1
00:01:29,178 --> 00:01:33,137
أنت! صدمة مباشرة في الرأس
.إنه في المستوى الثالث من الوعي

2
00:01:33,259 --> 00:01:35,550
.نحن بحاجة لطبيب أعصاب -
.بؤبؤه العين ثابتة وموسعة -

3
00:01:35,582 --> 00:01:38,037
محتمل وجود نزيف داخل المخ، هل فهمت؟ -
.فهمت -

4
00:01:38,039 --> 00:01:40,210
انتظر، من تكون؟

5
00:01:42,484 --> 00:01:46,362
منذ 9سنوات شاهدت"
".قتل أميّ

6
00:01:47,232 --> 00:01:50,373
"(كنت لأقتل أنا أيضاً لولا وجود (فينست"

7
00:01:50,375 --> 00:01:56,785
كنت جزءًا من تجارب القوات الخاصة"
".كان هدفهم صنع جندي خارق

8
00:01:57,144 --> 00:02:01,203
جعلونا أقوى، أسرع، وأفضل"
".لكن حدث خطأ ما

9
00:02:01,373 --> 00:02:03,461
".أعطوا أوامر بقتلنا جميعًا"

10
00:02:03,463 --> 00:02:06,152
، وبطريقة ما نجوت"
".وكنت مختبئ مذّاك الوقت

11
00:02:06,154 --> 00:02:08,504
".إلى أن جمعتني بيه قضية مرّة أخرى"

12
00:02:08,927 --> 00:02:11,350
لكن أيضًا أيقظت المجموعة"
".التي أجرت تجارب عليه

13
00:02:11,352 --> 00:02:14,308
".الآن كلانا في خطر"

14
00:02:14,310 --> 00:02:17,917
وأفضل فرصنا للنجاة"
".هي أن ننقذ بعضنا البعض

15
00:02:27,481 --> 00:02:31,859
.الضربة الثانية -
.هيّا يا (شاندلر)، عينيكِ على الكرة -

16
00:02:31,861 --> 00:02:34,249
ايفان) أفضل منكِ)
.إنه لم يلعب سوي الكريكت

17
00:02:34,251 --> 00:02:36,539
.لا تُنصتي له يا (كات)، ركزي فحسب

18
00:02:36,541 --> 00:02:38,228
.ماذا؟ أنا أفضل منها -
.حسناً، حسناً -

19
00:02:38,230 --> 00:02:39,681
.هيّا، أعطنا البعض كي نضربه

20
00:02:39,683 --> 00:02:41,387
.عينك على الكرة

21
00:02:41,389 --> 00:02:43,693
.عينك على الكرة، الكوع للأعلى

22
00:02:43,695 --> 00:02:46,501
!الضربة الثالثة

23
00:02:46,503 --> 00:02:49,928
هل بإمكانك أن تُخفض
صوتك مع كل هذا الحماس؟

24
00:02:50,932 --> 00:02:55,093
.إنه مجرد تدريب -
.... تيس) هلا أخذتي (شاندلر) إلي المكان المناسب) -

25
00:02:55,183 --> 00:02:57,766
كي لا تقوم بمزيد من الأضرار؟ ...

26
00:02:57,768 --> 00:02:58,837
لماذا علي الموافقة على هذا؟

27
00:02:59,189 --> 00:03:02,507
هذا لأنه يُريد فتاتان، ولا يمكن
... (أن نخسر ضد فريق إطفاء (نيويورك

28
00:03:01,613 --> 00:03:03,951
.للعام الخامس على التوالي ...

29
00:03:03,953 --> 00:03:06,116
سيداتي، بعض النشاط إذا
.سمحتم، هذا ليس بصالون تجميل أظافر

30
00:03:07,932 --> 00:03:11,056
أنصتي، أنتِ لديك مهارة جيدة
.في التنسيق بين اليد والعين

31
00:03:11,058 --> 00:03:14,030
بإمكانك ضرب تلك الكرة
.بعين واحدة ولكن عليكِ التوقف عن التفكير فحسب

32
00:03:14,032 --> 00:03:16,321
لا أستطيع فعل هذا، هناك
.الكثير أتذكره

33
00:03:16,323 --> 00:03:19,344
إنه مثل الجنس، لا يوجد ما تتذكريه
.افعليه فحسب

34
00:03:19,950 --> 00:03:22,088
أجل، بهذا الأمر علي
.التذكر جيداً

35
00:03:22,090 --> 00:03:24,511
.يا له من أمر حزين

36
00:03:33,421 --> 00:03:35,292
!لقد أمسكتها

37
00:03:35,294 --> 00:03:38,468
!لقد أمسكتها

38
00:03:41,310 --> 00:03:43,648
هل إختنقتي من المضرب؟ -
!(فينست) -

39
00:03:45,574 --> 00:03:48,747
!القسم بأكمله هُناك

40
00:03:48,749 --> 00:03:51,009
لقد وجدت طفلا تعرض للضرب
.وملقى في سلة المهملات

41
00:03:51,034 --> 00:03:52,710
أين؟

42
00:03:52,711 --> 00:03:54,648
.في الحي الرابع والنصف -
هل رأيت أحد؟ -

43
00:03:54,650 --> 00:03:58,741
هل وجدت أي دليل قد يُساعد؟ -
.لا، ذهبت به إلى الطوارئ بأسرع ما تمكنت -

44
00:03:58,895 --> 00:04:03,704
حسناً، سوف أتتبع الأمر -
.جيد، أعلميني إن كان بإمكاني فعل شيء -

45
00:04:04,127 --> 00:04:06,348
!(شاندلر)

46
00:04:06,350 --> 00:04:09,934
هل سقطت الكرة في حي (هدسون)؟ -
... !لا، لا أنا فقط -

47
00:04:10,027 --> 00:04:13,544
.أنا أقضي حاجتي فحسب -
.اقذفي الكرة اللعينة هنا -

48
00:04:13,604 --> 00:04:15,659
.أعطني

49
00:04:27,561 --> 00:04:29,933
إذن من عثر عليه؟ -
.سام) الطيب من اتصل) -

50
00:04:30,303 --> 00:04:33,479
هل لدينا مواصفات؟ -
... للطيب (سام)؟ لا ولكني اتصلت بالمشفى -

51
00:04:33,496 --> 00:04:36,067
سوف يرسلون بياناته الخاصة
.وأيضاً مخطط حالته عن طريق البريد الإلكتروني

52
00:04:36,371 --> 00:04:40,491
. ولكنك لم تخرجي من المباراة -
.حسناً، (تومي هولت) عمره 19 عاماً -

53
00:04:40,834 --> 00:04:45,125
لا يوجد هاتف، والمَحفظة
.لا يزال بها المال، لم تكن هذه سرقة

54
00:04:45,615 --> 00:04:47,200
من هذه المُثيرة؟

55
00:04:47,202 --> 00:04:50,909
إنهم يقولون بأنهم أجروا له عملية
... اكتئاب

56
00:04:51,415 --> 00:04:54,705
"إزالة ضغط الدماغ"

57
00:04:54,707 --> 00:04:56,277
هذا يعني بأنهم أزالوا
.الألم من رأسه

58
00:04:56,379 --> 00:04:57,882
شكراً للرب بأنك هُنا
هل تستطيع الترجمة؟

59
00:04:57,884 --> 00:04:59,838
.أنا لا أفهم كلمة واحدة من هذا

60
00:04:59,840 --> 00:05:01,759
!أمر آخر لا تفعليه جيداً

61
00:05:03,650 --> 00:05:05,738
حسناً، إنه في غيبوبة،

62
00:05:05,740 --> 00:05:07,994
إشارات دورية صغيرة
.... على جهاز رسم المخ

63
00:05:07,996 --> 00:05:10,150
.وهذا يعني بأنها ستكون جريمة قتل قريباً ...

