1
00:00:02,068 --> 00:00:05,182
،منذ 9 سنوات"
".شاهدتُ أمّي تُقتل

2
00:00:05,897 --> 00:00:09,044
".(كنت سأقتل أيضًا لولا وجود (فينسنت"

3
00:00:09,046 --> 00:00:15,811
".كنت جزءًا من تجارب القوات الخاصة"
".كان هدفهم صنع جندي خارق"

4
00:00:15,813 --> 00:00:19,981
جعلونا أقوى، أسرع، وأفضل"
".لكن حدث خطأ ما

5
00:00:19,983 --> 00:00:21,857
".أَمروا بقتلنا جميعًا"

6
00:00:21,859 --> 00:00:24,788
،بطريقة ما نجوت"
".وكنت مختبئ مذّاك الوقت

7
00:00:24,790 --> 00:00:26,781
".إلى أن جمعتني به قضية مرّة أخرى"

8
00:00:26,783 --> 00:00:30,047
لكن أيضًا أيقظت المجموعة"
".التي أجرت تجارب عليه

9
00:00:30,049 --> 00:00:32,778
".الآن كلانا في خطر"

10
00:00:32,780 --> 00:00:36,605
،وأفضل فرصنا للنجاة"
".هي أن نحمي بعضنا البعض

11
00:00:38,356 --> 00:00:45,786
{\a0}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\b2}
(الجميلة والوحش) - (الموسم الأول)"
"(( الـحـلـقـة الثالثة) - (( الجميع هنا)

12
00:00:45,886 --> 00:00:48,797
{\pos(270،90)\b1\fs35}{\fad(2000،600)\pos(250،250)\c&119bdb\&b4}{\c&H00CA00&\1c&H8FFF6A&}
تمّت الترجمة بواسطة
KiLLeR SpIDeR & MiCanO

13
00:00:48,859 --> 00:00:51,837
كاتبة قانون ترحل في منتصف الظهيرة؟

14
00:00:51,839 --> 00:00:54,434
الحفل المفاجئ لرفيقتي
.بالكلية اليوم، فضيلتك

15
00:00:54,436 --> 00:00:56,645
.أراكِ في الصباح الباكر

16
00:00:56,647 --> 00:00:58,789
.إلى اللقاء -
.لا تكثري من الشرب -

17
00:01:36,141 --> 00:01:38,835
سأتحدث إليكَ عبر
الإنترنت غدًا، حسنٌ؟

18
00:01:38,860 --> 00:01:39,607
.حسنٌ

19
00:01:41,668 --> 00:01:44,347
أليس لديكِ عمل؟
ماذا تفعلين هنا؟

20
00:01:44,349 --> 00:01:45,921
،حسنٌ، أعلم أنّ الأمر فيه خطورة
...إنّما فقط

21
00:01:45,923 --> 00:01:47,227
.لا أملك طريقة أخرى لأتواصل معه

22
00:01:47,229 --> 00:01:49,958
.لا يمكنني الذهاب للمستودع
.إنّه لا يملك هاتف، أو بريد إلكتروني

23
00:01:49,960 --> 00:01:51,783
أجل، وليس لديه حساب
على (تويتر) أيضًا. أتدرين لماذا؟

24
00:01:51,785 --> 00:01:53,173
.لا يمكن أن يتبعه أحد

25
00:01:53,175 --> 00:01:54,932
،على الجميع أن يصدقوا أنّه ميت

26
00:01:54,934 --> 00:01:56,975
.وإلا سيكون ميت بالفعل -
...حسنٌ، الأمر برمته أنه قال -

27
00:01:56,977 --> 00:02:00,426
أنّنا سنكون على اتصال، ولم يصلني..
منه شيء منذ حوالي أسبوع، ماذا إذن؟

28
00:02:00,428 --> 00:02:05,015
ألم يتصل بكِ؟ أتعلمين أنّهم يقولوا بأنه
.لو لم يتصل بكِ لمدة ثلاثة أيام، فإنه لا يحبكِ

29
00:02:05,017 --> 00:02:06,405
....(جي تي) -
.كنت لأنسى الأمر -

30
00:02:06,407 --> 00:02:07,912
ألا تفهمين ما يحدث هنا؟

31
00:02:07,914 --> 00:02:11,882
.إنّه متحول جينيًا...لآلة قتل

32
00:02:11,884 --> 00:02:13,523
.لهذا أنا هنا

33
00:02:13,525 --> 00:02:16,420
لستَ الوحيد الذي يقلق بشأنه، حسن؟

34
00:02:16,422 --> 00:02:21,362
.لم يصلني منه شيء
.أردت فحسب أن أتأكد أنّه بخير

35
00:02:21,364 --> 00:02:24,879
.إنّه بخير -
.حسنٌ -

36
00:02:24,881 --> 00:02:27,843
لما لا تزالِ واقفةٌ هنا؟

37
00:02:34,629 --> 00:02:36,637
هلا أعطيته هذه فحسب؟

38
00:02:36,639 --> 00:02:39,150
"كيف حالك؟"

