﻿1
00:00:13,001 --> 00:00:15,785
أتخالون أنكم ستقومون بتهريب الجميع وتفلتون بذلك؟

2
00:00:15,787 --> 00:00:19,121
جميعكم؟... -
ادخل -

3
00:00:19,123 --> 00:00:23,976
،انظر، أيًا كان ما يحدث هنالك
فأراهن أن (أماندا) وراءه

4
00:00:23,978 --> 00:00:26,262
...لديها (نيكيتا) و -
أماندا) لاتمتّ بصلة لما يحدث هنا) -

5
00:00:26,264 --> 00:00:30,550
بدأت (أليكس) ذلك وسنهيه نحن -
أليكس)؟) -

6
00:00:46,701 --> 00:00:51,838
هاكِ هويتكم الجديدة لبقية حياتك -
شكرًا لك -

7
00:00:51,840 --> 00:00:57,093
هذه أرقام حساباتكم ومكافأة نهاية الخدمة

8
00:00:58,546 --> 00:01:00,346
..مرحى
عيد ميلاد مجيد

9
00:01:00,348 --> 00:01:02,381
...،حالما يحصل الجميع على حصتهم

10
00:01:02,383 --> 00:01:10,306
سنفتح الحجز ونفتح الأبواب على مصراعيها
ثم نودِّع ذلك المكان.. للأبد

11
00:01:14,144 --> 00:01:16,062
يتحتم عليك فعل شيء

12
00:01:16,064 --> 00:01:19,065
عليك استعادة السيطرة من (رايتشيل)، اجعلي بقيتهم يصغون إليكِ

13
00:01:20,952 --> 00:01:26,739
يصغون لماذا؟ -
للحقيقة -

14
00:01:26,741 --> 00:01:32,078
لن تدع الحكومة 300 من المدانين السابقين والمتحولون إلى
قتلة مأجورين أن يختفوا بدون موافقة من الرئيسة

15
00:01:32,080 --> 00:01:35,531
انظري، إذا استعدتي المسئولية فسنطلق
سراح (مايكل) ونستعيد النظام

16
00:01:35,533 --> 00:01:39,085
(لكن عليكِ منعهم من إتّباع (رايتشيل

17
00:01:39,087 --> 00:01:41,721
ظننتك مشترك معنا في الأمر

18
00:01:41,723 --> 00:01:45,475
كلا، كان ذلك فقط كيلا يمزقني القرويون الغاضبون

19
00:01:45,477 --> 00:01:51,314
إذا هربنا يا (أليكس) فسيتم تصيدنا لباقي حياتنا
لن ينتهي المطاف بأولئك الناس أحرارًا..

20
00:01:51,316 --> 00:01:57,219
سينتهي بهم المطاف أمواتًا -
كلا، ليس تلك المرة.. لن أدع ذلك يحدث مجددًا -

21
00:01:57,221 --> 00:02:00,823
مجـددًا؟.. ماذا تعنين بـ"مجـددًا" ؟

22
00:02:02,821 --> 00:02:05,923
"هذه المرة، سأقوم بإخراجهم جميعًا"

23
00:02:06,614 --> 00:02:11,534
أليكس)؟) -
علينا تعطيل أنظمة التعقب -

24
00:02:11,536 --> 00:02:13,286
وبذلك لن يعثروا علينا أبدًا

25
00:02:13,288 --> 00:02:15,488
قولي ذلك للعملاء الفاسدين الذين قبضنا عليهم

26
00:02:15,490 --> 00:02:17,874
فقد أوقفوا أنظمة التعقب
ومع ذلك عثرنا عليهم

27
00:02:17,876 --> 00:02:23,296
ربما تكون على حق -
أعلم أني على حق -

28
00:02:27,434 --> 00:02:29,302
رايتشيل)، أريد أن أتكلم معك)

29
00:02:29,304 --> 00:02:32,555
ليس الآن -
بل الآن -

30
00:02:32,557 --> 00:02:37,310
إذا كان هناك أمل لنجاتنا
"بعد اليوم.. فعلينا بتعطيل برنامج التعقب "شادو نت

31
00:02:37,312 --> 00:02:40,279
ماذا تقولين؟ -
ذلك البرنامج قوي جدًا -

32
00:02:40,281 --> 00:02:43,950
و لديه نظام ولوج ثانوي تستعمله معظم
شبكات تنفيذ القانون الكبرى في العالم

33
00:02:43,952 --> 00:02:46,235
ولديه القدرة على مراقبة كل كاميرات العالم

34
00:02:46,237 --> 00:02:50,156
إذا تركناه في "المؤسسة" سيستخدمه أحدهم لإيجادنا

35
00:02:52,075 --> 00:02:55,494
ووحدك أنت تستطيع إغلاقه

36
00:02:55,496 --> 00:02:58,915
رافق (بيركوف) لغرفة المخدِّم وأتم الأمر

37
00:02:58,917 --> 00:03:00,333
هيا -
حسنًا، حسنًا -

38
00:03:00,335 --> 00:03:01,834
أنت -
حسنًا -

39
00:03:01,836 --> 00:03:05,137
ستكمل (سونيا) أمر تحويل الأموال

40
00:03:05,139 --> 00:03:10,760
أليكس)، ما هذا بحق الجحيم؟) -
آسفة يا (شون) ولكن لن أسمح لك بإعاقتنا -

41
00:03:12,564 --> 00:03:14,630
كلا.. توقفوا

42
00:03:14,632 --> 00:03:17,483
اسمعي، كونه لا يوافق على ما نفعل
لا يعني أنه يمثل تهديدًا

43
00:03:17,485 --> 00:03:18,985
إنه متردد فقط

44
00:03:18,987 --> 00:03:21,938
لا مجال للعودة.. لقد قلت ذلك بنفسك

45
00:03:21,940 --> 00:03:27,043
لا يعني ذلك أن ننقلب على بعضنا
ليس علينا إيذاء أحد..

46
00:03:28,445 --> 00:03:31,664
خذوه للحجز

47
00:03:31,666 --> 00:03:35,785
سينجح الأمر... ثِق بي -
لقد وثقت بكِ -

48
00:03:38,705 --> 00:03:42,758
كان الهدف استخدام شعور (أليكس) بالذنب

49
00:03:42,760 --> 00:03:46,379
لذا فهي مهووسة بإخراج
جميع من بـ"المؤسسة" أحياءً

50
00:03:46,381 --> 00:03:49,348
حتى لو انتهى الأمر بقتلهم أثناء تلك العملية

51
00:03:49,350 --> 00:03:53,286
سيقوم ذلك المكان بإسقاط نفسه

52
00:03:53,288 --> 00:03:55,521
لا تراهني على ذلك -
ما كنت لأفعل -

53
00:03:55,523 --> 00:03:58,858
إذا لم يكن (رايان) في غيبوبة
و (مايكل) محجوزًا في زنزانة

54
00:03:58,860 --> 00:04:03,062
ما كنت لأراهن على ذلك
لو كنتِ هناك.. ولكنك هنا

55
00:04:03,064 --> 00:04:06,232
بربك، يا (أماندا) إذا أردت
الاستمرار في الحديث فعليكِ بقتلي الآن

56
00:04:06,234 --> 00:04:10,853
ليس الآن -
ولا في أي وقت -

57
00:04:10,855 --> 00:04:16,158
لا تستطيعين قتلي..أنت لا تريدين ذلك
فقد سنحت لك الفرصة لقتلي مرات عديدة