64
00:05:10,152 --> 00:05:13,611
إنها تقول ربما يكون
... من سوء معاملة أو ضرب سابق

65
00:05:13,613 --> 00:05:18,005
الأشعة السينية أظهرت بأن عظامه تم كسرها
. مرارا وتكرارا على مدى السنوات القليلة الماضية

66
00:05:18,025 --> 00:05:20,668
ربما إحدى معاملات الوالدين المسيئة
.أو أخ اواخت

67
00:05:20,768 --> 00:05:22,570
الممرضة التي تحدثت معها تقول
.بأنه والده كان في الطريق إليه

68
00:05:23,173 --> 00:05:25,961
.يبدو بأن علينا إحضاره هُنا -
.اجل -

69
00:05:27,619 --> 00:05:31,392
إنها من المشاجرات، اعتاد
.على دخول الكثير منهم

70
00:05:31,446 --> 00:05:34,294
.شكراً لك -
مع من؟ -

71
00:05:36,827 --> 00:05:39,266
الأولاد في المدرسة
... أو الجيران

72
00:05:39,654 --> 00:05:41,608
لقد كانت الأمور قاسية
.مُنذ ان ماتت والدته

73
00:05:41,610 --> 00:05:45,114
هل تُمانع بإخبارنا أين
كنت صباح اليوم؟

74
00:05:45,119 --> 00:05:48,821
.(كنت في المطار متجه لـ (بالتيمور
.من أجل تسجيل حوار ما

75
00:05:48,830 --> 00:05:52,807
مهلاً، هل تعتقدون بان
لي علاقة بأي من هذا؟

76
00:05:52,809 --> 00:05:57,517
سيد (هولت) بشأن تلك الشجارات
.لقد قلت بأن (تومي) أقحم نفسه كثيراً

77
00:05:57,823 --> 00:06:01,252
ماذا يعني هذا؟ ... -
.ابني يعاني من إظطراب حاد في الشخصية -

78
00:06:01,416 --> 00:06:06,255
.عندما لا يأخذ أدويته، لا يتحكم بالنبض
.لقد أقحم نفسه في الكثير من المتاعب

79
00:06:06,380 --> 00:06:10,274
انتهى به الأمر في برنامج
.علاجي لما يقرب من عام

80
00:06:10,276 --> 00:06:13,174
إلي جانب المشاجرات، أي نوع
من المشاكل كان يُقحم نفسه فيه؟

81
00:06:13,256 --> 00:06:17,442
لقد قُلتيها، الكسر والدخول
... القمار على الإنترنت

82
00:06:17,630 --> 00:06:18,781
ألا يتناول أدويته الآن؟

83
00:06:20,890 --> 00:06:22,458
.لا أعرف

84
00:06:22,460 --> 00:06:26,292
لقد ذهبت لغرفته ورأيت
... جهاز (إكس بوكس) ذو العلامة التجارية

85
00:06:26,355 --> 00:06:28,944
وكان يرتدي ساعة باهظة
.الثمن في ذلك اليوم

86
00:06:28,946 --> 00:06:33,906
حاولت التحدث معه ولكن أخبرني
... بأنه يعمل في شيء ما

87
00:06:33,994 --> 00:06:35,797
.سيجعلني أفتخر به ...

88
00:06:39,007 --> 00:06:43,424
.كنت أتمنى فقط أن يفيق
.كما تعرفين ويُخبرني ما هو

89
00:06:43,622 --> 00:06:45,993
لدينا ثلاث نظريات محتملة
... الأولي، والد سيء

90
00:06:45,995 --> 00:06:48,467
.... ولكن لا يوجد ما يدل، وطبقاً للجامعة

91
00:06:48,469 --> 00:06:51,225
.لديه سمعة بكونه شخص متهور ...

92
00:06:51,227 --> 00:06:54,150
.نحن نسعى وراء عذره هذا -
وفتاة المحفظة رقم اثنان؟ -

93
00:06:54,152 --> 00:06:57,651
حسناً،  لا نملك رقمها الشخصي لذا
... قسم التكنولوجيا لدينا يحاول الولوج إلى بريده الالكتروني

94
00:06:57,658 --> 00:07:01,953
.لنرى إن كان هُناك أي احتمالات في سوء العلاقة .... -
.... (ورقم ثلاثة ربما قام (تومي -

95
00:07:02,092 --> 00:07:03,961
بإقحام نفسه في مشكلة
... مرة أخرى، نحن ننتظر هنا

96
00:07:03,963 --> 00:07:05,871
من أجل نتائج معامل السموم
.لنعرف إن كان يأخذ أدويته أو لا

97
00:07:06,354 --> 00:07:09,092
عظيم، (شاندلر) تتوجه
.إلى شقة الضحية، و(فارغاس) للمشرحة

98
00:07:09,229 --> 00:07:12,329
هل تقوم بفصلنا؟ -
... "إنها تسمي خطة " الانقسام والغزو -

99
00:07:12,438 --> 00:07:15,485
أترين بتلك الطريقة قد تستيقظين
، من أجل التدريب المُبكر في الصباح

100
00:07:15,497 --> 00:07:17,050
هل يضع مال في هذه
المباراة أو شيء كهذا؟

101
00:07:17,052 --> 00:07:21,405
.لا، ولكنه المجد، حسناً
... هذا يتعلق بالقسم بأكمله

102
00:07:21,565 --> 00:07:24,402
.ويتعلق بكِ أيضاً، والآن كوني مُدربتها -
!(جو) -

103
00:07:24,473 --> 00:07:25,942
.أذهبوا في فريق

104
00:07:28,316 --> 00:07:31,458
!مرحبا

105
00:07:33,498 --> 00:07:37,928
.أنا لن أسائل.                  - لقد وجدت فتى فاقد -
.الوعي نتيجة الضرب في صندوق القمامة

106
00:07:37,979 --> 00:07:39,648
وماذا؟ هل ستقوم بإجراء التجارب عليه؟

107
00:07:39,650 --> 00:07:41,955
.هذا رائع -
.لا، إنه في المشفى -

108
00:07:41,957 --> 00:07:45,247
كاثرين) تساءل فقط)
.عن أي دليل

109
00:07:51,985 --> 00:07:53,655
أنا أساعدها فحسب، حسناً؟

110
00:07:53,657 --> 00:07:58,667
وأتعلم؟ لمرة واحدة أشعر
.وكأنني شخص عادي

111
00:07:59,374 --> 00:08:01,879
حسناً، علينا التوقف هناك
بكونك عادي؟

112
00:08:01,881 --> 00:08:05,422
مثل ارتداء زوج من القفازات
المطاطية وتتجه للعمل طوال اليوم؟

113
00:08:05,609 --> 00:08:10,389
ربما قد تُشعرك بأنك طبيعي
. أيها الضخم ولكن (ميلفيلد) لا تُوافقك

114
00:08:10,439 --> 00:08:13,161
أنت لا تزال واحد من تجاربهم
... التي انحرفت بعيداً

115
00:08:13,163 --> 00:08:17,923
.ولن يتوقفوا أبداً عن مطاردتك ... -
.مطاردتيّ، أجل لقد فهمت -

116
00:08:18,062 --> 00:08:19,731
.سوف تتسبب لنفسك بقرحة

117
00:08:19,733 --> 00:08:25,317
.(سوف اذهب وأساعد (كيت
.وإن حدث أي شيء لك فهي السبب -

118
00:08:34,608 --> 00:08:37,682
المُحققة (شاندلر)، أتتذكرينني؟

119
00:09:00,765 --> 00:09:04,773
{\a0}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\b2}
(الجميلة والوحش) - (الموسم الأول)"
"(( الـحـلـقـة الثالثة) - (( الحدس الطبيعي)

120
00:09:04,798 --> 00:09:10,809
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38} KiLLeR SpIDeR
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة

121
00:09:11,313 --> 00:09:14,622
.اختطاف، سجن لضابط عن طريق الخطأ

122
00:09:14,624 --> 00:09:17,162
إنه الحد الأقصى لما تفعله
القوانين الوطنية، أليس كذلك؟

123
00:09:17,164 --> 00:09:21,007
.أعتذر عن التصرفات البدائية

124
00:09:21,009 --> 00:09:22,845
ولكني أعرف بأنكِ
.لن تأتين بسهولة

125
00:09:22,847 --> 00:09:25,720
جي) كيف عرفت هذا؟) -
أين هو؟ -

126
00:09:25,722 --> 00:09:29,539
.لا أعرف عمن تتحدث -
.بلى أعتقد أنكِ تعرفين -

127
00:09:29,583 --> 00:09:32,206
في الواقع، كنتِ الشخص الذي وجد
.... حمضه النووي المركب

128
00:09:32,208 --> 00:09:35,465
في موقع الجريمة منذ بضعة أسابيع
.مضت، وبلغتي المباحث الفيدرالية عنها

129
00:09:35,467 --> 00:09:37,388
.لقد كانت تالفة، كنت على خطأ

130
00:09:37,390 --> 00:09:42,235
(تخرجتِ بتقدير جيد في جامعة (برينستون
.وحصلتِ على أعلى الدرجات في الأكاديمية

131
00:09:42,237 --> 00:09:45,769
.لستِ مخطئة كثيراً -
.إنها أول مرة -

132
00:09:48,137 --> 00:09:53,083
لست الشخص الشرير هُنا، انا
.أحاول حماية مواطنين هذه المدينة

