1
00:01:28,048 --> 00:01:32,000
أنت! صدمة مباشرة في الرأس
.إنه في المستوى الثالث من الوعي

2
00:01:32,121 --> 00:01:34,408
.نحن بحاجة لطبيب أعصاب -
.بؤبؤه العين ثابتة وموسعة -

3
00:01:34,440 --> 00:01:36,890
محتمل وجود نزيف داخل المخ، هل فهمت؟ -
.فهمت -

4
00:01:36,892 --> 00:01:39,059
انتظر، من تكون؟

5
00:01:41,329 --> 00:01:45,200
منذ 9سنوات شاهدت"
".قتل أميّ

6
00:01:46,068 --> 00:01:49,203
"(كنت لأقتل أنا أيضاً لولا وجود (فينست"

7
00:01:49,205 --> 00:01:55,603
كنت جزءًا من تجارب القوات الخاصة"
".كان هدفهم صنع جندي خارق

8
00:01:55,961 --> 00:02:00,012
جعلونا أقوى، أسرع، وأفضل"
".لكن حدث خطأ ما

9
00:02:00,182 --> 00:02:02,266
".أعطوا أوامر بقتلنا جميعًا"

10
00:02:02,268 --> 00:02:04,952
، وبطريقة ما نجوت"
".وكنت مختبئ مذّاك الوقت

11
00:02:04,954 --> 00:02:07,300
".إلى أن جمعتني بيه قضية مرّة أخرى"

12
00:02:07,722 --> 00:02:10,140
لكن أيضًا أيقظت المجموعة"
".التي أجرت تجارب عليه

13
00:02:10,142 --> 00:02:13,093
".الآن كلانا في خطر"

14
00:02:13,095 --> 00:02:16,695
وأفضل فرصنا للنجاة"
".هي أن ننقذ بعضنا البعض

15
00:02:26,241 --> 00:02:30,610
.الضربة الثانية -
.هيّا يا (شاندلر)، عينيكِ على الكرة -

16
00:02:30,612 --> 00:02:32,996
ايفان) أفضل منكِ)
.إنه لم يلعب سوي الكريكت

17
00:02:32,998 --> 00:02:35,282
.لا تُنصتي له يا (كات)، ركزي فحسب

18
00:02:35,284 --> 00:02:36,967
.ماذا؟ أنا أفضل منها -
.حسناً، حسناً -

19
00:02:36,969 --> 00:02:38,418
.هيّا، أعطنا البعض كي نضربه

20
00:02:38,420 --> 00:02:40,120
.عينك على الكرة

21
00:02:40,122 --> 00:02:42,422
.عينك على الكرة، الكوع للأعلى

22
00:02:42,424 --> 00:02:45,225
!الضربة الثالثة

23
00:02:45,227 --> 00:02:48,645
هل بإمكانك أن تُخفض
صوتك مع كل هذا الحماس؟

24
00:02:49,647 --> 00:02:53,800
.إنه مجرد تدريب -
.... تيس) هلا أخذتي (شاندلر) إلي المكان المناسب) -

25
00:02:53,890 --> 00:02:56,468
كي لا تقوم بمزيد من الأضرار؟ ...

26
00:02:56,470 --> 00:02:57,537
لماذا علي الموافقة على هذا؟

27
00:02:57,889 --> 00:03:01,200
هذا لأنه يُريد فتاتان، ولا يمكن
... (أن نخسر ضد فريق إطفاء (نيويورك

28
00:03:00,308 --> 00:03:02,642
.للعام الخامس على التوالي ...

29
00:03:02,644 --> 00:03:04,803
سيداتي، بعض النشاط إذا
.سمحتم، هذا ليس بصالون تجميل أظافر

30
00:03:06,615 --> 00:03:09,733
أنصتي، أنتِ لديك مهارة جيدة
.في التنسيق بين اليد والعين

31
00:03:09,735 --> 00:03:12,702
بإمكانك ضرب تلك الكرة
.بعين واحدة ولكن عليكِ التوقف عن التفكير فحسب

32
00:03:12,704 --> 00:03:14,988
لا أستطيع فعل هذا، هناك
.الكثير أتذكره

33
00:03:14,990 --> 00:03:18,006
إنه مثل الجنس، لا يوجد ما تتذكريه
.افعليه فحسب

34
00:03:18,610 --> 00:03:20,744
أجل، بهذا الأمر علي
.التذكر جيداً

35
00:03:20,746 --> 00:03:23,163
.يا له من أمر حزين

36
00:03:32,056 --> 00:03:33,923
!لقد أمسكتها

37
00:03:33,925 --> 00:03:37,093
!لقد أمسكتها

38
00:03:39,930 --> 00:03:42,264
هل إختنقتي من المضرب؟ -
!(فينست) -

39
00:03:44,186 --> 00:03:47,353
!القسم بأكمله هُناك

40
00:03:47,355 --> 00:03:49,611
لقد وجدت طفلا تعرض للضرب
.وملقى في سلة المهملات

41
00:03:49,636 --> 00:03:51,308
أين؟

42
00:03:51,309 --> 00:03:53,243
.في الحي الرابع والنصف -
هل رأيت أحد؟ -

43
00:03:53,245 --> 00:03:57,328
هل وجدت أي دليل قد يُساعد؟ -
.لا، ذهبت به إلى الطوارئ بأسرع ما تمكنت -

44
00:03:57,482 --> 00:04:02,282
حسناً، سوف أتتبع الأمر -
.جيد، أعلميني إن كان بإمكاني فعل شيء -

45
00:04:02,704 --> 00:04:04,921
!(شاندلر)

46
00:04:04,923 --> 00:04:08,500
هل سقطت الكرة في حي (هدسون)؟ -
... !لا، لا أنا فقط -

47
00:04:08,593 --> 00:04:12,103
.أنا أقضي حاجتي فحسب -
.اقذفي الكرة اللعينة هنا -

48
00:04:12,163 --> 00:04:14,214
.أعطني

49
00:04:26,094 --> 00:04:28,461
إذن من عثر عليه؟ -
.سام) الطيب من اتصل) -

50
00:04:28,830 --> 00:04:32,000
هل لدينا مواصفات؟ -
... للطيب (سام)؟ لا ولكني اتصلت بالمشفى -

51
00:04:32,017 --> 00:04:34,583
سوف يرسلون بياناته الخاصة
.وأيضاً مخطط حالته عن طريق البريد الإلكتروني

52
00:04:34,887 --> 00:04:38,999
. ولكنك لم تخرجي من المباراة -
.حسناً، (تومي هولت) عمره 19 عاماً -

53
00:04:39,341 --> 00:04:43,624
لا يوجد هاتف، والمَحفظة
.لا يزال بها المال، لم تكن هذه سرقة

54
00:04:44,113 --> 00:04:45,695
من هذه المُثيرة؟

55
00:04:45,697 --> 00:04:49,397
إنهم يقولون بأنهم أجروا له عملية
... اكتئاب

56
00:04:49,902 --> 00:04:53,186
"إزالة ضغط الدماغ"

57
00:04:53,188 --> 00:04:54,755
هذا يعني بأنهم أزالوا
.الألم من رأسه

58
00:04:54,857 --> 00:04:56,357
شكراً للرب بأنك هُنا
هل تستطيع الترجمة؟

59
00:04:56,359 --> 00:04:58,309
.أنا لا أفهم كلمة واحدة من هذا

60
00:04:58,311 --> 00:05:00,227
!أمر آخر لا تفعليه جيداً

61
00:05:02,114 --> 00:05:04,198
حسناً، إنه في غيبوبة،

62
00:05:04,200 --> 00:05:06,450
إشارات دورية صغيرة
.... على جهاز رسم المخ

63
00:05:06,452 --> 00:05:08,602
.وهذا يعني بأنها ستكون جريمة قتل قريباً ...

