1
00:00:03,108 --> 00:00:06,193
"1600جادة "بنسلفانيا
الساعة 5:28 عصرًا

2
00:00:29,186 --> 00:00:32,954
<font color=#FFFF00>المؤسسة
قبل 12 ساعة</font>

3
00:00:41,986 --> 00:00:44,254
أتودعين المكان؟

4
00:00:44,256 --> 00:00:46,223
يمكنك القول أنه خلاص لا وداع

5
00:00:46,225 --> 00:00:51,094
سفري لـ"واشنطن" كان مثمرًا جدًا

6
00:00:51,096 --> 00:00:55,398
،لقد وافقت الرئيسة
وسنحصل على العفو الرئاسي بحلول نهاية الأسبوع

7
00:00:55,400 --> 00:00:59,569
لقد حفظت وعدها -
هذا لأنها تخافنا -

8
00:00:59,571 --> 00:01:02,405
تعلم ما نعلم وما نحن بقادرين على فعله لها

9
00:01:02,407 --> 00:01:07,360
إنها إحدى القلائِل في العالم الذين يعلمون
بوجود "المؤسسة" وهذا يجعلها خائفة

10
00:01:07,362 --> 00:01:11,948
أتودين قول شيء يا (نيكيتا)؟

11
00:01:11,950 --> 00:01:17,570
(ذلك ليس الوقت المناسب للتهور يا(نيكيتا
وإلا سأقوم بعمل متهور في المقابل

12
00:01:17,572 --> 00:01:23,960
(كتفعيل "الجسيمات السمية" بدم (مايكل

13
00:01:23,962 --> 00:01:25,912
لا أتخيل أن النهاية باتت وشيكة

14
00:01:25,914 --> 00:01:30,066
أجل، فكرت كثيرًا في أننا لن ننجح في ذلك

15
00:01:30,068 --> 00:01:35,305
إذن أأنتِ مستعدة للتخلي مطاردة (أماندا)؟

16
00:01:35,307 --> 00:01:37,857
أقنعني (مايكل) للمضي قدمًا

17
00:01:37,859 --> 00:01:39,109
أجل...

18
00:01:39,111 --> 00:01:42,595
هذا ما أدعوه حبًا حقيقيًا

19
00:01:49,787 --> 00:01:51,321
ماذا تريد أن تريني؟

20
00:01:51,323 --> 00:01:54,274
أتذكر حين ذهبت (نيكي) لمطاردة (أماندا) في قناة الماء تلك

21
00:01:54,276 --> 00:01:55,742
تقصد حين فقدنا اللإتصال؟

22
00:01:55,744 --> 00:02:00,163
أجل، لكن إتصالاتي لا تُفقد بتلك السهولة
ليس كذلك....

23
00:02:00,165 --> 00:02:04,084
قمت ببعض الإختبارات
ولم أجد عيوبًا تقنية

24
00:02:04,086 --> 00:02:05,502
حسنًا ربما لا يقدر برنامج التعقب "شادو نت" على الشم بعد

25
00:02:05,504 --> 00:02:08,922
الشادو نت" قادر جدًا على الشم فقد يشم حتى من أذنيه"

26
00:02:08,924 --> 00:02:17,097
كلا، لقد قمت ببعض البحث ووجدت أنه
كان يوجد مجال تشويش على المنطقة بأسرها

27
00:02:17,099 --> 00:02:19,733
مجال تشويش؟
...آخر مرة رأينا ذلك كان من فعل

28
00:02:19,735 --> 00:02:22,185
(أماندا)

29
00:02:22,187 --> 00:02:25,021
استخدمته في "كولومبيا" حين
(كنتم تطاردرون (ريمون

30
00:02:25,023 --> 00:02:26,573
قمت بالفحص

31
00:02:26,575 --> 00:02:29,025
إنه نفس التوقيع

32
00:02:29,027 --> 00:02:31,111
لم قد تشوش (أماندا) على قناة مائية؟

33
00:02:31,113 --> 00:02:36,166
لم تريدنا أن نسمع شيئًا ما... أو شخصًا ما

34
00:02:36,168 --> 00:02:37,834
قالت (نيكيتا) أنه لم يكن هناك أحد سواها

35
00:02:37,836 --> 00:02:42,922
أجل، أترى؟ ذلك شيء آخر
لقد فقدنا الإتصال بها لمدة 22 دقيقة

36
00:02:42,924 --> 00:02:48,211
ذلك كثير من الوقت للتجول في
قناة مائية من المفترض أنها خالية

37
00:02:48,213 --> 00:02:51,131
أتقول أنها كذبت؟ -
....لو صح القول بأن التوقيع -

38
00:02:51,133 --> 00:02:55,969
انصت يا (مايكي)، لا زلنا لا نعلم ما فعلته
أماندا) بها على ذلك المقعد)

39
00:02:55,971 --> 00:02:59,172
لقد رأينا ذلك من قبل.. ذلك الكذب والتكتم

40
00:02:59,174 --> 00:03:03,893
ماحدث لـ(أليكس) يعيد نفسه

41
00:03:03,895 --> 00:03:05,695
أين هي؟

42
00:03:05,697 --> 00:03:08,565
امنحيني المزيد من الوقت -
كانت شروطي واضحة -

43
00:03:08,567 --> 00:03:10,500
أمهلتك 24 ساعة لقتل الرئيسة

44
00:03:10,502 --> 00:03:13,486
أريد.. أريد خطة... أريد دعمًا وفريقًا

45
00:03:13,488 --> 00:03:15,572
كلا، لا مساعدة من أي شخص

46
00:03:15,574 --> 00:03:19,192
(وإذا أخبرتِ أحد فسيموت (مايكل
قبل أن تكملي الجملة

47
00:03:19,194 --> 00:03:21,077
...انصتي أيتها العاهرة

48
00:03:21,079 --> 00:03:23,913
ذلك ليس تفاوضًا -
....إنني -

49
00:03:23,915 --> 00:03:28,001
يقولون أنه حتى الخطط الجيدة
من الممكن ألا تسري كما المتوقع لها

50
00:03:28,003 --> 00:03:35,675
ولكنني أعترف بأني لم أرَ
(الحاجة لإدراج عنصر مثل (نيكيتا

51
00:03:36,844 --> 00:03:39,262
تريد المجموعة موت الرئيسة

52
00:03:39,264 --> 00:03:42,098
أريد أن تظهر (نيكيتا) القاتل بداخلها
ليراها العالم كله

53
00:03:42,100 --> 00:03:45,185
مصالحنا تتوافق تمامًا

54
00:03:45,187 --> 00:03:50,723
ثِق بي، هكذا سينال الجميع ما يريده

55
00:03:54,228 --> 00:03:56,162
رايان)، الق نظرة على هذا)

56
00:03:56,164 --> 00:04:00,066
(هذا هو الطبيب (تولشر -
العالم الذي طوَّر السم؟ -

57
00:04:00,068 --> 00:04:02,702
ليس مجرد سم
إنه سم بتقنية النانو

58
00:04:02,704 --> 00:04:08,958
جزيئات مجهرية تقبع ساكنة في الدم
حتى يفعلها أحدهم لتطلق السم

59
00:04:08,960 --> 00:04:12,245
علميًا، هذا إنجاز لا يصدق

60
00:04:12,247 --> 00:04:13,713
ماذا وجدتِ؟

61
00:04:13,715 --> 00:04:18,284
ذلكِ الرجل كان يجري التجارب على
أعضاء بشرية ...من أين أتى بها؟

62
00:04:18,286 --> 00:04:21,421
متشردين، أيتام أو من لا مأوى لهم

63
00:04:21,423 --> 00:04:23,022
أو يمكنك القول الإتجار بالبشر

64
00:04:23,024 --> 00:04:26,476
كيف لرجل مثل هذا أن ينخرط في ذلك العالم؟

65
00:04:26,478 --> 00:04:32,232
كيف اختلط بمنظمة عالمية غامضة
والتي تتاجر بحياة الأبرياء

