1
00:00:00,349 --> 00:00:03,482
<font color="#66ccff" >قبل التفكير بالجنس، وقبل ذهابي للمدينة</font>

2
00:00:03,483 --> 00:00:07,055
<font color="#66ccff" >كُنت أنا فقط، (كاري)‏
(كاري برادشو)</font>

3
00:00:07,056 --> 00:00:09,155
<font color="#66ccff" والأمور بدأت تتغير بالنسبة لي في "مانهاتن"..‏</font>

4
00:00:09,156 --> 00:00:13,858
.. والآن من أجل الخاتمة -
!مستحيل! حقيبتي -

5
00:00:13,860 --> 00:00:15,728
"تعالي وأعملي لديّ في "المقابلة

6
00:00:15,729 --> 00:00:17,529
لا أعلم ما إذا كنتُ أستطيع قبول العمل

7
00:00:17,531 --> 00:00:19,949
ماذا؟ -
في حال نسيتِ، أنا في السادسة عشرة -

8
00:00:19,950 --> 00:00:21,667
و (لاريسا) لا تعلم

9
00:00:21,668 --> 00:00:24,587
أريد التحدث إليك بشأن تدريبي في مكتب المحاماة

10
00:00:24,588 --> 00:00:25,921
تعلمين تطلب الكثير من العمل
لتحصلي على هذا العمل

11
00:00:25,922 --> 00:00:27,289
لا يمكننا إفساد هذا

12
00:00:27,290 --> 00:00:28,541
<font color="#66ccff" >وبالنسبة لأصدقائي ...‏</font>

13
00:00:28,542 --> 00:00:29,875
ماذا تفعل هنا؟

14
00:00:29,876 --> 00:00:32,261
ألستِ هنا مع خليلكِ؟ -
إنه مريض -

15
00:00:32,262 --> 00:00:34,212
اعترفي. كان الأمر أكثر مرحاً
عندما كنتِ معيّ

16
00:00:34,214 --> 00:00:36,549
إذا لم ترغبي أن يعلم الناس
بما فيهم خليلكِ

17
00:00:36,550 --> 00:00:39,018
سوف تبقين (كاري) بعيدة عن (سباستيان)‏

18
00:00:39,019 --> 00:00:40,269
<font color="#66ccff" >وبالنسبة للشباب في حياتيّ..‏</font>

19
00:00:40,270 --> 00:00:41,771
تشرفت بمقابلتك

20
00:00:41,772 --> 00:00:43,338
لم أكن أعلم أن لديكِ خليل جديد

21
00:00:43,339 --> 00:00:45,340
لا أعتقد أن من أواعد هو من شأنك

22
00:00:45,341 --> 00:00:47,509
أنت مع (دونا) وأنا راضية بذلك

23
00:00:47,510 --> 00:00:48,644
إذا كنتِ معجبة جداً بهذا الشاب

24
00:00:48,645 --> 00:00:50,679
لماذا توليني إهتماماً كبيراً؟

25
00:00:50,680 --> 00:00:52,848
.. ‏(جورج) لست متأكدة أنه يمكنني

26
00:00:52,849 --> 00:00:54,033
بالتأكيد يمكنكِ

27
00:00:54,034 --> 00:00:55,851
أنا لن أمارس الجنس معك

28
00:00:55,852 --> 00:00:56,952
أنا أنفصل عنك

29
00:00:56,953 --> 00:00:59,587
"مرحباً بكِ في "المقابلة

30
00:01:01,088 --> 00:01:02,988
"سريّ"

31
00:01:05,996 --> 00:01:07,329
<font color="#66ccff" >جميعنا لدينا أسرار</font>

32
00:01:07,330 --> 00:01:10,132
<font color="#66ccff" >عندما كنا صغاراً،‏
كانت تبدأ ببرائة ..‏</font>

33
00:01:10,133 --> 00:01:14,336
<font color="#66ccff" >مكان إختباء، كمية من الحلوى، إعجاب سري</font>

34
00:01:14,337 --> 00:01:19,041
<font color="#66ccff" >لكن كلما تقدمنا في السن،‏
أسرارنا تصبح أكبر وأفضل</font>

35
00:01:19,042 --> 00:01:21,427
<font color="#66ccff" >والدي اعتقد أنني كنت أذهب إلى التدريب</font>

36
00:01:21,428 --> 00:01:24,345
<font color="#66ccff" >في شركة محاماة في "منهاتن"‏</font>

37
00:01:26,015 --> 00:01:28,217
<font color="#66ccff" >فقط لو كان يعلم</font>

38
00:01:28,218 --> 00:01:32,986
يوميات (كاري)‏
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

39
00:01:32,989 --> 00:01:34,523
<font color="#66ccff" >مجلة "المقابلة"‏</font>

40
00:01:34,524 --> 00:01:37,243
<font color="#66ccff" >المنزل لسريّ البراق الجديد</font>

41
00:01:37,244 --> 00:01:38,694
هذا يذهب للتخطيط

42
00:01:38,695 --> 00:01:40,162
هذه إلى دعم التصميم

43
00:01:41,281 --> 00:01:42,748
وهذا طلب الغداء الخاص بيّ

44
00:01:42,749 --> 00:01:45,117
تبدون رائعين يا أولاد
ما رأيكِ؟

45
00:01:45,118 --> 00:01:46,452
<font color="#66ccff" >هنا في "المقابلة"‏</font>

46
00:01:46,453 --> 00:01:49,205
<font color="#66ccff" >كل شيء مكشوف للعلن.. حرفياً</font>

47
00:01:50,406 --> 00:01:51,674
إنه "نائب ميامي" يقابل "مُهرتي الصغيرة"‏

48
00:01:51,675 --> 00:01:52,842
ولا تقولي أنه أعجبكِ في حال لم تفعلي

49
00:01:52,843 --> 00:01:54,543
دائماً قولي ما تشعرين به حقاً

50
00:01:54,544 --> 00:01:56,846
.نحن لا نتظاهر هنا
.مضيعة للوقت

51
00:01:56,847 --> 00:01:58,964
.أحببته -
!اعيده -

52
00:01:58,965 --> 00:02:01,100
‏(لاريسا) هذا الشيء تعطل مرة أخرى

53
00:02:01,101 --> 00:02:03,185
هل ضغطت على زر الهروب؟

54
00:02:03,186 --> 00:02:04,519
هناك زر يساعدني على الهروب من هذا الجحيم؟

55
00:02:04,521 --> 00:02:06,305
أنا أكره هذه الحواسيب

56
00:02:06,306 --> 00:02:09,108
متى يعترف الناس أن هذه ظاهرة
سوف تختفي ؟

57
00:02:09,109 --> 00:02:10,226
ما مشكلته؟

58
00:02:10,227 --> 00:02:11,426
.. الشيء

59
00:02:11,427 --> 00:02:12,695
عالق في الشيء

60
00:02:12,696 --> 00:02:15,564
حسناً، يبدو أن القرص المرن
عالق في محرك الأقراص

61
00:02:15,565 --> 00:02:16,765
ما هو القرص المرن؟

62
00:02:16,766 --> 00:02:18,408
كيف لكِ ان تعرفِ كل هذه الأشياء؟

63
00:02:18,409 --> 00:02:19,568
<font color="#66ccff" >أعرف لأنهم جعلوني</font>

64
00:02:19,569 --> 00:02:21,269
<font color="#66ccff" >أدرس الحاسب في المستوى السادس</font>

65
00:02:21,271 --> 00:02:22,954
<font color="#66ccff" >لكن هذا كان سراً آخر كنتُ أحتفظ به</font>

66
00:02:22,956 --> 00:02:25,607
.أنتي بطلتيّ
.كان هذا مذهلاً

67
00:02:25,608 --> 00:02:28,777
.أحتاج إليكِ بشدة
.تعالي معيّ الآن

68
00:02:28,778 --> 00:02:30,495
<font color="#66ccff" >‏"المقابلة" كانت مُشغله للغاية</font>

69
00:02:30,497 --> 00:02:33,949
<font color="#66ccff" >كادت أن تجعلني أنسى مشاكلي مع الفتيان في دياريّ</font>

70
00:02:33,950 --> 00:02:35,050
<font color="#66ccff" >كادت</font>

71
00:02:35,051 --> 00:02:37,286
<font color="#66ccff" >لكن بطريقة ما، مهما كنتُ مشغولة</font>

72
00:02:37,287 --> 00:02:39,889
<font color="#66ccff" >لم أكن قادرة تماماً على نسيان (سباستيان)‏</font>

73
00:02:50,684 --> 00:02:52,067
مهلاً

74
00:02:52,068 --> 00:02:54,636
لماذا كلما أراكِ، تذهبين إلى إتجاه آخر؟

75
00:02:54,637 --> 00:02:57,439
ليس الجميع يلحق بك مثل جرو مثير للشفقة

76
00:02:57,440 --> 00:02:59,108
هذه وظيفة (دونا)‏

77
00:02:59,109 --> 00:03:01,076
هل هذا بشأن (برادشو)؟

78
00:03:01,077 --> 00:03:04,146
أنت حدقت بها طوال حفلة الشتاء الراقصة
وكأنك مختل عقلي

79
00:03:04,147 --> 00:03:05,781
قد يكون لهذا الشأن

80
00:03:05,782 --> 00:03:07,199
التسبب في مشكلة ليس من طبعي

81
00:03:07,200 --> 00:03:08,284
أشعر بسوء حيال ذلك

82
00:03:08,285 --> 00:03:09,651
.وعليك ذلك
إذا كنت مع (دونا) ..‏

83
00:03:09,652 --> 00:03:11,457
ينبغي أن لا يهمك ما تفعله (كاري)‏

84
00:03:11,458 --> 00:03:13,005
.. مهلاً، انتظري

85
00:03:13,006 --> 00:03:15,623
إذن هي .. سعيدة مع ذلك الشاب؟

86
00:03:15,625 --> 00:03:18,293
.مفتونة. فرحة
.رجل أحلام

87
00:03:18,295 --> 00:03:19,428
وأنت سعيد تماماً مع (دونا)‏

88
00:03:19,429 --> 00:03:22,514
.لذا هذه المحادثة غير مهمة
.بلا فائدة

89
00:03:22,515 --> 00:03:24,466
غير ضرورية قد يسميها البعض

90
00:03:24,467 --> 00:03:26,051
.. نعم، لكن (دونا) وانا

91
00:03:26,052 --> 00:03:27,803
.. حسناً

92
00:03:27,804 --> 00:03:29,838
.. يمكنني القول أننا

93
00:03:29,839 --> 00:03:32,440
ماذا؟ استخدم كلماتك

94
00:03:32,442 --> 00:03:35,811
..حسناً، كنتُ أحاول إيجاد طريقة لـ

95
00:03:35,812 --> 00:03:36,895
.. تعلمين

96
00:03:36,897 --> 00:03:39,530
الإنفصال؟

97
00:03:39,532 --> 00:03:42,083
!لم يسبق لأحد أن إنفصل عن (دونا لادونا)‏

98
00:03:42,085 --> 00:03:43,652
نعم. أعتقد أنها تريد مواصلة ذلك

99
00:03:43,653 --> 00:03:45,536
أنا متأكد أنها تتجنبني

100
00:03:45,538 --> 00:03:49,858
انتظر. هل أنت تنفصل عن (دونا) لأنك تريد
مواعدة (كاري)؟

101
00:03:49,859 --> 00:03:51,343
.. لا. لا، أنا فقط

102
00:03:51,344 --> 00:03:53,495
لست ذلك النوع من الشباب الذين
يواعدون فتاة ليست معجبة بهم

103
00:03:53,496 --> 00:03:54,796
‏(دونا) تستحق أفضل

104
00:03:54,798 --> 00:03:57,549
كل ما تستحقه (دونا) هو إطعامها
لتابعاتها في قفص

105
00:03:58,752 --> 00:04:00,368
إذن نحن على وفاق؟

106
00:04:00,370 --> 00:04:04,006
أنت لم تسمع هذا منيّ،‏
لكن (كاري) و(جورج) ..‏

107
00:04:04,007 --> 00:04:05,829
انفصلا

108
00:04:10,095 --> 00:04:11,313
<font color="#66ccff" >في حين كانت (‏ماوس)‏</font>

109
00:04:11,314 --> 00:04:13,448
<font color="#66ccff" >تخبر (سباستيان) أحد أسراري</font>

110
00:04:13,450 --> 00:04:14,933
<font color="#66ccff" >‏(ماجي) لم تستطع التوقف عن التفكير بشأن</font>