58
00:04:16,160 --> 00:04:19,545
أنتِ أيضًا، ولم تضغطي على الزناد

59
00:04:19,547 --> 00:04:22,114
لم أرِد قتل أي شخص
لم أرِد ذلك أبدًا

60
00:04:22,116 --> 00:04:27,470
ذلك ما لم تفهميه أبدًا -
دائما أنتِ الفضلى -

61
00:04:39,099 --> 00:04:43,336
حان الوقت لتعلم درسكِ الأخير

62
00:04:53,580 --> 00:04:55,364
حسنًا ، أسعيد أنت الآن؟

63
00:04:55,366 --> 00:04:57,950
تم تعطيل "شادو نت"، تستطيع
الطيور الصغيرة التحليق الآن

64
00:04:57,952 --> 00:05:00,186
إذا أردت رأيي، فأنتم
جميعًا حفنة من العسل الغرير

65
00:05:00,188 --> 00:05:02,254
أحقًا تم تعطيله؟

66
00:05:02,256 --> 00:05:06,475
لن يحدث ذلك أبدًا فـ"شادو نت" ليس هنا

67
00:05:06,477 --> 00:05:09,428
إن "شادو نت" هنا و هنا

68
00:05:09,430 --> 00:05:17,470
فعلًا، فطالما أنت موجود
فستتمكن "المؤسسة" دائمًا من تعقبنا

69
00:05:24,594 --> 00:05:26,028
هل قتلت أحدًا من قبل يا (كريس)؟

70
00:05:26,030 --> 00:05:35,437
كلا، لكن ما مدى صعوبة ذلك؟ -
أصعب مما تتخيل.. صدِّقني -

71
00:05:58,062 --> 00:06:03,816
حسنًا، يا أطفالي الصغار
انتهى عيد رأس السنة

72
00:06:03,818 --> 00:06:07,570
لم يعد (سانتا) يعطي الهدايا

73
00:06:11,141 --> 00:06:13,859
المكان كله مقفول، لا أستطيع الخروج

74
00:06:13,861 --> 00:06:15,694
وماذا من المفترض أن أفعل حيال ذلك؟

75
00:06:15,696 --> 00:06:18,831
أرسلي بعض الحمقى أو أيًا ما يكون

76
00:06:18,833 --> 00:06:21,500
اجعليهم يهاجمون المحيط الخارجي لإلهائهم

77
00:06:21,502 --> 00:06:22,868
وبتلك الطريقة أستطيع الخروج من هنا

78
00:06:22,870 --> 00:06:24,253
و بحوزتي الصندوق الأسود
الذي أردتِ مني الحصول عليه

79
00:06:24,255 --> 00:06:27,757
خطتك ليست جيدة -
ألديك فكرة أفضل؟ -

80
00:06:27,759 --> 00:06:31,260
لدى المصاعد طواريء عند التعطل
يمكنك تفعيلها من غرفة المخدِّم

81
00:06:31,262 --> 00:06:32,511
اذهب وفعّلها

82
00:06:32,513 --> 00:06:34,380
أهذا كل ما في الأمر؟ -
هذا كل ما في الأمر -

83
00:06:34,382 --> 00:06:38,100
الآن هلا سمحت لي .. فأنا أبدو فظّة مع ضيفتي

84
00:06:46,610 --> 00:06:50,362
ماذا فعلتِ بي؟ -
ليس بالشيء الدائم -

85
00:06:50,364 --> 00:06:55,968
أردت فقط تحفيز مراكز تخيل محددة في مخك

86
00:06:55,970 --> 00:06:59,855
"كما فعلتِ في جنوب "أوسيتيا

87
00:06:59,857 --> 00:07:03,358
ستجعلينني أرى..غرفة خيالية بها فتاة من وحي خيالي؟

88
00:07:03,360 --> 00:07:07,413
كلا، مَن ستقابلينهم لن يكونوا من وحي الخيال

89
00:07:08,632 --> 00:07:15,638
الرائد (ماثيو كولنز)، طبيب النفس والأعصاب
و ابنته تقريبًا عام 1987

90
00:07:30,687 --> 00:07:32,554
الغرفة رقم 8 الطابق العاشر

91
00:07:32,556 --> 00:07:34,940
خزانة خضراء مقابل جدران قرنفلية اللون

92
00:07:34,942 --> 00:07:37,526
وسادات مرسوم عليها أزهار وردية

93
00:07:37,528 --> 00:07:40,613
و مرآة على الباب

94
00:08:09,644 --> 00:08:11,143
آسف، لقد تأخرت

95
00:08:11,145 --> 00:08:13,979
لقد تأخرت حيث كنت أتحدث
مع بعض ممن يعملون عملًا ورقيًا مملًا

96
00:08:13,981 --> 00:08:15,781
لكنني جلبت عشاءً

97
00:08:15,783 --> 00:08:20,035
هلّا أعددت الطاولة بينما أغتسل؟

98
00:08:20,037 --> 00:08:25,607
أماندا) لقد كان يومي حافلًا)
فلا تضغطي عليّ الآن

99
00:08:25,609 --> 00:08:30,679
لذا، من فضلك افعلي
ما طلبت منك وأعدِّي الطاولة

100
00:08:35,502 --> 00:08:37,803
(أنا (أماندا

101
00:08:37,805 --> 00:08:40,055
(أنا (أماندا

102
00:08:40,057 --> 00:08:44,260
حين كنا في "جينيف" طلبتي مني
أن أخبرك عما جعلني ما أنا عليه

103
00:08:44,262 --> 00:08:47,763
احترسي لما تتمنيه

104
00:08:49,794 --> 00:08:53,794
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}نـيـكـيـتـا </font>

105
00:08:49,794 --> 00:08:53,794
"الموسم الثالث"
"الحلقة الثامنة عشر"

106
00:08:53,819 --> 00:08:58,819
تمت الترجمة بواسطة
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم</font> )
Darwishovic@yahoo.com

107
00:09:01,769 --> 00:09:04,821
لم نكن نملك الكثير ولكننا لم نرد أكثر من ذلك

108
00:09:04,823 --> 00:09:07,740
كان الجيش يوفر معظم الأشياء

109
00:09:07,742 --> 00:09:11,994
ووالدي، لم يكن من هواة التزيين

110
00:09:11,996 --> 00:09:18,534
عدا لوحة البط تلك فقد كان مهووسًا جدًا بتلك البطات اللعينة

111
00:09:18,536 --> 00:09:21,070
لقد نسوا السلطة خاصتك.. سأذهب لأحضرها

112
00:09:21,072 --> 00:09:25,124
كانت حياة طبيعية كالتي يمكنكِ الحصول عليها

113
00:09:25,126 --> 00:09:28,594
ما كل هذا؟ -
أليس ذلك واضحًا؟ -

114
00:09:28,596 --> 00:09:32,131
أردت معرفة كيف بدأ الأمر
لكِ ذلك، لقد نشأت هنا

115
00:09:32,133 --> 00:09:38,838
إذن ستريني أنك أصبحت ذلك بسبب حياة صعبة؟
ليس الأمر كذلك.. فلتقفزي للنهاية

116
00:09:38,840 --> 00:09:44,527
لا أستطيع القفز للنهاية
كيفية انتهاء ذلك تعتمد عليكِ..