66
00:04:34,886 --> 00:04:36,319
معك العيادة

67
00:04:36,321 --> 00:04:39,072
أجل (سونيا)، هل (نيكيتا) معكم في الأسفل؟

68
00:04:39,074 --> 00:04:40,957
كلا -
هل رآها أي منكم؟ -

69
00:04:40,959 --> 00:04:43,293
لقد كانت في غرفة العمليات -
حسنًا، لم تعد هناك -

70
00:04:43,295 --> 00:04:45,128
لماذا؟ مالخطب؟

71
00:04:45,130 --> 00:04:48,998
نظن أن (نيكي) تتصرف بغرابة

72
00:04:49,000 --> 00:04:50,333
(غرابة من فعل (أماندا

73
00:04:51,336 --> 00:04:55,755
انتظروا... شغَّل أحدهم المصعد لتوه

74
00:04:55,757 --> 00:04:58,925
إنها ذاهبة للأعلى

75
00:05:15,326 --> 00:05:21,080
أين أنت ذاهبة؟ -
لأهتم ببعض الأشياء -

76
00:05:21,082 --> 00:05:22,198
إنني على عجلة من أمري

77
00:05:22,200 --> 00:05:25,835
أهذا ما تشعرين به الآن؟

78
00:05:25,837 --> 00:05:29,589
كما لو أن ما ستفعلينه مهم
جدًا ولا يستطيع الإنتظار؟

79
00:05:29,591 --> 00:05:31,007
(مايكل) -
ذلك ليس حقيقي -

80
00:05:31,009 --> 00:05:34,961
تخللت (أماندا) لرأسك
(تمامًا كما فعلت بـ(أليكس

81
00:05:34,963 --> 00:05:40,833
الأمر ليس كذلك -
...(نيكيتا) -

82
00:05:40,835 --> 00:05:43,553
نيكيتا)، أخفضي سلاحك)

83
00:05:43,555 --> 00:05:46,105
فكري فيما تفعلينه
....إنها

84
00:05:46,107 --> 00:05:48,441
إنها (أماندا) تتحكم بكِ
لقد عهِدنا ذلك من قبل

85
00:05:48,443 --> 00:05:49,809
أجل لقد عهِدناه من قبل

86
00:05:52,697 --> 00:05:55,398
آسفة يا (مايكل) ... لايمكنني إيقاف ذلك

87
00:05:55,400 --> 00:05:59,702
إنها في رأسي ولا أستطيع منعها

88
00:05:59,704 --> 00:06:01,187
لا أريد إيذائك ولكني سأفعل

89
00:06:01,189 --> 00:06:03,523
نيكيتا)، يمكنك مقاومة ذلك)
دعيني أساعدك

90
00:06:03,525 --> 00:06:08,161
لدي الكثير لأقوله ولكن ليس الآن
ليس قبل أن نكون وحدنا

91
00:06:08,163 --> 00:06:10,380
كنت أودّ معرفة متى يحين ذلك

92
00:06:27,680 --> 00:06:31,680
الحلقة الـ22 والأخيرة
"بعنوان...."إلى أن يفرقنا الموت

93
00:06:27,680 --> 00:06:31,680
نــيكـيـتا

94
00:06:31,705 --> 00:06:36,705
ترجمة
أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم

95
00:06:39,937 --> 00:06:44,690
<i>آسفة يا(مايكل) ... لا يمكنني إيقاف ذلك
إنها برأسي ولا أستطيع منعها</i>

96
00:06:44,692 --> 00:06:46,258
<i>لا أريد إيذائك ولكني سأفعل</i>

97
00:06:46,260 --> 00:06:49,278
<i>نيكيتا)، يمكنك مقاومة ذلك)
دعيني أساعدك</i>

98
00:06:49,280 --> 00:06:51,063
ثمة خطأ ما

99
00:06:51,065 --> 00:06:53,065
ما تقوم به (أماندا) ليس استحواذًا

100
00:06:53,067 --> 00:06:56,936
حين فعلت ما فعلت كنت أشعر أن تصرفاتي
طبيعية وأنها كانت نِتاج اختياراتي

101
00:06:56,938 --> 00:06:58,738
لم أكن أعلم أنه يتم التلاعب بي

102
00:06:58,740 --> 00:07:01,106
أتقولين أن تلك ليست إحدى
خدع (أماندا) للتلاعب بالعقل؟

103
00:07:01,108 --> 00:07:02,792
لا أظن ذلك

104
00:07:02,794 --> 00:07:04,477
أتقوم (نيكيتا) بذلك  بناءً على رغبتها؟

105
00:07:04,479 --> 00:07:07,497
تفعل ماذا؟ ولم تتصرف كذلك؟

106
00:07:07,499 --> 00:07:09,499
لترسل لنا رسالة

107
00:07:16,499 --> 00:07:20,199
<font color=#FFFF00>"جورج تاون"
الساعة 9:12 صباحًا</font>

108
00:07:22,012 --> 00:07:23,896
سوزان)؟)

109
00:07:23,898 --> 00:07:25,398
(جانيت مالكولم)

110
00:07:25,400 --> 00:07:28,801
(مساعد شخصي للرئيسة (سبنسر
تقابلنا في "تورونتو" أثناء قمة جي 20

111
00:07:28,803 --> 00:07:31,254
لقد رتبت لك للدخول للمهرجان

112
00:07:31,256 --> 00:07:32,738
أجل، بالطبع. كيف حالكِ؟

113
00:07:32,740 --> 00:07:34,273
بخير -
من الجيد رؤيتكِ -

114
00:07:34,275 --> 00:07:37,633
أنتِ أيضًا.. حسنًا، ماذا تفعلين هنا؟ -
"أقوم بتدريس حلقة دراسية في "جورج تاون -

115
00:07:37,668 --> 00:07:46,369
"تذكرت، لقد بحث قسم الصحافة  في"تورونتو
ليجروا لقاءً معك عن علاقتك الوثيقة بالرئيسة

116
00:07:46,371 --> 00:07:49,172
ولتتحدثي عن تأثيرها في حياتك

117
00:07:49,174 --> 00:07:52,208
كان لها تأثير على حياتي

118
00:07:52,210 --> 00:07:58,931
جانيت)، إنني سعيدة للقائِك)
أريد أن أطلب منكِ شيئًا

119
00:07:58,933 --> 00:08:02,668
أريدك أن تدرجيني على جدول
مواعيد الرئيسة اليوم

120
00:08:02,670 --> 00:08:06,005
اليوم؟ -
أعلم أن الوقت قصير -

121
00:08:06,007 --> 00:08:10,309
ولكن لدي شيء هام جدًا وأريد التحدث معها بشأنه -
آسفة، ولكن لا أحد يُدرج على جدول أعمال الرئيسة بتلك السرعة -

122
00:08:10,311 --> 00:08:13,012
أعني إلا إذا كانت الحرب العالمية الثالثة ستندلع

123
00:08:13,014 --> 00:08:16,399
....بالإضافة إلى أن حراس أمن الرئيسة بحاجة إلى تحديد

124
00:08:17,651 --> 00:08:19,368
آسفة.... آسفة حقًا

125
00:08:19,370 --> 00:08:22,705
ولكنني لا أطلب منكِ

126
00:08:22,707 --> 00:08:26,709
....قالت أنها تود قول شيئًا ولكن لابد أن

127
00:08:26,711 --> 00:08:31,297
"ننتظر حتى نكون وحدنا"

128
00:08:32,216 --> 00:08:35,001
"ننتظر حتى نكون وحدنا"

129
00:08:35,003 --> 00:08:36,702
ربما كانت تعلم أننا
نراقبها خلال كاميرات المراقبة

130
00:08:36,704 --> 00:08:38,838
أو ربما كانت (أماندا) تتنصت

131
00:08:38,840 --> 00:08:44,227
حين أجبرتني (أماندا) على الكذب
لما أستطِع أن أخبر أيًا منكم لأنها كانت تراقبني

132
00:08:44,229 --> 00:08:46,879
لهذا السبب كانت تتصرف (نيكيتا) بتكتم

133
00:08:46,881 --> 00:08:49,515
كانت تحاول (نيكيتا) أن
تخبرنا بأنه يتم التنصت عليها