64
00:05:08,604 --> 00:05:12,056
إنها تقول ربما يكون
... من سوء معاملة أو ضرب سابق

65
00:05:12,058 --> 00:05:16,442
الأشعة السينية أظهرت بأن عظامه تم كسرها
. مرارا وتكرارا على مدى السنوات القليلة الماضية

66
00:05:16,462 --> 00:05:19,100
ربما إحدى معاملات الوالدين المسيئة
.أو أخ اواخت

67
00:05:19,200 --> 00:05:20,998
الممرضة التي تحدثت معها تقول
.بأنه والده كان في الطريق إليه

68
00:05:21,600 --> 00:05:24,383
.يبدو بأن علينا إحضاره هُنا -
.اجل -

69
00:05:26,038 --> 00:05:29,804
إنها من المشاجرات، اعتاد
.على دخول الكثير منهم

70
00:05:29,858 --> 00:05:32,700
.شكراً لك -
مع من؟ -

71
00:05:35,229 --> 00:05:37,663
الأولاد في المدرسة
... أو الجيران

72
00:05:38,050 --> 00:05:40,000
لقد كانت الأمور قاسية
.مُنذ ان ماتت والدته

73
00:05:40,002 --> 00:05:43,500
هل تُمانع بإخبارنا أين
كنت صباح اليوم؟

74
00:05:43,505 --> 00:05:47,200
.(كنت في المطار متجه لـ (بالتيمور
.من أجل تسجيل حوار ما

75
00:05:47,209 --> 00:05:51,178
مهلاً، هل تعتقدون بان
لي علاقة بأي من هذا؟

76
00:05:51,180 --> 00:05:55,879
سيد (هولت) بشأن تلك الشجارات
.لقد قلت بأن (تومي) أقحم نفسه كثيراً

77
00:05:56,185 --> 00:05:59,607
ماذا يعني هذا؟ ... -
.ابني يعاني من إظطراب حاد في الشخصية -

78
00:05:59,771 --> 00:06:04,601
.عندما لا يأخذ أدويته، لا يتحكم بالنبض
.لقد أقحم نفسه في الكثير من المتاعب

79
00:06:04,726 --> 00:06:08,612
انتهى به الأمر في برنامج
.علاجي لما يقرب من عام

80
00:06:08,614 --> 00:06:11,507
إلي جانب المشاجرات، أي نوع
من المشاكل كان يُقحم نفسه فيه؟

81
00:06:11,589 --> 00:06:15,767
لقد قُلتيها، الكسر والدخول
... القمار على الإنترنت

82
00:06:15,954 --> 00:06:17,103
ألا يتناول أدويته الآن؟

83
00:06:19,208 --> 00:06:20,773
.لا أعرف

84
00:06:20,775 --> 00:06:24,600
لقد ذهبت لغرفته ورأيت
... جهاز (إكس بوكس) ذو العلامة التجارية

85
00:06:24,663 --> 00:06:27,247
وكان يرتدي ساعة باهظة
.الثمن في ذلك اليوم

86
00:06:27,249 --> 00:06:32,200
حاولت التحدث معه ولكن أخبرني
... بأنه يعمل في شيء ما

87
00:06:32,287 --> 00:06:34,087
.سيجعلني أفتخر به ...

88
00:06:37,291 --> 00:06:41,700
.كنت أتمنى فقط أن يفيق
.كما تعرفين ويُخبرني ما هو

89
00:06:41,897 --> 00:06:44,264
لدينا ثلاث نظريات محتملة
... الأولي، والد سيء

90
00:06:44,266 --> 00:06:46,733
.... ولكن لا يوجد ما يدل، وطبقاً للجامعة

91
00:06:46,735 --> 00:06:49,486
.لديه سمعة بكونه شخص متهور ...

92
00:06:49,488 --> 00:06:52,405
.نحن نسعى وراء عذره هذا -
وفتاة المحفظة رقم اثنان؟ -

93
00:06:52,407 --> 00:06:55,900
حسناً،  لا نملك رقمها الشخصي لذا
... قسم التكنولوجيا لدينا يحاول الولوج إلى بريده الالكتروني

94
00:06:55,907 --> 00:07:00,193
.لنرى إن كان هُناك أي احتمالات في سوء العلاقة .... -
.... (ورقم ثلاثة ربما قام (تومي -

95
00:07:00,332 --> 00:07:02,198
بإقحام نفسه في مشكلة
... مرة أخرى، نحن ننتظر هنا

96
00:07:02,200 --> 00:07:04,104
من أجل نتائج معامل السموم
.لنعرف إن كان يأخذ أدويته أو لا

97
00:07:04,586 --> 00:07:07,319
عظيم، (شاندلر) تتوجه
.إلى شقة الضحية، و(فارغاس) للمشرحة

98
00:07:07,456 --> 00:07:10,550
هل تقوم بفصلنا؟ -
... "إنها تسمي خطة " الانقسام والغزو -

99
00:07:10,659 --> 00:07:13,700
أترين بتلك الطريقة قد تستيقظين
، من أجل التدريب المُبكر في الصباح

100
00:07:13,712 --> 00:07:15,262
هل يضع مال في هذه
المباراة أو شيء كهذا؟

101
00:07:15,264 --> 00:07:19,609
.لا، ولكنه المجد، حسناً
... هذا يتعلق بالقسم بأكمله

102
00:07:19,768 --> 00:07:22,600
.ويتعلق بكِ أيضاً، والآن كوني مُدربتها -
!(جو) -

103
00:07:22,671 --> 00:07:24,137
.أذهبوا في فريق

104
00:07:26,507 --> 00:07:29,643
!مرحبا

105
00:07:31,679 --> 00:07:36,100
.أنا لن أسائل.                  - لقد وجدت فتى فاقد -
.الوعي نتيجة الضرب في صندوق القمامة

106
00:07:36,151 --> 00:07:37,817
وماذا؟ هل ستقوم بإجراء التجارب عليه؟

107
00:07:37,819 --> 00:07:40,120
.هذا رائع -
.لا، إنه في المشفى -

108
00:07:40,122 --> 00:07:43,406
كاثرين) تساءل فقط)
.عن أي دليل

109
00:07:50,131 --> 00:07:51,798
أنا أساعدها فحسب، حسناً؟

110
00:07:51,800 --> 00:07:56,800
وأتعلم؟ لمرة واحدة أشعر
.وكأنني شخص عادي

111
00:07:57,506 --> 00:08:00,006
حسناً، علينا التوقف هناك
بكونك عادي؟

112
00:08:00,008 --> 00:08:03,542
مثل ارتداء زوج من القفازات
المطاطية وتتجه للعمل طوال اليوم؟

113
00:08:03,729 --> 00:08:08,500
ربما قد تُشعرك بأنك طبيعي
. أيها الضخم ولكن (ميلفيلد) لا تُوافقك

114
00:08:08,550 --> 00:08:11,267
أنت لا تزال واحد من تجاربهم
... التي انحرفت بعيداً

115
00:08:11,269 --> 00:08:16,020
.ولن يتوقفوا أبداً عن مطاردتك ... -
.مطاردتيّ، أجل لقد فهمت -

116
00:08:16,158 --> 00:08:17,824
.سوف تتسبب لنفسك بقرحة

117
00:08:17,826 --> 00:08:23,400
.(سوف اذهب وأساعد (كيت
.وإن حدث أي شيء لك فهي السبب -

118
00:08:32,673 --> 00:08:35,741
المُحققة (شاندلر)، أتتذكرينني؟

119
00:08:58,781 --> 00:09:02,781
{\a0}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\b2}
(الجميلة والوحش) - (الموسم الأول)"
"(( الـحـلـقـة الثالثة) - (( الحدس الطبيعي)

120
00:09:02,806 --> 00:09:08,806
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38} KiLLeR SpIDeR
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة

121
00:09:09,309 --> 00:09:12,611
.اختطاف، سجن لضابط عن طريق الخطأ

122
00:09:12,613 --> 00:09:15,147
إنه الحد الأقصى لما تفعله
القوانين الوطنية، أليس كذلك؟

123
00:09:15,149 --> 00:09:18,984
.أعتذر عن التصرفات البدائية

124
00:09:18,986 --> 00:09:20,819
ولكني أعرف بأنكِ
.لن تأتين بسهولة

125
00:09:20,821 --> 00:09:23,688
جي) كيف عرفت هذا؟) -
أين هو؟ -

126
00:09:23,690 --> 00:09:27,500
.لا أعرف عمن تتحدث -
.بلى أعتقد أنكِ تعرفين -

127
00:09:27,544 --> 00:09:30,162
في الواقع، كنتِ الشخص الذي وجد
.... حمضه النووي المركب

128
00:09:30,164 --> 00:09:33,415
في موقع الجريمة منذ بضعة أسابيع
.مضت، وبلغتي المباحث الفيدرالية عنها

129
00:09:33,417 --> 00:09:35,334
.لقد كانت تالفة، كنت على خطأ

130
00:09:35,336 --> 00:09:40,172
(تخرجتِ بتقدير جيد في جامعة (برينستون
.وحصلتِ على أعلى الدرجات في الأكاديمية

131
00:09:40,174 --> 00:09:43,700
.لستِ مخطئة كثيراً -
.إنها أول مرة -

132
00:09:46,063 --> 00:09:51,000
لست الشخص الشرير هُنا، انا
.أحاول حماية مواطنين هذه المدينة

