الحقيقة -

287
00:22:02,342 --> 00:22:09,089
في باديء الأمر، لقد ظننت أن هناك فريق واحد يسعى
وراء (ستيفان) ولكن من الجليّ الآن أنهم فريقان

288
00:22:09,583 --> 00:22:15,554
لا أهتم كونكما متضاربتان، ولكن الفتي كل
ما أهتم به، وهو الآن بحوزة إحداكن

289
00:22:15,556 --> 00:22:19,125
بوسعكما إخباري، أو سأجبركما على أن تخبريني

290
00:22:19,127 --> 00:22:22,662
،(بوسعى إثبات أنني أعمل مع والد (ستيفان
دعني اتصل به

291
00:22:22,664 --> 00:22:30,538
،أجل، حتى يتسنى لرافاقكِ تعقب موقعنا
وبعدها سأتحدث إلى شخص تحت الإكراه؟، لا

292
00:22:30,540 --> 00:22:32,506
كم عدد تابعينك في (جنيف)؟

293
00:22:32,508 --> 00:22:34,175
شريكتي وحسب

294
00:22:34,177 --> 00:22:37,311
إنها تكذب، إنها مدعومة بواسطة منظمة كاملة

295
00:22:37,313 --> 00:22:41,782
ولكنني رأيتكِ في المدرسة، وكان معكِ..ماذا 5 رجال؟

296
00:22:41,784 --> 00:22:46,313
،يبدو أنهم مرتزقة بالنظر إليهم
ولكنهم ليسوا محترفون بعملهم

297
00:22:46,956 --> 00:22:49,790
وأعتقد أنكِ أيضًا راغبة في حماية الفتي

298
00:22:49,792 --> 00:22:51,659
بالطبع

299
00:22:51,661 --> 00:22:53,894
حمايتكِ لشخص لا تعني أن تطلقِ النار عليهم

300
00:22:53,896 --> 00:22:57,865
بالضبط، (كريج) فك وثاقي، وسنجعلها تقودنا إليه

301
00:22:57,867 --> 00:23:00,033
الآن وإلّا أبعده رجالها بعيدًا عن هنا

302
00:23:00,035 --> 00:23:05,639
ستنصب لك مكيدة إذا استمعت إليها، أموالك
(قد نفذ بسبب اعتقالها لـ(أري تازروف

303
00:23:05,641 --> 00:23:09,043
ويستمر الكذب -
(أعرف أشياء لا يعرفها سوى (أري -

304
00:23:09,045 --> 00:23:12,546
"أعرف أنه استأجرك، لقد أخبرني بشأن "برلين

305
00:23:12,548 --> 00:23:17,551
حتى أنه أخبرني بشأن ما حدث
لزوجتك، وأنا آسفة جدًا

306
00:23:17,553 --> 00:23:22,923
لم أكن لأهين ذكراها، لكن رجاءً، عليك
أن تصدقني، أنا أخبرك بالحقيقة

307
00:23:22,925 --> 00:23:28,061
إذا لم يثق بي (أري) فكيف لي أن أكون علمٍ بهذه الأشياء؟
دعني أساعدك

308
00:23:28,063 --> 00:23:30,130
(لصالحك ولصالح (أري) و (ستيفان

309
00:23:30,132 --> 00:23:32,098
لمَ لا نسأل (أري) وحسب؟

310
00:23:32,100 --> 00:23:36,436
سأتصل به ومن ثم سأجعله يخبرك من يكون صديقه
هنا، ويخبرك بشأن (أماندا) المجنونة

311
00:23:40,808 --> 00:23:43,943
أجل

312
00:23:49,618 --> 00:23:53,287
لديكِ 90 ثانية قبل أن يكون بوسع أي متعقب العثور علينا

313
00:24:01,798 --> 00:24:07,502
(هذه شفرة (نيكيتا -
نيكيتا)، أين أنتِ؟ ) -

314
00:24:07,504 --> 00:24:10,972
،)كريج) قد اعتقلني أنا و(أماندا)
يجب أن يتحدث إلى (أري) وسينهي هذه المكالمة بعد 80 ثانية

315
00:24:10,974 --> 00:24:14,076
حول هذه المكالمة إلى هاتفي المحمول

316
00:24:21,150 --> 00:24:23,152
أوقظيه

317
00:24:23,154 --> 00:24:24,586
لقد قلت أوقظيه

318
00:24:24,588 --> 00:24:26,054
(باقي 30 ثانية يا (مايكل

319
00:24:26,056 --> 00:24:29,024
هيا يا (تازروف)، أفق

320
00:24:29,026 --> 00:24:30,626
!(مايكل)