39
00:02:39,152 --> 00:02:42,231
خاطرتِ بكلّ هذا من
أجل هذه الرسالة؟

40
00:02:42,233 --> 00:02:46,536
،وقّعوا شهادات موتنا فحسب
"!كيف حالك؟"

41
00:02:54,477 --> 00:02:57,557
ربّما المرّة القادمة
.نقوم باقتحام....المطبخ

42
00:02:57,559 --> 00:02:58,880
.(هيذر)

43
00:02:58,882 --> 00:03:02,648
.(وأنتَ....لستَ (براين

44
00:03:02,650 --> 00:03:04,273
.(جوش)

45
00:03:04,275 --> 00:03:06,031
.(جوش). (جوش)

46
00:03:07,004 --> 00:03:08,762
.مزحة كبيرة

47
00:03:12,231 --> 00:03:14,188
.أجل

48
00:03:14,190 --> 00:03:15,964
.حسنٌ

49
00:03:18,812 --> 00:03:20,971
ماذا تفعلين بالمنزل؟

50
00:03:21,073 --> 00:03:28,433
لدينا وقت من أجل تناوب العمل لذا
.اعتقدت بأن لدي فرصة للخروج منه ويبدو أنكِ فعلتي

51
00:03:28,561 --> 00:03:30,368
.أنا آسفةٌ جدًا

52
00:03:30,370 --> 00:03:33,668
كلّا، لا عليكِ، أنتِ تأخذين
.راحتكِ في بيتكِ الجديد

53
00:03:33,670 --> 00:03:35,050
.أجل

54
00:03:35,093 --> 00:03:39,170
بالمناسبة، والدنا يودّ أن يعرف
.مَن ستحضرين معكِ لحفل الزفاف

55
00:03:39,267 --> 00:03:41,991
،يعتقد أنّكِ لا تجيبينه بسرعة
لأنّكِ تودي إضافة زائر

56
00:03:41,993 --> 00:03:43,432
.أنا مشغولة

57
00:03:43,434 --> 00:03:45,526
يستغرق الأمر خمسُ
.ثوانٍ لمليء المظروف

58
00:03:45,528 --> 00:03:48,507
ماذا عن الطبيب الشرعي الذي تعملين معه؟

59
00:03:48,509 --> 00:03:51,889
ايفان) إنه لعوب جداً؟) -
.أنتِ تُحبينهم -

60
00:03:52,010 --> 00:03:53,566
.لستُ معجبةٌ بأيّ أحد الآن

61
00:03:53,568 --> 00:03:55,576
،فقط قومي بدعوة أحدهم
.لأن والدنا منزعج

62
00:03:55,578 --> 00:03:57,870
.يظنّ أنّكِ ستظلين وحيدةٌ للأبد

63
00:04:01,982 --> 00:04:03,653
.اتصال من العمل
.أنا بحاجة للاستحمام

64
00:04:03,654 --> 00:04:05,173
أيمكنكِ التأكد أن (جوش) ليس بالداخل؟

65
00:04:06,787 --> 00:04:08,483
سأخبر والدنا أن
.المظروف في البريد

66
00:04:15,290 --> 00:04:19,979
دخلت على أختي وصديقها
.وهم يتضاجعان في شقتي

67
00:04:19,981 --> 00:04:22,123
.كنت لأطالب بإيجار إضافيٌ على هذا

68
00:04:22,125 --> 00:04:23,881
ليس عاهراً تماماً
.يأتي للكر والفر فقط

69
00:04:23,883 --> 00:04:25,891
لماذا (جوي) هُنا؟

70
00:04:25,893 --> 00:04:28,051
.حسنٌ، يبدو أنّها حالة قتل
.(فالضحية هو القاضي (هانسون

71
00:04:28,053 --> 00:04:30,531
قاضي الهجرة؟ -
.أجل، إنّهم يلعبون الاسكواش معًا -

72
00:04:30,533 --> 00:04:32,684
(ساعد (هانسون) خادمة (جوي
.في إنهاء أوراق هويتها