133
00:09:51,018 --> 00:09:56,800
بينما تختارين أنتِ
.حماية وحش، وهذا ما هو عليه

134
00:09:56,890 --> 00:09:59,807
.ليس بشري، إنه وحش

135
00:09:59,943 --> 00:10:03,278
قومك أرسلوه للحرب
... كي يكون آلة قاتلة

136
00:10:03,280 --> 00:10:05,580
لقد مرت عشر سنوات من وقتها
.لم يعد هكذا بعد الأن

137
00:10:05,582 --> 00:10:07,899
.أرى بأن فقدانك للذاكرة يتحسن  الآن

138
00:10:07,901 --> 00:10:13,504
أجل، أنا أتذكر الآن، أنتِ
.ومجموعتك القاتلة من قتل والدتي

139
00:10:17,043 --> 00:10:19,761
ما رأيك بالتساهل مع رجل عجوز؟

140
00:10:19,763 --> 00:10:23,298
.هُناك بعض الأمور عليكِ رؤيتها

141
00:10:55,314 --> 00:10:57,165
.انظر لهذا

142
00:10:58,468 --> 00:11:02,671
كان هذا هجوم غير محسوب
.على قرية أفغانية

143
00:11:02,673 --> 00:11:10,200
.عدد السكان قبل الهجوم كان 500 شخص
.بعد الهجوم لم يتبقى أحد

144
00:11:10,230 --> 00:11:13,065
.كان هذا ما صنعتهم لفعله

145
00:11:13,067 --> 00:11:16,500
أهكذا تُبررين الأمر؟ -
.إنه ينقذ الناس -

146
00:11:16,531 --> 00:11:21,000
أنا أعرف بأنه أمر رومانسي
.بأن تعتقدي هذا وحش أسطوري وقائي

147
00:11:21,024 --> 00:11:27,400
ولكن كيف تفسرين (سايمون هولمز)؟
... إنه متزوج وزوجته الحامل

148
00:11:27,414 --> 00:11:31,100
.وجدت ميتة خلف القضبان
.... ألم يكن بريئاً

149
00:11:31,201 --> 00:11:33,819
لأنه اختار الحصول على هجين ؟ ...

150
00:11:35,288 --> 00:11:39,389
.لا، لا يمكن أن يكون حقيقة -
.أنت تعرفين بأنه حقيقة لأنكِ رايتيه -

151
00:11:39,610 --> 00:11:41,826
.إنه لا يستطيع التحكم بنفسه

152
00:11:41,828 --> 00:11:46,428
هل تعتقدين فعلاً بأننا سنعرض
... كل هذه الأبحاث للعثور عليه

153
00:11:46,600 --> 00:11:50,168
إن لم يكن مميتاً بالفعل؟ ...

154
00:11:53,139 --> 00:11:57,107
أين هي؟ -
ماذا؟، (جين دو) من ليلة أمس؟ -

155
00:11:57,157 --> 00:11:58,610
.في المُجمد بالغرفة المجاورة -
.لا -

156
00:11:58,612 --> 00:12:01,396
إنها (كات)، لا استطيع ايجادها
.... ولا تجيب على هاتفها

157
00:12:01,398 --> 00:12:04,660
على الأرجح ترتعد من الذل
.بعد ذلك الأداء في الليل

158
00:12:04,701 --> 00:12:08,500
وبالرغم أمتلك فرضية شهوانية إذ أدخل
. عليكما لأجدكما معاً على طاولة التشريح

159
00:12:08,605 --> 00:12:10,539
لن يكون أمراً جيداً
... وبالتحدث عن

160
00:12:10,541 --> 00:12:13,375
(الخدوش الموجودة لدى (تومي
... والتي أثرت على قميصه

161
00:12:13,377 --> 00:12:14,960
.فهي ربما نتيجة الجر

162
00:12:14,962 --> 00:12:19,500
فريق مسرح الجريمة لم يعثر
... على أي دماء لذا من المحتمل أنه انتقل

163
00:12:19,800 --> 00:12:21,400
أنا أبحث في التربة
.الموجودة على قميصه

164
00:12:21,704 --> 00:12:25,500
والآن ألقى نظرة على تلك
.(الكدمات التي تغطي جسد (تومي

165
00:12:25,556 --> 00:12:28,400
نفس الشكل ونفس الحجم، ماذا
كان يعمل الوالد كما قُلتي؟

166
00:12:28,459 --> 00:12:30,675
صحفي، من المُستحيل
.ان يفعل هذا بالقلم

167
00:12:30,677 --> 00:12:32,677
.أو بيده -
... لقد اختفت مؤخراً -

168
00:12:32,679 --> 00:12:38,000
... ثم تعود معها تلكَ البصيرة عن القضية وأنا فقط -
... تيس) نحن نعمل سوياً) -

169
00:12:38,108 --> 00:12:40,885
إذن، طالما أنك تتواعد إلكترونياً
.هناك حيث يتقابل الناس... العمل

170
00:12:40,887 --> 00:12:42,620
... أنا اقابل الناس في كثير من الأماكن

171
00:12:43,657 --> 00:12:46,741
وقسم علم السموم أفاد
.بأنه يأخذ علاج التشنجات

172
00:12:46,743 --> 00:12:48,493
.حسناً، الآن ذهبت نظرية الأدوية

173
00:12:48,495 --> 00:12:52,413
وبالنسبة لـ (شاندلر) فنظرية
.مارك) لن أدعها تُطبقها)

174
00:12:52,615 --> 00:12:59,432
نحن لا نريد أذيته، نريد فقط
.إحضاره لمكان حيث لن يشكل خطر لأحد

175
00:12:59,539 --> 00:13:02,509
.أنت فقط تريد تنظيف فوضاك -
.لا، نريد إصلاح هذا -

176
00:13:02,900 --> 00:13:06,505
.ربما نجد له مصل مضاد -
.هذا هو السبب لإرسالك أولئك القتلة لي -

177
00:13:06,496 --> 00:13:11,096
إنه أسلوب خاطئ، حسناً
.سأعقد معكِ اتفاق

178
00:13:12,851 --> 00:13:14,702
!والدتك

179
00:13:17,122 --> 00:13:22,573
لعشر سنوات وأنتِ تبحثين
.عن حقيقة ما حدث لها في ليلة مقتلها

180
00:13:22,712 --> 00:13:25,463
... (احضري لي (فينست

181
00:13:28,083 --> 00:13:30,718
.وسوف أخبرك بكل شيء ...

182
00:13:30,720 --> 00:13:34,722
.هذه صورة لوالدتك في مقرنا

183
00:13:34,724 --> 00:13:38,726
وبقدر خُروج (فينست) من الأمر
... إن لم تُصدقيني

184
00:13:38,728 --> 00:13:42,001
فأنتِ من ذكر تلك الحوادث
.التي أخبرتك بشأنها، اسأليه بنفسك

185
00:13:42,198 --> 00:13:46,951
هذا الرقم سيكون صالحاً
... لِثلاثة أيام من الأيام

186
00:13:46,953 --> 00:13:50,402
لن أتبعك، ولكن إن لم
.... أسمع منكِ أي شيء حينها

187
00:13:50,707 --> 00:13:55,660
.سأضطر للعودة إلي الأساليب السيئة

188
00:14:32,106 --> 00:14:35,500
فينست) ماذا تفعل هنا؟) -
.لقد طلبتي أي أدلة -

189
00:14:35,575 --> 00:14:38,308
.أدخل -
لماذا؟ ما الأمر؟ -

190
00:14:38,310 --> 00:14:39,977
.أدخل

191
00:14:39,979 --> 00:14:42,446
.حسناً، ابتعد عن النافذة

192
00:14:42,448 --> 00:14:44,982
.موري فيلد) أمسك بي)

193
00:14:44,984 --> 00:14:48,500
ماذا؟ -
... لقد سحبني إلى سيارة وأخذني إلى -

194
00:14:48,671 --> 00:14:52,700
لا بأس، أنا بخير
.لم يُؤذني

195
00:14:52,759 --> 00:14:56,010
.أنتِ لا تبدين بخير

196
00:15:01,149 --> 00:15:04,850
إنهم يعرفون بأنك حي، ويريدون
.مني إخبارهم بمكانك

197
00:15:04,954 --> 00:15:06,303
.ولكني لم أفعل

198
00:15:06,305 --> 00:15:09,507
.وهذا كل شيء ... -
وتركوكِ تذهبين هكذا؟ -

199
00:15:09,509 --> 00:15:12,476
.ربما إن قاموا بتعقبي سيعثرون عليك

200
00:15:12,478 --> 00:15:14,845
لقد تأكدت بأنهم لم يتبعوني
.ولكن لا يزال عليك الذهاب

201
00:15:14,847 --> 00:15:17,500
لن اذهب الآن، حسناً؟
.لقد تم خطفك بسببي

202
00:15:17,600 --> 00:15:21,500
إنه خطأي أنا أيضاً. لا يمكنك
... إخباري بالابتعاد وأنا لا أفعل

203
00:15:21,571 --> 00:15:23,454
.والآن يعرفون بأمرك ...