111
00:04:14,934 --> 00:04:17,102
<font color="#66ccff" >السر الذي كانت تخفيه عن (والت)‏</font>

112
00:04:17,103 --> 00:04:19,438
.. "خارج الأرض" ، "غضب خان"

113
00:04:19,439 --> 00:04:21,206
الرحمة الحنونة" سوف يكون هناك شيء للجميع"

114
00:04:21,207 --> 00:04:23,242
.عظيم -
و تحدثت إلى منسق الأغاني -

115
00:04:23,243 --> 00:04:26,795
"وعدني أنه سوف يختتم يوم الإقفال* بأغنيتكِ المفضلة "شفاهنا مغلقة
<font color="#66ccff" >‏*يوم ترفيهي يقفل فيه على الطلاب في المدرسة حتى الصباح</font>

116
00:04:26,796 --> 00:04:28,297
عظيم -
نعم -

117
00:04:28,298 --> 00:04:31,550
مواعدة الشخص المسؤول عن الموسيقى
والأفلام لها مزاياها

118
00:04:31,551 --> 00:04:33,669
هذا يبدو جميلاً

119
00:04:33,670 --> 00:04:35,637
.نعم
و (مولي رينغوالد) سوف تحضر

120
00:04:35,638 --> 00:04:36,922
هذا عظيم

121
00:04:36,923 --> 00:04:39,341
من الأرض إلى (ماجس).‏
ما الذي يحدث؟

122
00:04:39,342 --> 00:04:40,426
ماذا؟ لا شيء

123
00:04:40,427 --> 00:04:41,927
هيا. أعلم عندما يحدث شيء

124
00:04:41,928 --> 00:04:43,812
تعتريكِ تلك النظرة -
أنا لا أملك أيّ نظرة -

125
00:04:43,813 --> 00:04:46,298
.أنتي كذلك. إذا كان شيء جيد
.تعتريكِ تلك الإبتسامة الحالمة

126
00:04:46,299 --> 00:04:48,633
لكن إذا كان شيئاً سيئاً، تبدين نوعاً ما
.كإنسان آلي مذهول

127
00:04:48,634 --> 00:04:50,852
جميل، لكن نوعاً ما خارج الأمر

128
00:04:50,854 --> 00:04:53,304
هل حدث شيء سيء؟
.بدأت بالقلق

129
00:04:53,306 --> 00:04:56,825
<font color="#66ccff" >و أخيراً، (ماجي) كانت مستعدة لإخبار
‏(والت) بالحقيقة.‏</font>

130
00:04:56,826 --> 00:04:58,344
<font color="#66ccff" >لا مزيد من الأسرار</font>

131
00:04:58,345 --> 00:05:01,496
انظر.. هناك شيء قمت به
ولست فخوره به

132
00:05:01,498 --> 00:05:03,954
حسناً -
كلمتان يا رفاق، أخبار كبيرة -

133
00:05:03,955 --> 00:05:07,086
فقط أمنحينا ثانية، حسناً؟ -
لا، لا بأس. ما الأمر؟ -

134
00:05:07,087 --> 00:05:10,321
‏(سباستيان) سوف ينفصل عن (دونا)‏ -
ماذا؟ -

135
00:05:10,323 --> 00:05:12,725
<font color="#66ccff" >بالنسبة لـ(ماجي) هذه إضافة إلى أعبائها</font>

136
00:05:12,726 --> 00:05:14,793
<font color="#66ccff" >بإنفصال (دونا)‏</font>

137
00:05:14,794 --> 00:05:17,011
<font color="#66ccff" >كانت مجرد مسألة وقت قبل أن ينكشف سرها</font>

138
00:05:17,013 --> 00:05:19,832
أنت تهجرني؟

139
00:05:19,833 --> 00:05:21,613
نعم

140
00:05:21,614 --> 00:05:23,949
هذه مرة أولى

141
00:05:24,115 --> 00:05:25,170
أنتي بخير؟

142
00:05:25,171 --> 00:05:28,139
أرجوك. أنا بخير

143
00:05:28,141 --> 00:05:31,777
أعتقد أن كلانا يعلم أن هذه العلاقة فاشلة

144
00:05:31,778 --> 00:05:33,729
إذن فهذا شيء جيد

145
00:05:33,730 --> 00:05:34,979
بالطبع

146
00:05:34,981 --> 00:05:36,698
هل لي بمعروف صغير؟

147
00:05:36,699 --> 00:05:39,451
هل يمكننا أن لا نخبر أحداً حتى إنتهاء يوم الإقفال؟

148
00:05:39,452 --> 00:05:41,737
هذا سيكون سرنا الصغير حتى يوم السبت

149
00:05:41,738 --> 00:05:44,590
عليّ أن أسأل.. لماذا؟

150
00:05:44,591 --> 00:05:46,625
بقدر ما أحب أن أكون مركز الاهتمام

151
00:05:46,626 --> 00:05:48,627
أحبه فقط عندما يكون من النوع المتملق

152
00:05:48,628 --> 00:05:50,962
"ليس من النوع "(دونا) المسكينة

153
00:05:50,964 --> 00:05:53,798
و بما أنني المسؤولة عن الإقفال
أريده أن يكون مثالياً

154
00:05:53,800 --> 00:05:56,468
لحظتي.. بطريقة جيدة

155
00:05:56,469 --> 00:05:58,971
أنتي فتاة صريحة وجريئة

156
00:05:58,972 --> 00:06:00,739
أعلم

157
00:06:00,740 --> 00:06:02,487
سوف تفتقدني

158
00:06:02,653 --> 00:06:04,076
حظيت بوقت طيب معكِ

159
00:06:04,077 --> 00:06:05,894
أنا سعيد أنه يمكننا إنهاء هذا بلا دراما

160
00:06:05,895 --> 00:06:07,596
أنا أيضاً

161
00:06:07,597 --> 00:06:08,764
وأرجو أن لا تمانع،‏
لكنني سوف أقول للناس

162
00:06:08,765 --> 00:06:10,495
أنني من أنفصل عنك

163
00:06:10,661 --> 00:06:12,122
حسناً، لكِ ذلك

164
00:06:13,769 --> 00:06:15,737
!لن تصدق تلك الساقين التي تملكها تلك الفاتنة

165
00:06:15,738 --> 00:06:18,023
!وصدرها جنوني

166
00:06:18,024 --> 00:06:19,224
وهي حقيقية أيضاً

167
00:06:19,225 --> 00:06:21,059
امسكت بها وأنا أتظاهر بالتعثر

168
00:06:21,060 --> 00:06:22,327
يبدو أنها مثالية

169
00:06:22,328 --> 00:06:25,730
المشكلة الوحيدة أنها لن تخرج معيّ إلا برفيقة

170
00:06:25,731 --> 00:06:27,899
رفيقة؟ -
نعم، صديقة تأتي معها -

171
00:06:27,900 --> 00:06:30,035
لتتأكد من أن .. تعلم، أن أحسن التصرف

172
00:06:30,036 --> 00:06:32,371
على ما يبدو أنها تعتقد أنني خنزير فاسق

173
00:06:32,372 --> 00:06:33,505
إذن فقد قابلتك؟

174
00:06:34,591 --> 00:06:36,708
أولئك السيدات سيحصلون على العشاء
وعلى ليموزين

175
00:06:36,709 --> 00:06:38,093
ويمكنك ذلك أيضاً
إذا ساعدتني

176
00:06:38,094 --> 00:06:40,245
لست متأكداً

177
00:06:40,246 --> 00:06:42,431
أن هذه هي الطريقة التي أريد الدخول بها
إلى عالم المواعدة

178
00:06:42,432 --> 00:06:45,217
من قال أيّ شيء عن موعد؟ -
أنت قلت للتو -

179
00:06:45,218 --> 00:06:46,852
انسى ما قلت هذا ليس موعداً

180
00:06:46,853 --> 00:06:48,920
أنت فقط تساعد صديق ليحصل على المعاشرة
هذا مختلف تماماً

181
00:06:48,921 --> 00:06:50,889
انظر، أتمنى أن تنجح الأمور

182
00:06:50,890 --> 00:06:52,257
بينك وبين صديقتك

183
00:06:52,258 --> 00:06:55,069
أعني، من الواضح أن لكما مستقبل واعد معاً
... لكن أنا

184
00:06:55,070 --> 00:06:56,445
لكن أنت تفضل قضاء الليلة على الأريكة

185
00:06:56,446 --> 00:06:58,280
وتتناول كيس عملاق من رقائق الجبن

186
00:06:58,281 --> 00:07:00,649
تتقاتل مع بناتك على جهاز التحكم عن بعد؟

187
00:07:00,650 --> 00:07:02,067
لا

188
00:07:02,068 --> 00:07:03,535
‏(كاري) ذاهبة إلى شيء متعلق بالثانوية

189
00:07:03,536 --> 00:07:05,454
و (دوريت) لديها حفل منام
لذا فأنا سأكون وحيداً

190
00:07:05,455 --> 00:07:08,440
على الأريكة مع كيس عملاق
من رقائق الجبن

191
00:07:08,441 --> 00:07:09,941
!‏(توم) هيا

192
00:07:09,942 --> 00:07:12,244
!عشاء في مكان لشرائح اللحم
!أنا سأدفع

193
00:07:12,245 --> 00:07:14,328
أنا بالفعل أحب شرائح اللحم الجيدة

194
00:07:14,330 --> 00:07:16,048
يمكنك أن تتظاهر بأن السيدات غير موجودات

195
00:07:16,049 --> 00:07:18,799
حسناً، فقط عشاء -
أحسنت -

196
00:07:18,801 --> 00:07:20,952
حسناً، يكفي ثرثرة. عليّ الذهاب إلى العمل

197
00:07:20,953 --> 00:07:24,423
‏(كاري).. متكيفة مع محاماة المدينة الكبيرة؟

198
00:07:24,424 --> 00:07:26,458
نعم. لقد سمعت عنها أشياء جيدة

199
00:07:26,459 --> 00:07:29,074
أعنى، لنأمل أن تكون محامية أفضل من والدها

200
00:07:29,240 --> 00:07:31,145
أنا فخور بها

201
00:07:31,147 --> 00:07:33,097
سوف تصعد لتسلم عليها؟

202
00:07:33,099 --> 00:07:35,747
.. لست متأكد أيّ دور هي فيه، لكن

203
00:07:37,469 --> 00:07:38,604
لا

204
00:07:38,605 --> 00:07:40,405
لا، لا أريد أن أتدخل في عملها

205
00:07:40,406 --> 00:07:41,490
.سوف أتصل بك
.حسناً

206
00:07:41,491 --> 00:07:42,641
عشاء -
نعم -

207
00:07:42,642 --> 00:07:43,775
!شرائح لحم

208
00:07:43,776 --> 00:07:45,277
!سيدات

209
00:08:01,043 --> 00:08:02,827
أميلي الكعب قليلاً يا عزيزتي

210
00:08:02,828 --> 00:08:03,845
هكذا؟

211
00:08:03,846 --> 00:08:06,598
!مثالي
.أنتي تنقذين حياتي

212
00:08:06,599 --> 00:08:08,196
كل ما فعلته هو إرتداء حذاء

213
00:08:08,501 --> 00:08:10,802
حسناً، يا سندريلاتي الصغيرة
أنتي الوحيدة في المكتب

214
00:08:10,803 --> 00:08:12,854
.بأقدام صغيرة كفاية لتلائمه. رائع

215
00:08:12,855 --> 00:08:15,412
زينها

216
00:08:17,025 --> 00:08:18,706
<font color="#66ccff" >ثم أتضح لي ..‏</font>

217
00:08:18,872 --> 00:08:21,730
<font color="#66ccff" >ربما سبب سعادة (سندريلا) بملائمة الحداء</font>

218
00:08:21,731 --> 00:08:24,149
<font color="#66ccff" >لم يكن بسبب الأمير ..‏</font>

219
00:08:24,150 --> 00:08:25,734
<font color="#66ccff" >كان بسبب الحذاء</font>

220
00:08:25,735 --> 00:08:29,175
<font color="#66ccff" >من يحتاج إلى (سباستيان) في حين لديّ هذه؟</font>