117
00:09:46,330 --> 00:09:50,766
أردت أن أخبرك ما أتذكره من حياتي في ذلك الوقت

118
00:09:50,768 --> 00:09:56,289
وبفضل الإجراءات العقلية التي أتممتها
فباستطاعتك محاكاة رؤيتك الخاصة لهذا الأمر

119
00:09:56,291 --> 00:10:02,979
إنني أوفر بنية القصة فقط
ولكن عقلك الخاص هو ما يملأ التفاصيل

120
00:10:02,981 --> 00:10:04,380
وأفكارك الخاصة

121
00:10:04,382 --> 00:10:09,285
سأقوم بإعداد المسرح، ولكن
أنتِ من يحدد ما يحدث هنا

122
00:10:09,287 --> 00:10:15,124
يشبه ذلك ما فعلت مع (أليكس) باستثناء
أنها لم تكن تدري أن كل ذلك يحدث في رأسها

123
00:10:15,126 --> 00:10:17,977
لقد منحتك هدية الوعي الذاتي

124
00:10:17,979 --> 00:10:22,431
(إذا أردتِ البوح بأعمق أسرارك يا (أماندا
فأوقفي تلك المسرحية

125
00:10:22,433 --> 00:10:27,570
كلا، لابد أن تشعري بذلك لا أن تسمعيه فقط

126
00:10:27,572 --> 00:10:31,524
إنها الطريقة الوحيدة لكي تتعلمي أنك لا تعرفين
مَن يمكن إنقاذه ومن لا يمكن إنقاذه

127
00:10:33,778 --> 00:10:37,580
من هذا؟

128
00:11:07,611 --> 00:11:10,179
اخرجي

129
00:11:10,181 --> 00:11:11,731
هل أنتِ بخير؟

130
00:11:11,733 --> 00:11:14,150
قلت اخرجي

131
00:11:14,152 --> 00:11:21,741
إنه ليس هنا.. لقد خرج
ياللهول، ماذا فعل بكِ؟

132
00:11:21,743 --> 00:11:27,663
أرجوكِ يا (أماندا).. أنت تعلمين أنه
إذا عثر عليكِ والدنا هنا فسيلومني

133
00:11:27,665 --> 00:11:29,198
و من ثم سيزيد الجرعة

134
00:11:29,200 --> 00:11:30,917
...ثم....ثم

135
00:11:30,919 --> 00:11:34,787
كلا كلا كلا.. لن أدع ذلك يحدث
لأنني سأساعدك

136
00:11:34,789 --> 00:11:39,725
أحقًا ستساعدينني؟
يا أميرة أبي الصغيرة؟

137
00:11:39,727 --> 00:11:42,128
لا تستطيعين مساعدتي

138
00:11:44,983 --> 00:11:49,385
أم هل تستطيعين يا (نيكيتا)؟

139
00:11:49,387 --> 00:11:51,020
متى نستطيع الخروج من هنا؟

140
00:11:51,022 --> 00:11:52,822
متى سنحصل على أموالنا؟

141
00:11:52,824 --> 00:11:56,409
من فضلكم، اصبروا فقط

142
00:11:56,411 --> 00:12:00,263
سونيا)، مالمشكة؟) -
حسابات الـ"مؤسسة" أكثر تأمينًا مما تخيلنا -

143
00:12:00,265 --> 00:12:03,366
لقد ظهر جدار حماية لم أره من قبل
و تجمد كل شيء

144
00:12:03,368 --> 00:12:06,269
(بيركوف)

145
00:12:06,271 --> 00:12:10,122
كريس)، أجبني)
(كريس)

146
00:12:10,124 --> 00:12:14,010
إلى غرفة المخدِّم
فلنذهب

147
00:12:20,267 --> 00:12:24,887
تشارلي)، عطل جدار الحماية ذلك وحرر المال) -
حاضر سيدتي -

148
00:12:24,889 --> 00:12:29,392
إلى غرفة العمليات.. أريد فريقًا
من رجلين لتمشيط المنشأة بالكامل

149
00:12:29,394 --> 00:12:31,527
اعثروا على (بيركوف) وأقتلوه

150
00:12:31,529 --> 00:12:33,095
انتظري لحظة

151
00:12:33,097 --> 00:12:35,982
"لا تقولي "ليس علينا أن نؤذي أحدًا

152
00:12:35,984 --> 00:12:41,103
(هذا؟ هذا ليس من شيم (بيركوف
أنا أعرفه..إنه ليس بقاتل

153
00:12:41,105 --> 00:12:42,989
أعتقد أن (فينس) لايوافقك الرأي

154
00:12:42,991 --> 00:12:47,159
لابد أن هناك شيء ما حصل
(انظري فهو لم يطلق النار على (كريس

155
00:12:47,161 --> 00:12:52,248
لا، فقد حطم وجهه فقط
أعتقد أنه كان مترددًا

156
00:12:52,250 --> 00:12:54,333
يدك..لا تتحرك

157
00:12:54,335 --> 00:12:58,254
أحضره

158
00:12:58,256 --> 00:13:02,842
أوين)، ماذا تفعل هنا؟) -
هذه قصة حياتي -

159
00:13:02,844 --> 00:13:06,628
كدت أن أجن من انتظار طرد التقاعد خاصتي

160
00:13:06,630 --> 00:13:11,917
لم أعلم أن هناك حظر تجول أو... يا للهول

161
00:13:11,919 --> 00:13:14,487
انظروا، لا أريد أية مشاكل حسنًا؟

162
00:13:14,489 --> 00:13:17,490
أريد فقط الخروج من هنا كالجميع

163
00:13:17,492 --> 00:13:20,642
لم نفعل ذلك.. (بيركوف) فعل

164
00:13:20,644 --> 00:13:22,528
ضع حراس بالقرب من كل المحطات

165
00:13:22,530 --> 00:13:25,981
ذلك حيث سيأتي إلينا

166
00:13:30,287 --> 00:13:33,322
أأنت بخير؟

167
00:13:33,324 --> 00:13:35,657
بيركوف)؟.. سحقًا)

168
00:13:35,659 --> 00:13:38,844
أوين)، أرجوك.. أريدك أن)
تعثر عليه قبل أن يسوء الأمر

169
00:13:38,846 --> 00:13:41,347
هل يستطيع حقًا أن يخترق أي محطة في "المؤسسة"؟

170
00:13:41,349 --> 00:13:44,934
ما يهم أنهم سيقتلونه ولن أدع ذلك يحدث

171
00:13:44,936 --> 00:13:46,001
حسنًا حسنًا -
انظر، عليَّ أن أعود لغرفة العمليات -

172
00:13:46,003 --> 00:13:48,054
...ولكني -
حسنًا حسنًا -

173
00:13:48,056 --> 00:13:52,508
اهدأي.. سأعثر عليه

174
00:13:56,530 --> 00:14:01,150
ثمة شيء خطأ.. إنها ليست على صوابها
أؤكد لك ذلك لقد رأيت كل شيء

175
00:14:01,152 --> 00:14:03,703
أماندا) فعلت لها شيئًا)
هل تسمعني؟

176
00:14:03,705 --> 00:14:11,410
(أماندا).. صحيح، لقد هاجمت (نيكيتا) و(أوين)
(ولكنها تركت (أوين)..ذلك ليس من شيم (أماندا

177
00:14:11,412 --> 00:14:14,714
منذ حينها، وحتى قبل ذلك، و(آوين) لم يكن على طبيعته

178
00:14:14,716 --> 00:14:16,332
حسنًا، أتقول أنها أفسدته هو الآخر؟

179
00:14:16,334 --> 00:14:19,218
إنها الطريقة الوحيدة لتفسير ذلك -
تفسير ماذا؟ -

180
00:14:19,220 --> 00:14:23,806
قام (أوين) بسرقة الصندوق الأسود
و من ثم هاجمني بعد أن وجدته يحاول الهرب خلسة

181
00:14:23,808 --> 00:14:27,593
إلى أين؟ ليرجع إلى (أماندا) ؟

182
00:14:30,864 --> 00:14:34,383
إنها لم تختطف (نيكيتا)، هو اختطفها

183
00:14:34,385 --> 00:14:36,602
لقد سملها (أوين) لها، هما مشتركان معًا

184
00:14:36,604 --> 00:14:39,438
أنت، أعرف أنك تودّ العثور على فتاتك

185
00:14:39,440 --> 00:14:42,558
و لكن الطريقة الوحيدة التي تستطيع
الوصول بها إليها هي أن أصل لفتاتي