321
00:24:30,628 --> 00:24:34,830
إنه يستفيق فقد كان مغشيًا عليه
(جرّاء سوء تفاهم مع (أوين

322
00:24:34,832 --> 00:24:38,033
لقد نفذ الوقت

323
00:24:38,035 --> 00:24:42,704
...كريج)، أعرف أنك تستمع إليّ فقط امنحني دقيقة)

324
00:24:47,610 --> 00:24:53,915
إذا حدث شيئًا لـ (نيكتا)، سأقتلك

325
00:24:53,917 --> 00:24:57,519
والآن، لديك الدليل

326
00:24:57,521 --> 00:25:01,756
فك وثاقي، فكلما عجّلت في الثقة بي، كلما
عجّلت في إمكانية استخدامها لإرجاع الفتى

327
00:25:01,758 --> 00:25:12,769
هناك خيارات أخرى، كلاكما يحاول إقناعي أنه يقول الحقيقة

328
00:25:12,771 --> 00:25:17,541
أنا أريد العثور على (ستفيان) وحسب

329
00:25:17,543 --> 00:25:19,710
ولكنكما سترغبان بالكثير

330
00:25:19,712 --> 00:25:26,851
،والبقية سأستخرجه منكما
قطعة فقطعة

331
00:25:37,229 --> 00:25:42,289
بيركوف) لقد وصلت ولكني لا أراها)-
إشارتكِ فوقها مباشرة-

332
00:25:45,437 --> 00:25:49,574
سماعة أذن (نيكيتا) ولكن ليس هي

333
00:25:49,576 --> 00:25:54,798
كريج) لست مضطرًا لفعل هذا-)
لا، لا أرغب بهذا، ولكني سأفعله-

334
00:25:54,947 --> 00:25:56,413
هناك سُبل أخرى

335
00:25:56,415 --> 00:26:00,251
أنتِ محقة، وهذا سبيل منهم

336
00:26:09,095 --> 00:26:12,196
يبدو أن أحدهم قد وجد الطُعم الذي وضعته

337
00:26:21,506 --> 00:26:23,507
تحدثي

338
00:26:23,509 --> 00:26:26,177
كريج) أين (نيكيتا)؟)

339
00:26:26,179 --> 00:26:30,447
هذا مرهون، أين (ستيفان)؟

340
00:26:30,449 --> 00:26:32,149
إنه بحوزتي، وهو بأمان معي

341
00:26:32,151 --> 00:26:33,417
إذا كان بحوزتك فدعيني أتحدث إليه

342
00:26:33,419 --> 00:26:36,620
دعني أتحدث إلى (نيكيتا) أولًا

343
00:26:36,622 --> 00:26:38,489
لا تبرحِ مكانكِ، سأقابلكِ

344
00:26:38,491 --> 00:26:42,760
وحينئذٍ سنتناقش حول إبرام صفقة

345
00:26:42,762 --> 00:26:45,830
لم أكن لأثق بها أيضًا -
أنا لا أثق بها -

346
00:26:45,832 --> 00:26:47,431
من الممكن أن يكون (ستيفان) معها بموقع آمن

347
00:26:47,433 --> 00:26:50,901
كريج) لا تجعل الأمر شخصيًا معها، إذا كانت)
تكذب فهي تفعل ذلك لمساعدتي

348
00:26:50,903 --> 00:26:55,538
إذا كانت تكذب، فسوف تموت

349
00:27:06,090 --> 00:27:08,058
لقد فات الأوان يا (نيكيتا) لن يمكنكِ
الوصول إليها في الوقت المحدد

350
00:27:08,060 --> 00:27:09,793
إذًا، سأحاول حتى الموت

351
00:27:09,795 --> 00:27:11,762
هذا ما يجب فعله عند إنقاذ شخص تهتمين لأمره

352
00:27:11,764 --> 00:27:15,432
أنتِ بالتأكيد لا تعرفين هذا الشعور

353
00:27:36,891 --> 00:27:40,614
ما الذي تفعليه؟ -
شاهدي وحسب -

354
00:27:41,096 --> 00:27:43,963
يمكنك تعلم شيء أو اثنين عندما تتركين ملجأكِ

355
00:27:43,965 --> 00:27:47,233
والآن ..أريدك أن تجرحيني

356
00:27:47,235 --> 00:27:52,371
ماذا -
الدم، عبارة عن ماء مالح، سيعمل كموصل -

357
00:27:52,373 --> 00:27:56,977
سيُحدث قِصَر في الدائرة الكهربية ويشعل علب الزيت