133
00:09:53,101 --> 00:09:58,894
بينما تختارين أنتِ
.حماية وحش، وهذا ما هو عليه

134
00:09:58,984 --> 00:10:01,907
.ليس بشري، إنه وحش

135
00:10:02,043 --> 00:10:05,385
قومك أرسلوه للحرب
... كي يكون آلة قاتلة

136
00:10:05,387 --> 00:10:07,691
لقد مرت عشر سنوات من وقتها
.لم يعد هكذا بعد الأن

137
00:10:07,693 --> 00:10:10,014
.أرى بأن فقدانك للذاكرة يتحسن  الآن

138
00:10:10,016 --> 00:10:15,630
أجل، أنا أتذكر الآن، أنتِ
.ومجموعتك القاتلة من قتل والدتي

139
00:10:19,176 --> 00:10:21,899
ما رأيك بالتساهل مع رجل عجوز؟

140
00:10:21,901 --> 00:10:25,443
.هُناك بعض الأمور عليكِ رؤيتها

141
00:10:57,519 --> 00:10:59,374
.انظر لهذا

142
00:11:00,679 --> 00:11:04,890
كان هذا هجوم غير محسوب
.على قرية أفغانية

143
00:11:04,892 --> 00:11:12,433
.عدد السكان قبل الهجوم كان 500 شخص
.بعد الهجوم لم يتبقى أحد

144
00:11:12,463 --> 00:11:15,304
.كان هذا ما صنعتهم لفعله

145
00:11:15,306 --> 00:11:18,745
أهكذا تُبررين الأمر؟ -
.إنه ينقذ الناس -

146
00:11:18,776 --> 00:11:23,254
أنا أعرف بأنه أمر رومانسي
.بأن تعتقدي هذا وحش أسطوري وقائي

147
00:11:23,278 --> 00:11:29,666
ولكن كيف تفسرين (سايمون هولمز)؟
... إنه متزوج وزوجته الحامل

148
00:11:29,680 --> 00:11:33,373
.وجدت ميتة خلف القضبان
.... ألم يكن بريئاً

149
00:11:33,474 --> 00:11:36,097
لأنه اختار الحصول على هجين ؟ ...

150
00:11:37,569 --> 00:11:41,678
.لا، لا يمكن أن يكون حقيقة -
.أنت تعرفين بأنه حقيقة لأنكِ رايتيه -

151
00:11:41,899 --> 00:11:44,119
.إنه لا يستطيع التحكم بنفسه

152
00:11:44,121 --> 00:11:48,730
هل تعتقدين فعلاً بأننا سنعرض
... كل هذه الأبحاث للعثور عليه

153
00:11:48,902 --> 00:11:52,477
إن لم يكن مميتاً بالفعل؟ ...

154
00:11:55,454 --> 00:11:59,429
أين هي؟ -
ماذا؟، (جين دو) من ليلة أمس؟ -

155
00:11:59,479 --> 00:12:00,935
.في المُجمد بالغرفة المجاورة -
.لا -

156
00:12:00,937 --> 00:12:03,726
إنها (كات)، لا استطيع ايجادها
.... ولا تجيب على هاتفها

157
00:12:03,728 --> 00:12:06,997
على الأرجح ترتعد من الذل
.بعد ذلك الأداء في الليل

158
00:12:07,038 --> 00:12:10,844
وبالرغم أمتلك فرضية شهوانية إذ أدخل
. عليكما لأجدكما معاً على طاولة التشريح

159
00:12:10,949 --> 00:12:12,887
لن يكون أمراً جيداً
... وبالتحدث عن

160
00:12:12,889 --> 00:12:15,728
(الخدوش الموجودة لدى (تومي
... والتي أثرت على قميصه

161
00:12:15,730 --> 00:12:17,316
.فهي ربما نتيجة الجر

162
00:12:17,318 --> 00:12:21,865
فريق مسرح الجريمة لم يعثر
... على أي دماء لذا من المحتمل أنه انتقل

163
00:12:22,165 --> 00:12:23,768
أنا أبحث في التربة
.الموجودة على قميصه

164
00:12:24,073 --> 00:12:27,876
والآن ألقى نظرة على تلك
.(الكدمات التي تغطي جسد (تومي

165
00:12:27,932 --> 00:12:30,782
نفس الشكل ونفس الحجم، ماذا
كان يعمل الوالد كما قُلتي؟

166
00:12:30,841 --> 00:12:33,061
صحفي، من المُستحيل
.ان يفعل هذا بالقلم

167
00:12:33,063 --> 00:12:35,067
.أو بيده -
... لقد اختفت مؤخراً -

168
00:12:35,069 --> 00:12:40,400
... ثم تعود معها تلكَ البصيرة عن القضية وأنا فقط -
... تيس) نحن نعمل سوياً) -

169
00:12:40,508 --> 00:12:43,290
إذن، طالما أنك تتواعد إلكترونياً
.هناك حيث يتقابل الناس... العمل

170
00:12:43,292 --> 00:12:45,029
... أنا اقابل الناس في كثير من الأماكن

171
00:12:46,068 --> 00:12:49,157
وقسم علم السموم أفاد
.بأنه يأخذ علاج التشنجات

172
00:12:49,159 --> 00:12:50,913
.حسناً، الآن ذهبت نظرية الأدوية

173
00:12:50,915 --> 00:12:54,840
وبالنسبة لـ (شاندلر) فنظرية
.مارك) لن أدعها تُطبقها)

174
00:12:55,043 --> 00:13:01,872
نحن لا نريد أذيته، نريد فقط
.إحضاره لمكان حيث لن يشكل خطر لأحد

175
00:13:01,980 --> 00:13:04,955
.أنت فقط تريد تنظيف فوضاك -
.لا، نريد إصلاح هذا -

176
00:13:05,347 --> 00:13:08,959
.ربما نجد له مصل مضاد -
.هذا هو السبب لإرسالك أولئك القتلة لي -

177
00:13:08,950 --> 00:13:13,559
إنه أسلوب خاطئ، حسناً
.سأعقد معكِ اتفاق

178
00:13:15,317 --> 00:13:17,171
!والدتك

179
00:13:19,596 --> 00:13:25,057
لعشر سنوات وأنتِ تبحثين
.عن حقيقة ما حدث لها في ليلة مقتلها

180
00:13:25,197 --> 00:13:27,953
... (احضري لي (فينست

181
00:13:30,578 --> 00:13:33,218
.وسوف أخبرك بكل شيء ...

182
00:13:33,220 --> 00:13:37,229
.هذه صورة لوالدتك في مقرنا

183
00:13:37,231 --> 00:13:41,241
وبقدر خُروج (فينست) من الأمر
... إن لم تُصدقيني

184
00:13:41,243 --> 00:13:44,522
فأنتِ من ذكر تلك الحوادث
.التي أخبرتك بشأنها، اسأليه بنفسك

185
00:13:44,720 --> 00:13:49,482
هذا الرقم سيكون صالحاً
... لِثلاثة أيام من الأيام

186
00:13:49,484 --> 00:13:52,939
لن أتبعك، ولكن إن لم
.... أسمع منكِ أي شيء حينها

187
00:13:53,245 --> 00:13:58,207
.سأضطر للعودة إلي الأساليب السيئة

188
00:14:34,722 --> 00:14:38,123
فينست) ماذا تفعل هنا؟) -
.لقد طلبتي أي أدلة -

189
00:14:38,198 --> 00:14:40,936
.أدخل -
لماذا؟ ما الأمر؟ -

190
00:14:40,938 --> 00:14:42,608
.أدخل

191
00:14:42,610 --> 00:14:45,082
.حسناً، ابتعد عن النافذة

192
00:14:45,084 --> 00:14:47,623
.موري فيلد) أمسك بي)

193
00:14:47,625 --> 00:14:51,147
ماذا؟ -
... لقد سحبني إلى سيارة وأخذني إلى -

194
00:14:51,319 --> 00:14:55,355
لا بأس، أنا بخير
.لم يُؤذني

195
00:14:55,414 --> 00:14:58,671
.أنتِ لا تبدين بخير

196
00:15:03,820 --> 00:15:07,528
إنهم يعرفون بأنك حي، ويريدون
.مني إخبارهم بمكانك

197
00:15:07,632 --> 00:15:08,984
.ولكني لم أفعل

198
00:15:08,986 --> 00:15:12,194
.وهذا كل شيء ... -
وتركوكِ تذهبين هكذا؟ -

199
00:15:12,196 --> 00:15:15,169
.ربما إن قاموا بتعقبي سيعثرون عليك

200
00:15:15,171 --> 00:15:17,542
لقد تأكدت بأنهم لم يتبعوني
.ولكن لا يزال عليك الذهاب

201
00:15:17,544 --> 00:15:20,202
لن اذهب الآن، حسناً؟
.لقد تم خطفك بسببي

202
00:15:20,302 --> 00:15:24,210
إنه خطأي أنا أيضاً. لا يمكنك
... إخباري بالابتعاد وأنا لا أفعل

203
00:15:24,281 --> 00:15:26,167
.والآن يعرفون بأمرك ...