221
00:08:29,341 --> 00:08:31,523
!عمل رائع جميعاً

222
00:08:31,524 --> 00:08:34,472
‏(كاري) قدميك مذهلة

223
00:08:34,638 --> 00:08:36,411
إنها رائعة حقاً

224
00:08:36,412 --> 00:08:38,196
حسناً، قدمايّ شكراً

225
00:08:38,197 --> 00:08:40,215
حذاري فقد تصبح كبيرة على هذا الحذاء

226
00:08:40,216 --> 00:08:41,967
إذا حصلت على المزيد من المديح

227
00:08:41,968 --> 00:08:43,635
ليس وكأني سوف أرتديه مرة أخرى

228
00:08:43,636 --> 00:08:45,554
.بالطبع ستفعلين
.إنها لكِ

229
00:08:45,555 --> 00:08:48,862
لا، إنها لـ.. ‏(بلونيك) ما

230
00:08:49,028 --> 00:08:50,759
‏(مانولو بلانيك) يا عزيزتي

231
00:08:50,760 --> 00:08:53,366
وهم أعاروها لنا
مما يعني أنهم أعطوها لنا

232
00:08:53,532 --> 00:08:55,681
.. في الواقع "إعارة" تعني
"إعارة"

233
00:08:55,682 --> 00:08:57,683
حسناً، لقد كان لؤم منهم

234
00:08:57,684 --> 00:09:00,652
أن أرسلوا مقاس صغير جداً
لذا عليكِ أن تحتفظي بها

235
00:09:00,653 --> 00:09:02,571
ارتديها في "دائرة الضوء" يوم الجمعة

236
00:09:02,572 --> 00:09:04,022
النادي الذي بالكنيسة؟

237
00:09:04,023 --> 00:09:06,408
.هذا خطأ كبير
.وفي الوقت نفسه صحيح تماماً

238
00:09:06,409 --> 00:09:07,909
هناك حيث نذهب بعد أن نحل مشكلة

239
00:09:07,910 --> 00:09:10,228
للإحتفال وللمرح

240
00:09:10,229 --> 00:09:12,581
ولا تقولي ليّ أن لديكِ مكان أفضل
لتذهبي إليه

241
00:09:12,582 --> 00:09:14,566
"الجمعة لديّ "الإقفال

242
00:09:14,567 --> 00:09:16,034
<font color="#66ccff" >لا أصدق</font>

243
00:09:16,035 --> 00:09:18,537
<font color="#66ccff" >لقد قلت لها للتو أنني ذاهبة إلى حفلة ثانوية</font>

244
00:09:18,538 --> 00:09:20,205
هل هذا نادي عبودية جديد؟

245
00:09:20,206 --> 00:09:21,957
هي تظهر في كل مكان

246
00:09:21,958 --> 00:09:23,542
نعم

247
00:09:23,543 --> 00:09:26,191
.أنتي مطلعة جداً
.توظيفكِ كان عبقرياً

248
00:09:26,357 --> 00:09:27,546
دعينا نذهب إلى هناك بدلا من ذلك

249
00:09:27,547 --> 00:09:31,350
في الواقع.. ترددت لأنه أُغلِق

250
00:09:31,351 --> 00:09:32,751
نسيت ذلك للحظة

251
00:09:32,752 --> 00:09:34,586
حسناً، هذا أفضل على أيّ حال يا عزيزتي

252
00:09:34,587 --> 00:09:35,721
دائرة الضوء" رائع"

253
00:09:35,722 --> 00:09:36,855
ولا تقولي لي أنكِ لن تستطيعي الحضور

254
00:09:36,856 --> 00:09:38,423
إذا كنتِ واحدة منا
ستكونين هناك

255
00:09:38,424 --> 00:09:39,941
<font color="#66ccff" >يوم الإقفال</font>

256
00:09:39,942 --> 00:09:42,227
<font color="#66ccff" >والشاب الذي لن يخبرني
إذا ما كان هناك "نحن"‏</font>

257
00:09:42,228 --> 00:09:43,462
<font color="#66ccff" >أو "دائرة الضوء" و (لاريسا)‏</font>

258
00:09:43,463 --> 00:09:46,031
<font color="#66ccff" >التي تعتقد أنني جزء من "نحن"؟</font>

259
00:09:46,032 --> 00:09:48,625
.نعم
.بالطبع سأكون هناك

260
00:09:52,591 --> 00:09:55,318
لقد أعطتكِ حذاءً ودعتكِ إلى حفلة

261
00:09:55,319 --> 00:09:57,519
عليّ أن أحصل على وظيفة

262
00:09:57,521 --> 00:09:59,522
المشكلة أن الوظيفة الوحيدة التي يمكنني
:الحصول عليها تتضمن قول

263
00:09:59,523 --> 00:10:01,241
"يرجى الدفع في النافذة التالية"

264
00:10:01,242 --> 00:10:03,243
حسناً، عملياً, "دائرة الضوء" تعتبر عمل نوعاً ما

265
00:10:03,244 --> 00:10:04,911
بما أن جميع الموظفين سوف يذهبون

266
00:10:04,912 --> 00:10:06,362
ماذا عن يوم الإقفال للسنة الثالثة والرابعة

267
00:10:06,363 --> 00:10:08,698
كنا نتحدث عنها منذ أن كنا في السنة الأولى

268
00:10:08,699 --> 00:10:11,751
أعلم، لكنه الغطاء المثالي

269
00:10:11,752 --> 00:10:13,419
أعني، ما هي أحتمالات دعوة (لاريسا) ليّ

270
00:10:13,420 --> 00:10:15,939
في الليلة الوحيدة التي أملك فيها عذراً

271
00:10:15,940 --> 00:10:17,907
للبقاء في الخارج طوال الليلة؟

272
00:10:17,908 --> 00:10:20,410
وكأن الكون يساعدني للحفاظ على سريّ

273
00:10:20,411 --> 00:10:22,245
والدكِ لا يملك أيّ فكرة؟

274
00:10:22,246 --> 00:10:24,697
لايزال يعتقد أنني أتخبط في خزائن الملفات

275
00:10:24,698 --> 00:10:26,983
ولست أخرج من أجل حذاء وفستان متلألئ

276
00:10:26,984 --> 00:10:29,602
و (باربرا) مثيرة المشاكل
قالت أنها سوف تغطي غيابي

277
00:10:29,603 --> 00:10:32,071
عليّ أن أختار أسم جديد لها

278
00:10:32,072 --> 00:10:34,324
لا أصدق أنها تساعدني على فعل هذا

279
00:10:34,325 --> 00:10:35,658
‏(باربرا) الجريئة؟

280
00:10:35,659 --> 00:10:37,126
قابليها قبل أن تسميها

281
00:10:37,127 --> 00:10:39,846
عليكِ أن تخبري والدكِ
عن "المقابلة" يوماً ما، صحيح؟

282
00:10:39,847 --> 00:10:42,732
نعم، عندما يصبح عمري 107

283
00:10:42,733 --> 00:10:44,016
أعني، سوف يتحطم

284
00:10:44,017 --> 00:10:46,018
بالإضافة إلى أنه لن يسمح لي
"بأن أضع قدماً في "دائرة الضوء

285
00:10:46,019 --> 00:10:47,070
ناهيك عن جسدي كله

286
00:10:47,071 --> 00:10:48,988
سوف تقابلين الكثير من الشباب المثيرون

287
00:10:48,989 --> 00:10:53,359
قد أستقر مع واحد غير معقد، ومتاح

288
00:10:53,360 --> 00:10:54,460
ماذا عن (سباستيان)؟

289
00:10:54,461 --> 00:10:56,329
وأكرر، سوف أختار شخصاً متاحاً

290
00:10:56,330 --> 00:10:58,298
لقد قال أنه سوف ينفصل عن (دونا)‏

291
00:10:58,299 --> 00:11:01,200
حسناً، لو كان فعل
فيبدو أنه يحتفظ بذلك سراً

292
00:11:01,201 --> 00:11:03,553
أعني، سوف نعلم لو أنهما إنفصلا

293
00:11:03,554 --> 00:11:04,871
هذا صحيح

294
00:11:04,872 --> 00:11:07,500
‏(دونا) سوف تجعل الأمر بطريقة ما
يبدو أمراً جيداً

295
00:11:07,666 --> 00:11:09,459
هي مخيفة جداً

296
00:11:09,460 --> 00:11:11,377
نعم، هي كذلك. جداً

297
00:11:11,378 --> 00:11:13,729
<font color="#66ccff" >وكان هناك سر آخر تملكه (ماجي)‏</font>

298
00:11:13,731 --> 00:11:15,715
<font color="#66ccff" >مما يجعل (سباستيان) خارج نطاقي</font>

299
00:11:15,716 --> 00:11:17,216
"أنا أقول اذهبي إلى "دائرة الضوء

300
00:11:17,217 --> 00:11:20,103
لما قد ترغبين بالتورط
مع كل دراما (سباستيان)؟

301
00:11:20,104 --> 00:11:22,555
.لأنه معجب بها
.هو اعترف بذلك

302
00:11:22,556 --> 00:11:24,390
وأنتي معجبة به، صحيح؟

303
00:11:24,391 --> 00:11:26,144
أظن أن عليكِ أن تنتظري

304
00:11:26,310 --> 00:11:29,679
لن تعرفين، التورط مع شخص
هو متورط بالفعل مع أحدهم

305
00:11:29,680 --> 00:11:30,797
هناك أشخاص تتأذى

306
00:11:30,798 --> 00:11:32,532
منذ متى تهتمين بأمر (دونا)؟

307
00:11:32,533 --> 00:11:33,950
أنا أهتم بأمر (كاري)‏

308
00:11:33,951 --> 00:11:35,919
حسناً، لو كنتِ تهتمين بها فعلاً
سترغبين بأن تذهب إلى يوم الإقفال

309
00:11:35,920 --> 00:11:37,322
لا شيء من هذا يهم

310
00:11:37,488 --> 00:11:40,241
أنا لن أطارد شخص هو بالفعل يواعد شخص آخر

311
00:11:41,592 --> 00:11:43,476
ادخل

312
00:11:43,477 --> 00:11:45,845
أهلاً, يا فتيات

313
00:11:45,846 --> 00:11:48,231
عثرت على هذه في المرآب

314
00:11:48,232 --> 00:11:49,699
تعلمين، إعتقدت أنكِ قد تريدينها

315
00:11:49,700 --> 00:11:51,584
لا أحد ينام في هذا اليوم

316
00:11:51,585 --> 00:11:53,152
لكن شكراً لك

317
00:11:53,153 --> 00:11:55,238
.سيسعدني أخذها
..لأشعر بالراحة

318
00:11:55,239 --> 00:11:56,689
في يوم الإقفال

319
00:11:56,690 --> 00:11:59,309
حسناً، (دوريت) لديها حفل منام
لذا.. أعددت خطط لنفسي أيضاً

320
00:11:59,310 --> 00:12:01,054
آمل أن هذا مناسب

321
00:12:01,220 --> 00:12:02,362
نعم، بالطبع

322
00:12:02,846 --> 00:12:04,898
‏(هارلان) وأنا سوف نخرج من أجل شرائح اللحم

323
00:12:04,899 --> 00:12:07,226
رائع

324
00:12:07,392 --> 00:12:09,268
أنا أحب شرائح اللحم

325
00:12:10,437 --> 00:12:11,773
أنا أحب شرائح اللحم أيضاً

326
00:12:14,457 --> 00:12:16,459
متى تريديني أن أقلك في الصباح؟

327
00:12:16,460 --> 00:12:20,580
‏(ماجي) سوف توصلني إلى المنزل

328
00:12:20,581 --> 00:12:22,114
لأنني أقود السيارة الآن

329
00:12:22,115 --> 00:12:24,035
أنا ذاهبة أيضاً

330
00:12:24,201 --> 00:12:25,536
نعم. جميعنا ذاهبون

331
00:12:29,105 --> 00:12:31,123
حسناً

332
00:12:33,210 --> 00:12:35,178
هل تعتقدون أنه صدق ذلك؟

333
00:12:35,179 --> 00:12:37,715
كنتِ جيدة جداً، حتى أنني بدأت
أعتقد أنكِ تحبين الكذب

334
00:12:37,881 --> 00:12:40,767
لست أحبه بقدر أنني أصبحت جيدة فيه

335
00:12:40,768 --> 00:12:42,679
تعلمون؟
الممارسة تجعلك أفضل

336
00:12:46,212 --> 00:12:48,130
أكره أن (دونا) تهددني بهذا الأمر

337
00:12:48,131 --> 00:12:50,166
أنا أيضاً، لذا عليكِ أن تخبري (والت)‏

338
00:12:50,167 --> 00:12:53,386
.. أعلم. أظل أحاول
.وأتراجع

339
00:12:53,387 --> 00:12:55,805
والآن أنا أخرب فرصتكِ في السعادة

340
00:12:55,806 --> 00:12:57,056
‏(سباستيان) ليس معجب بي

341
00:12:57,057 --> 00:12:58,758
وإلا لكان انفصل عن (دونا)‏

342
00:12:58,759 --> 00:13:00,726
كشخص يتحدث من تجربة

343
00:13:00,727 --> 00:13:03,846
إخبار شخص ما عن شيء لا يريد سماعه
ليس بالأمر السهل