358
00:27:56,979 --> 00:27:58,946
لا بد وأنك تمزحين -
لا أمزح -

359
00:27:58,948 --> 00:28:01,015
لا يمكنني فعلها بمفردي، أحتاج لمساعدتكِ

360
00:28:01,017 --> 00:28:05,987
لذا اجرحي بعمق، إلّا إذا أردتي التطوع لإستخدام دمكِ

361
00:28:22,203 --> 00:28:26,040
لقد فهمت الآن

362
00:28:26,042 --> 00:28:30,844
النار ستشعل الزيت وعندما يشتعل الزيت، الإنفجار الناتج
سينسف الباب، ومن ثم سنتمكن من الخروج، صحيح؟

363
00:28:30,846 --> 00:28:37,084
لا، لقد افتعلت نار، أملًا أن يراها أحد ويتصل بالمطافي

364
00:28:37,086 --> 00:28:38,418
أملًا؟

365
00:28:38,420 --> 00:28:40,488
ماذا إذا لم يتمكنوا من الوصول في الوقت المناسب؟

366
00:28:40,490 --> 00:28:47,394
حينها سيموت كلانا ميتة مريعة، وفي رأيي، هذا سيناريو تفاؤلي

367
00:28:47,396 --> 00:28:51,699
نحتاج لمساعدتك -
ستيفان)؟) -

368
00:28:51,701 --> 00:28:53,000
(تم أسره بواسطة أحد أتباع (أماندا

369
00:28:53,002 --> 00:28:55,069
وأين (نيكيتا) بحق الجحيم؟

370
00:28:55,071 --> 00:29:03,143
،رجاء ركز على ما سأقوله لك وحسب
"أليكس) أخبرتنا أن من خطفوه هم عملاء (أماندا) في "جنيف)

371
00:29:03,145 --> 00:29:07,481
لقد قللت من احترافيتها، لم تكن لتستأجر هؤلاء الهواة قطّ

372
00:29:07,483 --> 00:29:09,249
هل تميّز أيًا منهم؟

373
00:29:09,251 --> 00:29:13,521
"هذا الرجل، أعرفه، (أناتولي أوسلف) عميل سابق بمؤسسة "جوجل

374
00:29:13,523 --> 00:29:16,624
هل تذكر رقم هاتفه؟

375
00:29:20,830 --> 00:29:22,864
بيركوف)، لم يظهر الرجل بعد)

376
00:29:22,866 --> 00:29:23,743
لدينا دليل جديد

377
00:29:23,744 --> 00:29:27,026
،(أري) أخبرنا برقم هاتف لأحد تابعين (أماندا)
ولقد تتبعنا هاتفه المحمول

378
00:29:27,027 --> 00:29:30,626
،سأرسل لكِ الموقع حالًا
وهذا سيكون المكان الذي أخذوا (ستيفان) إليه

379
00:29:30,631 --> 00:29:33,799
اجلبي الفتى-
وأتم التبادل، أنا في طريقي-

380
00:29:59,093 --> 00:30:04,963
،إذًا هكذا كيف سينتهي بنا المطاف
يبدو مثلما بدأ الأمر تمامًا

381
00:30:04,965 --> 00:30:11,733
نحن لم نتقابل والنار من حولنا -
أنا لا أتحدث عنكِ أيتها المختلة المدمنة -

382
00:30:12,373 --> 00:30:16,208
أظن أن ثمة إصدار آخر من شخصية (نيكيتا) قد وُلد في النار

383
00:30:16,210 --> 00:30:18,177
نيكيتا) الضالة)

384
00:30:18,179 --> 00:30:22,215
(حينما أنقذت (أليكس -
وتحديت مَن صنعوكِ؟-

385
00:30:22,217 --> 00:30:24,717
صنعوني؟

386
00:30:24,619 --> 00:30:28,120
أماندا)، لقد أكسبتيني مهارات)
وقد منحت (أليكس) بعض منهم

387
00:30:28,122 --> 00:30:30,823
ولكنكِ لم تصنعيني أكثر مما صنعتها

388
00:30:30,825 --> 00:30:33,192
أنتِ مَن صنعتيها

389
00:30:33,194 --> 00:30:38,731
وكأي شيء آخر تحبيه، ستنقلب ضدكِ

390
00:30:45,939 --> 00:30:49,241
من صنعكِ يا (أماندا)؟

391
00:30:49,243 --> 00:30:53,346
كيف بدأ الأمر؟

392
00:30:54,883 --> 00:30:58,184
لقد مررت بمواقف أسوء بكثير منكن أيتها الساقطات

393
00:30:58,186 --> 00:31:02,288
أخبريني

394
00:31:02,290 --> 00:31:05,025
أخبريني

395
00:31:05,027 --> 00:31:08,594
أتظنين أنكِ الوحيدة التي لديها مشاكل أبوية؟

396
00:32:33,281 --> 00:32:36,650
نعم؟

397
00:32:36,652 --> 00:32:38,518
احزم أغراضك، سنغادر، (أماندا) على قيد الحياة

398
00:32:38,520 --> 00:32:42,155
لقد قالت أننا سنحظى برفقة

399
00:33:18,064 --> 00:33:19,297
أين هي؟

400
00:33:23,237 --> 00:33:25,471
أليكس)، (نيكيتا) على الخط )