204
00:15:23,456 --> 00:15:29,000
أعرف بأنكَ تُريد حمايتي ولكنك
... تعرف مثلي، بلى أكثر مني

205
00:15:29,045 --> 00:15:31,996
أفضل طريقة لحمايتي هو
.الابتعاد عني

206
00:15:34,365 --> 00:15:39,170
... لقد جئت هنا لأنني وجدث ساعة

207
00:15:39,172 --> 00:15:43,005
بجوار سلة القمامة، الشرطيون
، إنها معهم الآن

208
00:15:43,042 --> 00:15:45,593
(تومي)، لقد أنقذت (تومي)

209
00:15:45,595 --> 00:15:49,500
والده ذكر ساعة يد -
هل أنتِ متأكدة بأنكِ بخير؟ -

210
00:15:49,599 --> 00:15:52,800
أجل، أنا بخير، يجب
.أن تذهب

211
00:15:52,852 --> 00:15:58,500
شكراً لك، تلكَ المعلومات التي
. ساعدتني بها مهما كان من قتله

212
00:16:23,098 --> 00:16:26,200
ها أنتِ، أنتِ تتجنبين
.مخاوفكِ تماماً

213
00:16:27,302 --> 00:16:31,100
التدريب في الساعة السادسة؟ -
.ربـاه، آسفة لقد نسيت تماماً -

214
00:16:31,157 --> 00:16:34,300
.أنا فقط  كنت أعمل على قضيتنا
.والد (تومي) من قدم أعذار

215
00:16:34,393 --> 00:16:36,393
.(وصلتنا فاتورة من مطعم (روبي) بـ (نايورك

216
00:16:36,395 --> 00:16:37,945
إذن من (سيمون)؟

217
00:16:37,947 --> 00:16:41,100
لا، انا فقط أنظر
.لهذه الصفحة من أجل الإعلانات

218
00:16:41,117 --> 00:16:44,200
بالونات؟ ماذا، هل ستقومين بحفلة
لرجال الإطفاء عندما يهزمونا؟

219
00:16:44,270 --> 00:16:47,600
لقد وافقت على مُساعدة خطيبة
.والدي بعرض زفافها

220
00:16:48,957 --> 00:16:53,600
لكن فرق مسح مسرح الجريمة
.... وجد لنا هذه، حاولت تعقب رقمها التسلسلي

221
00:16:53,746 --> 00:16:57,900
(وتقود إلى محل مجوهرات في (ويتشستر
.... (تم شرائها من قبل (لويس وتوورث،

222
00:16:57,917 --> 00:17:00,700
.(مدير نادي (هالك شور) للبولو -
ويتشستر)؟) -

223
00:17:01,114 --> 00:17:03,110
.أنتِ وحبيبك (ايفان) غير متفقان بتاتاً

224
00:17:03,300 --> 00:17:06,923
.إنه ليس حبيبي -
... (حقاً؟ لأنه أخبرني بأن التربة على قميص (تومي -

225
00:17:07,000 --> 00:17:09,300
تحتوي على مستويات عالية من
.(الفسفور التي تنتمي لـ (ويتشستر

226
00:17:09,700 --> 00:17:13,162
.ويالها من لكنة بريطانية خلابة -
.لابد وأن الاعتداء حدث هُناك -

227
00:17:13,399 --> 00:17:16,067
والد (تومي) قد ذكر بأنه
.خاضع لبرنامج علاجي

228
00:17:16,069 --> 00:17:19,603
.ربما يكون هناك -
... أجل، أتعلمين -

229
00:17:19,605 --> 00:17:23,372
الرياضيين الحقيقيون لا يجب أن يمارسوا
... الجنس في يوم المباراة المهم ولكن حالتك

230
00:17:23,543 --> 00:17:26,109
.أعتقد قد يساعد ... -
.حسناً سوف أتدرب -

231
00:17:26,278 --> 00:17:30,200
ولكن الآن هلا ركزنا على هذه القضية؟ -
... أنا أركز، انظري -

232
00:17:30,249 --> 00:17:35,449
حقق إنجازك" برنامج تديره"
.لويس وتورث) انظري يا سيدة)

233
00:17:50,520 --> 00:17:55,003
لقد عدت، جيد، أحضرت
... لك ذلك الكتاب الذي أردته، استخدمه

234
00:17:55,024 --> 00:17:58,275
أستاذ كيمياء الحيوية لقسم
.مشتريات الفصل الدراسي

235
00:17:58,277 --> 00:18:01,162
.(اعتقد بأنه يجب أن تجلس يا (جي تي

236
00:18:03,331 --> 00:18:06,500
انظر، لم اقصد التخلص
... من فقاعتك باكراً

237
00:18:06,502 --> 00:18:10,800
.خذ، أشرب -
... لن أقول بأنه يجب ان تترك هذا المكان -

238
00:18:10,805 --> 00:18:14,623
.(ميرفيلد) أخذ (كاثرين) -
انا آسف، ماذا؟ -

239
00:18:14,794 --> 00:18:17,600
لقد طلب منها أن تٌقلع عن الأمر
.وأن تبتعد عني

240
00:18:17,630 --> 00:18:21,300
!يا إلهي

241
00:18:21,333 --> 00:18:23,800
ماذا فعلوا بها؟ هل هي ميتة؟ -
.لا -

242
00:18:23,935 --> 00:18:28,300
إنها بخير، حسناً؟ لقد أخبرتهم
.بأنها لا تعرف أي شيء

243
00:18:28,340 --> 00:18:32,107
أنا مرتبك، (ميرفيلد) خطفها
... وهي قالت

244
00:18:32,195 --> 00:18:34,729
"أنا لا أعرف أي شيء"
ثم تركها ترحل هكذا؟

245
00:18:34,731 --> 00:18:37,448
انظر، أعتقد بأنهم يريدوها حية
.كي يعثروا علي

246
00:18:37,450 --> 00:18:42,100
علينا أن نذهب، يجب أن ننتقل -
.نتحرك فعلاً، نخرج من هنا.         - لا أستطيع

247
00:18:42,155 --> 00:18:46,500
.أن أتركها وحسب الآن -
... ليست هي ما يسعون له، تركنا لها -

248
00:18:46,626 --> 00:18:51,100
يجعل الأمور آمنة لها، وآمن لنا
.إن تركتنا فحسب

249
00:18:51,164 --> 00:18:56,600
.لن تتركنا أبداً -
.إلي أن يقتلوها ونتحمل نحنُ موتها -

250
00:18:56,686 --> 00:19:02,700
إن بقينا هنا، سنكون أغبياء
.أنت الشخص الذي رفض التفاعل، لذا تصرف

251
00:19:02,725 --> 00:19:05,843
هذا هو، يجب أن نضغط
.على زر النجاة بحياتنا

252
00:19:05,845 --> 00:19:08,545
.حسناً، أنت مُحق

253
00:19:08,547 --> 00:19:11,849
.علي فعل شيء

254
00:19:11,851 --> 00:19:14,800
أين تذهب؟
.يجب أن نجمع الأغراض

255
00:19:14,887 --> 00:19:16,720
!الآن

256
00:19:20,192 --> 00:19:23,992
.مرة أخرى -
.بجدية؟ -

257
00:19:23,999 --> 00:19:26,113
هناك فتى فاقد الوعي
... في المشفى

258
00:19:26,115 --> 00:19:30,365
... ونحنً  نقوم بـ ...             -متعددين المهام، انظري -
.لا يوجد هناك قاتل متسلسل كي نفقده

259
00:19:31,904 --> 00:19:35,570
ماذا الآن؟ -
.لا يهم -

260
00:19:35,925 --> 00:19:40,006
جو) يقول بأن فريق الإطفاء)
.يتدرب الآن، علي استكشاف الرامي

261
00:19:40,130 --> 00:19:44,500
.لا يُمكنك تركي هنا فحسب -
.بلى لا استطيع، استمرى في التدريب، حظاً موفق -

262
00:19:58,647 --> 00:20:01,700
ماذا تفعل هنا؟ اعتقدت -
.... (عندما أخذك (ميرفيلد  -