73
00:04:33,078 --> 00:04:35,035
.ها قد أتت فرقة الاستروجين

74
00:04:34,985 --> 00:04:37,997
لا تزال هزلية كأول 10
.(مرات قلتها يا (ويلانسكي

75
00:04:39,275 --> 00:04:41,836
.كاميرات الأمن لم تلتقط صورًا واضحة

76
00:04:41,838 --> 00:04:43,394
!رجل القانون تلقى كل شيء

77
00:04:43,396 --> 00:04:44,801
،السائق صدمه مباشرةً
أيّها الملازم؟ -

78
00:04:44,803 --> 00:04:46,107
.ثم عاد من فوقه
.شكرًا لك

79
00:04:46,109 --> 00:04:47,498
.يبدو أنّه أمرٌ شخصي

80
00:04:47,500 --> 00:04:48,753
.شخصيّ ولا يرحم وأيضا فاضح

81
00:04:48,755 --> 00:04:50,044
.الكاتبة سجلت أرقام لوحة السيارة

82
00:04:50,046 --> 00:04:52,505
السيارة مسجلة
.(باسم (ايريس سودكافيتش

83
00:04:52,507 --> 00:04:53,845
.(إنّها نادلة في نادي (فيربان

84
00:04:53,847 --> 00:04:56,860
سودكافيتش). (فيربان)، كلاهما)
.يبدوان كأنهما قضيتان من قضاياه

85
00:04:56,862 --> 00:04:58,469
.سودكافيتش) كانت كذلك)

86
00:04:58,471 --> 00:05:00,897
القاضي قام بترحيل
.أخوها منذ ثلاثة أيام

87
00:05:00,899 --> 00:05:03,024
ربما هذا ثأر الشقيقة إذن؟

88
00:05:03,026 --> 00:05:05,955
.يبدو كذلك، العنوان على التسجيل -
.سنتولى هذا الأمر -

89
00:05:05,957 --> 00:05:07,915
(سيتولى (ويلانسكي
.و(بوجز) هذه القضية

90
00:05:09,087 --> 00:05:10,779
بالطبع، نحنُ لا نأخذ
.القضايا ذات المستوى الرفيع

91
00:05:11,383 --> 00:05:13,592
لا شيء شخصي هنا، ولكنهم
.هُنا للتناوب

92
00:05:13,594 --> 00:05:15,770
وأنتم الاثنان سوف
.تُدعموهم أثناء القبض

93
00:05:18,734 --> 00:05:20,291
!دماء وأنسجة موجودة هُنا

94
00:05:20,293 --> 00:05:22,578
المحرك لا يزال ساخناً، لابد
.وأنها جاءت للمنزل لتوها

95
00:05:23,275 --> 00:05:25,032
.أنتم، سوف نلقي نظرة في الخلف

96
00:05:25,034 --> 00:05:28,214
سنتولى هذا، ما عليكم سوى
.الاتصال من أجل الحجز للجلوس

97
00:05:28,216 --> 00:05:31,313
أتصدقين بأنني كُنت
رفيقة هذا الشخص لعامان؟

98
00:05:31,315 --> 00:05:35,432
إنه لغريب لِدهسكِ شخص ما
.بسيارتك بدون أن تُزيلي الدم من رفرف العجلة

99
00:05:35,602 --> 00:05:37,844
أو ربما (إيريس) بالداخل
.تُحضر منشفة ورقية

100
00:05:37,846 --> 00:05:40,543
معك (فارغاس) أنا بحاجة إلي
.سيارة سحب وفريق طبي على أهبة الاستعداد

101
00:05:41,649 --> 00:05:43,990
مهلاً يا (تيس)، أليس هذه ...؟ -
أأنتِ (إيريس سودكافيتش)؟ -

102
00:05:44,412 --> 00:05:45,834
.قسم شرطة (نيويورك)، توقفيّ

103
00:05:52,668 --> 00:05:54,795
!توقفي

104
00:05:58,448 --> 00:06:00,139
أرجوكِ، أرجوكِ، لدي
.بطاقة تحقيق شخصية أمريكية

105
00:06:00,221 --> 00:06:02,951
أنتِ رهن الاعتقال لقتلكِ
.(القاضي (براين هانسون

106
00:06:02,953 --> 00:06:05,983
ماذا؟ هل هو ميت؟

107
00:06:09,954 --> 00:06:12,348
.لقد قالت بأن لديها بطاقة تحقيق شخصية -
ماذا؟ -

108
00:06:12,350 --> 00:06:15,686
إن قامت بقتل قاضيّ، فلماذا
تقلق بهذا الشأن؟

109
00:06:15,867 --> 00:06:17,708
كنت سأقلق أنا أيضا
.إن كان لدي بطاقة تحقيق شخصية أمريكية