186
00:14:42,560 --> 00:14:45,611
يجب أن نقنع (أليكس) بإخراجنا من هنا

187
00:14:45,613 --> 00:14:51,350
ديريك)، كلم غرفة العمليات)
لدينا ما ستريد (أليكس) سماعه

188
00:14:51,352 --> 00:14:53,502
عليك أن تحاول أكثر من ذلك

189
00:14:53,504 --> 00:15:00,392
أخبرها انه بشأن الصندوق الأسود
وقائمة العملاء التي عليه.. وستنصت لك

190
00:15:00,394 --> 00:15:04,246
إلى العمليات، أجب

191
00:15:06,416 --> 00:15:09,468
كان عمل والدي رائعًا
كان يأخذ معظم وقته

192
00:15:09,470 --> 00:15:12,972
علم الجيش أن إجهاد ما بعد
الصدمة سيستمر بكونه مشكلة

193
00:15:12,974 --> 00:15:14,774
لذا فوضوا إليه إيجاد علاج

194
00:15:14,776 --> 00:15:17,726
ولكنه لم يرد فقط أن يعالج
مرض اضطراب ما بعد الصدمة

195
00:15:17,728 --> 00:15:19,761
لقد أراد منعه

196
00:15:19,763 --> 00:15:22,764
بحث عن طريقة لشطر مراكز
الحكم الأخلاقي في المخ

197
00:15:22,766 --> 00:15:25,434
حتى يتمكن الجنود من الإنخراط في رعب الحروب

198
00:15:25,436 --> 00:15:29,155
وبضغطة على الزر، يذهبوا لمنازلهم ليكونوا مواطنين عاديين

199
00:15:29,157 --> 00:15:38,380
سيتم حبس الندوب العاطفية.. ولكن الجيش رفض أن يجري التجارب
فقرر إجراؤها بمفرده

200
00:15:38,382 --> 00:15:40,299
على ابنته؟

201
00:15:40,301 --> 00:15:42,968
حسنًا، ذلك هو مقدار إيمانه بعمله

202
00:15:42,970 --> 00:15:49,124
كانت تلك تضحية ولكنها الفائدة من امتلاك توأم
فباستطاعتك استخدام إحداهن كعنصر تحكم

203
00:16:10,031 --> 00:16:11,864
(أماندا) -
إنك تؤذيها -

204
00:16:11,866 --> 00:16:21,123
،توقفي يا (أماندا).. تعلمين أنه لا يمكنك التدخل
فيم تفكرين؟

205
00:16:21,125 --> 00:16:22,791
أنت تخاطرين بإفساد التجربة

206
00:16:22,793 --> 00:16:25,628
تلك ليست عنصر دراسة.. إنها ابنتك

207
00:16:25,630 --> 00:16:29,381
تعلم (هيلين) مقدار أهمية ذلك
ظننت أنك تفهمين ذلك أيضًا

208
00:16:29,383 --> 00:16:31,800
تحدثنا عن ذلك

209
00:16:31,802 --> 00:16:37,439
"إنه..."عمل مهم نقوم به

210
00:16:37,441 --> 00:16:42,194
اسمعوا، إنه خطر جدًا أن تراوغوا الآن -
إنها ليست مراوغة -

211
00:16:42,196 --> 00:16:45,364
أخبروني أنك قلت شيئُا عن الصندوق الأسود -
هذا صحيح -

212
00:16:45,366 --> 00:16:47,683
كل ما تخوضينه الآن في سبيل إعطاء الجميع حياة جديدة

213
00:16:47,685 --> 00:16:51,287
هوياتهم موجودة عليه.. قائمة بـ"المؤسسة" برمتها

214
00:16:51,289 --> 00:16:55,524
أجل، أجل، لقد مررت بمكتب (رايان) في طريقي إلى هنا
الخزنة مفتوحة .. والصندوق قد اختفى

215
00:16:55,526 --> 00:17:00,379
ربما علينا التحدث بشأن ذلك على إنفراد

216
00:17:00,381 --> 00:17:06,802
يا للهول! لا تفعل ذلك -
أفعل ماذا؟ لم تبدوا عصبي هكذا؟ -

217
00:17:06,804 --> 00:17:09,922
،أصبح المكان أشبه بالمد القرمزي
أم أنك متأخر على الحفلة كالعادة؟

218
00:17:09,924 --> 00:17:12,424
لم لا تعطني السلاح قبل أن تؤذي نفسك؟

219
00:17:14,178 --> 00:17:18,847
حسنًا، علينا إيجاد محطة.. لأخترق زنزانة الحجز وأخرج (مايكي) من هناك

220
00:17:18,849 --> 00:17:21,734
نظام طواريء المصاعد، أتستطيع تفعيله من أي مكان؟

221
00:17:21,736 --> 00:17:26,772
أوين)، ماذا حلَّ لك؟) -
(سام)، اسمي (سام) -

222
00:17:26,774 --> 00:17:29,291
الآن أجب على سؤالي -
أجل -

223
00:17:29,293 --> 00:17:31,076
أجل؟ -
أجل أستطيع -

224
00:17:31,078 --> 00:17:34,029
حسنًا، لنذهب

225
00:17:35,916 --> 00:17:42,738
إنها هنا في هذا المكان تقريبًا.. قالت أن (بيركوف) يستطيع
تفعيل نظام طواريء الأبواب والمصاعد من هنا

226
00:17:42,740 --> 00:17:48,594
بروية يا سيداتي، وجدته
العميل 00

227
00:17:48,596 --> 00:17:51,714
قم بعملك .. ولا تتذاكى

228
00:18:04,061 --> 00:18:06,261
ماذا فعلت بحق الجحيم؟ -
لا شيء -

229
00:18:06,263 --> 00:18:08,864
تستطيع الآن الإقتراب من المصعد بالطريقة القديمة

230
00:18:08,866 --> 00:18:11,817
لقد هربوا

231
00:18:22,162 --> 00:18:27,883
حسنًا هذا كافٍ.. لنخرج من هنا

232
00:18:39,900 --> 00:18:43,119
أعلم أن ذلك محير

233
00:18:43,431 --> 00:18:53,356
تسمعين... تلك الأصوات القادمة من الأسفل
(ولكن عليكِ أن تعلمي أن ما تسمعينها ليست (هيلين

234
00:18:53,358 --> 00:19:02,648
ذلك شخص آخر.. جزء من عقل (هيلين) صنعته
وإذا نجحت في عملي فلن تتذكر أختك أيًا مما حدث

235
00:19:02,650 --> 00:19:04,450
إذا نجحت

236
00:19:04,452 --> 00:19:08,237
حين أنجح

237
00:19:08,239 --> 00:19:11,791
ربما أنت مرعوبة لأنك لا تفهمين ماهية ما أفعل

238
00:19:11,793 --> 00:19:16,129
،إذا انخرطّتي بهذا أكثر
...إذا كان بإمكانكِ رؤية هذا بنفسكِ

239
00:19:16,131 --> 00:19:25,354
،مدى روعة نتائج هذا الأمر حقيقةً
لكنت أنجزت الكثير بمساعدة فتاة ذكية مثلكِ

240
00:19:25,356 --> 00:19:27,306
أتريد منّي أن أتبع خطاك؟

241
00:19:27,308 --> 00:19:28,891
لقد كنت موقنًا أنكِ ستستوعبين الأمر

242
00:19:28,893 --> 00:19:31,927
(لطالما كنتِ الأذكى يا (أماندا

243
00:19:31,929 --> 00:19:34,263
والآن، عليّ العودة للعمل

244
00:19:34,265 --> 00:19:46,993
،ولكن أقترح بأن تغادري المنزل
اتصلي بأحد أصدقائكِ، اذهبي للتسوّق، واشتري لنفسكِ بعض الملابس