344
00:13:03,847 --> 00:13:05,848
حسناً، ربما

345
00:13:05,849 --> 00:13:08,484
لقد كان يحدق بكِ بينما كنتِ مع (جورج)‏

346
00:13:08,485 --> 00:13:09,936
ربما هي علامة؟

347
00:13:09,937 --> 00:13:11,520
حسناً، لو كانت هذه علامته

348
00:13:11,521 --> 00:13:14,189
فقد كانت صغيرة جداً
لم أستطع قراءتها، تعلمين؟

349
00:13:14,191 --> 00:13:17,255
احضر علامة أكبر يا رفيق

350
00:13:19,829 --> 00:13:23,815
<font color="#66ccff" >هناك كان
إعجابي الغير سري تماماً</font>

351
00:13:26,763 --> 00:13:29,121
.أهلاً. مرحباً

352
00:13:29,122 --> 00:13:30,689
أهلاً

353
00:13:37,964 --> 00:13:39,849
أهلاً. مرحباً."؟"

354
00:13:39,850 --> 00:13:41,634
يالها من طريقة لتفوز بيّ بحماس

355
00:13:41,635 --> 00:13:44,186
أعني، هل هو خطأ أن أرغب بلفتة كبرى؟

356
00:13:44,187 --> 00:13:46,117
شخص يجعلني أقفز من ذهولي؟

357
00:13:46,440 --> 00:13:49,225
الآن لم يكن التوقيت المثالي للمزيد

358
00:13:49,226 --> 00:13:50,509
هذا هو الأمر

359
00:13:50,510 --> 00:13:52,177
بالنسبة لي و(سباستيان)‏
التوقيت دائماً غير مثالياً

360
00:13:52,178 --> 00:13:55,398
وأنا اكتفيت، لن أضيع المزيد من الطاقة على هذا

361
00:13:55,399 --> 00:13:57,533
لأنك تعلمين من يريدني أن أقفز مذهولة؟

362
00:13:57,534 --> 00:13:58,818
"منهاتن"

363
00:13:58,819 --> 00:14:01,037
منهاتن" دعتني إلى حفلة"

364
00:14:01,038 --> 00:14:03,205
حسناً، (لاريسا) من فعلت
لكنكِ تعلمين ما أقصد

365
00:14:03,206 --> 00:14:05,707
"الآن أنا ذاهبة إلى "دائرة الضوء

366
00:14:14,417 --> 00:14:15,801
<font color="#66ccff" >صحيح ما يقولونه...‏</font>

367
00:14:15,802 --> 00:14:20,401
<font color="#66ccff" >عندما يغلق باب، صندوق حذاء يفتح</font>

368
00:14:22,842 --> 00:14:26,045
<font color="#66ccff" >أو في حالة (والت)‏
أسطوانة فيلم</font>

369
00:14:26,046 --> 00:14:28,180
من الأفضل أن تكون هذه هي الأفلام ليوم الإقفال

370
00:14:28,181 --> 00:14:30,549
معظم الناس ستكون مهذبة

371
00:14:30,550 --> 00:14:33,819
"و تقول: "شكراً (والت) من أجل كل هذا العمل

372
00:14:33,820 --> 00:14:36,572
.لكن نعم. هذه هي
.وصلت الليلة الماضية

373
00:14:36,573 --> 00:14:41,226
أعتقد أنه من الرائع
أن والدكِ يعرف شخصاً يعمل في صناعة الأفلام

374
00:14:41,227 --> 00:14:42,778
أحد أعضاء أخويّة والديّ

375
00:14:42,779 --> 00:14:45,730
على ما يبدو أخويّة "دارتموث" يمكنهم
أن يحضروا لك الأفضل

376
00:14:45,732 --> 00:14:48,117
هوليوود وعلاقات بالأخويّة

377
00:14:48,118 --> 00:14:50,569
أنت أروع مما تبدو يا (والت)‏

378
00:14:50,570 --> 00:14:52,671
نعم

379
00:14:52,672 --> 00:14:56,208
أنا.. أحاول أن لا أتظاهر بروعتيّ

380
00:14:56,209 --> 00:14:57,593
و لديّ مفاجأة لكِ

381
00:15:00,546 --> 00:15:02,431
روكي الثالث"؟"

382
00:15:02,432 --> 00:15:04,100
كيف عرفت أن هذا فيلمي المفضل؟

383
00:15:04,101 --> 00:15:05,404
عصفورتين صغيرتين أخبرتاني

384
00:15:05,570 --> 00:15:07,019
أو تابعاتكِ‏

385
00:15:07,020 --> 00:15:08,937
أنا متفاجأ أن هذا فيلمكِ المفضل

386
00:15:08,939 --> 00:15:10,910
إعتقدت أنك تفضلين "فلاش دانس" أو شيء من هذا

387
00:15:11,076 --> 00:15:12,308
هل تمازحني؟

388
00:15:12,309 --> 00:15:14,310
عضلات ورجال يلكمون بعضهم؟ السيد (تي)؟

389
00:15:14,311 --> 00:15:16,028
نعم. أرجوك

390
00:15:16,029 --> 00:15:17,480
حسناً

391
00:15:17,481 --> 00:15:21,117
أنت حقاً رجل لطيف يا (والت)‏
حقاً مُراعِ

392
00:15:21,118 --> 00:15:22,601
فقط أقوم بعملي

393
00:15:22,602 --> 00:15:24,070
أو العمل الذي جعلتني أقوم به

394
00:15:24,071 --> 00:15:27,323
آمل أن (ماجي) تعلم كم أنت مميز

395
00:15:27,324 --> 00:15:28,758
هي كذلك

396
00:15:28,759 --> 00:15:30,326
<font color="#66ccff" >فجأة أدركت (دونا) ..‏</font>

397
00:15:30,327 --> 00:15:32,578
<font color="#66ccff" >كيف يمكنها بالضبط إستخدام
سرّ (ماجي) لمصلحتها</font>

398
00:15:32,579 --> 00:15:36,811
لأنك تستحق أن تكون مع شخص
..يقدرك حقاً

399
00:15:45,235 --> 00:15:46,425
اسمحي لي

400
00:15:49,645 --> 00:15:52,515
لدينا ثلاث برجر لحم مع الجبن

401
00:15:52,516 --> 00:15:55,017
عجتان دنفر
و جامبو خبر محمص فرنسي

402
00:15:55,018 --> 00:15:57,136
إنه يوم إقفال يا (ماجي) ليس سجن

403
00:15:57,137 --> 00:15:58,821
سوف يسمحوا لنا بالخروج في النهاية

404
00:15:58,822 --> 00:16:00,990
أحب أن يكون الطعام متوفر من حولي

405
00:16:00,991 --> 00:16:02,191
لن تعلمي متى تحتاجين إليه

406
00:16:04,194 --> 00:16:07,633
مرحباً أيها الرجل الذي لا يفعل ما يقول
أنه سيقوم بفعله

407
00:16:07,799 --> 00:16:08,864
هيا يا (ماوس)‏

408
00:16:08,865 --> 00:16:10,198
لماذا لم تنفصل عن (دونا)؟

409
00:16:10,200 --> 00:16:12,168
الأمر أكثر تعقيداً من هذا

410
00:16:12,169 --> 00:16:13,919
أرجوك. هذا هراء

411
00:16:13,920 --> 00:16:15,938
"هذا رمز لـ"جبان كبير

412
00:16:15,939 --> 00:16:18,507
عندما ترانا في يوم الإقفال لا تسلم علينا

413
00:16:18,508 --> 00:16:21,355
.. حسناً، أنا لن أذهب، لذا -
أنت أفضل من أن تذهب؟ -

414
00:16:21,356 --> 00:16:22,584
أنا فقط لا أريد أن أكون هناك

415
00:16:22,585 --> 00:16:24,446
يمكن أن يكون الوضع مُربكاً -
لماذا؟ -

416
00:16:24,447 --> 00:16:26,765
هل طلبت منك (دونا) إقامة علاقة ثلاثية مع تابعاتها؟

417
00:16:26,766 --> 00:16:29,717
هذا سيجعلهم أربعة أشخاص
لذا عملياً هي عربدة

418
00:16:29,719 --> 00:16:32,321
إعتقدت أنك أفضل من ذلك

419
00:16:32,322 --> 00:16:33,789
كنت أعتقد أنك ذلك الشاب

420
00:16:33,790 --> 00:16:35,941
الذي يفعل الأمر الصحيح
لكن أعتقد أنك لست كذلك

421
00:16:35,942 --> 00:16:38,039
حسناً، لقد إنفصلنا أمس

422
00:16:38,205 --> 00:16:39,311
لكن لا تخبروا أحداً

423
00:16:39,312 --> 00:16:42,314
‏(دونا) تريد الأمر سراً حتى نهاية يوم الإقفال

424
00:16:42,315 --> 00:16:44,150
وأنا أوافقها الرأي
لأني لا أرغب في أيّ دراما

425
00:16:44,151 --> 00:16:45,417
هل كانت راضية بالأمر؟

426
00:16:45,418 --> 00:16:47,303
لقد كانت تتصرف كعادتها

427
00:16:47,304 --> 00:16:50,072
عادتها المنتقمة، أو عادتها التي تبحث
عن أحد لتخرج غضبها فيه

428
00:16:50,073 --> 00:16:51,540
وعادتها الأفضل من أن تهتم بالأمر؟

429
00:16:51,541 --> 00:16:53,692
منذ متى أيّ منا يهتم بأمر (دونا)؟

430
00:16:53,693 --> 00:16:56,495
السؤال هو، ما الذي ستفعله الآن؟

431
00:16:56,496 --> 00:16:58,297
سآكل جبن مشوي

432
00:16:58,298 --> 00:17:02,188
لا تكون بليد. أقصد مع (كاري)‏

433
00:17:02,354 --> 00:17:05,087
أنت معجب بها، صحيح؟

434
00:17:05,088 --> 00:17:07,568
.أعلم أنك معجب بها
.قلها. قلها. قلها

435
00:17:09,642 --> 00:17:10,876
نعم، أنا كذلك

436
00:17:10,877 --> 00:17:12,928
.كنت أعلم! كنت أعلم

437
00:17:12,929 --> 00:17:14,513
إذن ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

438
00:17:14,514 --> 00:17:16,795
سأرى ما إذا كانت ترغب
في رؤية فيلم في وقت ما

439
00:17:17,217 --> 00:17:19,384
ربما "طفل الفلامنغو"؟

440
00:17:19,385 --> 00:17:22,521
.الفلامينغو لن ينجح معها
."خاصة بعد أن قلت لها "أهلاً. مرحباً

441
00:17:22,522 --> 00:17:23,889
‏(ماوس) محقة

442
00:17:23,890 --> 00:17:27,309
بقدر ما يمكن أن يتسبب إنفصالك
عن (دونا) بتبعات خطيرة

443
00:17:27,310 --> 00:17:28,644
‏(كاري) تستحق أن تكون سعيدة

444
00:17:28,645 --> 00:17:31,730
هي ذات شأن كبير الآن، تذهب إلى
أندية كبيرة في مدينة كبيرة

445
00:17:31,731 --> 00:17:33,632
من يعلم من قد تقابل الليلة؟

446
00:17:33,633 --> 00:17:37,369
لذا إذا كنت معجب بها
فقد حان الوقت للفتة كبرى

447
00:17:37,370 --> 00:17:39,087
أعني ضخمة

448
00:17:39,089 --> 00:17:41,123
كنت أفكر بأكبر من مكالمة هاتفية

449
00:17:41,124 --> 00:17:42,908
.علينا أن نكون عمليين هنا
.الساعة تدق

450
00:17:42,909 --> 00:17:45,377
إنه يرن

451
00:18:10,828 --> 00:18:14,549
حسناً، اللفتة الكبرى يمكنها الإنتظار، أظن

452
00:18:14,550 --> 00:18:16,133
علينا أن نذهب

453
00:18:16,135 --> 00:18:17,918
عليّ أن ألتقي بـ(والت) في الإقفال

454
00:18:17,919 --> 00:18:20,287
حسناً، على الأقل أحدهم سيحصل
على ليلته الرومانسية