134
00:08:49,517 --> 00:08:53,152
(تقنية الإتصال تحت جلد (تولشر
(من المحتمل أن (أماندا) زرعتها في (نيكيتا

135
00:08:53,154 --> 00:08:56,606
بيركوف)، أتستطيع عمل دراسة تفصيلية على رقاقة (تولشر)؟)
لتعزل التردد الذي تستعمله (أماندا)؟

136
00:08:56,608 --> 00:08:59,558
.... قد نتمكن من -
(تعقب السماعة المزروعة في (نيكيتا -

137
00:08:59,560 --> 00:09:00,943
أجل، أعتقد ذلك

138
00:09:00,945 --> 00:09:03,496
أتريد الذهاب في عملية؟

139
00:09:12,256 --> 00:09:15,174
اتصلي، وأخبريهم أنكِ ستتغيبي لأنكِ مريضة

140
00:09:15,176 --> 00:09:19,679
و أدرجيني ضمن جدول الرئيسة -
لست مخولة لفعل ذلك -

141
00:09:19,681 --> 00:09:24,750
جانيت)، لقد عثرت عليكِ)
ومن السهل العثور على بيتك

142
00:09:24,752 --> 00:09:26,769
وعائلتكِ

143
00:09:38,932 --> 00:09:41,484
ترايسي)، هلا أسديتني معروفًا؟)

144
00:09:41,486 --> 00:09:44,153
لقد نسيت أن أدرج أحدهم ضمن الجدول

145
00:09:44,155 --> 00:09:47,907
(سوزان مايسون)

146
00:09:49,626 --> 00:09:51,610
حسنًا، لقد عثرت على التردد

147
00:09:51,612 --> 00:09:53,129
إنه صادر من العاصمة

148
00:09:53,131 --> 00:09:54,246
هي في "واشنطن"؟

149
00:09:54,248 --> 00:09:56,549
فحصت مستودع الأسلحة لتوي

150
00:09:56,551 --> 00:09:58,217
بالإضافة إلى مسدسها النصف آلي
فقد اخذت كاتم صوت

151
00:09:58,219 --> 00:10:01,771
قناصة بي إس جي 1
ومنظار بالإضافة للكثير من الذخيرة

152
00:10:01,773 --> 00:10:05,808
تلك عدة لمهمة قتل

153
00:10:05,810 --> 00:10:09,628
أخبرتني أن (سبنسر) لابد أن تخافها

154
00:10:09,630 --> 00:10:13,465
لقد كانت تحاول تحذيري -
تحذيرك من ماذا؟ -

155
00:10:13,467 --> 00:10:16,352
ستحاول قتل الرئيسة

156
00:10:18,855 --> 00:10:21,640
انصتي، لن أؤذيكِ حسنًا؟

157
00:10:21,642 --> 00:10:25,978
طاقم البناء سيكونوا هنا بعد بضع
ساعات سيجدونكِ وستكونين بخير

158
00:10:25,980 --> 00:10:30,416
إن حاولتي الإقتراب من الحرس
الرئاسي فسيطلقون عليك الرصاص

159
00:10:30,418 --> 00:10:32,702
إذا فشلت، فلن يكون هناك سبب لأعيش

160
00:10:37,507 --> 00:10:40,376
أماندأ)، إن الرئيسة بداخل)
البيت الأبيض" طوال اليوم"

161
00:10:40,378 --> 00:10:43,996
ليس لدي فرصة للقنص من مسافة بعيدة
لكني حصلت على موعد للقائِها

162
00:10:43,998 --> 00:10:47,666
عرفت أنكِ ستجدين طريقة -
"لازلت مضطرة لتخطي حراسة "البيت الأبيض -

163
00:10:47,668 --> 00:10:49,668
قلت لكِ أني سأحتاج فريقًا لذلك

164
00:10:49,670 --> 00:10:51,670
أم أنك لا تعرفين شيئًا عن الحاجة لأصدقاء

165
00:10:51,672 --> 00:10:55,641
إنني أعرف كم هو قيّم امتلاك أصدقاء مثاليين

166
00:10:57,477 --> 00:10:59,895
(احضر (سترلينغ

167
00:11:10,040 --> 00:11:14,193
<i>نيكي)، إنني أخاطبك من خلال)
نظام الملاحة بسيارتكِ</i>

168
00:11:14,195 --> 00:11:15,694
بيركوف)؟) -
لا وقت للتوضيح -

169
00:11:15,696 --> 00:11:17,580
ليس لدينا متسع من الوقت

170
00:11:17,582 --> 00:11:19,165
وقت؟
وقت لماذا؟

171
00:11:25,589 --> 00:11:30,042
(أليكس)
عليكِ أن تبتعدي عن هنا الآن

172
00:11:30,044 --> 00:11:32,561
...(نيكيتا)

173
00:11:32,563 --> 00:11:33,979
دعني أذهب

174
00:11:33,981 --> 00:11:36,381
لا تعلم ماذا تفعلون الآن -
نعلم أن (أماندا) تتنصت عليكِ -

175
00:11:36,383 --> 00:11:37,650
يقوم (بيركوف) بالتشويش عليها

176
00:11:37,652 --> 00:11:40,385
كلا، لا يمكنكم ... ستعرف ذلك

177
00:11:40,387 --> 00:11:42,387
كلا، سيظهر على أنه مجرد تداخل

178
00:11:42,389 --> 00:11:44,023
ستظن أنكِ دخلتِ في نفق
أو شيء من هذا القبيل

179
00:11:44,025 --> 00:11:48,244
حيث أننا لا نستطيع أن نمنعها لوقت طويل
لدينا الوقت الكافي فقط لمنعك من قتل الرئيسة

180
00:11:52,282 --> 00:11:55,117
إننا نعلم
لقد فهمنا رسالتكِ

181
00:12:03,226 --> 00:12:06,929
(لقد فقدت إشارة (نيكيتا

182
00:12:06,931 --> 00:12:09,131
حاول أن تسترجعها في خلال بضع ثوانٍ

183
00:12:09,133 --> 00:12:11,600
اعلمني حين تسترجعها

184
00:12:13,437 --> 00:12:15,754
نعلم أن (أماندا) لم تعبث بعقلك
فماذا إذًا فعلت لكِ؟

185
00:12:15,756 --> 00:12:19,391
،لم تفعل شيئًا بي
لقد فعلت بك

186
00:12:27,484 --> 00:12:34,707
السم موجود في الألياف الكربونية في عظام يدك

187
00:12:34,709 --> 00:12:38,377
وإذا لم أنجز مهمتها فلن تعطني الترياق

188
00:12:42,716 --> 00:12:47,336
(إما أن أقتل الرئيسة أو تموت أنت يا (مايكل

189
00:12:47,338 --> 00:12:51,307
....علي أن أذهب فـ(أماندا) سـ -
مستحيل... لن أدعكِ تخوضين هذا -

190
00:12:51,309 --> 00:12:52,624
ماذا سيحل بكِ لو فعلت ذلك؟
...إنني أفضّل

191
00:12:52,626 --> 00:12:57,296
،تفضّل الموت
لهذا السبب لم أخبرك

192
00:12:57,298 --> 00:12:59,982
..... لا يمكنك -
ما الخيارات المتاحة لدي؟ -

193
00:12:59,984 --> 00:13:04,854
لم أعطيتنا دلائل على ما تفعلين إذا
كنتِ لا تريديننا أن نوقفكِ؟

194
00:13:04,856 --> 00:13:10,493
لأنني إن كنت مضطرة لخوض
ذلك فأريدك أن تعلم لماذا

195
00:13:10,495 --> 00:13:12,945
ماذا لو أن هناك طريقة أخرى؟

196
00:13:12,947 --> 00:13:16,916
لقد استبعدنا السم من الموضوع
إننا نعلم أن هناك ترياقًا...