204
00:15:26,169 --> 00:15:31,724
أعرف بأنكَ تُريد حمايتي ولكنك
... تعرف مثلي، بلى أكثر مني

205
00:15:31,769 --> 00:15:34,726
أفضل طريقة لحمايتي هو
.الابتعاد عني

206
00:15:37,099 --> 00:15:41,913
... لقد جئت هنا لأنني وجدث ساعة

207
00:15:41,915 --> 00:15:45,756
بجوار سلة القمامة، الشرطيون
، إنها معهم الآن

208
00:15:45,793 --> 00:15:48,348
(تومي)، لقد أنقذت (تومي)

209
00:15:48,350 --> 00:15:52,263
والده ذكر ساعة يد -
هل أنتِ متأكدة بأنكِ بخير؟ -

210
00:15:52,362 --> 00:15:55,569
أجل، أنا بخير، يجب
.أن تذهب

211
00:15:55,621 --> 00:16:01,280
شكراً لك، تلكَ المعلومات التي
. ساعدتني بها مهما كان من قتله

212
00:16:25,925 --> 00:16:29,032
ها أنتِ، أنتِ تتجنبين
.مخاوفكِ تماماً

213
00:16:30,136 --> 00:16:33,942
التدريب في الساعة السادسة؟ -
.ربـاه، آسفة لقد نسيت تماماً -

214
00:16:33,999 --> 00:16:37,148
.أنا فقط  كنت أعمل على قضيتنا
.والد (تومي) من قدم أعذار

215
00:16:37,241 --> 00:16:39,245
.(وصلتنا فاتورة من مطعم (روبي) بـ (نايورك

216
00:16:39,247 --> 00:16:40,800
إذن من (سيمون)؟

217
00:16:40,802 --> 00:16:43,961
لا، انا فقط أنظر
.لهذه الصفحة من أجل الإعلانات

218
00:16:43,978 --> 00:16:47,067
بالونات؟ ماذا، هل ستقومين بحفلة
لرجال الإطفاء عندما يهزمونا؟

219
00:16:47,137 --> 00:16:50,473
لقد وافقت على مُساعدة خطيبة
.والدي بعرض زفافها

220
00:16:51,833 --> 00:16:56,484
لكن فرق مسح مسرح الجريمة
.... وجد لنا هذه، حاولت تعقب رقمها التسلسلي

221
00:16:56,631 --> 00:17:00,792
(وتقود إلى محل مجوهرات في (ويتشستر
.... (تم شرائها من قبل (لويس وتوورث،

222
00:17:00,810 --> 00:17:03,598
.(مدير نادي (هالك شور) للبولو -
ويتشستر)؟) -

223
00:17:04,013 --> 00:17:06,012
.أنتِ وحبيبك (ايفان) غير متفقان بتاتاً

224
00:17:06,203 --> 00:17:09,833
.إنه ليس حبيبي -
... (حقاً؟ لأنه أخبرني بأن التربة على قميص (تومي -

225
00:17:09,910 --> 00:17:12,214
تحتوي على مستويات عالية من
.(الفسفور التي تنتمي لـ (ويتشستر

226
00:17:12,615 --> 00:17:16,083
.ويالها من لكنة بريطانية خلابة -
.لابد وأن الاعتداء حدث هُناك -

227
00:17:16,321 --> 00:17:18,994
والد (تومي) قد ذكر بأنه
.خاضع لبرنامج علاجي

228
00:17:18,996 --> 00:17:22,537
.ربما يكون هناك -
... أجل، أتعلمين -

229
00:17:22,539 --> 00:17:26,313
الرياضيين الحقيقيون لا يجب أن يمارسوا
... الجنس في يوم المباراة المهم ولكن حالتك

230
00:17:26,484 --> 00:17:29,055
.أعتقد قد يساعد ... -
.حسناً سوف أتدرب -

231
00:17:29,224 --> 00:17:33,154
ولكن الآن هلا ركزنا على هذه القضية؟ -
... أنا أركز، انظري -

232
00:17:33,203 --> 00:17:38,413
حقق إنجازك" برنامج تديره"
.لويس وتورث) انظري يا سيدة)

233
00:17:53,512 --> 00:17:58,004
لقد عدت، جيد، أحضرت
... لك ذلك الكتاب الذي أردته، استخدمه

234
00:17:58,025 --> 00:18:01,282
أستاذ كيمياء الحيوية لقسم
.مشتريات الفصل الدراسي

235
00:18:01,284 --> 00:18:04,174
.(اعتقد بأنه يجب أن تجلس يا (جي تي

236
00:18:06,348 --> 00:18:09,523
انظر، لم اقصد التخلص
... من فقاعتك باكراً

237
00:18:09,525 --> 00:18:13,831
.خذ، أشرب -
... لن أقول بأنه يجب ان تترك هذا المكان -

238
00:18:13,836 --> 00:18:17,661
.(ميرفيلد) أخذ (كاثرين) -
انا آسف، ماذا؟ -

239
00:18:17,832 --> 00:18:20,644
لقد طلب منها أن تٌقلع عن الأمر
.وأن تبتعد عني

240
00:18:20,674 --> 00:18:24,351
!يا إلهي

241
00:18:24,384 --> 00:18:26,855
ماذا فعلوا بها؟ هل هي ميتة؟ -
.لا -

242
00:18:26,991 --> 00:18:31,364
إنها بخير، حسناً؟ لقد أخبرتهم
.بأنها لا تعرف أي شيء

243
00:18:31,404 --> 00:18:35,178
أنا مرتبك، (ميرفيلد) خطفها
... وهي قالت

244
00:18:35,266 --> 00:18:37,805
"أنا لا أعرف أي شيء"
ثم تركها ترحل هكذا؟

245
00:18:37,807 --> 00:18:40,529
انظر، أعتقد بأنهم يريدوها حية
.كي يعثروا علي

246
00:18:40,531 --> 00:18:45,190
علينا أن نذهب، يجب أن ننتقل -
.نتحرك فعلاً، نخرج من هنا.         - لا أستطيع

247
00:18:45,245 --> 00:18:49,598
.أن أتركها وحسب الآن -
... ليست هي ما يسعون له، تركنا لها -

248
00:18:49,725 --> 00:18:54,207
يجعل الأمور آمنة لها، وآمن لنا
.إن تركتنا فحسب

249
00:18:54,271 --> 00:18:59,717
.لن تتركنا أبداً -
.إلي أن يقتلوها ونتحمل نحنُ موتها -

250
00:18:59,804 --> 00:19:05,829
إن بقينا هنا، سنكون أغبياء
.أنت الشخص الذي رفض التفاعل، لذا تصرف

251
00:19:05,854 --> 00:19:08,978
هذا هو، يجب أن نضغط
.على زر النجاة بحياتنا

252
00:19:08,980 --> 00:19:11,685
.حسناً، أنت مُحق

253
00:19:11,687 --> 00:19:14,995
.علي فعل شيء

254
00:19:14,997 --> 00:19:17,952
أين تذهب؟
.يجب أن نجمع الأغراض

255
00:19:18,039 --> 00:19:19,876
!الآن

256
00:19:23,354 --> 00:19:27,161
.مرة أخرى -
.بجدية؟ -

257
00:19:27,168 --> 00:19:29,286
هناك فتى فاقد الوعي
... في المشفى

258
00:19:29,288 --> 00:19:33,546
... ونحنً  نقوم بـ ...             -متعددين المهام، انظري -
.لا يوجد هناك قاتل متسلسل كي نفقده

259
00:19:35,088 --> 00:19:38,761
ماذا الآن؟ -
.لا يهم -

260
00:19:39,117 --> 00:19:43,206
جو) يقول بأن فريق الإطفاء)
.يتدرب الآن، علي استكشاف الرامي

261
00:19:43,330 --> 00:19:47,708
.لا يُمكنك تركي هنا فحسب -
.بلى لا استطيع، استمرى في التدريب، حظاً موفق -