110
00:06:17,889 --> 00:06:21,103
السجن في البوسنة ربما يجعل
.السجن هُنا أشبه بمُنتجع خمس نجوم

111
00:06:21,228 --> 00:06:23,319
أجل ولكن يبدو بأنها
!لم تكن على علم بموته

112
00:06:23,321 --> 00:06:27,956
انظري، بقدر ما أنا أريد لـ (ويلانسكي) أن يعمل
.بجد علي غلق هذه القضية، اشعر وكأنها ضربة قاضية

113
00:06:28,513 --> 00:06:32,246
السائق عاد للخلف على القاضي، نفترض
... بأنه كان يُنهي مهمته ولكن ربما

114
00:06:32,265 --> 00:06:36,265
كان يعرف بوجود الكاميرات
.(وأراد رؤية اللوحة كي يتهم (إيريس

115
00:06:36,335 --> 00:06:39,173
يتهم (إيريس)؟
!(هذه ليست قضيتنا يا (كات

116
00:06:40,154 --> 00:06:43,289
حتى وإن كنا نحن من
.ألقى القبض عليها، سوف اذكره بهذا

117
00:06:48,528 --> 00:06:53,128
إيريس)؟)
... (أنا المُحققة (شاندلر

118
00:06:53,181 --> 00:06:55,577
.لقد تقابلنا مبكراً اليوم

119
00:06:55,579 --> 00:06:59,358
أين كنتِ في تمام
الرابعة بعض ظهر اليوم؟

120
00:06:59,499 --> 00:07:01,205
.ذاهبة للمنزل

121
00:07:01,207 --> 00:07:03,734
هل كان معكِ أحد؟ -
.لا -

122
00:07:03,736 --> 00:07:05,945
هل هناك أحد من الممكن
أن يُعزز هذا؟

123
00:07:05,947 --> 00:07:09,496
هل هُناك شاهد، شخص
ما قد رأكِ؟

124
00:07:09,498 --> 00:07:13,147
.أنا .. لا يمكننيّ

125
00:07:15,409 --> 00:07:19,428
لما لا؟

126
00:07:19,430 --> 00:07:23,281
لا استطيع مُساعدتك
.إن لم تتحدثي إلي

127
00:07:25,877 --> 00:07:28,422
.حسنُ

128
00:07:46,346 --> 00:07:48,907
هيذر)؟)

129
00:07:50,113 --> 00:07:52,876
هيذر)؟)

130
00:08:34,930 --> 00:08:39,292
إذن أنت و(كاثرين) قررتم
البقاء سوياً؟

131
00:08:39,295 --> 00:08:40,515
!أحترس

132
00:08:40,517 --> 00:08:42,658
إذن انا الآن حمامة
... الرسائل، أوصل الرسائل

133
00:08:42,766 --> 00:08:45,121
.مثلما كنت أفعل في المدرسة الثانوية ...

134
00:08:49,343 --> 00:08:50,481
ماذا؟

135
00:08:52,458 --> 00:08:54,802
.على ما يبدو ليس الليلة

136
00:08:54,804 --> 00:08:58,922
إنها هُنا؟ إذن كلمة "أحترس" تعني
.بأن لا أحترس على الإطلاق، فهمت

137
00:08:59,411 --> 00:09:02,171
.(هيّا يا (جي تي

138
00:09:02,173 --> 00:09:04,266
.مرحباً

139
00:09:04,268 --> 00:09:05,689
.مرحباً

140
00:09:05,691 --> 00:09:08,017
.لقد وصلتني رسالتك

141
00:09:08,019 --> 00:09:10,178
أية رسالة؟
هل أعدت الكتابة لها مُجدداً؟

142
00:09:10,381 --> 00:09:13,381
فينست) كيف تعرف؟) -
.لقد رأيتها -

143
00:09:13,564 --> 00:09:15,390
أين؟ ومتى؟ -
من؟ -

144
00:09:15,624 --> 00:09:19,603
.(ما يقرب من الرابعة في الشارع رقم (123 -
!شارع (123)، هُناك شقتها -

145
00:09:19,711 --> 00:09:23,418
هذا بالقرب من المدرسة،  ولكن
بجدية عن من نتحدث الأن؟

146
00:09:23,519 --> 00:09:25,689
.مُشتبه بها في قضية

147
00:09:25,691 --> 00:09:27,732
هل هذا سبب اتصالك بها؟

148
00:09:28,587 --> 00:09:30,979
إذن هل ستبدأ في التنقل بين المبانيّ؟ -
.لا -

149
00:09:31,234 --> 00:09:34,079
لقد رأيت (كاثرين) وهي تُلقي
... القبض على امرأة بريئة