197
00:13:16,918 --> 00:13:19,251
(كلا، لقد استخدمنا الجرعة الأخيرة مع (مريم حسن

198
00:13:19,253 --> 00:13:20,703
حسنًا، إذًا سنحصل على المزيد

199
00:13:20,705 --> 00:13:23,956
في البحث.. وجدنا عالمًا آخر
(اسمه (كانج

200
00:13:23,958 --> 00:13:27,092
يبدو أن (تولشر) كان يعمل طبقًا لنظرياته

201
00:13:27,094 --> 00:13:31,764
قد يكون قادرًا على صنع المزيد من الترياق

202
00:13:31,766 --> 00:13:33,665
لا أستطيع الذهاب فـ(أماندا) تراقبني

203
00:13:33,667 --> 00:13:35,050
نحن نستطيع

204
00:13:35,052 --> 00:13:37,019
التزمي بخطتكِ حتى لا تشك

205
00:13:37,021 --> 00:13:38,554
سنذهب لإيجاد الترياق

206
00:13:38,556 --> 00:13:40,856
أستطيع أن أكسبكم بعض الوقت

207
00:13:40,858 --> 00:13:46,862
....(نيكيتا) -
مايكل)، إن أردت إنقاذي فانقذ نفسك) -

208
00:13:56,715 --> 00:13:59,254
كيف نعلم إذا كان الطبيب
كانج) يعمل مع "الورشة" هو الآخر؟)

209
00:13:59,255 --> 00:13:59,954
لا نستطيع

210
00:14:00,480 --> 00:14:02,096
جزء مني يتمنى لو أنه يسيء استخدام مهنته

211
00:14:02,098 --> 00:14:05,200
على الأقل فسأستطيع ضرب أحدهم

212
00:14:05,202 --> 00:14:11,039
انصتي يا (أليكس)... لو ساء الأمر
(فإنني قلق لما سيحدث لـ(نيكيتا

213
00:14:11,041 --> 00:14:15,443
اجعليها تفهم أن عائلتها
التي تبنيها ...تنتظرها

214
00:14:15,445 --> 00:14:20,582
...لقد بدأت المشوار وحيدة
وأريد أن أتأكد أنها لن تنهيه وحيدة

215
00:14:20,584 --> 00:14:25,587
لن تفعل... أعدك

216
00:14:25,589 --> 00:14:28,006
عفوًا... لايمكنكم التواجد هنا

217
00:14:28,008 --> 00:14:29,290
أيها الطبيب (كانج) إننا من المخابرات العامة

218
00:14:29,292 --> 00:14:31,959
نريد القليل من وقتك

219
00:14:31,960 --> 00:14:35,917
"البيت الأبيض"
"منطقة محظورة الدخول"
الساعة الـ3:16 عصرًا

220
00:14:56,535 --> 00:14:58,503
(أنا هنا بناءً على أوامر القائد (ايفان دانفورث

221
00:14:58,505 --> 00:15:01,372
ألديك تصريح بذلك؟

222
00:15:03,158 --> 00:15:04,208
إنذار أزرق 1

223
00:15:04,210 --> 00:15:09,013
لدينا حالة اشتباه في الأنفاق
وجاري التحقيق

224
00:15:09,015 --> 00:15:10,265
قم بالإغلاق

225
00:15:12,385 --> 00:15:15,119
...ذلك

226
00:15:15,121 --> 00:15:16,504
ذلك مخزٍ

227
00:15:16,506 --> 00:15:17,989
إذا هل تعرفت على ما كان (تولشر) يقوم به؟

228
00:15:17,991 --> 00:15:22,393
لقد أخد نظام تسليم الدواء
بجزيئات النانو خاصتي وحوله لسلاح

229
00:15:22,395 --> 00:15:23,728
كيف حصل على هذا؟

230
00:15:23,730 --> 00:15:27,482
من يعمل معهم لديهم أعين في كل مكان

231
00:15:27,484 --> 00:15:29,200
إذًا، فإن أحدهم يتجسس على مختبري؟

232
00:15:29,202 --> 00:15:30,518
من المحتمل

233
00:15:30,520 --> 00:15:33,187
فلنتطرق للمهم، أهناك طريقة لعكس عمل السم؟

234
00:15:33,189 --> 00:15:35,490
لا أدري... ربما

235
00:15:35,492 --> 00:15:38,042
لقد صممت خلايا النانو
لتحاكي الأنسجة البشرية

236
00:15:38,044 --> 00:15:41,079
ليتسنى لها الحياة، وبدون
مضيف حي لمدة 20 دقيقة

237
00:15:41,081 --> 00:15:42,330
هل يمكن أم لا أيها الطبيب؟

238
00:15:42,332 --> 00:15:46,467
أجل ، يمكن لو أن لدي
مادة مصابة لأعمل عليها

239
00:15:49,838 --> 00:15:51,673
حسنًا، لقد حصلت على أحدهم

240
00:15:57,146 --> 00:16:00,898
تلك الأنفاق سرية... كيف دخلتِ ؟

241
00:16:00,900 --> 00:16:04,152
(أنا عميلة سرية للقائد (إيفان دانفورث

242
00:16:04,154 --> 00:16:05,886
طلب مني استعمالها

243
00:16:05,888 --> 00:16:09,641
القائد (دانفورث) مات -
أعلم ... ولكن مهمتي ما زالت نشطة -

244
00:16:09,643 --> 00:16:12,893
لم أستطع المخاطرة بأن
تتم رؤيتي في طريق عام

245
00:16:12,895 --> 00:16:16,664
لدي معلومات مهمة جدًا للرئيسة

246
00:16:16,666 --> 00:16:18,249
بشأن ماذا؟

247
00:16:18,251 --> 00:16:21,569
لن أخبر أحدًا سواها

248
00:16:24,206 --> 00:16:26,624
سنتحرى عن قصتك

249
00:16:29,461 --> 00:16:30,762
سأحتاج إلى امدادات

250
00:16:30,764 --> 00:16:32,046
لدينا مختبر جاهز

251
00:16:32,048 --> 00:16:33,648
لم لا أستطيع أن أعمل هنا وحسب؟

252
00:16:33,650 --> 00:16:36,300
قد يشكل الأمن مشكلة

253
00:16:53,068 --> 00:16:54,285
أحسنت عملًا

254
00:16:54,287 --> 00:16:57,321
(إذن، أمرك الطبيب (تولشر
بحقن (كانج) بالسم؟

255
00:16:57,323 --> 00:16:58,623
أجل، سيدي

256
00:16:58,625 --> 00:17:02,727
(كضمان في حين اكتشف (كانج
أننا اخترقنا أبحاثه

257
00:17:02,729 --> 00:17:04,945
بصيرة ممتازة

258
00:17:04,947 --> 00:17:08,166
هلا... هلا جعلنا ذلك سرًا بيننا، ممكن؟

259
00:17:08,168 --> 00:17:11,285
من الممكن أن تفعل (أماندا) شيئًا
متهورُا ردًا على هذا الفعل

260
00:17:11,287 --> 00:17:12,587
والذي لن يكون قرارًا حكيمًا لأي أحد

261
00:17:12,589 --> 00:17:13,888
بالطبع

262
00:17:18,177 --> 00:17:20,678
تعالي معنا -
أين سنذهب؟ -

263
00:17:25,901 --> 00:17:27,468
فُك وثاقها

264
00:17:30,606 --> 00:17:31,806
عودا إلى مواقعكما

265
00:17:31,808 --> 00:17:32,857
...سيدي، يجب أن نظل هنا

266
00:17:32,859 --> 00:17:34,726
لقد قلت انصرفا

267
00:17:51,714 --> 00:17:53,378
لقد أخليت مواقع بعض العملاء من
القطاع الأزرق للعشر دقائق القادمة

268
00:17:53,380 --> 00:17:56,848
حتى تتمكني من الدخول إلى المكتب البيضوي

269
00:17:56,850 --> 00:17:59,784
ستحتاجين هذا

270
00:17:59,786 --> 00:18:04,472
كم دفعت لك (أماندا) حتى تخون بلدك؟ -
(أنا لا أعمل لصالح (أماندا -

271
00:18:04,474 --> 00:18:08,224
لكن مَن أعمل لصالحهم يحرصون على أن
تنال مبتغاها ولا يتعلق الأمر بشأن المال