262
00:20:01,882 --> 00:20:04,941
ماذا تفعل هنا؟ اعتقدت -
.... (عندما أخذك (ميرفيلد  -

263
00:20:05,025 --> 00:20:07,647
هل إلتقطتي أي أرقام لوحات ...
أو أي عنوان؟

264
00:20:07,649 --> 00:20:10,952
ماذا؟ -
.أي شيء كي نتعقبهم -

265
00:20:12,195 --> 00:20:14,551
.لقد أعطاني بطاقة

266
00:20:14,553 --> 00:20:16,908
إنها بالمنزل، ماذا ستفعل بها؟

267
00:20:16,910 --> 00:20:19,682
كاثرين) لا أستطيع التحمل)
.بأن أتركك هكذا

268
00:20:19,684 --> 00:20:23,175
حسناً، أنا لا أعرف ماذا يحدث
.ولكن سيكون لديهم خطة

269
00:20:23,283 --> 00:20:26,281
وسوف يعودون وعندما يحدث هذا
.ربما يقوموا بأذيتك

270
00:20:26,387 --> 00:20:28,842
أستطيع الدفاع عن نفسي
.لست مضطراً لهذا

271
00:20:28,844 --> 00:20:32,918
إذن أستطيع مساعدة الفتى الذي
كان في سلة المهملات ولا أستطيع مُساعدتك؟

272
00:20:32,939 --> 00:20:35,060
وكيف ستُساعدني؟

273
00:20:35,062 --> 00:20:38,954
.سوف أجدهم وأقوم بإيقافهم

274
00:20:38,956 --> 00:20:40,743
بقتل المزيد من الناس؟

275
00:20:44,354 --> 00:20:49,750
!عندما أخذوني أروني صوراً
.مقالات لضحايا

276
00:20:50,490 --> 00:20:56,329
(لم يكونوا هؤلاء الناس من (ميرفيلد
.أو ضحايا الحرب هناك

277
00:20:57,710 --> 00:21:02,049
. لقد كان رجلاً وراء القضبان -
.كان هذا منذ خمس سنوات -

278
00:21:02,140 --> 00:21:05,255
لقد كان لديه امرأة حسناً؟
.... لقد كان يؤخرها

279
00:21:05,355 --> 00:21:07,854
.لم أدرك بأن هناك مدنيين

280
00:21:14,809 --> 00:21:16,880
.أنتِ خائفة مني

281
00:21:17,768 --> 00:21:21,686
ليلة أمس، اعتقدت بأنه
.ميرفيلد) ولكن كان أنا)

282
00:21:21,747 --> 00:21:26,996
أنت تفهم بأنني شُرطية، أنا
.من يقبض على أمثالك

283
00:21:28,682 --> 00:21:33,195
أنتِ تحاولين أن تقرري بأنني
.كنت أنتمي لقفص

284
00:22:39,620 --> 00:22:43,744
إن كان هذا المكان الذي يأتي فيه
المراهقين للمشاكل، فأين أسجل؟

285
00:22:43,798 --> 00:22:45,351
.... انظري لهؤلاء الناس

286
00:22:45,353 --> 00:22:47,725
.يتدربون على رياضتهم -
.لا يأبهون بأي أحد في العالم -

287
00:22:47,727 --> 00:22:49,781
.وجيدين فعلاً فيها

288
00:22:49,783 --> 00:22:53,860
.ولا يأخذوا قرارات كبيرة -
... ربـاه، لا تخبريني بأن هذا متعلق بأي البالونات -

289
00:22:53,962 --> 00:22:54,862
ستختارين من أجل حفل
.زفاف زوجة والدتك

290
00:22:54,963 --> 00:22:57,503
مهلاً، أنتِ لا تزالين تتحدثين
.عن شخص مُسالم

291
00:22:57,505 --> 00:23:00,262
.لا أنا أتحدث عن لعبة البولو

292
00:23:00,264 --> 00:23:05,583
انظري لنهاية هذه، إنها نفس
.(الشكل لكدمات (تومي

293
00:23:10,090 --> 00:23:12,513
!لابد وأنكم المُحققان

294
00:23:12,515 --> 00:23:15,973
أنا (لويس ويتوورت)، رئيسة
.نادي (هالك شير) للعبة البولو

295
00:23:15,975 --> 00:23:18,197
."وأيضاً لبرنامج "حقق هدفك ...

296
00:23:18,199 --> 00:23:19,902
كيف حال (تومي)؟ -
.إنه في غيبوبة -

297
00:23:20,304 --> 00:23:24,719
ربـاه، كنت سأزوره
.في المشفى اليوم ولكن لم أرد التدخل

298
00:23:24,735 --> 00:23:28,341
.يبدو وأنكِ كنتِ مقربة له -
... الناس يُرسلون لنا أولادهم الذين يصبحون أولادنا -

299
00:23:28,495 --> 00:23:31,932
الأمر يُحطمك عندما
.لا نستطيع التحكم بهم خارج شرنقتنا

300
00:23:32,033 --> 00:23:33,636
هل شرنقتك هذه بها
كاميرات مراقبة؟

301
00:23:33,837 --> 00:23:35,296
!في النادي فقط

302
00:23:35,298 --> 00:23:38,748
.ولكن اعتقدت بأن هذا حدث في المدنية  -
. في الواقع لدينا سبب بأن هذا حدث هنا- -

303
00:23:38,942 --> 00:23:40,528
ماذا؟ -
... والد (تومي) ذكر أنه -

304
00:23:40,530 --> 00:23:43,855
أنهى برنامجه منذ 6 شهور مضت
ولكن هل تعرفين إن كان لا يزال يأتي؟

305
00:23:44,085 --> 00:23:45,558
أجل، إنه يأتي وقد
.وضعناه في جدول المرتبات

306
00:23:45,562 --> 00:23:49,065
إنه يقوم بتنظيف الإسطبل
... ويصلح الأرض

307
00:23:49,289 --> 00:23:51,169
.إنه في الواقع قام باللعب قليلاً

308
00:23:51,295 --> 00:23:54,375
.وكان جيداً بها فعلاً ... -
هل لديه منافسين، أعداء؟ -

309
00:23:54,504 --> 00:23:57,110
لا، ليس هنا، نحن متقاربين جداً
.مجتمع مُتحاب

310
00:23:57,112 --> 00:24:01,497
إلي درجة أنكِ أعطيته هذه؟ -
.هذه ساعة رائعة للغاية -

311
00:24:01,558 --> 00:24:03,796
لا، هذه ملك لزوجي، من
أين جئتم بها؟

312
00:24:03,798 --> 00:24:06,999
ألم يلاحظ بأنها مفقودة؟ -
.لقد مات منذ عامان مضوا -

313
00:24:07,091 --> 00:24:09,579
لذا قام بسرقتها؟

314
00:24:10,967 --> 00:24:14,814
لا أعرف، هذا
.أصعب جزء في عملي

315
00:24:15,196 --> 00:24:17,251
أنتِ تقبلين فتى مثل
... تومي) بكل مشاكله)

316
00:24:17,253 --> 00:24:22,027
... وتعتقدين بأنه سيكون مُختلف ولكن -
.ربما عاد إلى أساليبه القديمة -

317
00:24:22,083 --> 00:24:25,057
إن قام بسرقتي، فقد
، يسرق من أي أحد

318
00:24:25,059 --> 00:24:28,348
أتتعرفين على هذه؟ -
... أجل، هذه ابنتي -

319
00:24:28,402 --> 00:24:31,044
لماذا؟ -
هل كانت بعلاقة مع (تومي)؟ -

320
00:24:31,109 --> 00:24:35,354
لا، لديها حبيب، أنتم تعتقدون
بأن هذا له عِلاقة بها؟

321
00:24:38,180 --> 00:24:44,110
لم يسرق ساعة والدي، لقد أعطيتها له
.كنت أعتقد بأنني أحبه

322
00:24:44,849 --> 00:24:46,519
ولكنك لم تُخبري أحد؟

323
00:24:46,521 --> 00:24:49,043
والدتك لا تعرف وتعتقد بأن
.لديكِ حبيب

324
00:24:49,045 --> 00:24:50,464
شون هايلند)؟)

325
00:24:50,466 --> 00:24:52,921
... أجل، لقد رأتنا نسير في الممر

326
00:24:52,923 --> 00:24:55,812
ولكن انفصلت عن (شون) منذ
.ثلاثة شهور مضت

327
00:24:55,814 --> 00:24:58,237
وكيف شعوره نحوكِ أنت و(تومي)؟

328
00:24:58,239 --> 00:25:00,108
.لا أعرف إن كان يعلم أو لا

329
00:25:00,110 --> 00:25:02,532
.هيّا بنا يا (ويسكرز) لنذهب

330
00:25:02,534 --> 00:25:08,014
انظري، (تومي) كان جزء من البرنامج
.وكنت أعتقد بأنني مثل أي شخص رفض