150
00:09:34,249 --> 00:09:35,905
واعتقدت بأنها يجب
.أن تعرف، هذا كل ما في الأمر

151
00:09:35,907 --> 00:09:37,781
مهلاً، هل رأيتني وأنا أقبض عليها؟

152
00:09:37,783 --> 00:09:41,818
مبكراً في المدرسة ...؟

153
00:09:43,175 --> 00:09:45,168
هلا تتبعنيّ؟

154
00:09:46,760 --> 00:09:50,577
بعد هجوم الأسبوع الماضي، إستمريت
.في مراقبتك،أجل

155
00:09:50,579 --> 00:09:53,708
!حسنُ
.سوف نموت جميعاً

156
00:09:53,930 --> 00:09:56,004
.سأحضر مضاد للحموضة

157
00:09:56,006 --> 00:10:02,571
.حسنُ، هل رأيت ما كانت تفعله؟  -
.لقد كانت تسير بمُفردها -

158
00:10:02,822 --> 00:10:05,834
.وكان معها حقيبة ورقية -
ماذا كان بها؟ وأين كانت ذاهبة؟ -

159
00:10:05,989 --> 00:10:07,729
لا أعلم، حسنُ؟
.لست بالرجل الوطواط

160
00:10:07,731 --> 00:10:09,739
!(أنا لا أراقب مواطنين (نيويورك

161
00:10:09,741 --> 00:10:12,209
لا، الأمر ليس هكذا، كنتُ
... مُحبطة وراودني ذلك الشعور

162
00:10:12,310 --> 00:10:17,028
.بأنها بريئة، وأنت أكدت هذا حالاً ...
... أنت شاهد

163
00:10:17,494 --> 00:10:20,646
!ولكنك لا تستطيع الإدلاء بهذا -
.لا، لا أستطيع، لا يمكن أن أتورط -

164
00:10:20,828 --> 00:10:24,226
.تماماً، لذا توقفوا عن كتابة الرسائل

165
00:10:26,371 --> 00:10:29,050
.شكراً للتأكيد

166
00:10:45,918 --> 00:10:50,158
خريف التنظيف؟ -
.رابطة الممتحنون الطبية ستزورنيّ -

167
00:10:50,240 --> 00:10:54,174
أتضح بأن مُساعدي القديم
.لم يودع الأوراق بطريقة صحيحة

168
00:10:54,274 --> 00:10:54,657
وهل هو أمر كبير؟

169
00:10:54,658 --> 00:10:58,190
حسنُ، إنهم معروفين بإنهاء
... الأمر تماماً، وإرسالهم الأوراق النهائية إلي

170
00:10:58,196 --> 00:11:00,706
ما هي الكلمة الأمريكية المقابلة ...
لـ "النشاط الرومانسي"؟

171
00:11:00,708 --> 00:11:03,853
حسنُ، أمل بأن لا يحدث هذا
ماذا سأفعل بدونك؟

172
00:11:03,940 --> 00:11:05,312
.متأكد بأنكِ ستبقين على قيد الحياة

173
00:11:06,217 --> 00:11:09,334
ما الأمر؟ -
... (قضية (هانسون -

174
00:11:09,384 --> 00:11:11,090
هل جاء فريق الكشف الطبي
... بأي بصمات أو شعر

175
00:11:11,092 --> 00:11:14,299
أو أي أغراض شخصية من السيارة؟ ....  -
.لا -

176
00:11:14,642 --> 00:11:17,823
أعتقد بأنها أغراض ذات أولوية
.ضعيفة لمرتكب الجريمة

177
00:11:17,825 --> 00:11:19,615
ولكننا ننتظر نتائج تحليل
.الحمض النووي من السيارة

178
00:11:19,617 --> 00:11:22,786
ماذا عن تشريح جثة القاضي؟ -
.لقد كان هُنا للتو، يا لها من فوضى -

179
00:11:22,850 --> 00:11:25,812
أتعرفين ما قد يفعله
طنان من الحديد بمحتويات جِسم الفرد؟

180
00:11:25,814 --> 00:11:28,995
ولكن انظري الآن، نظيف
.للغاية، بإمكانك أن تُشاهدي بنفسك

181
00:11:28,997 --> 00:11:33,227
ماذا عن رؤيتك لأي شيء
قد يأتيّ بنظرية مختلفة أو مشتبه به آخر؟

182
00:11:33,285 --> 00:11:34,857
هل هذه أغراضه؟

183
00:11:34,859 --> 00:11:37,946
ماذا تفعلين؟ -
.أنا أنظر فيما كانت قضيتي وأدلتي -