401
00:33:25,473 --> 00:33:28,308
أليكس)، (كريج) في الطريق إليكِ) -
إنه هنا معي -

402
00:33:28,310 --> 00:33:30,677
اسمعي، (أماندا) قد تم تسريحها أيضًا

403
00:33:30,679 --> 00:33:32,212
لا أعلم مكانها

404
00:33:32,214 --> 00:33:34,248
يجب أن تعثرِ على (ستيفان) قبل أن تنقله بعيدًا

405
00:33:34,250 --> 00:33:35,849
حسنٌ، وماذا عن (كريج)؟

406
00:33:35,851 --> 00:33:38,185
لدينا (آري) هنا، يجب أن يتحدثا سويًا

407
00:33:38,187 --> 00:33:41,488
اتصل بالرقم الذي اعطيته لك

408
00:33:52,333 --> 00:33:54,234
،(آمون)، أنا (أري)
إنهم يقولون الحقيقة

409
00:33:54,236 --> 00:33:56,670
(يمكنك أن تثق بهم بقدر اهتمامك بـ (ستيفان

410
00:33:56,672 --> 00:33:59,973
السؤال هنا، هل بوسعي أن أثق بك يا صديقي القديم؟

411
00:33:59,975 --> 00:34:04,712
ليس هناك من يُصوب سلاحًا تجاه رأسي
أنا قلق على (ستيفان) وحسب

412
00:34:04,714 --> 00:34:08,315
المرأة التي معك ستساعدك

413
00:34:08,317 --> 00:34:13,153
استعده يا (آمون) ، وابقه بأمان

414
00:34:13,155 --> 00:34:16,222
سأفعل

415
00:34:20,161 --> 00:34:22,862
كفى هراء

416
00:34:22,864 --> 00:34:24,430
لنستعيد الفتى، هلّا فعلنا؟

417
00:34:24,432 --> 00:34:27,767
أجل

418
00:35:05,943 --> 00:35:08,711
كان ذلك وشيكًا، صحيح؟

419
00:35:08,713 --> 00:35:12,715
اضطررت لعمل مكالمة

420
00:35:16,420 --> 00:35:20,290
ما الذي تفعله هنا؟ -
إنها قصة طويلة -

421
00:35:25,263 --> 00:35:27,564
...لا عليك، أنا

422
00:35:27,566 --> 00:35:29,933
أنا بخير

423
00:35:29,935 --> 00:35:34,638
يجب أن نذهب، فلسوف يأتي المزيد

424
00:35:34,640 --> 00:35:37,808
هيا

425
00:36:10,008 --> 00:36:11,408
هذه نهاية مسدودة

426
00:36:11,410 --> 00:36:13,744
اسلك نفق الصيانة، وسوف يقودك للخارج

427
00:36:13,746 --> 00:36:15,079
وسأخبر (نيكيتا) أن تقابلكما هناك

428
00:36:15,081 --> 00:36:16,080
وماذا عنكِ؟

429
00:36:16,082 --> 00:36:18,850
لقد اتصلت بالشرطة

430
00:36:18,852 --> 00:36:20,952
اذهبا-
أنتِ، شكرًا لكِ-

431
00:36:20,954 --> 00:36:24,021
أشكره هو

432
00:36:35,234 --> 00:36:37,201
نيكيتا)، إنهم قادمون في إتجاهكِ)

433
00:36:37,203 --> 00:36:39,103
سوف يخرجا من نفق الصيانة الشمالي

434
00:36:39,105 --> 00:36:40,471
عُلم، هل يمكنكِ الصمود؟

435
00:36:40,473 --> 00:36:42,139
الشرطة في الطريق

436
00:36:42,141 --> 00:36:45,576
أحسنتِ صنعًا-
تلميذة أفضل المُعلمين-

437
00:37:37,330 --> 00:37:40,165
أليكس) بخير يا (نيكي) وهي الآن رهن الاحتجاز القضائي)