272
00:18:08,411 --> 00:18:10,177
إذن لماذا تفعل هذا؟

273
00:18:13,732 --> 00:18:17,568
<i>كوني فتاة صالحة وخذي السلاح</i>

274
00:18:22,541 --> 00:18:28,079
<i>لقد أخبرتك سابقًا إنني أعرف كم
هو قيّم امتلاك أصدقاء مثاليين</i>

275
00:18:28,081 --> 00:18:30,030
إذن لمَ لم تجعليه يقوم بالمهمة؟

276
00:18:30,032 --> 00:18:31,499
هل حقًا ترغبين بالسؤال عن هذا؟

277
00:18:31,501 --> 00:18:35,803
<i>أنتِ مَن يجب عليه أن يعاني، وأن يُلقى باللوم عليكِ</i>

278
00:18:35,805 --> 00:18:38,205
<i>والآن، لا مزيد من الأعذار
أو اختلاق مشاكل فجائية</i>

279
00:18:38,207 --> 00:18:40,541
لأنني خططت لكل شيء

280
00:18:45,230 --> 00:18:48,432
بيركوف)، هل لديك موقع (نيكيتا)؟)

281
00:18:48,434 --> 00:18:50,768
<i>أمهلني لحظة</i>

282
00:18:50,770 --> 00:18:54,322
(إن لم أكن حذرًا فستتبين (أماندا
أن إشارتها يتم مراقبتها

283
00:18:54,324 --> 00:18:55,740
هل وجدتما الدكتور؟

284
00:18:55,742 --> 00:18:58,359
إنه ميت، أين هي؟

285
00:19:02,998 --> 00:19:06,083
خارج المكتب البيضوي بالضبط -
...(أبوسعك أن تصلني بـ(نيكيتا) عبر سماعة (أماندا -

286
00:19:06,085 --> 00:19:07,368
بدون أن تسمعني؟... -
هل جُننت؟ -

287
00:19:07,370 --> 00:19:11,071
إذا شوشنا على إشارة (نيكيتا) الآن
فستتبين (أماندا) أن هناك مَن يتعقب إشارتها

288
00:19:11,073 --> 00:19:13,090
أحتاج فقط لثوان معدودة، أبوسعك أن تقوم بذلك؟

289
00:19:13,092 --> 00:19:15,676
...تقنيًا، أجل أستطيع -
إذن افعلها -

290
00:19:27,422 --> 00:19:31,592
رصاصة واحدة برأسها ولا تهدريها

291
00:19:39,818 --> 00:19:44,822
سيدة (مايسون) بوسعكِ الدخول الآن -
أشكرك -

292
00:19:51,630 --> 00:19:55,399
ماذا تفعلي هنا؟
وكيف تمكنتِ من درج إسمكِ بجدول مواعيدي؟

293
00:19:59,755 --> 00:20:01,255
هناك شيء يتحتم عليّ أن أفعله

294
00:20:01,257 --> 00:20:02,840
(لقد سويت كل شيء مع (فليتشر

295
00:20:02,842 --> 00:20:05,009
ولم تعودِ ملتزمة بشيء لي أو للحكومة

296
00:20:05,011 --> 00:20:08,846
الأمر يتعلق بإنقاذ شخص

297
00:20:08,848 --> 00:20:13,234
هل سبق لكِ يومًا وتحتم عليكِ
الإختيار بين خيارين مستحيلين؟

298
00:20:13,236 --> 00:20:16,470
بالطبع

299
00:20:16,472 --> 00:20:21,576
،ولكن إذا خطوتي خطوة للوراء
فسترين الخيار الأهم من الآخر

300
00:20:21,578 --> 00:20:25,363
<i>نيكيتا)، أبوسعك سماعي؟)</i>

301
00:20:25,365 --> 00:20:27,365
مايكل)؟) -
ماذا؟ -

302
00:20:27,367 --> 00:20:30,117
<i>لا بأس، (أماندا) لا يمكنها سماعنا</i>

303
00:20:30,119 --> 00:20:32,536
هل أتيت بالترياق؟

304
00:20:32,538 --> 00:20:34,422
هل فقدتِ عقلكِ؟

305
00:20:34,424 --> 00:20:36,457
<i>اسمعي، ليس لديّ
...مزيد من الوقت، لذا</i>

306
00:20:36,459 --> 00:20:40,928
مايكل)، هل أتيت بالترياق؟)

307
00:20:40,930 --> 00:20:42,680
أخبرها

308
00:20:42,682 --> 00:20:46,183
ليس معنا

309
00:20:46,185 --> 00:20:49,670
أجل، إنه بحوزتنا

310
00:20:49,672 --> 00:20:54,008
تم تحييد التهديد، بإمكانكِ إلغاء المهمة

311
00:20:54,010 --> 00:20:57,612
حمدًا لله

312
00:20:57,614 --> 00:21:03,451
أحبك -
أنا أيضًا أحبكِ -

313
00:21:07,823 --> 00:21:10,007
هناك شيء عليك أن تعرفيه

314
00:21:10,009 --> 00:21:11,525
هناك أناس يحاولون قتلكِ

315
00:21:11,527 --> 00:21:13,494
الكثير من الناس يحاولون قتلي

316
00:21:13,496 --> 00:21:15,413
أنا رئيسة الولايات المتحدة

317
00:21:15,415 --> 00:21:19,216
أنا أقصد أناس حولكِ

318
00:21:19,218 --> 00:21:26,140
أحد حراس الأمن أعطاني
هذا لكي أقتلكِ، للتخلص منكِ

319
00:21:26,142 --> 00:21:28,726
هذا من حراس أمني؟ -
أجل -

320
00:21:28,728 --> 00:21:31,780
أنا أعرفه، ولكن من الممكن أن
يكون هناك المزيد من شاكلته

321
00:21:37,069 --> 00:21:40,521
أتعين ما أخبركِ إياه؟

322
00:21:40,523 --> 00:21:41,906
أتعلمين ما يجب عليكِ فعله؟

323
00:21:41,908 --> 00:21:45,860
أعرف بالضبط ما عليّ فعله

324
00:21:58,090 --> 00:21:59,290
هناك سلاح

325
00:21:59,292 --> 00:22:00,374
أمّن المخارج الآن

326
00:22:00,376 --> 00:22:01,625
نحتاج لمسعفين

327
00:22:01,627 --> 00:22:02,677
انبطحي أرضًا

328
00:22:03,763 --> 00:22:06,180
،سقط الصقر
سقط الصقر

329
00:22:06,182 --> 00:22:07,748
سقط الصقر

330
00:22:07,750 --> 00:22:10,250
...لقد أخبرتك

331
00:22:10,252 --> 00:22:12,019
أني خططت لكل شيء

332
00:22:19,389 --> 00:22:20,688
سقط الصقر -
أغلق القلعة -

333
00:22:20,689 --> 00:22:22,014
،أبلغ وحدة الإسعافات
الصقر قد سقط

334
00:22:22,015 --> 00:22:23,264
نحتاج لوحدة صدمات

335
00:22:23,266 --> 00:22:24,565
انقل نائب الرئيس إلى القبو

336
00:22:24,567 --> 00:22:25,650
ابدأ بنقل الأولوية الأمنية

337
00:22:25,652 --> 00:22:27,051
انقلوها بالخارج في أمان

338
00:22:27,053 --> 00:22:29,604
استخدموا الأنفاق، لكي لا يراكم أحد، اذهبوا

339
00:22:30,006 --> 00:22:32,890
رجاءً أخبرني أن هذا لم يحدث للتو

340
00:22:32,892 --> 00:22:35,292
لقد حدث، لقد حدث بالفعل

341
00:22:35,294 --> 00:22:38,295
الرئيسة قد ماتت

342
00:22:39,481 --> 00:22:41,766
وبطريقة ما (أماندا) هي المسئولة عن هذا

343
00:22:41,768 --> 00:22:42,817
(كان هذا كله لتلفيق التهمة لـ(نيكيتا

344
00:22:42,819 --> 00:22:44,351
كانت حادثة غير متوقعة

345
00:22:44,353 --> 00:22:49,039
أماندا) قد حرصت أن تقوم (نيكيتا) بعملية)
الإغتيال، حتى إذا لم يكن بوسعها سحب الزناد