263
00:20:01,784 --> 00:20:04,401
هل إلتقطتي أي أرقام لوحات ...
أو أي عنوان؟

264
00:20:04,403 --> 00:20:07,700
ماذا؟ -
.أي شيء كي نتعقبهم -

265
00:20:08,940 --> 00:20:11,292
.لقد أعطاني بطاقة

266
00:20:11,294 --> 00:20:13,644
إنها بالمنزل، ماذا ستفعل بها؟

267
00:20:13,646 --> 00:20:16,413
كاثرين) لا أستطيع التحمل)
.بأن أتركك هكذا

268
00:20:16,415 --> 00:20:19,900
حسناً، أنا لا أعرف ماذا يحدث
.ولكن سيكون لديهم خطة

269
00:20:20,007 --> 00:20:23,000
وسوف يعودون وعندما يحدث هذا
.ربما يقوموا بأذيتك

270
00:20:23,106 --> 00:20:25,556
أستطيع الدفاع عن نفسي
.لست مضطراً لهذا

271
00:20:25,558 --> 00:20:29,624
إذن أستطيع مساعدة الفتى الذي
كان في سلة المهملات ولا أستطيع مُساعدتك؟

272
00:20:29,645 --> 00:20:31,762
وكيف ستُساعدني؟

273
00:20:31,764 --> 00:20:35,649
.سوف أجدهم وأقوم بإيقافهم

274
00:20:35,651 --> 00:20:37,434
بقتل المزيد من الناس؟

275
00:20:41,039 --> 00:20:46,424
!عندما أخذوني أروني صوراً
.مقالات لضحايا

276
00:20:47,163 --> 00:20:52,991
(لم يكونوا هؤلاء الناس من (ميرفيلد
.أو ضحايا الحرب هناك

277
00:20:54,369 --> 00:20:58,700
. لقد كان رجلاً وراء القضبان -
.كان هذا منذ خمس سنوات -

278
00:20:58,791 --> 00:21:01,900
لقد كان لديه امرأة حسناً؟
.... لقد كان يؤخرها

279
00:21:02,000 --> 00:21:04,494
.لم أدرك بأن هناك مدنيين

280
00:21:11,436 --> 00:21:13,503
.أنتِ خائفة مني

281
00:21:14,389 --> 00:21:18,300
ليلة أمس، اعتقدت بأنه
.ميرفيلد) ولكن كان أنا)

282
00:21:18,361 --> 00:21:23,600
أنت تفهم بأنني شُرطية، أنا
.من يقبض على أمثالك

283
00:21:25,283 --> 00:21:29,787
أنتِ تحاولين أن تقرري بأنني
.كنت أنتمي لقفص

284
00:22:36,086 --> 00:22:40,203
إن كان هذا المكان الذي يأتي فيه
المراهقين للمشاكل، فأين أسجل؟

285
00:22:40,257 --> 00:22:41,807
.... انظري لهؤلاء الناس

286
00:22:41,809 --> 00:22:44,176
.يتدربون على رياضتهم -
.لا يأبهون بأي أحد في العالم -

287
00:22:44,178 --> 00:22:46,228
.وجيدين فعلاً فيها

288
00:22:46,230 --> 00:22:50,300
.ولا يأخذوا قرارات كبيرة -
... ربـاه، لا تخبريني بأن هذا متعلق بأي البالونات -

289
00:22:50,401 --> 00:22:51,300
ستختارين من أجل حفل
.زفاف زوجة والدتك

290
00:22:51,400 --> 00:22:53,936
مهلاً، أنتِ لا تزالين تتحدثين
.عن شخص مُسالم

291
00:22:53,938 --> 00:22:56,689
.لا أنا أتحدث عن لعبة البولو

292
00:22:56,691 --> 00:23:02,000
انظري لنهاية هذه، إنها نفس
.(الشكل لكدمات (تومي

293
00:23:06,499 --> 00:23:08,917
!لابد وأنكم المُحققان

294
00:23:08,919 --> 00:23:12,371
أنا (لويس ويتوورت)، رئيسة
.نادي (هالك شير) للعبة البولو

295
00:23:12,373 --> 00:23:14,590
."وأيضاً لبرنامج "حقق هدفك ...

296
00:23:14,592 --> 00:23:16,292
كيف حال (تومي)؟ -
.إنه في غيبوبة -

297
00:23:16,694 --> 00:23:21,100
ربـاه، كنت سأزوره
.في المشفى اليوم ولكن لم أرد التدخل

298
00:23:21,116 --> 00:23:24,715
.يبدو وأنكِ كنتِ مقربة له -
... الناس يُرسلون لنا أولادهم الذين يصبحون أولادنا -

299
00:23:24,869 --> 00:23:28,300
الأمر يُحطمك عندما
.لا نستطيع التحكم بهم خارج شرنقتنا

300
00:23:28,400 --> 00:23:30,000
هل شرنقتك هذه بها
كاميرات مراقبة؟

301
00:23:30,201 --> 00:23:31,657
!في النادي فقط

302
00:23:31,659 --> 00:23:35,103
.ولكن اعتقدت بأن هذا حدث في المدنية  -
. في الواقع لدينا سبب بأن هذا حدث هنا- -

303
00:23:35,296 --> 00:23:36,879
ماذا؟ -
... والد (تومي) ذكر أنه -

304
00:23:36,881 --> 00:23:40,200
أنهى برنامجه منذ 6 شهور مضت
ولكن هل تعرفين إن كان لا يزال يأتي؟

305
00:23:40,430 --> 00:23:41,900
أجل، إنه يأتي وقد
.وضعناه في جدول المرتبات

306
00:23:41,904 --> 00:23:45,400
إنه يقوم بتنظيف الإسطبل
... ويصلح الأرض

307
00:23:45,624 --> 00:23:47,500
.إنه في الواقع قام باللعب قليلاً

308
00:23:47,626 --> 00:23:50,700
.وكان جيداً بها فعلاً ... -
هل لديه منافسين، أعداء؟ -

309
00:23:50,829 --> 00:23:53,430
لا، ليس هنا، نحن متقاربين جداً
.مجتمع مُتحاب

310
00:23:53,432 --> 00:23:57,809
إلي درجة أنكِ أعطيته هذه؟ -
.هذه ساعة رائعة للغاية -

311
00:23:57,869 --> 00:24:00,103
لا، هذه ملك لزوجي، من
أين جئتم بها؟

312
00:24:00,105 --> 00:24:03,300
ألم يلاحظ بأنها مفقودة؟ -
.لقد مات منذ عامان مضوا -

313
00:24:03,392 --> 00:24:05,875
لذا قام بسرقتها؟

314
00:24:07,261 --> 00:24:11,100
لا أعرف، هذا
.أصعب جزء في عملي

315
00:24:11,482 --> 00:24:13,533
أنتِ تقبلين فتى مثل
... تومي) بكل مشاكله)

316
00:24:13,535 --> 00:24:18,300
... وتعتقدين بأنه سيكون مُختلف ولكن -
.ربما عاد إلى أساليبه القديمة -

317
00:24:18,356 --> 00:24:21,324
إن قام بسرقتي، فقد
، يسرق من أي أحد

318
00:24:21,326 --> 00:24:24,609
أتتعرفين على هذه؟ -
... أجل، هذه ابنتي -

319
00:24:24,663 --> 00:24:27,300
لماذا؟ -
هل كانت بعلاقة مع (تومي)؟ -

320
00:24:27,365 --> 00:24:31,602
لا، لديها حبيب، أنتم تعتقدون
بأن هذا له عِلاقة بها؟

321
00:24:34,422 --> 00:24:40,341
لم يسرق ساعة والدي، لقد أعطيتها له
.كنت أعتقد بأنني أحبه

322
00:24:41,079 --> 00:24:42,745
ولكنك لم تُخبري أحد؟

323
00:24:42,747 --> 00:24:45,265
والدتك لا تعرف وتعتقد بأن
.لديكِ حبيب

324
00:24:45,267 --> 00:24:46,683
شون هايلند)؟)

325
00:24:46,685 --> 00:24:49,135
... أجل، لقد رأتنا نسير في الممر

326
00:24:49,137 --> 00:24:52,021
ولكن انفصلت عن (شون) منذ
.ثلاثة شهور مضت

327
00:24:52,023 --> 00:24:54,441
وكيف شعوره نحوكِ أنت و(تومي)؟

328
00:24:54,443 --> 00:24:56,309
.لا أعرف إن كان يعلم أو لا

329
00:24:56,311 --> 00:24:58,728
.هيّا بنا يا (ويسكرز) لنذهب

330
00:24:58,730 --> 00:25:04,200
انظري، (تومي) كان جزء من البرنامج
.وكنت أعتقد بأنني مثل أي شخص رفض