438
00:37:40,167 --> 00:37:43,669
جيد

439
00:37:45,405 --> 00:37:49,340
لقد تلقيت رصاصة من أجلي

440
00:37:49,342 --> 00:37:51,042
أجل فهذا عملي، أتذكر؟

441
00:37:51,044 --> 00:37:52,711
أجل، إنه عمل مريع

442
00:37:52,713 --> 00:37:56,447
يقهر التقاعد

443
00:38:00,652 --> 00:38:03,354
أنا آسف جدًا على هذا الإلتباس

444
00:38:03,356 --> 00:38:04,922
لقد ألقيت بك من الشرفة

445
00:38:04,924 --> 00:38:07,024
أجل هذا لم يكن في صالحكِ

446
00:38:08,494 --> 00:38:13,297
خطتك لأخذ الفتى لم تكن لإرجاعة لوالده، صحيح؟

447
00:38:15,333 --> 00:38:20,238
لم نتبين هذا الأمر بعد

448
00:38:20,240 --> 00:38:24,142
والدكَ سيذهب إلى السجن لمدة طويلة جدًا

449
00:38:24,144 --> 00:38:29,148
والآن بما أن (ستيفان) لديه أوراق جديدة، فلديّ
بعض الأفكار عن أماكن نرسله إليها

450
00:38:29,150 --> 00:38:33,150
ولكن هذا الأمر ليس عائد لي

451
00:38:33,152 --> 00:38:35,719
أظن أنه قد حان الوقت ليحدد (ستيفان) مصيره

452
00:38:35,721 --> 00:38:38,989
ففي النهاية، هذه حياته

453
00:38:47,364 --> 00:38:50,299
إنها حياتك أيضًا

454
00:38:50,301 --> 00:38:54,102
هل أنت متأكد من أنك لا تريد التقاعد على
شاطيء بمكان ما، ومحاط بنساء عاريات؟

455
00:38:54,104 --> 00:38:56,271
أجل، ربما عندما تذهب إلى الجامعة

456
00:38:58,208 --> 00:39:01,810
انظروا لمن وجد أخيرًا حسه الفكاهي

457
00:39:01,812 --> 00:39:04,646
ستكون هناك بعض القواعد

458
00:39:04,648 --> 00:39:06,147
لا أشك بهذا

459
00:39:06,149 --> 00:39:09,418
من أجل سلامتك، سيكون أنا مَن له الرأي الأخير

460
00:39:09,420 --> 00:39:12,921
بلا تفاوض أو نقاش

461
00:39:12,923 --> 00:39:16,258
بعدما حدث في الأيام المنصرمة، فأنا أوافق على هذا

462
00:39:16,260 --> 00:39:20,128
يمكننا إرسالك لتوديعه

463
00:39:25,001 --> 00:39:28,671
شكرًا لإنقاذ ولدي

464
00:39:49,726 --> 00:39:52,361
نيكيتا)؟) -
إنها على ما يُرام -

465
00:39:52,363 --> 00:39:55,598
سنُخرجها من "جنيف" الآن

466
00:40:02,839 --> 00:40:05,040
أنا آسف

467
00:40:05,042 --> 00:40:06,642
...موضوع (أماندا) هذا، إنه

468
00:40:06,644 --> 00:40:09,712
أخرج الشر الذي بداخلي ، أوتعلم؟

469
00:40:09,714 --> 00:40:11,614
وفّر كلامك

470
00:40:11,616 --> 00:40:13,949
من الآن فصاعدًا، أنت خارج العمل الميداني

471
00:40:13,951 --> 00:40:17,386
إلى متى؟ -
إلى أن أقرر عكس ذلك -

472
00:40:36,072 --> 00:40:38,907
لقد مررت بهذا الموقف سلفًُا

473
00:40:38,909 --> 00:40:48,550
حمايتك لشخص وهو محض عمل بحت، ولكن عندما
يزداد الأمر عن كونه مجرد عمل، فهذا سيُدهشكَ جدًا

474
00:40:50,653 --> 00:40:53,088
(حسنٌ يا (بيركوف) لنذهب ونجلب (أليكس

475
00:40:53,090 --> 00:40:55,258
أعمل على تزييف أوراق تسريحها الآن

476
00:40:55,260 --> 00:40:57,860
لربما سنتمكن من اعترضاها قبل أن نضطر لدفع كفالة لها

477
00:41:42,539 --> 00:41:46,576
"يبدو أنني لن أغادر "جنيف
فارغة اليدين في النهاية

478
00:41:46,578 --> 00:41:49,712
لنرى إلى أي قدر أحسنتْ تعليمكِ

479
00:41:49,941 --> 00:41:54,941
تمت الترجمة بواسطة
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم</font> )
Darwishovic@yahoo.com