331
00:25:08,083 --> 00:25:14,426
أعني، لديه الكثير بداخله وأرقام قياسيه
.لم أريد سماع هذا فحسب

332
00:25:14,529 --> 00:25:16,606
لقد قلتي بأنكِ علي حب
.مع (تومي) منذ فترة مضت

333
00:25:16,608 --> 00:25:18,378
ماذا حدث؟

334
00:25:18,380 --> 00:25:24,647
.ما حدث هو أن النمر لا يُغير طبيعته
.واتضح بأنه كان يُخدر الخيول

335
00:25:24,765 --> 00:25:27,752
ماذا تعنين؟ -
... لقد كان يحقنهم  -

336
00:25:27,807 --> 00:25:31,616
بالمنشطات ويتنافس ...
.بهم في مباريات البولو

337
00:25:31,618 --> 00:25:34,464
.تبدو وكأنها طريقة جيدة لإغضاب الناس
هل يعرف شخص آخر بهذا؟

338
00:25:34,594 --> 00:25:37,670
لا أعرف، أعني بأنني
... كنت غافلة

339
00:25:37,770 --> 00:25:40,224
.(إلى أن رأيته يفعلها بـ (ويسكرز ...

340
00:25:40,226 --> 00:25:43,949
متى كان هذا؟ -
.منذ أسبوع تقريباً -

341
00:25:44,488 --> 00:25:47,389
هذه خيانة جميلة، أين كنتِ
منذ يومين مضوا؟

342
00:25:47,464 --> 00:25:52,298
في البيت، أبكي في
.وعاء من المثلجات

343
00:25:52,377 --> 00:25:56,706
كنت أشعر بأنني غبية
"حقق هدفك للشباب المتعثرة"

344
00:25:56,775 --> 00:26:01,000
.لقد جاء لنا ببطاقة تحذيره
وكيف لم أرى هذا؟

345
00:26:00,969 --> 00:26:04,594
.أعتقد بأن مُعظمنا يخطئ الحكم

346
00:26:05,465 --> 00:26:07,419
فينست)؟)

347
00:26:09,309 --> 00:26:10,929
!(فينست)

348
00:26:12,986 --> 00:26:18,147
بجدية يا صاح، اليوم ليس
.مناسباً كي تلعب معي

349
00:26:23,768 --> 00:26:25,772
.إلا أن قاموا بخطفه

350
00:26:26,776 --> 00:26:32,274
(أنصتي لهذا، ليس فقط (شون هايلند
... الحبيب السابق الذي عائلته تمتلك الملايين

351
00:26:32,326 --> 00:26:34,478
.وأيضاً رئيس اللجنة التأدبيبة للنادي ...

352
00:26:34,683 --> 00:26:38,985
هل لديهم لجنة تأديبية؟ -
.لديهم مقابلات كاملة متعلقة بالقمار -

353
00:26:39,387 --> 00:26:43,021
ربما أمسك بـ (تومي) وهو يتلاعب
... "بأرقام "الفتى الغني

354
00:26:43,023 --> 00:26:44,397
.ويتولي التأديب بنفسه ...

355
00:26:44,545 --> 00:26:47,402
.ماذا؟ لا -
شون)؟) -

356
00:26:47,470 --> 00:26:49,307
.ولكن إن أردت لفعلت

357
00:26:49,309 --> 00:26:51,563
.لا يبدو بأنكَ مُولع به كثيراً

358
00:26:51,565 --> 00:26:53,077
أكان هذا سبب وجدوه
مع حبيبتك السابقة؟

359
00:26:53,222 --> 00:26:56,025
هل كان؟ أعتقد
.بأنها من راسلني في نهاية هذا الأسبوع

360
00:26:56,067 --> 00:26:58,656
مراسلتها؟ هذا يعني بأنكَ
.تريد الرجوع إليها

361
00:26:58,658 --> 00:27:00,795
انظري، حتى وإن فعلت
.... (فلن أقوم بقتل (تومي

362
00:27:00,797 --> 00:27:03,335
.كي أبعده عن الصورة ... -
ماذا تعني؟ -

363
00:27:03,337 --> 00:27:07,741
. (لقد كان راحلاً، قرر الذهاب لـ (فلوريدا
وكيف عرفت؟ -

364
00:27:07,766 --> 00:27:10,546
لقد أعطاني زي البولو خاصته
.وأخبرني بأن أعثر على شخص آخر

365
00:27:12,112 --> 00:27:15,055
أنظروا، أنا لا أفهم هذا
... فتى من ذلك البرنامج

366
00:27:15,122 --> 00:27:17,326
ينضم لفريقنا ثم ...
يقرر الرحيل؟

367
00:27:17,328 --> 00:27:18,679
.أعني، هيّا

368
00:27:20,670 --> 00:27:23,611
.(هنا (شاندلر

369
00:27:23,613 --> 00:27:26,376
إذن قاموا بتهديدكِ قليلاً
.وأنتِ استسلمتي لهم

370
00:27:26,454 --> 00:27:27,406
جي تي)؟)

371
00:27:27,408 --> 00:27:31,199
.... أقسم لكِ، إن قاموا بلمسه سأقوم

372
00:27:31,201 --> 00:27:34,191
حسناً، ما الأمر؟
ماذا حدث؟

373
00:27:37,485 --> 00:27:40,025
إنسي الخمس دقائق
.الماضية من هذه المحادثة

374
00:27:40,027 --> 00:27:44,419
.أنا لم افهم الخمس دقائق هذه
أين (فينست)؟

375
00:27:45,742 --> 00:27:48,131
.لقد سلم نفسه

376
00:27:50,756 --> 00:27:52,612
ماذا؟

377
00:28:08,107 --> 00:28:10,980
!لقد سمعت بأنك تبحث عني

378
00:28:12,704 --> 00:28:15,327
.أنا مُستعد للعودة

379
00:28:18,128 --> 00:28:21,888
أي شي؟ -
.لا، مجرد خاتم وترك هذا -

380
00:28:24,262 --> 00:28:25,714
"أثبت بأنني موجود؟" -
.التأمين -

381
00:28:25,716 --> 00:28:28,300
في حالة حدث شيء لنا، يفترض
.أن أخرج هذه للعالم

382
00:28:28,401 --> 00:28:29,937
.رقمهم معي

383
00:28:29,939 --> 00:28:34,705
وفقدتيه؟ -
.لقد تركته في شقتي، ربما أخذه -

384
00:28:34,787 --> 00:28:36,824
عظيم، الآن ماذا نفعل؟ -
... لقد رأيت لوحة السيارة -

385
00:28:36,826 --> 00:28:39,615
.لم يكن هناك عنوان لذلك المنزل ...

386
00:28:39,635 --> 00:28:42,056
!سيارتي

387
00:28:45,634 --> 00:28:49,839
ماكياج؟ الآن، حقاً؟ -
... أنا بحاجة لشيء للكتابة -

388
00:28:50,248 --> 00:28:52,368
... كان هناك عميل آخر الذي سحبني من سيارتي

389
00:28:52,440 --> 00:28:54,676
لابد وأنه ترك بصمات، كل
... ما نحتاجه هو رفعه البصمات

390
00:28:54,678 --> 00:28:57,917
ونرسلهم للنظام كي يتتبع هاتفه
.وحينها سنعرف مكانهم

391
00:28:58,049 --> 00:29:00,709
.سنكون في تعداد الموتى حينها -
هل لديك فكرة أفضل؟ -

392
00:29:16,942 --> 00:29:20,292
.(مرحبا يا (فينست
.لقد مر وقت طويل

393
00:29:20,336 --> 00:29:22,122
.مرحبا بعودتك

394
00:29:22,124 --> 00:29:24,963
هناك الكثير من الأسلحة معك
.من أجل الترحيب بي

395
00:29:24,965 --> 00:29:26,517
... مجرد تدابير وقائية

396
00:29:26,519 --> 00:29:28,273
لسنا متأكدين أي حالة
.أنت بها

397
00:29:28,275 --> 00:29:34,018
.قبل أن أتي، لدي بعض الشروط -
.أنا أنصت -

398
00:29:34,075 --> 00:29:38,383
لن تؤذي (كاثرين شاندلر) بعد
ذلك، هل سمعتني؟

399
00:29:38,388 --> 00:29:41,010
.ميرفيلد) ينسى وجودها)