245
00:19:57,671 --> 00:20:03,509
إذن، هكذا بدأ الأمر...أليس كذلك يا (أماندا)؟

246
00:20:03,511 --> 00:20:13,719
تلك الألاعيب الذهنية، وإجراء التجارب، وتدمير حياة الناس

247
00:20:13,721 --> 00:20:18,257
وتخليتِ عن شقيقتكِ

248
00:20:18,259 --> 00:20:23,196
لقد اخترتِ والدكِ بدلًا منها

249
00:20:23,198 --> 00:20:26,282
لن أقوم هذا الخيار

250
00:20:26,284 --> 00:20:31,204
لن أقوم هذا الخيار

251
00:20:31,206 --> 00:20:33,206
شاهديني

252
00:20:33,208 --> 00:20:36,325
متى ستتعلمين أبدًا؟

253
00:20:44,552 --> 00:20:47,670
!أفلتني

254
00:20:47,672 --> 00:20:51,808
،(أليكس)، (أليكس)
أنا أحبكِ

255
00:20:51,810 --> 00:20:53,943
بماذا تشعرين؟ -
إليك عنّي -

256
00:20:53,945 --> 00:20:55,678
أتحبينني؟ -
هذا الأمر ليس له دخل بعلاقتنا -

257
00:20:55,680 --> 00:20:57,196
سأجعله كذلك

258
00:20:57,198 --> 00:20:59,682
ثمة جانبان في هذا الأمر، وعليكِ أن تقرري

259
00:20:59,684 --> 00:21:01,868
إما أنا أو الإنضمام للتمرّد؟ -
لا -

260
00:21:01,870 --> 00:21:06,239
إذا بقينا في "المؤسسة" سنموت -
هذا ليس صحيحًا -

261
00:21:06,241 --> 00:21:09,692
أولئك الفتيات قد لاقين حتفهن يا (شون)، أما أنا فقد عِشت

262
00:21:09,693 --> 00:21:11,035
<i>"لماذا بقيت على قيد الحياة؟"</i>

263
00:21:11,162 --> 00:21:12,211
أليكس) انظري إليّ)

264
00:21:12,213 --> 00:21:13,746
أليكس)، اسمعي)

265
00:21:13,748 --> 00:21:15,298
لقد فعلت شيئًا بكِ

266
00:21:15,300 --> 00:21:17,750
"أماندا) قد فعلت شيئًا بكِ وأنتِ في "جنوب أوسيتيا)

267
00:21:17,752 --> 00:21:19,468
شون)، يجدر بنا التحرك)

268
00:21:19,470 --> 00:21:20,703
لقد خِلت أنكَ قلت أنه قريب

269
00:21:20,705 --> 00:21:21,754
ينبغي أن يكونوا هكذا

270
00:21:21,756 --> 00:21:24,206
يكونوا؟

271
00:21:38,188 --> 00:21:39,221
سحقًا

272
00:21:39,223 --> 00:21:40,439
أليكس)؟)

273
00:21:42,026 --> 00:21:46,896
،افعلها
اسحب الزناد

274
00:21:46,898 --> 00:21:48,698
أفعلها، لقد سمعت ما قاله الرجل

275
00:21:48,700 --> 00:21:50,833
لا أستطيع

276
00:21:50,835 --> 00:21:52,902
(لأنني الشخص الوحيد الذي يعرف مكان (نيكيتا

277
00:21:58,242 --> 00:22:00,743
(هيلين)، (هيلين)

278
00:22:00,745 --> 00:22:02,595
(هيلين)

279
00:22:06,701 --> 00:22:08,084
اغربي عنّي

280
00:22:08,086 --> 00:22:12,104
سنخرج من هنا

281
00:22:12,106 --> 00:22:14,523
أنتِ مخبولة -
بوسعنا الرحيل الليلة -

282
00:22:14,525 --> 00:22:17,226
سيعثر علينا وحينئذٍ سيعاقبني

283
00:22:17,228 --> 00:22:20,446
لا، أريدكِ أن تثقي بي

284
00:22:20,448 --> 00:22:23,449
أثق بكِ بفعل ماذا؟

285
00:22:23,451 --> 00:22:25,234
...إلى أين سنذهب

286
00:22:25,236 --> 00:22:27,453
هاربتان وليس بحوزتهما مليم حتى؟

287
00:22:27,455 --> 00:22:28,654
يمكننا اللجوء للشرطة

288
00:22:28,656 --> 00:22:30,122
ونخبرهم بما صنعه

289
00:22:30,124 --> 00:22:32,775
هل تظنين أنهم سيصدقوننا؟

290
00:22:32,777 --> 00:22:38,998
،أنا لا أذهب إلى مدرسة، ولا أملك أي ترخيص
وليس لي شهادة ميلاد بهذه الولاية حتى

291
00:22:39,000 --> 00:22:41,784
لقد بذل والدي ما في وسعه لمحو وجودي

292
00:22:41,786 --> 00:22:45,254
أفضل ما حدث لي أنني أنتهى بي المطاف بمكان كهذا

293
00:22:45,256 --> 00:22:47,173
أهذا ما أردتِه يا (أماندا)؟

294
00:22:47,175 --> 00:22:51,293
حتى لا تفكري بأمري مجددًا؟

295
00:22:51,295 --> 00:22:53,312
...(هيلين)

296
00:22:53,314 --> 00:22:54,730
دعيني أساعدكِ

297
00:22:54,732 --> 00:22:57,183
من فضلكِ

298
00:23:01,972 --> 00:23:06,025
لقد مللت من هذا الأمر كله

299
00:23:06,027 --> 00:23:14,164
الاختبارات والتجارب والألم، أريد لكل هذا أن يتوقف

300
00:23:15,470 --> 00:23:17,586
من فضلكِ

301
00:23:17,588 --> 00:23:22,475
أماندا)، اجعليه يتوقف)

302
00:23:22,477 --> 00:23:24,844
سأفعل

303
00:23:24,846 --> 00:23:30,149
أحقًا؟ -
أعدكِ -

304
00:23:36,840 --> 00:23:43,079
إذن رجاءً...يجب أن تقتليني

305
00:23:51,083 --> 00:23:52,467
إنه ليس بالقرار السهل، أليس كذلك؟

306
00:23:53,111 --> 00:23:55,778
لأنها تريد أن تموت حقًا

307
00:23:55,780 --> 00:23:59,265
إذن، هل قتلتِها؟
أختكِ الشقيقة

308
00:23:59,267 --> 00:24:02,318
،لقد فعلت ما ظننت أن عليّ فعله
ولكن هذا دوركِ الآن

309
00:24:02,320 --> 00:24:03,653
لن أفعلها

310
00:24:03,655 --> 00:24:05,822
حينها سوف ستعيشين بعواقب هذا الأمر

311
00:24:05,824 --> 00:24:14,864
،لأن تجارب والدي لم تنجح قط
و(هيلين) ستبقى مُحطمة لبقية حياتها بسبب ما صنعه بعقلها

312
00:24:14,866 --> 00:24:20,036
وستكوني أنتِ المسؤولة عن عواقب توابع هذا الأمر

313
00:24:20,038 --> 00:24:22,422
هل بدأتِ بتصديقي الآن؟

314
00:24:22,424 --> 00:24:25,508
لا يمكن إنقاذ الجميع

315
00:24:25,510 --> 00:24:29,979
،والآن لدينا 3 هاربين
(مايكل) و(بيركوف) و(شون)

316
00:24:29,981 --> 00:24:33,499
إذا عثرتم عليهم بدون سلاح، اقتلوهم في الحال

317
00:24:33,501 --> 00:24:34,984
!لا

318
00:24:34,986 --> 00:24:37,570
إذا شرعنا بقتل بعضنا فسنهلك جميعنا

319
00:24:37,572 --> 00:24:39,289
نحن لم نبدأ هذا، هلّا أخبرتها يا (كريس)؟

320
00:24:39,291 --> 00:24:44,894
،بيركوف) هاجمني في غرفة المخدمات)
وأخذ سلاحي وقتل (فينسنت) بدم بارد