346
00:22:49,041 --> 00:22:50,641
كل المهمة كان مُخطط لها

347
00:22:50,643 --> 00:22:52,777
لكن كيف؟

348
00:22:52,779 --> 00:22:55,012
أمن الممكن أن تكون قد عبثت برأس (سبنسر)؟

349
00:22:55,014 --> 00:22:56,947
قد جلبتها على مقعدها بطريقة ما؟

350
00:22:56,949 --> 00:22:58,416
كيف لها أن تقوم بهذه الفعلة حتى؟

351
00:22:58,418 --> 00:23:00,201
إن كان بوسعها، فلمَ لم تقتلها حينها؟

352
00:23:00,203 --> 00:23:01,685
يا رفاق، هذه "الورشة" التي نتحدث عنها

353
00:23:01,687 --> 00:23:02,986
...لابد وأن هناك نوعًا من

354
00:23:02,988 --> 00:23:04,288
أنت، لا يهم أيًّا من هذا

355
00:23:04,290 --> 00:23:06,040
(ما يهم الآن أن ننقذ (نيكيتا

356
00:23:06,042 --> 00:23:07,875
ستكون بحوزة الحرس الرئاسي الآن

357
00:23:07,877 --> 00:23:12,012
هذا إذا لم يكن قد ألقوها
بأعمق حفرة لديهم بالفعل

358
00:23:14,766 --> 00:23:16,383
أين أنت ذاهب؟

359
00:23:16,385 --> 00:23:17,852
سأخرجها

360
00:23:17,854 --> 00:23:19,937
...أنت تجاذف بـ -
سحقًا لهذا -

361
00:23:19,939 --> 00:23:24,058
،(اسمع، يا (مايكل) سوف ننقذ (نيكيتا
ولكن لا يسعك عمل شيء وأنت ميت

362
00:23:24,060 --> 00:23:26,060
أنت ميت بالفعل، و(كانج) قد مات

363
00:23:26,062 --> 00:23:29,363
أهناك أي فرصة لي للحصول على الترياق

364
00:23:29,365 --> 00:23:32,533
وأنا سأُهلك إذا وقفت مكتوف
الأيدي و(نيكيتا) واقعة بمشكلة

365
00:23:32,535 --> 00:23:34,518
مهلًا، أنت لم تمت بعد

366
00:23:34,520 --> 00:23:35,986
(اسمع، لقد كنت أفكر، لقد قال (كانج

367
00:23:35,988 --> 00:23:38,856
أن "الجسيمات السمية" شأنها شأن الأنسجة الحية

368
00:23:38,858 --> 00:23:41,024
تموت بمجرد أن يموت الجسد المضيف

369
00:23:43,678 --> 00:23:46,213
وماذا بعد؟

370
00:23:46,215 --> 00:23:51,252
إذن، ماذا لو مات جسد المضيف؟

371
00:23:51,254 --> 00:23:52,970
وجدتها

372
00:23:52,972 --> 00:23:55,706
"إذا قتلنا (مايكي) فبذلك سنقتل "الجسيمات السمية

373
00:23:55,708 --> 00:23:59,093
وبعد ذلك ننعشه مجددًا

374
00:23:59,095 --> 00:24:03,631
هذا ما فعلته (أماندا) بي لتعطل
شريحة القتل خاصتي

375
00:24:03,633 --> 00:24:06,433
ليس لدينا متسع من الوقت

376
00:24:06,435 --> 00:24:09,270
أتذكر ما قالته (نيكيتا)؟

377
00:24:09,272 --> 00:24:12,423
لكي تنقذها، عليك أن تنقذ نفسك

378
00:24:17,279 --> 00:24:18,612
ما هذا؟

379
00:24:18,614 --> 00:24:20,030
هذا لكي يخفض من درجة حرارة جسمك

380
00:24:20,032 --> 00:24:21,332
يجب أن نوقف قلبك لمدة 20 دقيقة

381
00:24:21,334 --> 00:24:24,001
هذه المدة التي أخبرنا بها (كانج) التي
"ستكون كافية لقتل "الجسيمات السمية

382
00:24:24,003 --> 00:24:27,237
الطريقة الوحيدة لمنع تلف المخ هي
بتخفيض درجة حرارة الجسم

383
00:24:27,239 --> 00:24:29,423
منع تلف المخ سيكون شيئًا جيدًا

384
00:24:34,262 --> 00:24:37,965
<i>تحاولين تفسير لمَ فعلت ذلك
على هذا النحو، أليس كذلك؟</i>

385
00:24:37,967 --> 00:24:40,801
شركائي كانوا يريدون موت الرئيسة

386
00:24:40,803 --> 00:24:44,087
ولكنهم أيضًا أرادوا قصة تغطية محددة

387
00:24:44,089 --> 00:24:47,858
لذا فقد أعطيتهم قاتلة مأجورة لتكون كبش الفداء

388
00:24:47,860 --> 00:24:51,529
من الآن وحتى نهاية التاريخ

389
00:24:51,531 --> 00:24:55,065
جميع الرجال والنساء والأطفال سيعرفون إسمكِ

390
00:24:55,067 --> 00:25:00,404
(كلًا من (أوزوالد)...و(نيكيتا

391
00:25:01,239 --> 00:25:05,626
أمر مثير للسخرية، أنا الشخص
الوحيد الذي لم يحظَ بهذه التجربة

392
00:25:05,628 --> 00:25:08,162
جميعكم مرّ بتجربة الإنعاش من الموت هذه

393
00:25:08,164 --> 00:25:11,582
الأمر كان متعلق بالوقت
الذي انضممت فيه للملعب

394
00:25:11,584 --> 00:25:13,551
قصتكِ التعللية لن تدوم طويلًا

395
00:25:13,553 --> 00:25:15,152
أنتِ محقة

396
00:25:15,154 --> 00:25:22,343
شهادتكِ من الممكن أن تزعز الأمر، ولهذا
لن أدعك تتحدثين إلى أي شخص قطّ

397
00:25:22,345 --> 00:25:25,128
توقفوا، ثمة تغيير في الأوامر

398
00:25:25,130 --> 00:25:26,797
سيدي؟

399
00:25:26,799 --> 00:25:28,232
عودوا إلى القلعة، المشتبه فيها ستأتي معي

400
00:25:28,234 --> 00:25:29,516
لا، لا تنصتوا إليه

401
00:25:29,518 --> 00:25:31,435
سيدي، النظام لوائحه واضحة جدًا

402
00:25:31,437 --> 00:25:32,770
سنغير النظام

403
00:25:32,772 --> 00:25:34,638
والآن عودوا بها، هذا أمر

404
00:25:34,640 --> 00:25:36,307
إنه يعمل مع مَن قتلوا الرئيسة

405
00:25:36,309 --> 00:25:37,575
أيها العميل، لقد فقدت السيطرة على سجينتك

406
00:25:37,577 --> 00:25:42,580
هلّا... أسكتموها؟

407
00:25:42,582 --> 00:25:45,366
ستيرلينغ) يتحدث، لقد احتويت الأمر)

408
00:25:45,368 --> 00:25:47,001
لقد سقط العملاء

409
00:25:47,003 --> 00:25:48,452
(مهلًا، إنه على تردد (أماندا

410
00:25:48,454 --> 00:25:50,537
من الممكن أن أزيد من
التحميل على البث

411
00:25:50,539 --> 00:25:53,007
اجعلها تبدو أنها تمكنت
من فك أسرها وقتلتهم

412
00:25:53,009 --> 00:25:54,658
ولكن ليس قبل أن تجعلهم يبدوا
كأنهم أطلقوا عليها الرصاص أولًا

413
00:26:13,895 --> 00:26:17,014
(أشكرك يا (بيركوف

414
00:26:19,734 --> 00:26:22,453
اسمعوا، يا رفاق أيًا كان ما ستفعلوه، فافعلوه بسرعة

415
00:26:22,455 --> 00:26:25,122
لأن (أماندا) من المؤكد أنها
ستوجه ضربتها إلينا الآن