400
00:29:41,012 --> 00:29:43,183
رئيسي لا يعرف بأنها موجودة
.لم أخبره قط

401
00:29:43,185 --> 00:29:44,854
.بطريقة ما لا أصدقك

402
00:29:44,856 --> 00:29:48,331
الحقيقة هي أن شرطي
... في القضاء من عرف بأمرك

403
00:29:48,333 --> 00:29:53,755
.وهذا لم يجعل الأمر جيداً للشركة ... -
.ولكن في تلك الحالة، لقد سحبت دمي -

404
00:29:53,799 --> 00:29:57,262
.أي شيء سيحدث لها -
.الوضع آمن -

405
00:29:57,309 --> 00:30:01,870
عشر سنوات من الهرب، أفقدتك
.قُدرتك على الثقة كما أرى

406
00:30:01,975 --> 00:30:03,524
<i>أعنى، أليس هذا
سبب وجدونا هنا؟</i>

407
00:30:03,526 --> 00:30:08,303
أنت لست خائف من أننا سنؤذيها
.أنت خائف كونك من سيفعل

408
00:30:11,432 --> 00:30:15,396
فينست)؟) -
.أنا هُنا -

409
00:30:15,501 --> 00:30:16,696
.أوقفوا النيران

410
00:30:32,493 --> 00:30:36,134
الحصان (ويسكرز) نظيف،
.لا يوجد منشطات في أنظمته

411
00:30:36,221 --> 00:30:39,178
ولكن الفتاة قالت بأن
.تومي) حقنه بها)

412
00:30:39,180 --> 00:30:44,150
.حسناً، الفتاة كانت مُخطئة أو تكذب -
... أجل، أنا أنظر لحسابات (تومي) المالية -

413
00:30:44,256 --> 00:30:46,154
لا يوجد بها مال وأيضاً
.لا يوجد أي عملية شراء كبيرة

414
00:30:46,450 --> 00:30:48,659
!ليس كثيراً لمُقامر -
.ولكنه كان يرحل -

415
00:30:48,664 --> 00:30:54,134
(لقد حجز تذكرة إلى (فلوريدا -
.ربما أراد الابتعاد عن حبيبته -

416
00:30:55,725 --> 00:31:01,283
حسناً لدينا حبيبة كاذبة، نحن بحاجة
. لأي شيء كي نربطها بمسرح الجريمة

417
00:31:01,376 --> 00:31:05,503
أستطيع إخراج بعض الإطارات
.من ذلك الزقاق

418
00:31:05,505 --> 00:31:07,094
بجدية، كم سيتطلب الأمر
كيف تستخلصي بصمة إصبع؟

419
00:31:07,138 --> 00:31:09,003
.لقد أرسلتها للتو -
.هاتفي رجل المخابرات مجدداً -

420
00:31:09,099 --> 00:31:11,806
وحدة مسرح الجريمة، أما ما تقوله
.فهو مُسلسل تلفزيوني

421
00:31:11,808 --> 00:31:16,584
مرحبا؟ -
هل تتذكرين أي نوع من السيارات تقودها (كلاريسا)؟ -

422
00:31:16,604 --> 00:31:19,109
(ألفا روميو)
سأتصل بكِ لاحقاً، حسناً؟

423
00:31:21,821 --> 00:31:25,198
حسناً، أقسم لك بأنها كلما
.تختفي كنت اعتقدها معك

424
00:31:25,630 --> 00:31:31,742
أعني، بماذا كان يُفكر؟
!بعد كل ما ممرنا به وكل ما فعلناه

425
00:31:34,288 --> 00:31:38,764
أنت لم تخاف منه أبداً؟ -
ماذا؟ -

426
00:31:38,985 --> 00:31:42,392
بأنه سيقوم بأذيتك ...؟ -
.لا -

427
00:31:42,412 --> 00:31:46,669
لقد كنت أعرفه طيلة حياتي
.أعني هذا يُخيفني عندما أراه هكذا

428
00:31:46,742 --> 00:31:49,781
. ولكنه لم يؤذني قط ...

429
00:31:49,783 --> 00:31:55,663
وكيف عرفت؟ -
.أنا أعرف فحسب -

430
00:31:57,991 --> 00:32:01,029
هل وجدناه؟ -
.حسناً، أمهلني قليلاً -

431
00:32:01,033 --> 00:32:04,690
!سيُصيبني أزمة قلبية الآن

432
00:32:04,794 --> 00:32:08,851
.حسناً، لقد وجدناه، لنذهب -
.لازلت سأصاب بأزمة قلبية -

433
00:32:09,106 --> 00:32:12,163
.لن أذهب وأنا مُقيد

434
00:32:15,005 --> 00:32:17,896
.(إنه مُجرد إجراء وقائي يا (فينست

435
00:32:21,892 --> 00:32:27,245
نحن نعمل على شيء ما ربما
.قد يُساعدك، يجعلك تتحسن

436
00:32:30,115 --> 00:32:34,158
.حسناً، انظر من جاء
.إنها لا تطيق أن تبتعد

437
00:32:34,262 --> 00:32:36,182
!بشروطي

438
00:32:36,184 --> 00:32:39,659
!أخفضوا الأسلحة

439
00:32:39,661 --> 00:32:43,175
(لا تفعل هذا يا (فينست -
.يجب أن تذهبي الآن -

440
00:32:43,372 --> 00:32:45,258
.لا -
... يا لها من مناسبة سارة -

441
00:32:45,260 --> 00:32:47,882
لقد قام لتوه بهذا
.القرار من أجلك

442
00:32:47,884 --> 00:32:50,172
.أيتها المحققة ... -
.(ليس قراراً يا (فينست -

443
00:32:50,174 --> 00:32:52,814
تومي هولت) كان في)
.تِعداد الموتى لولاك

444
00:32:52,816 --> 00:32:56,000
.(هيّا بنا يا (فينست -
.أبعد يدك عنه -

445
00:34:12,317 --> 00:34:14,907
إذن ماذا سيحدث الآن؟
هل سيأتي المزيد منهم خلفنا؟

446
00:34:14,909 --> 00:34:18,668
لا، مجموعته فقط من كانت
.تعرف أمرك

447
00:34:19,356 --> 00:34:21,076
.أجل ولكن بقية رجال (ميرفيلد) يعرفون أمرك

448
00:34:21,828 --> 00:34:24,417
الآن، أنا قلق جداً
.بتنظيف هذه الفوضى

449
00:34:24,419 --> 00:34:26,490
فينست) نحن في وسط النهار)
.يجب أن تذهب

450
00:34:26,492 --> 00:34:28,378
.لا، لن أتركك في هذا

451
00:34:28,380 --> 00:34:32,182
عودي إلى القضية وأعلمي
ماذا حدث للفتى، اتفقنا؟

452
00:34:32,192 --> 00:34:35,366
.سأتولى أمر هذا

453
00:34:35,531 --> 00:34:36,281
.حسناً

454
00:34:50,373 --> 00:34:53,522
.(لقد كذبتِ يا (كلاريسا
.لقد أخبرتينا بأن (تومي) يحقن الخيول

455
00:34:53,566 --> 00:34:56,127
.لقد كان يفعل -
أنتِ مُحطمة فحسب لأنه كان سيتركك ويذهب؟ -

456
00:34:56,224 --> 00:34:57,676
ماذا؟ -
... هذا ما حدث -

457
00:34:58,079 --> 00:35:00,919
.لا، لم يخبرني بأنه سيتركني

458
00:35:00,921 --> 00:35:02,238
... لن افعل هذا أبداً -
... لقد تعقبنا خط سيرك -

459
00:35:02,650 --> 00:35:05,957
لقد ذهبتي إلى المدينة قبل
.أن تترك جسد (تومي) للموت

460
00:35:06,027 --> 00:35:08,498
إطاراتك تطابق نفس الإطارات
.... التي عثرنا عليها بجوار سلة المهملات

461
00:35:08,668 --> 00:35:12,257
والآن أنا مُتأكدة عندما نرسل فريق
... مسرح الجريمة للتحقق من سيارتك سنجد

462
00:35:12,312 --> 00:35:12,956
.أدلة تثبت وجود (تومي) هناك ...

463
00:35:13,068 --> 00:35:14,518
.لقد هاجمها -
من؟ -

464
00:35:14,920 --> 00:35:19,571
أمي، لقد كان يحقن الخيول
....وأمسكت به فذهب ورائها

465
00:35:19,650 --> 00:35:21,687
كان يجب عليها الدفاع
.كان دفاعاً عن النفس

466
00:35:21,689 --> 00:35:25,089
لماذا لم تطلب الشُرطة؟ -
.هذا سيُؤثر علي سمعة النادي -

467
00:35:25,149 --> 00:35:27,705
.وسُمعة برنامجها ...