184
00:11:38,058 --> 00:11:41,104
أليست هذه قضية وأدلة (ويلانسكي)؟

185
00:11:41,106 --> 00:11:44,119
"خادمة في "في بي"
... سبعة عشر شرق الشارع الـ 34

186
00:11:44,121 --> 00:11:46,548
!(هذا نفس المبنى الذي تعمل به (إيريس

187
00:11:46,550 --> 00:11:48,106
بماذا تُفكرين؟

188
00:11:48,108 --> 00:11:53,562
حسنُ، ربما كانت (إيريس) والقاضي
.على علاقة أكثر من قضية ترحيل شقيها

189
00:11:55,225 --> 00:12:00,033
سأخمن بأنكَ لست رجل البيتزا؟ -
!من المستحيل أن يجب البيتزا إلى هُنا -

190
00:12:05,007 --> 00:12:08,566
من كان يحتفل هُنا منذ ليلتين؟ -
.سام)، إنه هناك) -

191
00:12:09,496 --> 00:12:13,285
بماذا أخدمك؟ -
.خادمتك ليست هُنا بعد -

192
00:12:13,381 --> 00:12:18,003
هل تستخدمون يا رفاق هذه الشركة؟ -
.أجل -

193
00:12:19,577 --> 00:12:22,521
هل تعرفه؟ ذلك
القاضي الذي قتل مؤخراً؟

194
00:12:22,822 --> 00:12:26,035
أجل، لقد جاء هُنا عدت مرات، هل قتل؟ -
.ضُرب بسيارة وفر الجاني -

195
00:12:26,044 --> 00:12:27,784
.باقي الوصل كان بجيبه

196
00:12:29,980 --> 00:12:32,524
اسمحي لي بإحضار المالك لكِ
!(أنت يا (داني

197
00:12:32,526 --> 00:12:35,036
نعم؟ -
.تعال هُنا -

198
00:12:35,038 --> 00:12:36,712
!إذا سمحتيّ

199
00:12:39,007 --> 00:12:42,205
هل تتذكر ذلك الشخص؟

200
00:12:43,194 --> 00:12:46,214
!(اجل، إنه عشيق (إيريس
ماذا عنه؟

201
00:12:46,746 --> 00:12:49,608
.إنه ميت، و(إيريس) مُتهمة بقتله

202
00:12:49,610 --> 00:12:52,087
هل كانوا في عِـلاقة؟

203
00:12:52,089 --> 00:12:56,755
لا أعرف إن كنتِ ستُسميها هكذا
... اعني، لقد كانت تُوكله ولكن

204
00:12:56,761 --> 00:12:59,466
بسبب قضية شقيقها؟ -
... لم تتحمل حقيقة انها -

205
00:12:59,575 --> 00:13:02,002
حصلت علي بطاقة تحقيق شخصية
.أمريكية، وهو تم إنكاره

206
00:13:02,004 --> 00:13:04,631
انظري، لا أريد إقحام
... أي أحد بمشاكل ولكن

207
00:13:04,633 --> 00:13:08,401
قد رأيته هو و(إيريس) يتجادلون
.في الحمام منذ بِضع ليال مَضت

208
00:13:08,486 --> 00:13:11,181
لا أعرف سبب الجِدال، ولكنها
.كانت مُستاءة جداً

209
00:13:11,183 --> 00:13:13,274
!بعد الحكم على أخيها

210
00:13:14,565 --> 00:13:17,076
حسنُ، الصحافة تسعى وراء
... (قضية (هانسون

211
00:13:17,078 --> 00:13:19,873
وأقسم لكِ بأن (ويلانسكي) حصل
.على مُصورين من أجل التقاط الصور

212
00:13:19,875 --> 00:13:21,682
إذن، أين أنتِ لأنني
.على وشك التقيؤ

213
00:13:21,684 --> 00:13:23,859
أجل، لا تفعلي هذا
شكراً لكِ، هل أخرج نفسي من هذا؟

214
00:13:24,583 --> 00:13:28,681
(أنا في شقة (إيريس -
ماذا؟ -

215
00:13:28,752 --> 00:13:33,399
ويلانيسكي) سيقتلك إن عرف هذا) -
.لقد ذهبت للنادي الذي تعمل فيه -

216
00:13:33,442 --> 00:13:37,616
.وأتضح بأنها هي و(هانسون) على علاقة -
... حسنُ، لديها الأن حافزين كي تقتله -

217
00:13:38,015 --> 00:13:42,298
قضية أخيها أو شجار بعض العُشاق؟ ... -
.أو ربما شخص ثالث -