321
00:24:44,896 --> 00:24:49,782
كان ليقتلني أنا الآخر ولكنه قال أنه سيبقي
على حياتي لأبلغكم رسالة أنه لن ينجُ أحد هذه الليلة

322
00:24:49,784 --> 00:24:52,502
لا، لا
محال أن يقول كلام كهذا

323
00:24:52,504 --> 00:24:54,120
أيصدق أحدكم هذا؟

324
00:24:54,122 --> 00:24:57,290
أنهِ تحويل الأموال وحسب

325
00:24:57,292 --> 00:24:58,791
رايتشيل)، اصغي إليّ)

326
00:24:58,793 --> 00:25:02,045
لا، أنتِ مَن سيصغي إليّ

327
00:25:02,047 --> 00:25:04,013
أغلبنا سيخرج من هنا الليلة

328
00:25:04,015 --> 00:25:05,765
رفاقكِ قد اختاروا خيار مختلف

329
00:25:05,767 --> 00:25:10,419
،لقد خبأوا الصندوق الأسود بمكان ما
وبه هوياتنا الحقيقية، يجب أن نعرف مكانه

330
00:25:10,522 --> 00:25:11,587
لا، لا نحتاج لهذا

331
00:25:11,589 --> 00:25:14,357
سيُحرق مع بقية هذا المكان

332
00:25:14,359 --> 00:25:19,062
ماذا ظننتِ؟
هل ظننت أننا سنترك هذا المكان قائمًا على حاله؟

333
00:25:19,064 --> 00:25:21,981
(لا يمكنكِ إنقاذ الجميع يا (أليكس

334
00:25:25,370 --> 00:25:28,621
هيا يا رفاق، لنشرع بعملنا

335
00:25:51,562 --> 00:25:53,513
مؤسف حقًا أن (أماندا) لن تستطيع الحصول على جائزتها

336
00:25:53,515 --> 00:25:55,064
لم يكن من أجلها

337
00:25:55,066 --> 00:25:57,583
كنت أنوي بيعه لمَن يدفع أكثر فيه

338
00:25:57,585 --> 00:26:00,570
هي مَن أخبرتك أنك تستطيع
تخطي أمن المصاعد،أليس كذلك؟

339
00:26:00,572 --> 00:26:02,138
لقد كنت موقنًا أن هذه ليست فكرتكَ

340
00:26:02,140 --> 00:26:04,307
تثرثر كثيرًا حينما لا يكون سلاحي موضوعًا بفمكَ

341
00:26:04,309 --> 00:26:05,491
لنرى حين نضع السلاح بفمك

342
00:26:05,493 --> 00:26:07,810
بيركوف) يجب أن نذهب للأعلى، أمازال اختراقك قائمًا؟)

343
00:26:07,812 --> 00:26:09,612
يجب أن يكون هكذا -
جيّد، لنذهب -

344
00:26:09,614 --> 00:26:12,448
لا يمكننا هذا، ليس جميعنا -
لمَ لا؟ -

345
00:26:12,450 --> 00:26:15,702
عندما يُفتح الاختراق، يجب أن أراقبه، حتى
أطمئن أن الأطفال بغرفة العمليات لن يغلقوه

346
00:26:15,704 --> 00:26:17,754
وهذا من الممكن أن يجعلكما عالقين بين الطوابق

347
00:26:17,756 --> 00:26:19,422
لن أتركك وحدكَ

348
00:26:19,424 --> 00:26:22,308
(وأنا لن أغادر بدون (سونيا
سأظل هنا

349
00:26:22,310 --> 00:26:23,643
لقد انتابني القشعريرة

350
00:26:23,645 --> 00:26:26,966
اخرس -
هناك لوحة تحكم بمكان قريب، يمكنني اختراقها في 30 ثانية -

351
00:26:26,998 --> 00:26:28,798
مايكل) اذهب أنت)

352
00:26:28,800 --> 00:26:34,520
لن أغادر بدون(أليكس) ، ولن
أدع (بيركوف) أن يكون أشجع منّي

353
00:26:40,911 --> 00:26:42,345
(هيا، لنذهب يا (بيركوف

354
00:26:42,347 --> 00:26:43,780
أنا أسرع بقدر استطاعتي

355
00:26:43,782 --> 00:26:45,064
أسرع يا رجل -
أنا أُسرع -

356
00:26:45,066 --> 00:26:48,701
حسنٌ

357
00:26:48,703 --> 00:26:50,486
اعمل بسرعة

358
00:27:01,832 --> 00:27:03,383
أعطني سلاحًا على الأقل

359
00:27:03,385 --> 00:27:06,085
هيهات

360
00:27:06,087 --> 00:27:08,254
ولكن يمكنك استعادة هذا

361
00:27:08,256 --> 00:27:10,056
سيُحمى الأمر بعد قليل

362
00:27:10,058 --> 00:27:13,509
إذا أردت استعادة (نيكيتا) فيجب أن
يبقى هذا الشيئ وأنت في أمان

363
00:27:13,511 --> 00:27:14,927
لذا ابق رأسك منخفضًا ولا تحدث أي جلبة

364
00:27:14,929 --> 00:27:16,679
حتى تُفتح أبواب المصعد

365
00:27:16,681 --> 00:27:18,381
سألهيهم

366
00:27:18,383 --> 00:27:20,883
بطلي

367
00:27:48,478 --> 00:27:53,583
بيركوف) ارجع هذا المصعد لمكانه)

368
00:28:28,652 --> 00:28:30,736
(شون) ، لقد خرج (مايكل)

369
00:28:30,738 --> 00:28:32,188
وأنا أيضًا

370
00:28:47,303 --> 00:28:48,416
ما الذي حل بـ (مايكل)؟

371
00:28:48,417 --> 00:28:50,051
اخترق (بيركوف) المصعد، لذا فقد تمكن من الهرب

372
00:28:50,053 --> 00:28:52,803
وأخذ (آوين) معه -
آوين)؟) -

373
00:28:52,805 --> 00:28:54,221
وأخذوا الصندوق الأسود

374
00:28:54,223 --> 00:28:56,223
وبه القائمة كلها

375
00:28:56,225 --> 00:28:57,842
هوياتنا الجديدة ستكون عديمة النفع

376
00:28:57,844 --> 00:29:00,845
كان عليكم التفكير بذلك قبل أن
تهجموا عليّ في غرفة المخدمات

377
00:29:00,847 --> 00:29:02,096
لقد كنت متأكدة من هذا

378
00:29:02,098 --> 00:29:03,731
لا، رجاءً

379
00:29:03,733 --> 00:29:05,600
أتظنون أني أريد مطاردتكم؟

380
00:29:05,602 --> 00:29:07,301
أتطنون أنني أريد من الحكومة ستطاردكم؟

381
00:29:08,738 --> 00:29:11,772
<i>(لقد كنت مجرد دمية ضاحكة بالنسبة لـ(بيرسي</i>

382
00:29:11,774 --> 00:29:14,575
<i>(ومن ثم (نيكيتا) وبعدها (رايان</i>

383
00:29:14,577 --> 00:29:18,162
ومن ثم كنت ستديرها أنت، وكان هذا سيدوم لفترة طويلة قادمة

384
00:29:18,164 --> 00:29:20,164
!لا

385
00:29:52,197 --> 00:29:55,032
Alex!