455
00:18:20,289 --> 00:18:22,740
لست متأكدة من ذلك. أنتي مستعدة؟ -
نعم -

456
00:18:22,741 --> 00:18:24,525
ما رأيكم في ترك الإقفال؟

457
00:18:24,526 --> 00:18:27,478
لا أستطيع. أنا حقاً أحتاج هذه الليلة
مع (والت) لنتحدث

458
00:18:27,479 --> 00:18:31,064
وأنا متحمسة نوعاً ما بشأن
السمورز على الموقد. لماذا؟

459
00:18:31,066 --> 00:18:33,484
فقد كنت أتساءل ما إذا كنتما ترغبان في مغامرة

460
00:18:33,485 --> 00:18:34,902
ما نوع المغامرة؟

461
00:18:34,903 --> 00:18:36,320
لنذهب للعثور على (برادشو)‏

462
00:18:36,321 --> 00:18:37,770
هل أنت جاد؟

463
00:18:37,772 --> 00:18:40,475
نعم، إذا كانت (برادشو) ترغب بلفتة كبرى
أنا مستعد لإعطائها واحدة

464
00:18:40,476 --> 00:18:42,043
"سوف تطاردها إلى "نيويورك

465
00:18:42,044 --> 00:18:43,878
هذه أروع لفتة كبرى على الأطلاق

466
00:18:43,879 --> 00:18:45,910
أنا معك تماماً -
حسناً -

467
00:18:45,911 --> 00:18:47,248
هل تعرف كيف يمكننا الدخول إلى "دائرة الضوء"؟

468
00:18:47,249 --> 00:18:49,300
.نعم، بالتأكيد
.لقد كُنت هناك من قبل

469
00:18:49,301 --> 00:18:50,401
كنت اتسكع في المدينة في نهاية الأسبوع

470
00:18:50,402 --> 00:18:52,169
عندما كنت في المدرسة الداخلية

471
00:18:52,171 --> 00:18:54,806
انتظر. كيف يمكننا الدخول إلى هناك؟
هذا مستحيل، صحيح؟

472
00:18:54,807 --> 00:18:56,590
و هو بعيد جداً

473
00:18:56,592 --> 00:18:57,992
وماذا لو كان هناك ازدحام مروري؟
لا يمكننا القيادة وحسب

474
00:18:57,993 --> 00:18:59,959
هناك عقبات علينا معالجتها أولاً

475
00:18:59,961 --> 00:19:02,430
العقبات هي الفاشلين
الذين لا يعلمون ما يريدون

476
00:19:02,431 --> 00:19:03,631
أنا أعلم ما أريد

477
00:19:03,632 --> 00:19:04,982
وأنت تريد (كاري)‏

478
00:19:04,983 --> 00:19:07,068
هذا رومانسي حقاً

479
00:19:07,069 --> 00:19:09,320
أنتي قادمة؟

480
00:19:09,321 --> 00:19:10,488
!دائرة الضوء" ها نحن قادمون"

481
00:19:45,807 --> 00:19:47,975
!فتاتي مصلحة الكمبيوتر

482
00:19:47,976 --> 00:19:49,560
!ها أنت ذا

483
00:19:49,561 --> 00:19:51,362
الصف كان جنوني

484
00:19:51,363 --> 00:19:53,481
"لكن عندما قلت أنني مع مجلة "المقابلة

485
00:19:53,482 --> 00:19:54,815
العوازل إختفت

486
00:19:54,816 --> 00:19:55,983
إحدى الإمتيازات

487
00:19:55,984 --> 00:19:58,953
.. أشعر أنني مُت وذهبت إلى الجنة

488
00:19:58,954 --> 00:20:00,655
جنة صاخبة جداً

489
00:20:00,656 --> 00:20:02,021
ما حكاية الرجال بالكاميرات؟

490
00:20:02,023 --> 00:20:03,790
هذا المكان دائماً متجدد

491
00:20:03,792 --> 00:20:06,076
الليلة، هي أقصى درجات التنصص

492
00:20:06,078 --> 00:20:08,663
.. يمكننا أن نشاهد بعضنا

493
00:20:09,165 --> 00:20:10,413
ونحن نشاهد بعضنا

494
00:20:10,415 --> 00:20:11,582
آمل أن لا يصوروني وأنا أرقص

495
00:20:11,583 --> 00:20:13,199
أنا قلقة أنني لا أجاري الإيقاع كفاية

496
00:20:13,201 --> 00:20:15,670
في "دائرة الضوء" عليك أن تدعي كل هذا يذهب

497
00:20:15,671 --> 00:20:17,255
هذا يبدو لذيذاً

498
00:20:17,256 --> 00:20:18,872
أدع كل شيء يذهب

499
00:20:18,873 --> 00:20:20,057
مشاكل مع شاب؟

500
00:20:20,058 --> 00:20:21,142
هل هذا واضح؟

501
00:20:21,143 --> 00:20:22,476
عزيزتي، إنها دائماً مشاكل مع شباب

502
00:20:22,762 --> 00:20:24,060
هذا صحيح

503
00:20:24,062 --> 00:20:27,047
ما رأيك لو نذهب لنعثر على شباب جدد
لنتورط في مشكلة معهم؟

504
00:20:27,048 --> 00:20:28,583
أحب طريقة تفكيرك

505
00:20:28,584 --> 00:20:30,884
<font color="#66ccff" >بينما كنت مستعدة لإطلاق
فتاة الحفلات التي بداخلي</font>

506
00:20:30,885 --> 00:20:32,270
<font color="#66ccff" >‏(دونا) دخلت إلى الإقفال</font>

507
00:20:32,271 --> 00:20:34,721
اسمعن يا فتيات. لقد إنفصلت عن (سباستيان)‏

508
00:20:34,723 --> 00:20:35,940
لقد هجرته

509
00:20:35,941 --> 00:20:37,275
يا إلهي -
سوف أمرض -

510
00:20:37,276 --> 00:20:39,243
إهدأن. لم يكن لديّ خيار

511
00:20:39,244 --> 00:20:40,322
لماذا؟

512
00:20:40,612 --> 00:20:42,613
.إنه كثير المطالب
.ليس لديّ وقت لذلك

513
00:20:42,614 --> 00:20:45,750
.يمكن أن يكون هناك نجم واحد في العلاقة
وذلك "مرحباً" إنه أنا

514
00:20:45,751 --> 00:20:47,118
أحتاج إلى شاب يفهم ذلك

515
00:20:47,119 --> 00:20:48,502
هل هناك شخص محدد في بالكِ؟

516
00:20:48,503 --> 00:20:50,904
نعم، وهو مثالي

517
00:20:50,905 --> 00:20:53,341
وأنتن يا فتيات سوف تساعدنني لأحصل عليه

518
00:20:56,962 --> 00:20:58,746
(والت) انتظر. (والت)
‏(والت) نحن نحتاج إليك

519
00:20:58,747 --> 00:21:00,014
ما الأمر؟

520
00:21:00,015 --> 00:21:01,182
.جهاز العرض تعطل
.نحتاجك لتأتي لإصلاحة

521
00:21:01,183 --> 00:21:02,600
على الغالب إرتفعت حرارته

522
00:21:02,601 --> 00:21:04,802
.سأكون هناك بعد دقيقة
من المفترض أن أقابل (ماجي)‏

523
00:21:04,803 --> 00:21:06,687
.الناس على وشك الغضب
.. لقد تعطل مباشرة بعد أن

524
00:21:06,688 --> 00:21:08,639
يظهر (جيك) لـ(مولي رينغوالد) في حفل الزفاف

525
00:21:08,640 --> 00:21:10,975
.أعني، هو مثير جداً
.و الجميع يريد أن يراها سعيدة

526
00:21:10,976 --> 00:21:12,426
رغم أنها ليست مثيرة جداً

527
00:21:12,427 --> 00:21:14,612
هذا أفضل جزء

528
00:21:14,613 --> 00:21:17,865
حسناً، دعونا نذهب

529
00:21:17,866 --> 00:21:20,735
"لا أصدق أن كلانا عمل في "هولندا وبوين

530
00:21:20,736 --> 00:21:22,453
أعني أنتي.. أنتي كنتِ هناك بعديّ بعشر سنوات

531
00:21:22,454 --> 00:21:24,956
لكن كلانا عمل للأحمق (ميريواذير)‏

532
00:21:24,957 --> 00:21:26,374
الأسوأ

533
00:21:27,509 --> 00:21:29,744
هل سبق وأفتقدت
مكاتب محاماة "منهاتن" الكبيرة والسيئة؟

534
00:21:29,745 --> 00:21:31,963
لا. لا، الحياة قصيرة للغاية

535
00:21:34,082 --> 00:21:35,299
هل ستحضر ليّ المزيد من الكافيار؟

536
00:21:35,300 --> 00:21:37,284
أيّ شيء تريدينه يا حبيبتي

537
00:21:37,285 --> 00:21:38,970
كافيار -
سوف أذهب للحمام -

538
00:21:38,971 --> 00:21:41,672
نعم، الحمام

539
00:21:47,679 --> 00:21:50,013
من الجيد أن تكون الملك

540
00:21:55,654 --> 00:21:57,638
أعتقد أن لدينا أتصال حُب

541
00:21:57,639 --> 00:21:58,906
..نعم. نعم، بينها

542
00:21:58,907 --> 00:22:00,741
و بين أيّ شيء سعره أكثر من مئة دولار

543
00:22:03,145 --> 00:22:05,446
.أنا آسف
أعلم أنها صديقتكِ

544
00:22:05,447 --> 00:22:07,481
قريبتي، في الواقع

545
00:22:07,482 --> 00:22:09,116
وأنا أعتقد أنها نوعاً ما حمقاء

546
00:22:10,185 --> 00:22:11,485
وماذا عنك والشهواني؟

547
00:22:11,486 --> 00:22:12,653
نحن نعرف بعضنا منذ زمن

548
00:22:12,654 --> 00:22:14,005
تعلمين، هو في الواقع ممتع

549
00:22:14,006 --> 00:22:15,989
عندما لا يكون مخيفاً تماماً

550
00:22:15,990 --> 00:22:19,927
بصراحة، الموعد المُعد مسبقاً
ليس من إختصاصي

551
00:22:19,928 --> 00:22:21,562
ولا أنا

552
00:22:21,563 --> 00:22:22,930
إذن لماذا أتيت؟

553
00:22:22,931 --> 00:22:24,932
لأنه أجبرني نوعاً ما

554
00:22:24,933 --> 00:22:27,351
تعلمين، كشريك للحسناء الأخرى

555
00:22:27,352 --> 00:22:29,637
وتلك تكون أنا؟

556
00:22:29,638 --> 00:22:31,856
أنا لست جيد في هذا

557
00:22:31,857 --> 00:22:33,841
أعلم

558
00:22:33,842 --> 00:22:35,976
لهذا أعتقد أنك لطيف جداً

559
00:22:35,977 --> 00:22:38,979
وقد كانت لديّ توقعات منخفضة جداً

560
00:22:38,980 --> 00:22:40,731
أنا أيضاً

561
00:22:40,732 --> 00:22:42,683
للتوقعات المنخفضة

562
00:22:53,711 --> 00:22:57,164
!‏20 دقيقة من أجل المرحاض

563
00:22:57,165 --> 00:22:59,750
لا أصدق كم الوقت عليك أن تنتظر
في صف لترتيب صف

564
00:22:59,751 --> 00:23:01,886
ربما بعض الناس فقط ذاهبين إلى الحمام

565
00:23:01,887 --> 00:23:04,255
في نادي؟ لا

566
00:23:05,633 --> 00:23:07,674
شاب لطيف. في اتجاه الساعة 11
وإنه يحدق بي

567
00:23:09,344 --> 00:23:12,847
عزيزي إنه لا يحدق بك
إنه يحدق بـ(كاري)‏

568
00:23:12,848 --> 00:23:14,681
ماذا؟ لا، مستحيل

569
00:23:14,683 --> 00:23:16,933
هذا غير ممكن

570
00:23:16,935 --> 00:23:18,686
اذهبي إلى هناك

571
00:23:18,687 --> 00:23:20,154
ماذا.. ماذا.. ماذا عليّ أن أقول؟

572
00:23:20,155 --> 00:23:21,555
أولاً، مرحباً

573
00:23:21,556 --> 00:23:23,741
ثم، كل شيء آخر

574
00:23:23,742 --> 00:23:24,859
حسناً

575
00:23:24,860 --> 00:23:26,393
!اذهبِ،اذهبِ، اذهبِ، اذهبِ

576
00:23:28,229 --> 00:23:31,064
كدت أقسم أنه يلعب في فريقي

577
00:23:31,065 --> 00:23:33,367
لا تقلق يا عزيزي
في مرحلة ما، جميعهم يفعلون

578
00:23:34,920 --> 00:23:36,170
إذن هنا حيث تقول لي

579
00:23:36,171 --> 00:23:38,071
أنك في الواقع كنت تحدق بصديقي (بينيت)؟

580
00:23:38,072 --> 00:23:40,875
لا. لقد كنتُ أحدق بكِ
أنتي فقط

581
00:23:42,294 --> 00:23:43,928
هل يمكنني شراء مشروب لكِ؟

582
00:23:43,929 --> 00:23:45,763
أنا معيّ واحد بالفعل

583
00:23:45,764 --> 00:23:47,213
هيا. دائماً يمكنكِ شرب أكثر من واحد

584
00:23:48,416 --> 00:23:50,267
نعم. نعم. أعتقد أنه يمكنني ذلك

585
00:23:50,268 --> 00:23:52,436
حسناً

586
00:23:52,437 --> 00:23:54,054
<font color="#66ccff" >تبين أن العثور على رجل متاح ..‏</font>