218
00:13:42,872 --> 00:13:46,871
ربما حبيب سابق أو
إحدى عُشاق القاضي السابقين؟

219
00:13:47,193 --> 00:13:49,904
هذه ليست قضيتنا -
.أجل، ولكني أعتقد بأنها لم تفعل هذا -

220
00:13:50,065 --> 00:13:52,634
لماذا، هل لأنها فتاة لطيفة؟
... أنتِ لا تأخذين الأمر على محمل الجَد

221
00:13:52,837 --> 00:13:56,066
بأنها مُجرمة، مثلما يفعل
.ويلانيسكي) لا يعتبرنا مُحققين)

222
00:13:56,104 --> 00:13:58,162
.تيس) لستُ أنا العدو)

223
00:14:01,547 --> 00:14:05,900
ويوجد هنا قُميص رجل
!كبير الحجم

224
00:14:05,902 --> 00:14:07,776
القاضي (هانسون) ليس
!بهذا الحجم

225
00:14:07,778 --> 00:14:10,448
ويلانيسكي) قادم من أجل الشماتة)
.علي الذهاب

226
00:14:11,061 --> 00:14:13,856
هلا شاهدتي وتعلمتي؟

227
00:14:43,386 --> 00:14:45,511
.لا بأس، لا بأس

228
00:14:45,513 --> 00:14:47,723
.أنا مخبر شُرطة، أنتم بأمان

229
00:14:51,592 --> 00:14:57,228
اسمي هو (كاثرين)، وأنتم؟

230
00:15:01,257 --> 00:15:03,650
هل تتحدثون الإنجليزية؟

231
00:15:04,942 --> 00:15:09,276
.(اسمي هو (سينا) وهي (ميلا

232
00:15:24,002 --> 00:15:25,759
ماذا الأن؟

233
00:15:27,219 --> 00:15:33,370
حسنُ،أنا أعرف بأنك لن تتورط
.ولكن بأنا بحاجة لمُساعدتك، هذه المرة فقط

234
00:15:33,382 --> 00:15:35,725
.... (إنها مُتعلقة بالقضية، (إيريس -
... لست الرجل الوطواط -

235
00:15:35,727 --> 00:15:37,434
أتتذكرين؟ -
.... لقد قلت هذا -

236
00:15:37,436 --> 00:15:41,286
ولكن السِت قضايا تلك
... التي وجدتك تُنقذ الناس فيها

237
00:15:41,288 --> 00:15:44,715
.أجل، أخرج في الليل بعض الأوقات
... وإن صادفني شيء فسأساعد

238
00:15:44,889 --> 00:15:49,558
. ولكن لا أقحم نفسي فيه ... -
... إيريس) لديها شقيقتان صغيرتان) -

239
00:15:49,713 --> 00:15:53,010
.وواحدة منهم مريضة وتكاد تتنفس ...

240
00:15:53,012 --> 00:15:55,657
!إذن خذيها للعناية المُركزة -
.إنهم غير شرعيين -

241
00:15:55,659 --> 00:15:58,504
إن أخذتهم للعناية المركزة فسوف
.يتم التبليغ عنهم ويُعادوا إلى موطنهم

242
00:15:58,506 --> 00:16:00,716
لا استطيع، حسنُ
... لا يجب رؤيتي

243
00:16:00,718 --> 00:16:02,894
!قد أعرض نفسي وأنتِ و(جي تي) للخطر

244
00:16:02,919 --> 00:16:05,700
حسنُ، لن يراك أحد لأنهم
.أيضاً مُختبئين

245
00:16:07,618 --> 00:16:12,856
!فينست) أرجوك أنت طبيب)  -
.كنت طبيباً من قبل -