331
00:25:04,269 --> 00:25:10,600
أعني، لديه الكثير بداخله وأرقام قياسيه
.لم أريد سماع هذا فحسب

332
00:25:10,702 --> 00:25:12,775
لقد قلتي بأنكِ علي حب
.مع (تومي) منذ فترة مضت

333
00:25:12,777 --> 00:25:14,544
ماذا حدث؟

334
00:25:14,546 --> 00:25:20,801
.ما حدث هو أن النمر لا يُغير طبيعته
.واتضح بأنه كان يُخدر الخيول

335
00:25:20,919 --> 00:25:23,900
ماذا تعنين؟ -
... لقد كان يحقنهم  -

336
00:25:23,955 --> 00:25:27,757
بالمنشطات ويتنافس ...
.بهم في مباريات البولو

337
00:25:27,759 --> 00:25:30,600
.تبدو وكأنها طريقة جيدة لإغضاب الناس
هل يعرف شخص آخر بهذا؟

338
00:25:30,729 --> 00:25:33,800
لا أعرف، أعني بأنني
... كنت غافلة

339
00:25:33,899 --> 00:25:36,349
.(إلى أن رأيته يفعلها بـ (ويسكرز ...

340
00:25:36,351 --> 00:25:40,067
متى كان هذا؟ -
.منذ أسبوع تقريباً -

341
00:25:40,605 --> 00:25:43,500
هذه خيانة جميلة، أين كنتِ
منذ يومين مضوا؟

342
00:25:43,575 --> 00:25:48,400
في البيت، أبكي في
.وعاء من المثلجات

343
00:25:48,479 --> 00:25:52,800
كنت أشعر بأنني غبية
"حقق هدفك للشباب المتعثرة"

344
00:25:52,868 --> 00:25:57,085
.لقد جاء لنا ببطاقة تحذيره
وكيف لم أرى هذا؟

345
00:25:57,055 --> 00:26:00,673
.أعتقد بأن مُعظمنا يخطئ الحكم

346
00:26:01,542 --> 00:26:03,492
فينست)؟)

347
00:26:05,379 --> 00:26:06,996
!(فينست)

348
00:26:09,049 --> 00:26:14,200
بجدية يا صاح، اليوم ليس
.مناسباً كي تلعب معي

349
00:26:19,810 --> 00:26:21,811
.إلا أن قاموا بخطفه

350
00:26:22,813 --> 00:26:28,300
(أنصتي لهذا، ليس فقط (شون هايلند
... الحبيب السابق الذي عائلته تمتلك الملايين

351
00:26:28,352 --> 00:26:30,500
.وأيضاً رئيس اللجنة التأدبيبة للنادي ...

352
00:26:30,705 --> 00:26:34,999
هل لديهم لجنة تأديبية؟ -
.لديهم مقابلات كاملة متعلقة بالقمار -

353
00:26:35,400 --> 00:26:39,027
ربما أمسك بـ (تومي) وهو يتلاعب
... "بأرقام "الفتى الغني

354
00:26:39,029 --> 00:26:40,400
.ويتولي التأديب بنفسه ...

355
00:26:40,548 --> 00:26:43,400
.ماذا؟ لا -
شون)؟) -

356
00:26:43,468 --> 00:26:45,301
.ولكن إن أردت لفعلت

357
00:26:45,303 --> 00:26:47,553
.لا يبدو بأنكَ مُولع به كثيراً

358
00:26:47,555 --> 00:26:49,064
أكان هذا سبب وجدوه
مع حبيبتك السابقة؟

359
00:26:49,209 --> 00:26:52,006
هل كان؟ أعتقد
.بأنها من راسلني في نهاية هذا الأسبوع

360
00:26:52,048 --> 00:26:54,632
مراسلتها؟ هذا يعني بأنكَ
.تريد الرجوع إليها

361
00:26:54,634 --> 00:26:56,767
انظري، حتى وإن فعلت
.... (فلن أقوم بقتل (تومي

362
00:26:56,769 --> 00:26:59,303
.كي أبعده عن الصورة ... -
ماذا تعني؟ -

363
00:26:59,305 --> 00:27:03,700
. (لقد كان راحلاً، قرر الذهاب لـ (فلوريدا
وكيف عرفت؟ -

364
00:27:03,725 --> 00:27:06,500
لقد أعطاني زي البولو خاصته
.وأخبرني بأن أعثر على شخص آخر

365
00:27:08,063 --> 00:27:11,000
أنظروا، أنا لا أفهم هذا
... فتى من ذلك البرنامج

366
00:27:11,067 --> 00:27:13,267
ينضم لفريقنا ثم ...
يقرر الرحيل؟

367
00:27:13,269 --> 00:27:14,618
.أعني، هيّا

368
00:27:16,605 --> 00:27:19,540
.(هنا (شاندلر

369
00:27:19,542 --> 00:27:22,300
إذن قاموا بتهديدكِ قليلاً
.وأنتِ استسلمتي لهم

370
00:27:22,378 --> 00:27:23,328
جي تي)؟)

371
00:27:23,330 --> 00:27:27,114
.... أقسم لكِ، إن قاموا بلمسه سأقوم

372
00:27:27,116 --> 00:27:30,100
حسناً، ما الأمر؟
ماذا حدث؟

373
00:27:33,388 --> 00:27:35,923
إنسي الخمس دقائق
.الماضية من هذه المحادثة

374
00:27:35,925 --> 00:27:40,309
.أنا لم افهم الخمس دقائق هذه
أين (فينست)؟

375
00:27:41,629 --> 00:27:44,014
.لقد سلم نفسه

376
00:27:46,634 --> 00:27:48,486
ماذا؟

377
00:28:03,952 --> 00:28:06,820
!لقد سمعت بأنك تبحث عني

378
00:28:08,540 --> 00:28:11,158
.أنا مُستعد للعودة

379
00:28:13,954 --> 00:28:17,707
أي شي؟ -
.لا، مجرد خاتم وترك هذا -

380
00:28:20,076 --> 00:28:21,526
"أثبت بأنني موجود؟" -
.التأمين -

381
00:28:21,528 --> 00:28:24,107
في حالة حدث شيء لنا، يفترض
.أن أخرج هذه للعالم

382
00:28:24,208 --> 00:28:25,741
.رقمهم معي

383
00:28:25,743 --> 00:28:30,500
وفقدتيه؟ -
.لقد تركته في شقتي، ربما أخذه -

384
00:28:30,582 --> 00:28:32,615
عظيم، الآن ماذا نفعل؟ -
... لقد رأيت لوحة السيارة -

385
00:28:32,617 --> 00:28:35,400
.لم يكن هناك عنوان لذلك المنزل ...

386
00:28:35,420 --> 00:28:37,837
!سيارتي

387
00:28:41,408 --> 00:28:45,605
ماكياج؟ الآن، حقاً؟ -
... أنا بحاجة لشيء للكتابة -

388
00:28:46,013 --> 00:28:48,129
... كان هناك عميل آخر الذي سحبني من سيارتي

389
00:28:48,201 --> 00:28:50,433
لابد وأنه ترك بصمات، كل
... ما نحتاجه هو رفعه البصمات

390
00:28:50,435 --> 00:28:53,668
ونرسلهم للنظام كي يتتبع هاتفه
.وحينها سنعرف مكانهم

391
00:28:53,800 --> 00:28:56,454
.سنكون في تعداد الموتى حينها -
هل لديك فكرة أفضل؟ -

392
00:29:12,657 --> 00:29:16,000
.(مرحبا يا (فينست
.لقد مر وقت طويل

393
00:29:16,044 --> 00:29:17,827
.مرحبا بعودتك

394
00:29:17,829 --> 00:29:20,663
هناك الكثير من الأسلحة معك
.من أجل الترحيب بي

395
00:29:20,665 --> 00:29:22,214
... مجرد تدابير وقائية

396
00:29:22,216 --> 00:29:23,966
لسنا متأكدين أي حالة
.أنت بها

397
00:29:23,968 --> 00:29:29,700
.قبل أن أتي، لدي بعض الشروط -
.أنا أنصت -

398
00:29:29,757 --> 00:29:34,057
لن تؤذي (كاثرين شاندلر) بعد
ذلك، هل سمعتني؟

399
00:29:34,062 --> 00:29:36,679
.ميرفيلد) ينسى وجودها)