587
00:23:54,055 --> 00:23:55,727
<font color="#66ccff" >لم يكن بالأمر الصعب</font>

588
00:24:04,809 --> 00:24:07,092
‏"كونيتيكت"؟ -
نعم. ولادة ونشأة -

589
00:24:07,094 --> 00:24:08,261
حسناً، لقد خدعتني

590
00:24:08,262 --> 00:24:09,937
أعني، أنتي بالتأكيد تلائمين المكان هنا

591
00:24:09,938 --> 00:24:12,031
هل تعتقد أن بإمكاني الإنتقال للعيش تحت حانة؟ -
نعم, لما لا؟ -

592
00:24:12,033 --> 00:24:14,266
تعلمين في "غرامرسي بارك" يدعونها
بشقة استوديو

593
00:24:19,607 --> 00:24:21,441
شرابكِ

594
00:24:23,461 --> 00:24:25,212
إنه جميل جداً

595
00:24:25,213 --> 00:24:26,612
ماذا يسمى؟

596
00:24:26,614 --> 00:24:29,715
‏"ترحال" من أجل كثيرة الترحال

597
00:24:32,086 --> 00:24:34,804
أعتقد أن هذا سوف يكون مشروبي المفضل

598
00:24:34,806 --> 00:24:37,758
إنه لطيف جداً

599
00:24:37,759 --> 00:24:38,925
أنت لطيف

600
00:24:40,094 --> 00:24:41,647
لطيف؟ يعني أنني مُمل

601
00:24:42,230 --> 00:24:43,629
لا، أنت لست مُمل

602
00:24:43,631 --> 00:24:44,982
إذن فإن هناك من ينتظركِ في المنزل

603
00:24:44,983 --> 00:24:46,566
.لا! لا

604
00:24:46,567 --> 00:24:47,967
لا، ليس هناك أحد

605
00:24:47,968 --> 00:24:49,987
جيد، لأن لديّ خطط من أجلكِ

606
00:24:52,306 --> 00:24:53,824
ما نوع الخطط؟

607
00:24:53,825 --> 00:24:55,776
رقص

608
00:24:57,695 --> 00:24:59,579
<font color="#66ccff" >شاب لطيف؟ مشروبات لذيذة؟</font>

609
00:24:59,580 --> 00:25:02,949
<font color="#66ccff" >ليلتي السرية تبدو أقرب للحلم</font>

610
00:25:06,421 --> 00:25:09,206
<font color="#66ccff" >في حين قلق (ماوس) تحول إلى كابوس</font>

611
00:25:12,260 --> 00:25:14,828
حسناً. دعنا نركز

612
00:25:14,829 --> 00:25:16,980
أولاً علينا أن نخرج من هذا الصف

613
00:25:16,981 --> 00:25:18,997
لأن الآخر يسير بشكل أسرع

614
00:25:18,999 --> 00:25:21,300
زمر! ربما يسمحوا لك بالمرور

615
00:25:21,302 --> 00:25:23,937
نحن في سيارة بورش
ليس سيارة أسعاف

616
00:25:23,938 --> 00:25:25,023
سأقول لكِ ماذا

617
00:25:25,189 --> 00:25:26,707
لماذا لا أغمض عيناي
وأنتي أمسكي بالمقود؟

618
00:25:26,708 --> 00:25:28,157
أنا فقط أحاول المساعدة

619
00:25:28,159 --> 00:25:30,277
حسناً، ماذا سوف تقول لـ(كاري)؟

620
00:25:30,278 --> 00:25:33,363
أعني، هل ستخرجها أم ستتحدث إليها في النادي؟

621
00:25:33,364 --> 00:25:35,948
.انتظر. ماذا لو ذهبتما
كيف سأعود إلى المنزل؟

622
00:25:35,950 --> 00:25:37,401
كان علينا أن نفكر بهذا الأمر

623
00:25:37,402 --> 00:25:39,853
حسناً يا (ماوس) اهدأي
سيكون مثالياً

624
00:25:39,854 --> 00:25:41,688
حسناً؟

625
00:25:44,742 --> 00:25:46,743
شيك مدفوع

626
00:25:46,744 --> 00:25:47,961
إلى أين نذهب؟

627
00:25:49,547 --> 00:25:51,998
إذا لم تمانعوا، سوف نذهب إلى الحمام قبل أن نذهب

628
00:25:51,999 --> 00:25:54,219
نعم، سوف نُحضر معاطفكن

629
00:25:57,838 --> 00:25:59,475
اجلس

630
00:26:00,874 --> 00:26:01,974
إذن؟

631
00:26:01,976 --> 00:26:04,511
حسناً. حسناً، نعم
كنت محق. أنا سعيد أنني أتيت

632
00:26:04,512 --> 00:26:05,811
الليلة كانت ممتعة

633
00:26:05,813 --> 00:26:07,064
لا. لا، ليس هذا ما أعنيه

634
00:26:07,065 --> 00:26:09,316
كيف سوف تستغل الأمر؟
ماهي خطوتك التالية؟

635
00:26:09,317 --> 00:26:10,900
سوف.. أذهب إلى المنزل

636
00:26:10,902 --> 00:26:12,519
لقد قلت أن ليس لديك أطفال الليلة

637
00:26:12,520 --> 00:26:14,687
‏(ريسا) عملياً تأكل من يدك

638
00:26:14,689 --> 00:26:16,772
لقد أعطيتها قليلاً من السلمون بشوكتي

639
00:26:16,774 --> 00:26:19,608
لقد ضحكت على قصصك السخيفة

640
00:26:19,610 --> 00:26:21,610
شكراً لك؟ -
إنها لطيفة نوعاً ما -

641
00:26:21,612 --> 00:26:24,664
هي تملك جسد قاتل، ومؤخرة جميلة

642
00:26:24,665 --> 00:26:26,832
لم ألاحظ -
أعني، من الممكن أن تحتاج إلى عملية تجميل للصدر -

643
00:26:26,834 --> 00:26:28,334
... أنت مجنون. صدرها

644
00:26:28,336 --> 00:26:31,404
خدعتك، انظر
ليس لدينا متسع من الوقت

645
00:26:31,405 --> 00:26:33,957
هن في الحمام يجريان نفس محادثتنا

646
00:26:33,958 --> 00:26:35,558
هذه فرصتك

647
00:26:35,560 --> 00:26:37,262
لنواصل هذه الحفلة

648
00:26:51,324 --> 00:26:53,460
التابعات قالوا أن جهاز العرض معطل

649
00:26:53,461 --> 00:26:54,894
أمرتهم أن يقولوا هذا

650
00:26:54,896 --> 00:26:56,879
.لا أفهم
ما الذي يحدث؟

651
00:26:56,881 --> 00:26:59,816
.لديّ شيء أقوله لك
.و هو مهم

652
00:26:59,817 --> 00:27:01,318
<font color="#66ccff" >أمر بشأن الأسرار</font>

653
00:27:01,319 --> 00:27:03,203
<font color="#66ccff" >إنها من الصعب الإفصاح عنها</font>

654
00:27:03,204 --> 00:27:05,104
<font color="#66ccff" >حتى لو كان السر ليس لك</font>

655
00:27:05,105 --> 00:27:06,823
إنه بشأن (ماجي)‏

656
00:27:06,824 --> 00:27:10,326
إلهي، أتمنى لو لم أكن من يخبرك بهذا

657
00:27:18,920 --> 00:27:22,139
ها هو. نحن هنا

658
00:27:22,140 --> 00:27:23,390
اللحظة الكبرى

659
00:27:23,391 --> 00:27:24,808
‏(كاري) بالداخل

660
00:27:24,809 --> 00:27:26,793
.نحن على وشك الدخول
.سوف تحصل عليها

661
00:27:26,794 --> 00:27:29,146
انتهيتِ؟ -
نعم -

662
00:27:29,147 --> 00:27:30,847
إذن دعينا نذهب لنحضر (برادشو)‏

663
00:27:35,686 --> 00:27:37,571
<font color="#66ccff" >للمرة الأولى منذ أسابيع</font>

664
00:27:37,572 --> 00:27:40,407
<font color="#66ccff" >لم أكن قلقة بشأن الإحتفاظ بأسراري</font>

665
00:27:40,408 --> 00:27:42,976
<font color="#66ccff" >كنتُ أستمتع بكوني نفسي</font>

666
00:27:42,977 --> 00:27:46,496
<font color="#66ccff" >وكلما أرتفعت، كلما شعرت بالحرية</font>

667
00:28:00,160 --> 00:28:01,179
يا إلهي

668
00:28:06,300 --> 00:28:08,395
ما الأمر؟

669
00:28:22,033 --> 00:28:25,268
<font color="#66ccff" >يبدو أن سريّ انكشف
بطريقة كبيرة</font>

670
00:28:35,326 --> 00:28:36,493
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

671
00:28:36,494 --> 00:28:37,794
أبي، إن الأمر ليس كما يبدو

672
00:28:37,795 --> 00:28:39,195
أنا.. أنا هنا، لكن

673
00:28:39,196 --> 00:28:40,880
سوف تأتين معي إلى المنزل حالاً
أيتها السيدة الشابة

674
00:28:40,882 --> 00:28:42,122
..حسناً، لكن عليّ -
!الآن -

675
00:28:42,123 --> 00:28:43,611
(كاري)، (كاري)
هل هذا الرجل يضايقكِ؟

676
00:28:43,612 --> 00:28:44,884
لا، لا، لا. لا بأس

677
00:28:44,886 --> 00:28:46,552
أنا آسف، من أنتي؟ -
أهلاً (كاري). ماذا تفعلين هنا؟ -

678
00:28:46,554 --> 00:28:48,721
.هذا سؤال جيد
.أعتقد أن جميعنا نريد أن نعرف

679
00:28:48,723 --> 00:28:50,140
من هذا الرجل؟ -
.إنه معيّ -

680
00:28:50,141 --> 00:28:51,642
حسناً، قل له أن يمرح ويتوقف عن التصرف وكأنه

681
00:28:51,643 --> 00:28:54,210
والد أحدهم -
أنا والدها -

682
00:28:54,211 --> 00:28:55,696
هذا الرجل والدكِ؟

683
00:28:55,697 --> 00:28:58,181
لم تخبريني أنكِ سوف تحضرين والد مثير

684
00:28:58,182 --> 00:28:59,363
أنا لم أحضره

685
00:28:59,529 --> 00:29:03,402
وماذا تفعل هنا؟
لماذا ترقص هكذا؟

686
00:29:03,404 --> 00:29:06,573
أنا كبير، ويمكنني أن أرقص

687
00:29:06,574 --> 00:29:10,777
.أينما وكيفما أشاء
!أنتي من ناحية أخرى، لا يمكنكِ

688
00:29:10,778 --> 00:29:12,835
عذراً، لا تتحدث إلى ابنتك وكأنها طفلة

689
00:29:12,836 --> 00:29:13,879
لديها حياتها الخاصة، كما تعلم

690
00:29:13,880 --> 00:29:16,583
إنها طفلة. إنها في السادسة عشرة

691
00:29:16,584 --> 00:29:17,750
أنتي في السادسة عشرة؟

692
00:29:17,752 --> 00:29:19,535
إعتقدت أن لك وجه صحيّ فحسب

693
00:29:19,537 --> 00:29:21,288
ماذا؟ أنا آسف، من أنتي؟

694
00:29:21,289 --> 00:29:24,007
هذا لا يصدق. لديّ أرقى وأصغر متدربة

695
00:29:24,008 --> 00:29:25,292
!ولم أعلم بذلك

696
00:29:25,293 --> 00:29:27,878
!رائع

697
00:29:27,879 --> 00:29:29,012
أنتي لستِ بغاضبة؟

698
00:29:29,013 --> 00:29:30,746
هل تمزحين؟
أحببت ذلك

699
00:29:30,748 --> 00:29:32,516
!يا سيدة، من أنتي بحق الجحيم؟

700
00:29:32,517 --> 00:29:34,417
(لاريسا لوفلين) رئيسة (كاري)