416
00:26:29,327 --> 00:26:31,194
"مرحبًا بك في "المؤسسة

417
00:26:37,219 --> 00:26:38,802
اضبطي ساعة التوقيت

418
00:26:45,810 --> 00:26:48,028
ستيرلنغ)، اخبرني بالتطورات)

419
00:26:49,781 --> 00:26:51,815
(ستيرلينغ)

420
00:26:53,018 --> 00:26:54,985
(بيركوف)

421
00:26:56,387 --> 00:27:00,274
ارسل إشارة القتل، وفعّل "الجسيمات السمية" الآن

422
00:27:00,276 --> 00:27:01,558
بيركوف)، كيف حاله؟)

423
00:27:01,560 --> 00:27:03,577
،إنه...إنه ميت

424
00:27:03,579 --> 00:27:05,245
ولكن ليس على النحو الذي تظنيه

425
00:27:05,247 --> 00:27:07,064
"كان علينا أن نوقف قلبه كي نقتل "الجسيمات السمية

426
00:27:07,066 --> 00:27:08,916
ماذا؟
ماذا عن الترياق؟

427
00:27:08,918 --> 00:27:11,168
لم يحظوا به قطّ

428
00:27:11,170 --> 00:27:13,070
<i>لا بأس، (أليكس) تقوم بالعملية</i>

429
00:27:13,072 --> 00:27:14,455
20دقيقة وسيعيدا إنعاشه

430
00:27:14,457 --> 00:27:16,507
أنا في طريقي، (بيركوف) انصت إليّ

431
00:27:16,509 --> 00:27:17,958
لا تدعه يموت، مفهوم؟

432
00:27:17,960 --> 00:27:20,678
إياك وأن تجرؤ أن تتركه يموت

433
00:27:24,265 --> 00:27:28,018
لقد أرسلنا الإشارة ولكننا
لم نحصل على إستجابة فعالة

434
00:27:28,020 --> 00:27:29,953
الجسيمات السمية" لم تُفعّل قطّ"

435
00:27:35,727 --> 00:27:39,763
هناك مجموعة من الرجال المحترمين
استأجرتهم مؤخرًا مقابل قدر من المال

436
00:27:39,765 --> 00:27:42,783
موظفين سابقين في الحقيقة، إنهم متأهبون

437
00:27:42,785 --> 00:27:45,169
أودك أن تخبرهم أنه آن أوان مباشرة عملهم

438
00:27:45,171 --> 00:27:52,526
بأي أوامر أخبرهم؟ -
أخبرهم أن يعودوا للمؤسسة وقتل كل شخص يجدونه -

439
00:27:58,821 --> 00:28:01,906
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

440
00:28:04,877 --> 00:28:06,127
آمن

441
00:28:09,748 --> 00:28:12,550
"أدرينالين"

442
00:28:16,506 --> 00:28:18,473
آمن

443
00:28:20,042 --> 00:28:23,428
هناك استجابة

444
00:28:23,430 --> 00:28:24,762
!سحقًا

445
00:28:24,764 --> 00:28:27,014
...واحد، اثنان، ثلاثة

446
00:28:28,287 --> 00:28:29,149
"انذار بوجود دخيل"

447
00:28:38,811 --> 00:28:42,080
يا رفاق لدينا العديد من المعتدين يدخلون المنشأة

448
00:28:42,082 --> 00:28:45,078
إنهم مسلحون، وبالنظر إليهم
يبدوا أنهم مدربون جيدًا

449
00:28:45,970 --> 00:28:46,734
سحقًا

450
00:28:46,736 --> 00:28:48,870
!هيا يا (مايكل)، هيا

451
00:28:55,177 --> 00:28:56,761
..ابن العاهــ

452
00:28:56,763 --> 00:28:58,629
نيكي)، يجب أن أذهب، نحن نتعرض للهجوم)

453
00:28:58,631 --> 00:29:00,264
إنهم بقية الـ30 عميل المنشقين

454
00:29:00,266 --> 00:29:03,217
إذا تبقى لديك وقود في سيارتك، فقد حان الوقت لإستخدامه

455
00:29:03,219 --> 00:29:05,136
يا رفاق، هناك أشرار في طريقهم إلينا

456
00:29:05,138 --> 00:29:06,687
اذهبا أنتما

457
00:29:06,689 --> 00:29:08,306
(سأبقى مع (مايكل

458
00:29:08,308 --> 00:29:12,810
...واحد، اثنان

459
00:29:16,982 --> 00:29:19,066
مَن هم؟ -
لقد رأيت بعض الوجوه -

460
00:29:19,068 --> 00:29:20,234
..(تريفور)، (مورجان)، (ألينبي)

461
00:29:20,236 --> 00:29:21,619
المنشقين الـ30 يهاجموننا؟

462
00:29:21,621 --> 00:29:24,772
أماندا)، "الورشة" تمولها الآن)
وأصبحت قادرة على شرائهم

463
00:29:24,774 --> 00:29:26,073
لنبعدهم عن الغرفة الطبية

464
00:29:50,682 --> 00:29:52,266
!تراجعا

465
00:30:21,096 --> 00:30:23,097
إلى أي مدى تحبونني الآن؟

466
00:30:23,099 --> 00:30:24,665
!المكان آمن

467
00:30:32,057 --> 00:30:33,474
نفذت ذخيرتي

468
00:30:33,476 --> 00:30:34,942
وأنا أيضًا

469
00:30:37,029 --> 00:30:40,531
تبقى 3 لديّ

470
00:30:40,533 --> 00:30:43,985
لا تهدرهم هباءً

471
00:30:43,987 --> 00:30:46,237
جرهم للأعلى

472
00:30:46,239 --> 00:30:48,656
وسنهاجمهم من الجوانب

473
00:30:48,658 --> 00:30:51,993
هناك شيء أود قوله

474
00:30:51,995 --> 00:30:54,362
لم أحبكما قطّ يا رفاق

475
00:30:56,531 --> 00:31:00,501
حسنٌ، ليس لديك ما تخسره

476
00:32:44,156 --> 00:32:46,023
سنكون بخير، اذهبي

477
00:32:46,025 --> 00:32:47,858
اذهبي

478
00:32:55,868 --> 00:32:57,451
لم يستفق منذ مدة طويلة

479
00:32:57,453 --> 00:32:59,036
لا أعلم، إن جسده قوي كفاية

480
00:32:59,038 --> 00:33:00,504
حسنٌ

481
00:33:00,506 --> 00:33:05,325
(إنه قوي، هيا يا (مايكل

482
00:33:05,327 --> 00:33:06,761
اعطه "الأدرينالين" الآن

483
00:33:11,133 --> 00:33:14,301
(مايكل)

484
00:33:14,303 --> 00:33:19,640
أتذكر حين أخبرتك أنك أقوى
شخص قابلته في حياتي؟

485
00:33:24,679 --> 00:33:27,281
كنا نقف على الثلج

486
00:33:27,283 --> 00:33:34,155
وكنا نتحدث عن (قاسم) الذي أخبرتني عنه أنه سلب حياتك

487
00:33:34,157 --> 00:33:40,661
ولم أتخيل كيف من الممكن أن ينجو أحد من هذا

488
00:33:40,663 --> 00:33:41,796
ولكنك نجوت

489
00:33:41,798 --> 00:33:43,998
لقد نجوت

490
00:33:44,000 --> 00:33:46,083
وبعدها قد أنقذتني أنا أيضًا

491
00:33:57,345 --> 00:34:01,182
مايكل)، لقد انتشلتني من الظلمة عندما)
كنت يائسة من إيجاد مخرج

492
00:34:01,184 --> 00:34:06,437
ويجب أن تكون قويًا الآن من أجلي

493
00:34:06,439 --> 00:34:10,524
...إذا أردت أن تنقذني

494
00:34:10,526 --> 00:34:13,527
انقذ نفسك

495
00:34:13,529 --> 00:34:15,967
من فضلك

496
00:34:18,000 --> 00:34:19,200
من فضلك

497
00:34:52,901 --> 00:34:55,035
هل جميعكم قد خاض هذه التجربة؟

498
00:36:38,620 --> 00:36:49,062
<i>بينما ترثي الأمة وفاة الرئيسة (سبنسر)، تشن وكلات تنفيذ
القانون أكبر مطاردة بشرية في التاريخ بحثًا عن القاتلة</i>