400
00:29:36,681 --> 00:29:38,848
رئيسي لا يعرف بأنها موجودة
.لم أخبره قط

401
00:29:38,850 --> 00:29:40,516
.بطريقة ما لا أصدقك

402
00:29:40,518 --> 00:29:43,986
الحقيقة هي أن شرطي
... في القضاء من عرف بأمرك

403
00:29:43,988 --> 00:29:49,400
.وهذا لم يجعل الأمر جيداً للشركة ... -
.ولكن في تلك الحالة، لقد سحبت دمي -

404
00:29:49,444 --> 00:29:52,900
.أي شيء سيحدث لها -
.الوضع آمن -

405
00:29:52,947 --> 00:29:57,500
عشر سنوات من الهرب، أفقدتك
.قُدرتك على الثقة كما أرى

406
00:29:57,605 --> 00:29:59,151
<i>أعنى، أليس هذا
سبب وجدونا هنا؟</i>

407
00:29:59,153 --> 00:30:03,921
أنت لست خائف من أننا سنؤذيها
.أنت خائف كونك من سيفعل

408
00:30:07,044 --> 00:30:11,000
فينست)؟) -
.أنا هُنا -

409
00:30:11,105 --> 00:30:12,298
.أوقفوا النيران

410
00:30:28,065 --> 00:30:31,699
الحصان (ويسكرز) نظيف،
.لا يوجد منشطات في أنظمته

411
00:30:31,786 --> 00:30:34,737
ولكن الفتاة قالت بأن
.تومي) حقنه بها)

412
00:30:34,739 --> 00:30:39,700
.حسناً، الفتاة كانت مُخطئة أو تكذب -
... أجل، أنا أنظر لحسابات (تومي) المالية -

413
00:30:39,806 --> 00:30:41,700
لا يوجد بها مال وأيضاً
.لا يوجد أي عملية شراء كبيرة

414
00:30:41,995 --> 00:30:44,200
!ليس كثيراً لمُقامر -
.ولكنه كان يرحل -

415
00:30:44,205 --> 00:30:49,665
(لقد حجز تذكرة إلى (فلوريدا -
.ربما أراد الابتعاد عن حبيبته -

416
00:30:51,253 --> 00:30:56,800
حسناً لدينا حبيبة كاذبة، نحن بحاجة
. لأي شيء كي نربطها بمسرح الجريمة

417
00:30:56,893 --> 00:31:01,012
أستطيع إخراج بعض الإطارات
.من ذلك الزقاق

418
00:31:01,014 --> 00:31:02,600
بجدية، كم سيتطلب الأمر
كيف تستخلصي بصمة إصبع؟

419
00:31:02,644 --> 00:31:04,506
.لقد أرسلتها للتو -
.هاتفي رجل المخابرات مجدداً -

420
00:31:04,602 --> 00:31:07,303
وحدة مسرح الجريمة، أما ما تقوله
.فهو مُسلسل تلفزيوني

421
00:31:07,305 --> 00:31:12,072
مرحبا؟ -
هل تتذكرين أي نوع من السيارات تقودها (كلاريسا)؟ -

422
00:31:12,092 --> 00:31:14,593
(ألفا روميو)
سأتصل بكِ لاحقاً، حسناً؟

423
00:31:17,300 --> 00:31:20,670
حسناً، أقسم لك بأنها كلما
.تختفي كنت اعتقدها معك

424
00:31:21,101 --> 00:31:27,202
أعني، بماذا كان يُفكر؟
!بعد كل ما ممرنا به وكل ما فعلناه

425
00:31:29,743 --> 00:31:34,210
أنت لم تخاف منه أبداً؟ -
ماذا؟ -

426
00:31:34,431 --> 00:31:37,832
بأنه سيقوم بأذيتك ...؟ -
.لا -

427
00:31:37,852 --> 00:31:42,101
لقد كنت أعرفه طيلة حياتي
.أعني هذا يُخيفني عندما أراه هكذا

428
00:31:42,173 --> 00:31:45,207
. ولكنه لم يؤذني قط ...

429
00:31:45,209 --> 00:31:51,077
وكيف عرفت؟ -
.أنا أعرف فحسب -

430
00:31:53,401 --> 00:31:56,433
هل وجدناه؟ -
.حسناً، أمهلني قليلاً -

431
00:31:56,437 --> 00:32:00,087
!سيُصيبني أزمة قلبية الآن

432
00:32:00,191 --> 00:32:04,241
.حسناً، لقد وجدناه، لنذهب -
.لازلت سأصاب بأزمة قلبية -

433
00:32:04,495 --> 00:32:07,546
.لن أذهب وأنا مُقيد

434
00:32:10,383 --> 00:32:13,268
.(إنه مُجرد إجراء وقائي يا (فينست

435
00:32:17,257 --> 00:32:22,600
نحن نعمل على شيء ما ربما
.قد يُساعدك، يجعلك تتحسن

436
00:32:25,464 --> 00:32:29,500
.حسناً، انظر من جاء
.إنها لا تطيق أن تبتعد

437
00:32:29,603 --> 00:32:31,520
!بشروطي

438
00:32:31,522 --> 00:32:34,990
!أخفضوا الأسلحة

439
00:32:34,992 --> 00:32:38,500
(لا تفعل هذا يا (فينست -
.يجب أن تذهبي الآن -

440
00:32:38,696 --> 00:32:40,579
.لا -
... يا لها من مناسبة سارة -

441
00:32:40,581 --> 00:32:43,198
لقد قام لتوه بهذا
.القرار من أجلك

442
00:32:43,200 --> 00:32:45,483
.أيتها المحققة ... -
.(ليس قراراً يا (فينست -

443
00:32:45,485 --> 00:32:48,120
تومي هولت) كان في)
.تِعداد الموتى لولاك

444
00:32:48,122 --> 00:32:51,300
.(هيّا بنا يا (فينست -
.أبعد يدك عنه -

445
00:34:07,473 --> 00:34:10,058
إذن ماذا سيحدث الآن؟
هل سيأتي المزيد منهم خلفنا؟

446
00:34:10,060 --> 00:34:13,812
لا، مجموعته فقط من كانت
.تعرف أمرك

447
00:34:14,499 --> 00:34:16,215
.أجل ولكن بقية رجال (ميرفيلد) يعرفون أمرك

448
00:34:16,966 --> 00:34:19,550
الآن، أنا قلق جداً
.بتنظيف هذه الفوضى

449
00:34:19,552 --> 00:34:21,619
فينست) نحن في وسط النهار)
.يجب أن تذهب

450
00:34:21,621 --> 00:34:23,504
.لا، لن أتركك في هذا

451
00:34:23,506 --> 00:34:27,300
عودي إلى القضية وأعلمي
ماذا حدث للفتى، اتفقنا؟

452
00:34:27,310 --> 00:34:30,478
.سأتولى أمر هذا

453
00:34:30,643 --> 00:34:31,392
.حسناً

454
00:34:45,457 --> 00:34:48,600
.(لقد كذبتِ يا (كلاريسا
.لقد أخبرتينا بأن (تومي) يحقن الخيول

455
00:34:48,644 --> 00:34:51,200
.لقد كان يفعل -
أنتِ مُحطمة فحسب لأنه كان سيتركك ويذهب؟ -

456
00:34:51,297 --> 00:34:52,746
ماذا؟ -
... هذا ما حدث -

457
00:34:53,148 --> 00:34:55,983
.لا، لم يخبرني بأنه سيتركني

458
00:34:55,985 --> 00:34:57,300
... لن افعل هذا أبداً -
... لقد تعقبنا خط سيرك -

459
00:34:57,711 --> 00:35:01,011
لقد ذهبتي إلى المدينة قبل
.أن تترك جسد (تومي) للموت

460
00:35:01,081 --> 00:35:03,548
إطاراتك تطابق نفس الإطارات
.... التي عثرنا عليها بجوار سلة المهملات

461
00:35:03,717 --> 00:35:07,300
والآن أنا مُتأكدة عندما نرسل فريق
... مسرح الجريمة للتحقق من سيارتك سنجد

462
00:35:07,354 --> 00:35:07,997
.أدلة تثبت وجود (تومي) هناك ...

463
00:35:08,109 --> 00:35:09,556
.لقد هاجمها -
من؟ -

464
00:35:09,958 --> 00:35:14,600
أمي، لقد كان يحقن الخيول
....وأمسكت به فذهب ورائها

465
00:35:14,679 --> 00:35:16,712
كان يجب عليها الدفاع
.كان دفاعاً عن النفس

466
00:35:16,714 --> 00:35:20,107
لماذا لم تطلب الشُرطة؟ -
.هذا سيُؤثر علي سمعة النادي -

467
00:35:20,167 --> 00:35:22,718
.وسُمعة برنامجها ...