468
00:35:27,707 --> 00:35:32,698
لقد كان لديه سجل إجرامي، لقد قام
.بأشياء كهذه من قبل

469
00:35:32,838 --> 00:35:35,110
هذا ليس من قولك
إنه من قول والدتك، أليس كذلك؟

470
00:35:36,180 --> 00:35:38,452
أنتِ تعرفين بأن (تومي) كان شخصاً
.طيباً وأنه تغير

471
00:35:38,723 --> 00:35:43,224
والدتكِ جعلتك تشكين بهذا، جعلتكِ
.تُشككين بما كان حقيقة لديكِ

472
00:35:47,095 --> 00:35:50,830
لقد احتاجت مساعدتي كي تُبعده
... (وأنتِ من أوصل (تومي

473
00:35:50,857 --> 00:35:54,137
إلى المدينة كي تُساعديها ...
.بوضع جسده في سلة المهملات

474
00:35:54,200 --> 00:35:56,541
لماذا تقوم بإيذائه؟ -
... لقد أخبرتينا بأنكِ لا تُريدين -

475
00:35:56,573 --> 00:35:59,447
إخبارها بشأن العلاقة، لأنها
.لم تكن لِتوافق

476
00:35:59,516 --> 00:36:02,556
ولكنها لم تعرف بشأن
.(علاقتي بـ (تومي

477
00:36:02,558 --> 00:36:06,199
متى أعطيتي (تومي) ساعة والدكِ القديمة؟

478
00:36:07,906 --> 00:36:09,944
.في أخر نهاية أسبوع

479
00:36:09,946 --> 00:36:12,635
!ربـاه

480
00:36:12,637 --> 00:36:15,978
لابد وأنها رأت (تومي) وهو يرتديها
.ثم عرفت بالأمر

481
00:36:26,543 --> 00:36:31,307
انتظروا قليلا، لماذا هذا معكم؟ -
.لسنا هنا من أجل دروس البولو -

482
00:36:31,340 --> 00:36:34,529
ابنتك أخبرتنا بمكان
.(المضرب الذي استخدم لضرب (تومي

483
00:36:34,617 --> 00:36:36,905
.لقد نظرنا في حساباتك المالية

484
00:36:36,907 --> 00:36:39,195
عندما مات زوجك ترك
.لكِ دين كبير

485
00:36:39,197 --> 00:36:41,585
(كنتِ تعتمدين على زواج (كلاريسا
... (من (شون هايلند

486
00:36:41,587 --> 00:36:45,227
كي يخرجكِ من هذا، ولكن
.تومي) كان سيفسد الأمر برمته)

487
00:36:45,147 --> 00:36:49,107
.لا، لقد كان يحقن الخيول

488
00:36:49,109 --> 00:36:52,581
فريق مسرح الجريمة ذهب لسيارة
.كلاريسا) ووجد هذا)

489
00:36:52,920 --> 00:36:57,557
إنه هاتف (تومي)، لابد وأنه انزلق
.من جسده عندما ألقيتيه

490
00:36:57,583 --> 00:37:02,466
الرسائل تقول بأن (تومي) لم
.يرحل أبداً وهو و(كلاريسا) يُحبان بعضهما

491
00:37:02,481 --> 00:37:08,077
لذا أخبرتيه بأن يقابلك في الإسطبل
.ووافق على هذا وكانت تلك أخر رسالة كتبها

492
00:37:09,718 --> 00:37:11,638
.كان يجب أن يُنصت لي

493
00:37:11,640 --> 00:37:15,684
لم أستطع السماح لابنتي
.بإفساد حياتها

494
00:37:15,686 --> 00:37:16,820
.أجل، ولا حياتك

495
00:37:16,822 --> 00:37:20,099
لويس وتوورث) أنتِ رهن الاعتقال)
.(لمحاولة قتلكِ لـ (تومي هولت

496
00:37:20,148 --> 00:37:24,673
لكِ الحق في البقاء صامتة، أي
.شيء تقوليه سيستخدم ضدكِ في المحكمة

497
00:37:24,845 --> 00:37:28,302
لديكِ الحق لتوكيل مُحامي
.وإن لم تتحملي النفقة، سيتم توفير مُحامي لكِ

498
00:37:28,222 --> 00:37:30,476
هل تفهمين حُقوقك كما أخبرتك بهم؟

499
00:37:44,819 --> 00:37:46,774
.إنه يتحسن

500
00:37:46,776 --> 00:37:48,578
.لقد أفاق

501
00:37:48,580 --> 00:37:51,068
.وعرف من أنا -
.أنا سعيدة للغاية -

502
00:37:52,340 --> 00:37:55,766
.أريد شكركم يا رفاق علي كل شيء

503
00:37:55,768 --> 00:37:58,189
أود شكر ذلك الرجل
.(الذي وجد (تومي

504
00:37:58,191 --> 00:38:02,276
. أينما وجد فهو بطل -
.أجل، إنه كذلك -

505
00:38:07,083 --> 00:38:11,175
<i>نحن بنهاية الدقيقة التاسعة،
.وفريق الإطفائيين يتقدم بـ 5 مقابل 3</i>

506
00:38:11,146 --> 00:38:14,303
<i>.بدون تقدم، ضربة واحدة</i>

507
00:38:19,871 --> 00:38:22,176
<i>.الضربة الثانية</i>

508
00:38:22,178 --> 00:38:25,033
شاندلر) أن لم تضربي هذه)
.فسوف تذهبين للدكة

509
00:38:25,052 --> 00:38:28,358
.لا بأس، لا بأس -
.(هيّا يا (كات -

510
00:38:28,396 --> 00:38:30,951
.ثقِ بحدسك

511
00:39:10,768 --> 00:39:11,986
.بالطبع، سوف تركض للبيت

512
00:39:11,988 --> 00:39:14,777
.أجل، لقد فعلتها

513
00:39:17,955 --> 00:39:20,126
.فريق شرطة (نيويورك) يُشعل النار

514
00:39:57,953 --> 00:40:01,304
.مباراة جيدة -
هل كنت هُناك؟ -

515
00:40:01,465 --> 00:40:04,087
.لقد كان ركضاً رائعاً

516
00:40:09,036 --> 00:40:14,329
هذه ليست حالة نموذجية -
.لا -

517
00:40:14,419 --> 00:40:16,456
اعتدت أن تكون الأمور
... أبيض وأسود

518
00:40:16,458 --> 00:40:20,885
.وهذا فقط رمادي ...

519
00:40:21,972 --> 00:40:25,898
.الأمور التي فعلتها -
.أنا أكره نفسي بسببهم -

520
00:40:25,969 --> 00:40:29,658
أنا أعرف هذا وأعرف
.... بأنك لا تستطيع التحكم بهذا

521
00:40:29,713 --> 00:40:32,670
.وبالرغم من هذا لديك قلب طيب ...

522
00:40:37,551 --> 00:40:39,940
.ولكني لن أتساءل عن هذا

523
00:40:44,203 --> 00:40:46,376
... أنظري

524
00:40:48,800 --> 00:40:54,808
لأول مرة منذ زمن بعيد
.... شعرت بأن الأمور الجديدة ممكنة لي

525
00:40:55,451 --> 00:41:00,194
ولكن يا (كاثرين) الطريقة التي
... نظرتي لي بها في الحديقة تلك الليلة

526
00:41:02,172 --> 00:41:04,745
.كل شيء تراجع للخلف ...

527
00:41:05,599 --> 00:41:12,038
... واقع ما أكونه، وما ارتكبته

528
00:41:12,118 --> 00:41:20,053
وتلك الفكرة بأنكِ و(جي تي) تدفعون
.الثمن بكونكم ضمانات الضرر الذي أحدثته

529
00:41:20,125 --> 00:41:24,235
.كان هذا سبب الاستسلام لهم

530
00:41:26,727 --> 00:41:32,207
أتعلم، أول ليلة تلك
... التي تقابلنا فيها في الغابة

531
00:41:35,519 --> 00:41:39,864
كنت مُيقنة بأنكَ لن ...
.تُؤذيني أبداً

532
00:41:41,336 --> 00:41:43,508
.كان هذا سبب شجاعتيّ

533
00:41:45,882 --> 00:41:48,421
.وأنا عالقة بهذا

534
00:41:52,150 --> 00:41:57,628
.أتمنى بأن يكون هذا سهلا -
.أجل وأنا أيضاً -