499
00:36:49,064 --> 00:36:51,982
<i>حرًاس أمن الرئيسة قد أعلنوا عن الوصف التالي</i>

500
00:36:51,984 --> 00:36:55,352
<i>أنثى، ذات شعر أسود
تبلغ من الطول 5.7 قدم</i>

501
00:36:55,354 --> 00:37:00,490
<i>وقد نشروا أيضًا صورة مأخوذة
من كاميرات تصوير البيت الأبيض</i>

502
00:37:00,492 --> 00:37:03,109
<i>الصورة غير واضحة، ولكن انظروا إليها عن كثب</i>

503
00:37:03,111 --> 00:37:08,832
<i>إذا كان لديك معلومات عن هذه
الصورة فبرجاء إعلام السلطات</i>

504
00:37:08,834 --> 00:37:10,116
سوف نبرئ إسمكِ

505
00:37:10,118 --> 00:37:11,918
ليس لديهم أي دليل

506
00:37:11,920 --> 00:37:13,986
"ستكون كأسطورة" ذو القدم الضخمة

507
00:37:13,988 --> 00:37:15,689
سيجدون صورة أوضح

508
00:37:15,691 --> 00:37:17,323
سنكشف الحقيقة قبل حدوث هذا

509
00:37:17,325 --> 00:37:19,125
المشكلة ستكون كيف سيصدق الناس هذا

510
00:37:19,127 --> 00:37:21,127
أنا أعرف الحقيقة ولكن أصدقها بصعوبة

511
00:37:21,129 --> 00:37:24,163
...وهذا يحتم علينا معرفة ما يجري حقيقة

512
00:37:24,165 --> 00:37:27,384
نتبين لمَ تريد (أماندا) وشركائها موت الرئيسة

513
00:37:27,386 --> 00:37:29,686
كيف تمكنوا من جعلها تنتحر

514
00:37:29,688 --> 00:37:33,356
(تلك الإجابات هي التي ستبرئ إسم (نيكيتا

515
00:37:33,358 --> 00:37:35,692
نحتاج لمكان نعمل فيه

516
00:37:35,694 --> 00:37:39,898
أبوسعك إقناع أصدقائك المخترقين أن
يدعونا نستخدم هذا المكان لمدة من الزمن؟

517
00:37:39,898 --> 00:37:44,901
نحتاج لمخبأ، منذ أن فقدنا العفو الرئاسي

518
00:37:44,903 --> 00:37:51,023
أنا أتسبب في تعريضكم للخطر -
يمكننا تدبر الأمر -

519
00:37:51,025 --> 00:37:54,377
لا، سيكون هذا بمثابة خطر لم نتعرض له من قبل

520
00:37:54,379 --> 00:37:56,413
سنواجهه

521
00:37:56,415 --> 00:37:59,799
نيكيتا)، يمكننا التعامل مع هذا الأمر)

522
00:37:59,801 --> 00:38:05,088
لقد كنت على وشك الموت البارحة، ولكنكم
جميعًا لم تسمحوا بحدوث هذا

523
00:38:07,174 --> 00:38:13,763
أتذكر حين كانت (أماندا) تحاول أن تعلمنا
بأن مَن نحبه سيكون بمثابة عائق بالنسبة لنا؟

524
00:38:13,765 --> 00:38:17,383
حسنٌ، إنه لأمر جيد أن لديك الكثير من الأحباب

525
00:38:28,612 --> 00:38:30,163
حسنٌ

526
00:38:35,753 --> 00:38:38,121
إلى أن يفرقنا الموت، أليس كذلك؟

527
00:38:50,551 --> 00:38:55,305
نخب...بداية ناجحة

528
00:38:57,090 --> 00:38:58,808
نيكيتا)، ما زالت على قيد الحياة)

529
00:38:58,810 --> 00:39:03,062
لا هناك ما يشير أننا خرجنا فارغي الأيدي

530
00:39:03,064 --> 00:39:04,948
ما أحتجناه أن يحدث فقد حدث

531
00:39:04,950 --> 00:39:06,649
الرئيسة قد ماتت

532
00:39:06,651 --> 00:39:08,768
على الأقل بالنسبة للعالم الخارجي

533
00:39:16,076 --> 00:39:18,945
وأنت يجب أن تعلم أني بلا فائدة وأنا رهينة

534
00:39:18,947 --> 00:39:23,500
<i>الولايات المتحدة لن تتفاوض مع الإرهابيين</i>

535
00:39:23,502 --> 00:39:28,121
تمثل نموذجًا أمريكيًا لإعتقادها أننا
نحتجزها لإستخدامها كنوع من النفوذ

536
00:39:28,123 --> 00:39:32,008
"أمر معقول، أنك خطفها في مؤتمر قمة "جي -20

537
00:39:32,010 --> 00:39:35,294
كانت على الأرجح تشتبه في أعداء أجانب

538
00:39:35,296 --> 00:39:38,731
(كان من الممكن أن ينهار كل شيء بسبب (نيكيتا

539
00:39:38,733 --> 00:39:42,986
بوسعنا نشر صورة واضحة، ليتمكن
الناس من معرفة مَن يطاردون

540
00:39:42,988 --> 00:39:45,772
لا، إذا تدخلنا الآن سيثير ذلك الكثير من التساؤلات

541
00:39:45,774 --> 00:39:48,158
تذكري، نحن الأيد الخفية

542
00:39:48,160 --> 00:39:51,694
نيكيتا) لديها عادة قطع الأيدي)

543
00:39:51,696 --> 00:39:55,865
حينها يجب أن نزرع يد أخرى

544
00:39:55,867 --> 00:39:57,283
"هذه كل منشآت "الورشة

545
00:39:57,285 --> 00:40:02,322
أجل -
كل هذه المواقع تعتبر مركزًا للإتجار بالبشر -

546
00:40:04,758 --> 00:40:07,177
مريم حسن) قد عرضت عليّ منصب بالولايات المتحدة)

547
00:40:07,179 --> 00:40:10,380
للعمل على حل مشاكل الإتجار بالأشخاص في العالم

548
00:40:10,382 --> 00:40:14,717
إذا قبلت المنصب سيكون بمثابة غطاء وسُلطة
للوصول للكثير من هذه الأماكن

549
00:40:14,719 --> 00:40:16,352
أتريدي أن تكونِ دبلوماسية؟

550
00:40:16,354 --> 00:40:21,891
ستكون بمثابة فرصة لـ(أليكساندرا
يودينوف) أن تفعل شيئًا صالحًا

551
00:40:21,893 --> 00:40:24,444
وصنع إسم يمكنني الإفتخار به

552
00:40:24,446 --> 00:40:31,901
وسيساعدنا على النيل من شركاء
(أماندا) وتبرئة إسم (نيكيتا)

553
00:40:31,903 --> 00:40:36,355
ليست خطة سيئة

554
00:40:36,357 --> 00:40:38,524
نيكيتا)؟)

555
00:40:41,045 --> 00:40:44,130
كانت هنا للتو

556
00:40:54,592 --> 00:40:55,875
(هيا يا (نيكيتا

557
00:40:55,877 --> 00:40:57,710
أجيبي على الهاتف

558
00:41:06,020 --> 00:41:09,405
أجيبي على الهاتف

559
00:41:09,407 --> 00:41:13,393
أجيبي على هاتفكِ

560
00:41:13,797 --> 00:41:20,000
أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم
Darwishovic@yahoo.com

561
00:41:13,797 --> 00:41:20,000
تمت الترجمة بواسطة

562
00:41:20,001 --> 00:41:28,001
أتمني أن أكون قد وُفقت بترجمة هذا
الموسم أنا وكل مَن شاركوني
(DrMansoob & ProAngle & Mohamed Abd El Halem)

563
00:41:28,002 --> 00:42:29,002
إلى اللقاء في الموسم المقبل والأخير إن شاء الله
(Ahmed Samir Darwish)