701
00:29:34,418 --> 00:29:36,470
.انتظري لحظة. أنا رئيسها
.أعني فنياً

702
00:29:36,471 --> 00:29:38,637
"انظر، إنها متدربتي في مجلة "المقابلة

703
00:29:38,639 --> 00:29:39,923
لا، إنها متدربة في مكتب المحاماة الخاص بيّ

704
00:29:39,924 --> 00:29:41,257
ماذا؟ أنت محام؟

705
00:29:41,258 --> 00:29:43,777
لماذا أنجذب دوماً إلى الرجال العصبيين؟

706
00:29:43,778 --> 00:29:45,729
ماذا تعنين بأنها تعمل لديكِ؟ -
علمتُ أنكِ معجبة بي -

707
00:29:45,730 --> 00:29:46,930
هل هذا صحيح يا (كاري)؟

708
00:29:46,931 --> 00:29:48,447
.حسناً، جميعاً
.دعونا نرقص

709
00:29:48,449 --> 00:29:49,982
.فكرة رائعة -
.توقفوا عن التحدث رجاءً -

710
00:29:49,984 --> 00:29:52,234
لا تتحدث إليّ هكذا

711
00:29:52,236 --> 00:29:54,954
!الجميع، اهدأوا
.يمكنني أن أفسر الأمر

712
00:29:54,956 --> 00:29:58,922
<font color="#66ccff" >كشف الأسرار مثل القنابل اليدوية</font>

713
00:29:59,088 --> 00:30:00,876
أو لا يمكنني

714
00:30:00,878 --> 00:30:01,945
<font color="#66ccff" >إذا احتفظت بها طويلاً</font>

715
00:30:01,946 --> 00:30:04,447
<font color="#66ccff" >سوف تنفجر في وجهك</font>

716
00:30:04,448 --> 00:30:08,301
<font color="#66ccff" >لم أكن الوحيدة التي تعلمت هذا الليلة</font>

717
00:30:08,302 --> 00:30:09,302
أهلاً

718
00:30:09,303 --> 00:30:10,976
كنتُ أبحث عنك

719
00:30:13,824 --> 00:30:15,976
‏(دونا) أخبرتك

720
00:30:15,977 --> 00:30:17,482
إذن فالأمر صحيح

721
00:30:19,146 --> 00:30:22,165
كم مرة كنتِ معه؟

722
00:30:22,166 --> 00:30:24,234
ليس هذا ما يهم

723
00:30:24,235 --> 00:30:27,204
مرات كثيرة إذن؟

724
00:30:27,205 --> 00:30:29,494
لقد أنهيت ذلك

725
00:30:29,991 --> 00:30:31,908
لن يحدث ذلك مرة أخرى، أبداً

726
00:30:31,909 --> 00:30:34,361
أنتي خليلتيّ

727
00:30:34,362 --> 00:30:36,496
كان من المفترض أن يعني ذلك شيئاً -
أعلم -

728
00:30:36,497 --> 00:30:38,503
لقد أخفقت

729
00:30:39,916 --> 00:30:41,952
.كنتُ مشوشة
.كان لدينا مشاكل

730
00:30:41,953 --> 00:30:43,786
لستِ تحاولين إلقاء اللوم عليّ

731
00:30:43,788 --> 00:30:45,672
لا. لا. هذا بسببيّ

732
00:30:45,673 --> 00:30:48,224
.كله بسببيّ
.أنه خطأيّ

733
00:30:49,459 --> 00:30:51,475
لم أقصد أبداً أن أؤذيك
أشعر بفضاعة

734
00:30:51,641 --> 00:30:53,496
لا يهمني ما تشعرين به

735
00:30:53,497 --> 00:30:58,268
ما تشعرين به لا يعني ليّ شيئاً

736
00:30:58,269 --> 00:31:02,355
‏(دونا) تحاول أن تؤذينا

737
00:31:02,356 --> 00:31:03,505
هي تحاول أن تؤذيني

738
00:31:03,507 --> 00:31:06,109
لا. هي تحاول أن تحميني منكِ

739
00:31:06,110 --> 00:31:07,244
ومن كل أكاذيبكِ

740
00:31:07,245 --> 00:31:08,845
.. لا أريد التحدث

741
00:31:08,846 --> 00:31:11,231
لا أريد التحدث عن (دونا).‏
.أريد التحدث عنا نحن

742
00:31:11,232 --> 00:31:12,532
"لا وجود لـ"نحن

743
00:31:12,533 --> 00:31:14,517
هذا غير صحيح

744
00:31:14,518 --> 00:31:15,685
فقط علينا التحدث عن الأمر

745
00:31:15,686 --> 00:31:17,404
.يمكننا تجاوز الأمر
.أعلم ذلك

746
00:31:17,405 --> 00:31:19,522
‏(ماجي)!‏

747
00:31:19,523 --> 00:31:23,043
لا وجود لنا بعد الآن

748
00:31:23,044 --> 00:31:25,878
أبداً

749
00:31:27,914 --> 00:31:30,866
<font color="#66ccff" >في حين ثنائي إنتهى ..‏</font>

750
00:31:30,868 --> 00:31:33,503
<font color="#66ccff" >ثنائي آخر كان يفقد الأمل</font>

751
00:31:33,504 --> 00:31:35,505
لقد بحثت في كل مكان -
أعلم, وأنا أيضاً -

752
00:31:35,506 --> 00:31:36,873
أين يمكن أن تكون؟

753
00:31:36,874 --> 00:31:39,009
.. ماذا

754
00:31:40,228 --> 00:31:42,859
‏- (ماوس)‏
هناك أناس مجانين -

755
00:31:46,234 --> 00:31:48,068
علينا أن نذهب فحسب

756
00:31:52,489 --> 00:31:53,607
ابي تمهل

757
00:31:53,608 --> 00:31:54,891
لا

758
00:31:54,892 --> 00:31:56,392
أرجوك؟
قدمايّ تؤلماني

759
00:31:56,393 --> 00:31:58,228
كان عليكِ أن تفكري بذلك

760
00:31:58,229 --> 00:32:00,729
.قبل أن ترتدي هذا الحذاء
.أنتي خلقتي ألمكِ الخاص

761
00:32:00,731 --> 00:32:02,748
نعم، وأنا الآن في عالم منه

762
00:32:02,750 --> 00:32:05,335
تحركِ

763
00:32:05,336 --> 00:32:06,503
<font color="#66ccff" >فجأة، حذائي المثالي</font>

764
00:32:06,504 --> 00:32:09,539
<font color="#66ccff" >لم يعد يلائمني بالشكل المثالي</font>

765
00:32:11,125 --> 00:32:13,593
!افتحوا الباب! هيا

766
00:32:13,594 --> 00:32:16,096
!دعوني أخرج من هنا
!أخرجوني

767
00:32:16,097 --> 00:32:18,381
!أكره.. أكره يوم الإقفال هذا

768
00:32:19,684 --> 00:32:21,084
!ماذا؟

769
00:32:21,085 --> 00:32:22,418
لم تري أحد يُجن من قبل؟

770
00:32:22,419 --> 00:32:23,937
.عليكِ أن تستعدي
.سوف يسوء الأمر أكثر

771
00:32:23,938 --> 00:32:25,755
من منكم لديه المفتاح؟

772
00:32:25,756 --> 00:32:27,190
!هيا

773
00:32:29,110 --> 00:32:31,945
عليّ أن أخرج من هنا
عليّ أن أخرج من هنا

774
00:32:34,365 --> 00:32:37,984
.. لا أستطيع
عليّ أن أخرج من هنا

775
00:32:41,205 --> 00:32:44,540
لا يوجد شيء من أجلي هنا

776
00:32:45,492 --> 00:32:48,244
لا شيء

777
00:32:48,246 --> 00:32:50,080
<font color="#66ccff" >في هذه الأثناء، (ماوس) و(سباستيان) كانا يتعاملان</font>

778
00:32:50,081 --> 00:32:51,665
<font color="#66ccff" >مع خيبة أملهما الخاصة</font>

779
00:32:51,666 --> 00:32:53,216
لا أصدق هذا

780
00:32:53,217 --> 00:32:56,503
لفتتنا الكبرى خربت
دُمرت، فشلت

781
00:32:56,504 --> 00:32:58,388
لم نجدها يا (ماوس) هذا كل ما في الأمر

782
00:32:58,389 --> 00:33:00,423
كان عليّ أن لا أقترح مطاردتها هنا

783
00:33:00,424 --> 00:33:02,676
لم تفعلي، أنا من فعل

784
00:33:02,677 --> 00:33:05,061
أعلم لكنني أصريت على اللفتة الكبرى

785
00:33:05,062 --> 00:33:07,297
والآن انظر إلينا

786
00:33:07,298 --> 00:33:09,683
"قطعنا كل الطريق لـ"منهاتن
و من أجل ماذا؟

787
00:33:09,684 --> 00:33:11,483
.لم يكن لماذا
كان من أجل (كاري)‏

788
00:33:11,485 --> 00:33:13,320
"وربما لم أستطع مفاجأتها في "دائرة الضوء

789
00:33:13,321 --> 00:33:14,521
لكنني لست نادم على ذلك

790
00:33:14,522 --> 00:33:16,439
غداً ستعلم أنني قمت بلفتة كبرى

791
00:33:16,440 --> 00:33:19,141
لا يوجد شيء يجعلني أندم على محاولتنا

792
00:33:19,143 --> 00:33:23,413
ماذا لو قلت لك أن سيارتك تم سحبها؟

793
00:33:23,414 --> 00:33:25,647
حسناً، ربما ذلك

794
00:33:25,649 --> 00:33:27,649
!انتظر -
!توقف -

795
00:33:32,839 --> 00:33:34,291
أهلاً

796
00:33:34,292 --> 00:33:36,593
أهلاً

797
00:33:36,594 --> 00:33:38,058
أنت بخير؟

798
00:33:40,096 --> 00:33:41,381
.. أنا آسفة

799
00:33:41,382 --> 00:33:45,398
أنني كنتُ من يخبرك عما حدث

800
00:33:47,316 --> 00:33:50,307
العلاقات قاسية

801
00:33:50,308 --> 00:33:53,109
كيف لكِ أن تعرفي ذلك؟
أنتي دائماً تحصلين على ما تريدين

802
00:33:53,110 --> 00:33:57,948
‏(سباستيان) تخلى عنيّ

803
00:33:57,949 --> 00:34:03,069
.أعلم. من الصعب تصديق ذلك
.لكنه فعل

804
00:34:03,070 --> 00:34:06,856
و تعلم ماذا؟
الأمر مؤلم فعلاً

805
00:34:06,857 --> 00:34:09,192
لم أعلم أن ذلك قد يحدث ليّ

806
00:34:09,193 --> 00:34:11,444
أن ينفصل عنكِ أحدهم؟

807
00:34:11,445 --> 00:34:12,676
بل الشعور بالألم

808
00:34:14,426 --> 00:34:17,683
ما الخاطئ فيني؟

809
00:34:17,685 --> 00:34:20,767
لا يوجد شيء خاطئ فيك

810
00:34:23,723 --> 00:34:26,926
إذن لماذا لا يذهب هذا الشعور الفضيع؟

811
00:34:26,927 --> 00:34:29,095
لا أعلم

812
00:34:29,096 --> 00:34:31,861
لا أعلم ما إذا كان سيذهب أبداً

813
00:34:34,550 --> 00:34:37,219
لا شيء خاطئ بك أيضاً

814
00:34:50,629 --> 00:34:53,202
<font color="#66ccff" >بينما كان (والت) ينسى حبه الأول </font>

815
00:34:53,204 --> 00:34:55,071
<font color="#66ccff" >كان يبدو أنني سوف أُجبر</font>

816
00:34:55,072 --> 00:34:57,554
<font color="#66ccff" >على نسيان حُبي.. "مانهاتن"‏</font>