468
00:35:22,720 --> 00:35:27,702
لقد كان لديه سجل إجرامي، لقد قام
.بأشياء كهذه من قبل

469
00:35:27,842 --> 00:35:30,109
هذا ليس من قولك
إنه من قول والدتك، أليس كذلك؟

470
00:35:31,177 --> 00:35:33,445
أنتِ تعرفين بأن (تومي) كان شخصاً
.طيباً وأنه تغير

471
00:35:33,715 --> 00:35:38,208
والدتكِ جعلتك تشكين بهذا، جعلتكِ
.تُشككين بما كان حقيقة لديكِ

472
00:35:42,072 --> 00:35:45,800
لقد احتاجت مساعدتي كي تُبعده
... (وأنتِ من أوصل (تومي

473
00:35:45,827 --> 00:35:49,100
إلى المدينة كي تُساعديها ...
.بوضع جسده في سلة المهملات

474
00:35:49,163 --> 00:35:51,500
لماذا تقوم بإيذائه؟ -
... لقد أخبرتينا بأنكِ لا تُريدين -

475
00:35:51,532 --> 00:35:54,400
إخبارها بشأن العلاقة، لأنها
.لم تكن لِتوافق

476
00:35:54,469 --> 00:35:57,503
ولكنها لم تعرف بشأن
.(علاقتي بـ (تومي

477
00:35:57,505 --> 00:36:01,140
متى أعطيتي (تومي) ساعة والدكِ القديمة؟

478
00:36:02,843 --> 00:36:04,877
.في أخر نهاية أسبوع

479
00:36:04,879 --> 00:36:07,563
!ربـاه

480
00:36:07,565 --> 00:36:10,900
لابد وأنها رأت (تومي) وهو يرتديها
.ثم عرفت بالأمر

481
00:36:21,445 --> 00:36:26,200
انتظروا قليلا، لماذا هذا معكم؟ -
.لسنا هنا من أجل دروس البولو -

482
00:36:26,233 --> 00:36:29,416
ابنتك أخبرتنا بمكان
.(المضرب الذي استخدم لضرب (تومي

483
00:36:29,504 --> 00:36:31,787
.لقد نظرنا في حساباتك المالية

484
00:36:31,789 --> 00:36:34,073
عندما مات زوجك ترك
.لكِ دين كبير

485
00:36:34,075 --> 00:36:36,459
(كنتِ تعتمدين على زواج (كلاريسا
... (من (شون هايلند

486
00:36:36,461 --> 00:36:40,094
كي يخرجكِ من هذا، ولكن
.تومي) كان سيفسد الأمر برمته)

487
00:36:40,014 --> 00:36:43,966
.لا، لقد كان يحقن الخيول

488
00:36:43,968 --> 00:36:47,434
فريق مسرح الجريمة ذهب لسيارة
.كلاريسا) ووجد هذا)

489
00:36:47,772 --> 00:36:52,400
إنه هاتف (تومي)، لابد وأنه انزلق
.من جسده عندما ألقيتيه

490
00:36:52,426 --> 00:36:57,300
الرسائل تقول بأن (تومي) لم
.يرحل أبداً وهو و(كلاريسا) يُحبان بعضهما

491
00:36:57,315 --> 00:37:02,900
لذا أخبرتيه بأن يقابلك في الإسطبل
.ووافق على هذا وكانت تلك أخر رسالة كتبها

492
00:37:04,538 --> 00:37:06,455
.كان يجب أن يُنصت لي

493
00:37:06,457 --> 00:37:10,493
لم أستطع السماح لابنتي
.بإفساد حياتها

494
00:37:10,495 --> 00:37:11,627
.أجل، ولا حياتك

495
00:37:11,629 --> 00:37:14,900
لويس وتوورث) أنتِ رهن الاعتقال)
.(لمحاولة قتلكِ لـ (تومي هولت

496
00:37:14,949 --> 00:37:19,465
لكِ الحق في البقاء صامتة، أي
.شيء تقوليه سيستخدم ضدكِ في المحكمة

497
00:37:19,637 --> 00:37:23,087
لديكِ الحق لتوكيل مُحامي
.وإن لم تتحملي النفقة، سيتم توفير مُحامي لكِ

498
00:37:23,007 --> 00:37:25,257
هل تفهمين حُقوقك كما أخبرتك بهم؟

499
00:37:39,573 --> 00:37:41,524
.إنه يتحسن

500
00:37:41,526 --> 00:37:43,325
.لقد أفاق

501
00:37:43,327 --> 00:37:45,810
.وعرف من أنا -
.أنا سعيدة للغاية -

502
00:37:47,080 --> 00:37:50,499
.أريد شكركم يا رفاق علي كل شيء

503
00:37:50,501 --> 00:37:52,918
أود شكر ذلك الرجل
.(الذي وجد (تومي

504
00:37:52,920 --> 00:37:56,997
. أينما وجد فهو بطل -
.أجل، إنه كذلك -

505
00:38:01,795 --> 00:38:05,879
<i>نحن بنهاية الدقيقة التاسعة،
.وفريق الإطفائيين يتقدم بـ 5 مقابل 3</i>

506
00:38:05,850 --> 00:38:09,001
<i>.بدون تقدم، ضربة واحدة</i>

507
00:38:14,559 --> 00:38:16,859
<i>.الضربة الثانية</i>

508
00:38:16,861 --> 00:38:19,711
شاندلر) أن لم تضربي هذه)
.فسوف تذهبين للدكة

509
00:38:19,730 --> 00:38:23,030
.لا بأس، لا بأس -
.(هيّا يا (كات -

510
00:38:23,067 --> 00:38:25,618
.ثقِ بحدسك

511
00:39:05,359 --> 00:39:06,575
.بالطبع، سوف تركض للبيت

512
00:39:06,577 --> 00:39:09,361
.أجل، لقد فعلتها

513
00:39:12,533 --> 00:39:14,700
.فريق شرطة (نيويورك) يُشعل النار

514
00:39:52,455 --> 00:39:55,800
.مباراة جيدة -
هل كنت هُناك؟ -

515
00:39:55,960 --> 00:39:58,577
.لقد كان ركضاً رائعاً

516
00:40:03,517 --> 00:40:08,800
هذه ليست حالة نموذجية -
.لا -

517
00:40:08,890 --> 00:40:10,923
اعتدت أن تكون الأمور
... أبيض وأسود

518
00:40:10,925 --> 00:40:15,344
.وهذا فقط رمادي ...

519
00:40:16,429 --> 00:40:20,347
.الأمور التي فعلتها -
.أنا أكره نفسي بسببهم -

520
00:40:20,418 --> 00:40:24,100
أنا أعرف هذا وأعرف
.... بأنك لا تستطيع التحكم بهذا

521
00:40:24,155 --> 00:40:27,106
.وبالرغم من هذا لديك قلب طيب ...

522
00:40:31,978 --> 00:40:34,363
.ولكني لن أتساءل عن هذا

523
00:40:38,618 --> 00:40:40,786
... أنظري

524
00:40:43,206 --> 00:40:49,202
لأول مرة منذ زمن بعيد
.... شعرت بأن الأمور الجديدة ممكنة لي

525
00:40:49,844 --> 00:40:54,578
ولكن يا (كاثرين) الطريقة التي
... نظرتي لي بها في الحديقة تلك الليلة

526
00:40:56,553 --> 00:40:59,121
.كل شيء تراجع للخلف ...

527
00:40:59,973 --> 00:41:06,400
... واقع ما أكونه، وما ارتكبته

528
00:41:06,480 --> 00:41:14,400
وتلك الفكرة بأنكِ و(جي تي) تدفعون
.الثمن بكونكم ضمانات الضرر الذي أحدثته

529
00:41:14,472 --> 00:41:18,574
.كان هذا سبب الاستسلام لهم

530
00:41:21,061 --> 00:41:26,531
أتعلم، أول ليلة تلك
... التي تقابلنا فيها في الغابة

531
00:41:29,836 --> 00:41:34,173
كنت مُيقنة بأنكَ لن ...
.تُؤذيني أبداً

532
00:41:35,642 --> 00:41:37,810
.كان هذا سبب شجاعتيّ

533
00:41:40,180 --> 00:41:42,714
.وأنا عالقة بهذا

534
00:41:46,436 --> 00:41:51,904
.أتمنى بأن يكون هذا سهلا -
.أجل وأنا أيضاً -

535
00:41:52,912 --> 00:42:59,912
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38} KiLLeR SpIDeR
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}إلى اللقاء