386
00:30:00,830 --> 00:30:05,683
توقفوا!  توقفوا
!كفوا عن هذا

387
00:30:05,685 --> 00:30:08,486
!لقد انتهى الأمر
ألا ترون هذا؟

388
00:30:08,488 --> 00:30:10,522
ليس معنى أنهم قد ماتوا أننا سنظل هنا

389
00:30:10,524 --> 00:30:12,407
لا بوسعكم قتلنا جميعًا

390
00:30:12,409 --> 00:30:13,942
أتريد الذهاب؟

391
00:30:13,944 --> 00:30:16,006
!اذهب

392
00:30:22,451 --> 00:30:27,455
لماذا تنظرون إليّ؟
لست أنا مَن يصدر الأوامر هنا

393
00:30:27,457 --> 00:30:31,826
أتريدون البقاء؟
إذن ابقوا هنا

394
00:30:31,828 --> 00:30:36,714
أتريدون الذهاب؟
اذهبوا

395
00:31:15,537 --> 00:31:17,305
هيلين)؟)

396
00:31:17,307 --> 00:31:21,109
هيلين)، هيا)
سنغادر هذا المكان

397
00:31:21,111 --> 00:31:23,511
...لقد أخبرتكِ -
لا آبه -

398
00:31:23,513 --> 00:31:26,764
لنغادر، هيا بنا

399
00:31:29,218 --> 00:31:30,652
لماذا هي خارج غرفتها؟

400
00:31:30,654 --> 00:31:32,687
لن تؤذيها بعد الآن

401
00:31:32,689 --> 00:31:34,555
(لقد خيبتي ظني بكِ يا (أماندا

402
00:31:34,557 --> 00:31:38,026
لقد خِلت أنكِ تفهمتي الأمر

403
00:31:38,028 --> 00:31:41,729
أنتِ، عودي لأسفل

404
00:31:41,731 --> 00:31:45,733
!الآن

405
00:31:58,964 --> 00:32:03,718
لقد أمرتكِ أن تعودي لغرفتكِ

406
00:32:12,595 --> 00:32:14,562
لا، لا

407
00:32:14,564 --> 00:32:17,282
كان من الممكن أن أُخرج كلتانا من هنا

408
00:32:22,905 --> 00:32:24,122
لماذا؟

409
00:32:24,124 --> 00:32:27,625
أميرة والدها تسأل لماذا؟

410
00:32:27,627 --> 00:32:31,546
لمَ أردت أن أؤذي شخص لم ينفك
يقول أنهم كانوا سيساعدونني

411
00:32:31,548 --> 00:32:34,215
وانتظرتهم لسنين لكنهم لم يفعلوا شيئًا

412
00:32:34,217 --> 00:32:40,221
لقد كنتِ على علمٍ بما كان يحدث لي
في الأسفل، ولكنكِ تركتيني أعاني

413
00:32:40,223 --> 00:32:42,507
ولماذا؟

414
00:32:42,509 --> 00:32:45,510
لأنني وُلدت بعدكِ بـ8 دقائق؟

415
00:32:45,512 --> 00:32:48,179
كان من الممكن أن أكون بمكانكِ

416
00:32:48,181 --> 00:32:51,933
!كان يجب أن أكون بمكانكِ

417
00:32:51,935 --> 00:32:53,568
،ولقد أسداني والدي صنيعًا

418
00:32:53,570 --> 00:33:02,076
لأن (هيلين) ليس لها وجود
لكن (أماندا) هي التي لها وجود

419
00:33:03,445 --> 00:33:07,582
(أنتِ (أماندا

420
00:33:31,974 --> 00:33:35,843
لقد أخبرتكِ أنني قاسيت في حياتي
أسوأ منكن كلكن أيتها الساقطات

421
00:33:42,802 --> 00:33:45,336
...(لقد كنتِ أنتِ (هيلين

422
00:33:45,338 --> 00:33:52,627
كل هذا الوقت، أختك كانت
تريد مساعدتكِ وأنتِ قتلتِها؟

423
00:33:52,629 --> 00:33:56,497
لقد حاولت أن تنقذ نفسها

424
00:33:56,499 --> 00:34:04,205
لم تتحمل ذنب كونها كانت
مكتوفة الأيدي ولم تفعل شيئًا ولم تخبر أحدًا

425
00:34:04,207 --> 00:34:08,309
لقد ظنت أن بإنقاذها إياي، كان سيغفر لها هذا كل شيئ

426
00:34:08,311 --> 00:34:09,711
أيبدو هذا مألوفًا؟

427
00:34:11,348 --> 00:34:19,203
ترين (أليكس) كدليل حي والتي يمكنكِ إصلاحها، ولكن في
الحقيقة ليس بوسعكِ، لا يمكنكِ إنقاذ الناس، أليس كذلك؟

428
00:34:19,205 --> 00:34:25,109
لقد ذبحتِ عائلتكِ

429
00:34:25,111 --> 00:34:29,364
لديكِ حرية الإختيار، ولكن القصة ستكون لها النهاية عينها

430
00:34:29,366 --> 00:34:32,934
لا، أمثولتكِ لا معنى لها

431
00:34:32,936 --> 00:34:34,335
حتى الآن

432
00:34:34,337 --> 00:34:37,672
لكن قريبًا، ستعلمين حقيقتها

433
00:34:37,674 --> 00:34:41,742
لقد فعلتِ شيئًا بي عندما كنت فاقدة الوعي

434
00:34:41,744 --> 00:34:44,245
ماذا فعلتِ بي؟

435
00:34:44,247 --> 00:34:46,297
لقد استغليت وقتنا سويًا بحكمة

436
00:34:46,299 --> 00:34:47,632
ماذا فعلتِ بي؟

437
00:34:49,636 --> 00:34:54,138
لقد خِلت أنني لن أستطيع
الخروج من هذا الجحر المريع

438
00:34:54,140 --> 00:34:55,506
ياللهول

439
00:34:55,508 --> 00:34:57,258
نحن في خضم شيئ هنا

440
00:34:57,260 --> 00:34:59,394
كان بيننا اتفاق

441
00:34:59,396 --> 00:35:00,728
حان وقت تنفيذ جزئك في هذا الاتفاق

442
00:35:00,730 --> 00:35:05,700
حسنٌ، دعني أنهي هذا، وستنال ما تريد

443
00:35:07,319 --> 00:35:09,704
أوتعلمين؟

444
00:35:09,706 --> 00:35:11,272
لقد انتظرت بما فيه الكفاية

445
00:35:11,274 --> 00:35:16,427
،لقد عبثتي كفاية بأدمغة الناس
ستذهبين معي الآن وإلّا وضعت رصاصة في دماغك

446
00:35:21,576 --> 00:35:24,044
إذا أطلقت عليّ الرصاص، لن ينال منا مبتغاه

447
00:35:24,197 --> 00:35:27,741
دعني أنتهي من (نيكيتا) وحينها سنذهب

448
00:35:27,743 --> 00:35:30,076
لن أسمح لكما بهذا

449
00:35:30,078 --> 00:35:31,444
لا تخبرني أنك فقد احترافيتكَ

450
00:35:31,446 --> 00:35:32,779
لا تلوميه

451
00:35:32,781 --> 00:35:35,565
لقد وضعت رقاقة تعقب على هذا
(الصندوق بمجرد أن أخذناه من(آري

452
00:35:35,567 --> 00:35:38,735
(والآن، ضع الصندوق أرضًا وابتعدا عن(نيكيتا

453
00:35:38,737 --> 00:35:41,404
لقد خِلت أنك وثقت بي

454
00:35:47,044 --> 00:35:49,045
(نيكيتا) -
(يجب أن تقبض على (أماندا -

455
00:35:49,047 --> 00:35:50,413
لقد هربت

456
00:35:50,415 --> 00:35:52,132
وماذا عن الصندوق الأسود؟
أيمكننا تعقبه؟

457
00:35:52,134 --> 00:35:53,767
سيتحتم على (أماندا) أن تنتظر

458
00:35:53,769 --> 00:35:54,968
المؤسسة"؟"