817
00:34:57,720 --> 00:34:59,742
اصعدي

818
00:34:59,743 --> 00:35:02,028
هل يمكننا التحدث بهذا الأمر ككبار؟

819
00:35:02,029 --> 00:35:04,631
.لا، لأنكِ لستِ بكبيرة
.أنتي طفلة

820
00:35:04,632 --> 00:35:06,416
أعلم ذلك -
حقاً؟ -

821
00:35:06,417 --> 00:35:08,200
لأنه لم يبدو أنكِ كنتِ تعلمين ذلك الليلة

822
00:35:08,202 --> 00:35:10,136
ما الذي كنتِ تفعلينه هناك بحق الجحيم؟

823
00:35:10,137 --> 00:35:11,354
في "دائرة الضوء"؟

824
00:35:11,355 --> 00:35:13,056
يمكنني أن أسألك الشيء نفسه -
لا، لا يمكنكِ ذلك -

825
00:35:13,057 --> 00:35:15,558
لأنني كبير
..و أتخذ قراراتي الخاصة

826
00:35:15,559 --> 00:35:17,494
أين أذهب، وماذا أفعل

827
00:35:17,495 --> 00:35:20,729
لكن أنتي طفلة وتجيبين عليّ

828
00:35:20,731 --> 00:35:23,450
هل كنتِ تعتقدين أن بإستطاعتكِ إخفاء
حياة سرية عني؟

829
00:35:23,451 --> 00:35:24,914
أعني، بماذا كنتِ تفكرين؟

830
00:35:25,080 --> 00:35:27,542
.. كنتُ أفكر

831
00:35:28,955 --> 00:35:30,907
أبي، لا أعلم بماذا كنتُ أفكر

832
00:35:30,908 --> 00:35:34,043
هذه مشكلتكِ يا (كاري)‏
.لم تفكري

833
00:35:34,045 --> 00:35:36,012
ماذا حدث لابنتي؟

834
00:35:36,013 --> 00:35:40,583
..تلك الفتاة التي تفهم المسؤولية و
.و العواقب

835
00:35:40,584 --> 00:35:43,336
.التي ترى قبل أن تقفز
ماذا حدث لتلك الفتاة؟

836
00:35:43,337 --> 00:35:45,755
لا أعلم

837
00:35:47,558 --> 00:35:51,811
لم أقصد .. كل شيء خرج عن السيطرة

838
00:35:51,812 --> 00:35:55,432
ثم كنت هناك، في هذه الحياة الأخرى

839
00:35:55,433 --> 00:35:57,233
.. هنا في "منهاتن" و

840
00:35:57,234 --> 00:36:00,319
"حسناً، قولي وداعاً لتلك الحياة و لـ"نيويورك

841
00:36:00,321 --> 00:36:01,637
.. لأنكِ لن تريها مرة أخرى

842
00:36:01,638 --> 00:36:02,954
أبداً

843
00:36:14,892 --> 00:36:16,875
<font color="#66ccff" >إبعاد حذائي كان صعباً</font>

844
00:36:16,876 --> 00:36:18,293
<font color="#66ccff" >لكنني كنتُ أعلم أنها في مكان آمن</font>

845
00:36:18,294 --> 00:36:20,879
<font color="#66ccff" >حتى أتمكن من إرتدائها مرة أخرى</font>

846
00:36:20,880 --> 00:36:23,448
يا إلهي (كاري) أنا آسفة جداً

847
00:36:23,449 --> 00:36:27,134
لأكون صادقة، أنا أحاول نسيان الليلة بأكملها

848
00:36:27,136 --> 00:36:29,062
خاصةً عندما قبلتُ "مانهاتن" قبلة الوداع

849
00:36:29,228 --> 00:36:31,222
لكن ماذا عن جزء (سباستيان)؟

850
00:36:31,223 --> 00:36:32,790
ذلك الجزء أحببته

851
00:36:32,791 --> 00:36:36,461
لقد بحث عنكِ لساعات
كان الأمر كقصة خيالية

852
00:36:36,462 --> 00:36:39,531
رومانسي جداً و دارمي

853
00:36:39,532 --> 00:36:41,081
كانت لفتة كبرى

854
00:36:41,083 --> 00:36:43,317
.. كان ليكون الأمر أفضل لو أننا وجدناكِ، لكن

855
00:36:43,319 --> 00:36:48,105
حسناً، هذه أنا، (كاري برادشو)‏
ماجستير في تخييب الآمال

856
00:36:48,107 --> 00:36:50,592
إذن.. هل تعتقدين أنكِ سوف
تخرجين مع (سباستيان)؟

857
00:36:50,593 --> 00:36:54,671
آمل ذلك، لكن أعتقد أن هناك رجل آخر عليّ
التحدث إليه أولاً

858
00:37:05,173 --> 00:37:07,325
أعلم أنك لا تتحدث إليّ

859
00:37:07,326 --> 00:37:10,261
وأعلم أنك لن تسمح لي أبداً
أن أذهب إلى "منهاتن" مجدداً

860
00:37:10,262 --> 00:37:12,263
إلى أن أصبح كبيرة

861
00:37:12,264 --> 00:37:13,497
ربما ستمنعني حينها أيضاً

862
00:37:13,499 --> 00:37:16,718
وأعلم أن ما فعلته كان خطأ

863
00:37:16,719 --> 00:37:21,004
كذبت وأخفيت أسرار، وأنا آسفة

864
00:37:21,006 --> 00:37:23,808
لكن الليلة الماضية كانت أكثر من مجرد حفلة

865
00:37:23,809 --> 00:37:25,034
نعم

866
00:37:26,677 --> 00:37:28,228
كانت عصيان

867
00:37:28,230 --> 00:37:31,900
كانت استغلال ثقتي بكِ

868
00:37:31,901 --> 00:37:34,119
لقد حصلت لكِ على هذا التدريب في مكتب المحاماة

869
00:37:34,120 --> 00:37:36,071
لأنني أعتقدت أن يمكنكِ تحمله

870
00:37:36,072 --> 00:37:37,372
ويمكنني ذلك

871
00:37:37,373 --> 00:37:40,625
"أنا أقوم.. كنتُ أقوم بعمل رائع في "المقابلة

872
00:37:40,626 --> 00:37:42,543
هم يقدروني

873
00:37:42,545 --> 00:37:44,861
هم لا يعرفونكِ يا (كاري)‏
هم يعتقدون أنكِ كبيرة

874
00:37:44,863 --> 00:37:46,713
هم لم يقدروني من أجل تلك الأشياء

875
00:37:46,715 --> 00:37:50,384
بتلك الأشياء تقصدين الصدق؟ النزاهة؟

876
00:37:50,386 --> 00:37:54,305
أخذت وظيفة مختلفة، و نعم كذبت

877
00:37:54,306 --> 00:37:58,743
لكنني فعلت ذلك لأنني
لم أعتقد أنك ستتفهم أو توافق

878
00:37:58,744 --> 00:38:01,362
ولهذا كان علي أن أبقيه سراً

879
00:38:01,363 --> 00:38:03,730
أنتي تلوميني على أكاذيبكِ؟

880
00:38:03,732 --> 00:38:05,566
لستُ من يتحمل اللوم يا (كاري)‏

881
00:38:05,568 --> 00:38:07,851
أنتي من خلق هذه الفوضى -
أعلم -

882
00:38:07,853 --> 00:38:10,854
وأتمنى لو كان لديّ حل لإصلاح الأمر

883
00:38:10,856 --> 00:38:12,749
لكن لو لم أبقي الأمر سراً

884
00:38:12,915 --> 00:38:15,326
"لما كنتُ قادرة على خوض التجربة في "المقابلة

885
00:38:15,327 --> 00:38:18,196
.ولم أستطع تحمل ذلك
.أعني ، لقد أحببت الأمر

886
00:38:18,197 --> 00:38:20,064
وكل ما جاء معه

887
00:38:20,065 --> 00:38:23,785
نعم، نعم، أفهم ذلك. لقد أحببتِ
الذهاب إلى الأندية والحفلات

888
00:38:23,786 --> 00:38:25,069
لا، لم يكن ذلك

889
00:38:25,070 --> 00:38:27,755
أستطعت أن أعبر عن نفسي

890
00:38:27,756 --> 00:38:30,424
جعلني أفكر ربما يمكنني أن أكون كاتبة

891
00:38:30,426 --> 00:38:32,760
أنتي في السادسة عشرة

892
00:38:32,761 --> 00:38:34,012
لا تعلمين ما تريدين

893
00:38:34,013 --> 00:38:35,688
لكن أعتقد أنني أعلم

894
00:38:35,854 --> 00:38:38,332
"ويمكنك إيقافي من أن أكون في "المقابلة

895
00:38:38,334 --> 00:38:41,136
"و رؤية (لاريسا) و الذهاب إلى "منهاتن

896
00:38:41,137 --> 00:38:43,771
و لا يمكنني تغيير أي من ذلك

897
00:38:43,772 --> 00:38:46,591
لكن الشيء الوحيد الذي لا يمكنك منعي منه
هو الرغبة في ذلك

898
00:38:46,592 --> 00:38:49,561
و الرغبة في حياة هي ليّ

899
00:38:49,562 --> 00:38:52,664
<font color="#66ccff" >غالباً ما نرغب به</font>

900
00:38:52,830 --> 00:38:56,834
<font color="#66ccff" >ما نريده هو شيء نبقيه في أعماقنا ..‏</font>

901
00:38:57,000 --> 00:39:00,038
<font color="#66ccff" >شيء عزيز ومميز جداً</font>

902
00:39:00,039 --> 00:39:03,825
<font color="#66ccff" >تشعر بخوف من أن تعلنه</font>

903
00:39:03,826 --> 00:39:06,578
<font color="#66ccff" >هو سرنا الصغير، فهو في مأمن من الأذى</font>

904
00:39:09,888 --> 00:39:12,083
<font color="#66ccff" >لكن ربما علينا أن نكشف هذه الأسرار</font>

905
00:39:12,084 --> 00:39:14,284
<font color="#66ccff" >من أجل أن نعيش حقاً</font>

906
00:39:14,286 --> 00:39:16,588
(دونا) أخبرت (والت)

907
00:39:16,589 --> 00:39:19,841
<font color="#66ccff" >تداعيات الكشف عن تلك الأسرار قاسية جداً ..‏</font>

908
00:39:30,769 --> 00:39:32,770
مجفف الشعر؟ -
نعم -

909
00:39:32,771 --> 00:39:34,739
مثبت الشعر؟ -
احضرتها -

910
00:39:34,740 --> 00:39:36,307
لباس النوم؟

911
00:39:36,308 --> 00:39:37,808
ليس معيّ

912
00:39:37,809 --> 00:39:39,360
أين هو لباس نومي؟

913
00:39:42,448 --> 00:39:43,840
انتظرن

914
00:39:44,006 --> 00:39:47,084
<font color="#66ccff" >أو أحياناً تكون مفاجأة و ربما حتمية</font>

915
00:39:47,086 --> 00:39:50,171
إذن.. لقد كانت.. غريبة الليلة الماضية

916
00:39:50,172 --> 00:39:53,590
نعم

917
00:39:53,592 --> 00:39:54,708
هل يمكنني أن أطلعك على سر؟

918
00:39:54,710 --> 00:39:57,879
دائماً ما كنتُ معجبة بكِ

919
00:39:57,880 --> 00:39:59,596
حقاً؟

920
00:40:01,550 --> 00:40:03,934
فماذا الآن؟

921
00:40:09,858 --> 00:40:11,893
الآن أنت خليليّ

922
00:40:12,159 --> 00:40:14,695
<font color="#66ccff" >كان لـ(والت) أسراره الخاصة التي
جعلت من قول "نعم"‏</font>

923
00:40:14,697 --> 00:40:16,481
<font color="#66ccff" >أسهل مما إعتقد</font>

924
00:40:16,482 --> 00:40:18,282
حسناً إذن

925
00:40:27,192 --> 00:40:29,827
<font color="#66ccff" >لم أكن أملك الخيار</font>

926
00:40:29,828 --> 00:40:32,163
<font color="#66ccff" >لكن أعتقد أنني مرتاحة
أن جميع أسراري أنكشفت</font>

927
00:40:38,369 --> 00:40:42,148
<font color="#66ccff" >رغم أنني كنت خائفة، كنت مرتاحة</font>

928
00:40:42,314 --> 00:40:44,374
<font color="#66ccff" >لست مضطرة لأن أخفي مشاعري بعد الآن</font>

929
00:40:46,427 --> 00:40:47,895
أهلاً

930
00:40:47,896 --> 00:40:48,896
مرحباً

931
00:40:48,897 --> 00:40:50,565
أهلاً. مرحباً

932
00:40:50,566 --> 00:40:53,785
<font color="#66ccff" >لم يكن الكثير، لكنها كانت بداية</font>

933
00:40:54,786 --> 00:41:05,786
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