459
00:35:54,970 --> 00:35:58,421
يجب أن نعود هناك

460
00:36:00,775 --> 00:36:02,592
(ربما ستندم على هذا يا (سام

461
00:36:02,594 --> 00:36:06,613
وأنتِ ربما لن تعيشي
فترة كافية لتري هذا

462
00:36:08,482 --> 00:36:11,201
لقد خضت الصعاب لإستعادة هذا

463
00:36:11,203 --> 00:36:14,621
والآن حان دوركِ لتفي بوعدكِ

464
00:36:14,623 --> 00:36:18,458
أريد أسماء المشترين، يمكننا بيع هذه الأسرار أيضًا

465
00:36:18,460 --> 00:36:20,126
أريد مالي

466
00:36:20,128 --> 00:36:22,879
وحينها لا أريد أن أري وجهكِ ثانية

467
00:36:22,881 --> 00:36:24,831
...أنت رجل يبدو أنه يعلم حقًا

468
00:36:24,833 --> 00:36:26,082
أنتِ

469
00:36:26,084 --> 00:36:29,886
اخرسي وقودي

470
00:36:57,933 --> 00:36:58,999
شون)، أأنت بخير؟)

471
00:36:59,001 --> 00:37:03,370
أجل، أنا بخير

472
00:37:03,372 --> 00:37:04,588
دعيني ألتقط أنفاسي

473
00:37:04,590 --> 00:37:06,506
أعتقد أن ضلعي قد كُسر

474
00:37:06,508 --> 00:37:07,874
يجب أن تذهب للعيادة الطبية

475
00:37:07,876 --> 00:37:09,376
هل تبقى أي مسعفين بها حتى؟

476
00:37:09,378 --> 00:37:13,880
(واحدة، تعتني بـ(ريان

477
00:37:17,002 --> 00:37:20,854
شون)، هناك شيئ عليّ إخباركَ إياه)

478
00:37:20,856 --> 00:37:24,441
(بشأن (ريان

479
00:37:24,443 --> 00:37:28,845
أنتِ مَن أطلق عليه الرصاص

480
00:37:28,847 --> 00:37:31,948
كيف علمت بهذا؟

481
00:37:31,950 --> 00:37:37,337
...عندما ذكرتُ اسمه في غرفة التخزين كان رد فعلكِ

482
00:37:37,339 --> 00:37:42,375
أعني، أنه عندما تيقنت من
أنكِ لستِ على سجيتكِ

483
00:37:42,377 --> 00:37:44,694
لم أقصد أن أطلق عليه الرصاص

484
00:37:44,696 --> 00:37:46,746
...لم أقصد

485
00:37:46,748 --> 00:37:48,415
لم أقصد أي شيئ مما حدث هنا

486
00:37:48,417 --> 00:37:52,585
،أقسم أنني لم أقصد
شون) يجب أن تصدقني)

487
00:37:52,587 --> 00:37:55,705
..كل هذا الوقت كان الشيئ الأكثر أهمية هو

488
00:37:55,707 --> 00:37:57,390
إنقاذ الجميع، أعرف

489
00:37:57,392 --> 00:37:59,876
لا، أنت لا تعرف

490
00:37:59,878 --> 00:38:03,046
لم أستطع إنقاذ والدي

491
00:38:03,048 --> 00:38:07,067
(ولم أتمكن من إنقاذ (لاريسا
ولم أتمكن من إنقاذ أولئك الفتيات اللائي تركتهن في بيت الدعارة

492
00:38:07,069 --> 00:38:09,069
ما مضى قد مضى

493
00:38:09,071 --> 00:38:11,321
أريد استعادة فتاتي وحسب

494
00:38:11,323 --> 00:38:14,524
والآن ساعديني لأذهب للغرفة الطبية

495
00:38:23,701 --> 00:38:26,453
أوتعلمين، هناك أمر حسن بما حدث، سيكون
بوسعي أخيرًا استخدام هذه الشاشة الكبيرة

496
00:38:26,455 --> 00:38:27,737
سأشاهد عليها مباريات كرة القدم بأيام الأثنين

497
00:38:28,757 --> 00:38:30,957
(شون)، (شون)

498
00:38:34,463 --> 00:38:37,263
أنت مُصاب بطلق ناري

499
00:38:37,265 --> 00:38:41,250
!ليساعدنا أحد

500
00:38:43,771 --> 00:38:45,972
ليس هناك جرح مكان خروج الرصاصة

501
00:38:45,974 --> 00:38:48,058
أين الدم؟

502
00:38:48,060 --> 00:38:50,259
لابد وأنه نزيف داخلي

503
00:38:50,261 --> 00:38:51,528
ماذا؟

504
00:38:51,530 --> 00:38:53,096
لقد رأيت هذا من قبل

505
00:38:53,098 --> 00:38:55,765
الرصاصة قد استقرّت هناك
وقطعت الشريان الرئيسي

506
00:38:55,767 --> 00:38:56,783
ليس هناك ما يمكنكِ أن تفعليه

507
00:38:56,785 --> 00:38:59,102
!لا -
(أليكس) -

508
00:38:59,104 --> 00:39:02,772
...عديني
أنك ستتحسنين

509
00:39:02,774 --> 00:39:05,408
لا، إياك والتفكير هكذا الآن

510
00:39:05,410 --> 00:39:07,911
رجاءً، ساعدونا

511
00:39:08,964 --> 00:39:12,832
أليكس)، عديني وحسب)

512
00:39:12,834 --> 00:39:15,118
أعدكَ

513
00:39:15,120 --> 00:39:18,722
(شون)

514
00:39:18,724 --> 00:39:24,511
اسمع، لقد كنت مخطئًا من قبل، عندما قلت
أن الشيء الأكثر أهمية بحياتي هو إنقاذ الجميع

515
00:39:24,513 --> 00:39:26,096
لقد كنت مخطئًا

516
00:39:26,098 --> 00:39:31,868
ما كنت أحاول قوله أن الشيئ
الأكثر أهمية في حياتي... هو أنت

517
00:39:35,657 --> 00:39:39,075
هذا المكان الذي تقابلنا فيه أول مرة

518
00:39:58,329 --> 00:40:00,147
!لا

519
00:40:32,464 --> 00:40:34,881
ماذا حدث؟

520
00:40:34,883 --> 00:40:37,016
هل هناك أي شخص قد بقى؟

521
00:40:37,018 --> 00:40:40,336
12شخص أو يزيد

522
00:40:40,338 --> 00:40:42,589
يجب عليكما أن تذهبا لغرفة العمليات

523
00:41:11,702 --> 00:41:13,753
رايتشيل) مَن تسببت بهذا؟)

524
00:41:13,755 --> 00:41:18,508
لقد نزف داخليًا

525
00:41:18,510 --> 00:41:20,159
أين (أليكس)؟

526
00:41:20,161 --> 00:41:22,411
لقد قالت أنها كانت ستبقى

527
00:41:22,413 --> 00:41:25,081
وكانت في انتظاركِ

528
00:41:25,083 --> 00:41:28,584
وعندما وجدنا (شون) هنا، همّت بالرحيل

529
00:41:28,586 --> 00:41:32,839
وكانت تردد قول أنها كانت تحاول إنقاذ الجميع

530
00:41:32,841 --> 00:41:36,860
أظن أنها في نهاية المطاف لم تتمكن من إنقاذه

531
00:41:40,197 --> 00:41:44,534
لا يمكن إنقاذ الجميع

532
00:41:45,279 --> 00:42:04,040
تمت الترجمة بواسطة
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم</font> )
Darwishovic@yahoo.com