246
00:16:12,994 --> 00:16:15,169
.آسف

247
00:16:16,460 --> 00:16:19,056
أتتذكر كي يكون الأمر؟

248
00:16:19,894 --> 00:16:22,489
مُساعدة الناس؟

249
00:16:25,923 --> 00:16:28,150
.هذه المرة فقط

250
00:16:38,360 --> 00:16:42,167
سينا)؟ (ميلا)؟)
.(أنا (كاثرين

251
00:16:43,208 --> 00:16:45,920
.لقد أحضرت طبيب كي يراكم

252
00:16:48,954 --> 00:16:52,481
لا بأس
.إنه هنا للمساعدة

253
00:16:55,151 --> 00:16:59,152
سوف أجلس هُنا فحسب، اتفقنا؟

254
00:17:07,578 --> 00:17:10,306
.أريد منكِ وضع هذا أسفل لسانك

255
00:17:12,603 --> 00:17:16,278
لا بأس، لا بأس، أترين؟

256
00:17:19,303 --> 00:17:21,312
.أجل، لا بأس

257
00:17:22,804 --> 00:17:24,846
.لا بأس

258
00:17:26,874 --> 00:17:29,653
.السماعة -
حسنُ -

259
00:17:29,655 --> 00:17:32,701
.حسنُ، سأحتاج منها الانحناء للأمام

260
00:17:39,904 --> 00:17:41,578
.حسنُ

261
00:17:41,580 --> 00:17:44,207
أنفاس عميقة، حسنُ؟

262
00:17:50,071 --> 00:17:52,080
.حسنُ

263
00:17:52,082 --> 00:17:53,939
.شكراً لكِ

264
00:17:55,262 --> 00:17:57,959
.خذي هذا

265
00:17:57,961 --> 00:17:59,644
.مائة و ثلاثة

266
00:17:59,946 --> 00:18:03,268
.(سأضطر لمُكالمة (جي تي

267
00:18:04,475 --> 00:18:05,864
هل معك هاتف؟

268
00:18:05,866 --> 00:18:09,282
مرحبا، أجل أنا بخير
حسنُ، أنصت هل معك قلم؟

269
00:18:09,770 --> 00:18:13,686
حسنُ، أكتب هذا قبل
أن تتصرف، اتفقنا؟

270
00:18:13,688 --> 00:18:17,555
(سوف أحتاج بخاخة من (ألبوتيرول
(%بتركيز (5

271
00:18:17,557 --> 00:18:21,106
و 100 مللي غرام من
.السيفالكسين) ما يكفي لعشرة أيام)

272
00:18:21,108 --> 00:18:27,353
اجل، و(بريدنيزون) شفوي
بتركيز (7.5) ملغ، أحضرهم من معمل الجامعة، حسنُ؟

273
00:18:29,733 --> 00:18:31,909
!ها أنتِ

274
00:18:31,911 --> 00:18:33,879
... أجل، أنا فقط -
.لا تخبريني بأنكِ ذهبتي للحجز -

275
00:18:34,080 --> 00:18:36,297
لا، مهلاً، هل ذهبت؟

276
00:18:36,299 --> 00:18:38,072
أجل، أتضح بأن الأوراق
.معدومة بشكل شامل

277
00:18:38,074 --> 00:18:41,087
لذا أخرجوني من معملي في
.الثمان ساعات الماضية

278
00:18:41,089 --> 00:18:44,002
... لذا لم أجد مكان آخر كي أذهب -
هل نظرت في سيارة (إيريس)؟ -

279
00:18:44,004 --> 00:18:46,732
لا، لقد ذهبت للحجز كي
.أتفقد آخر الموديلات الموجودة

280
00:18:46,734 --> 00:18:49,642
حسنُ، هل عثرت على أي شيء؟ -
... بعض من قشرة الرأس، أوساخ -

281
00:18:49,841 --> 00:18:53,154
. و13 نوع مختلف منها ... -
.هذا عدد كبير من الناس في سيارتها -

282
00:18:53,199 --> 00:18:56,869
حسنُ، لقد كانت تعمل في نادي
.ربما قامت بالخدمة مع أحدهم

283
00:18:56,884 --> 00:19:00,985
ولكن أنتِ تعرفين بأن (إيريس) اعترفت؟ -
فعلت ماذا؟ -

284
00:19:07,319 --> 00:19:12,029
لماذا إعترفتي يا (إيريس)؟ -
.غداً المحاكمة -

285
00:19:12,126 --> 00:19:15,244
.المُحامي قال بأن الاستئناف الأفضل

286
00:19:15,442 --> 00:19:18,454
.عشر سنوات أفضل من مدى الحياة -
عشر سنوات؟ -

287
00:19:19,043 --> 00:19:20,985
!أنتِ بريئة

288
00:19:24,570 --> 00:19:29,305
لقد وجدت شقيقاتك، أعرف بأمر
.(ميلا) و (سينا)

289
00:19:29,698 --> 00:19:31,888
ماذا فعلتي بهم؟ -
.إنهم بأمان -

290
00:19:31,890 --> 00:19:35,003
لا أحد في القسم هُنا
.يعرف بشأنهم

291
00:19:35,005 --> 00:19:36,879
.ميلا) كانت مريضة عندما وجدتها)

292
00:19:36,881 --> 00:19:39,759
.ولكن طبيب صديق اعتنى بها

293
00:19:42,240 --> 00:19:45,864
إنهم هُم سبب ذهابك للبيت
عندما قتل القاضي، صحيح؟

294
00:19:45,909 --> 00:19:49,240
إنهم عُذرك ولكن لا يمكنك إخبار أحد؟

295
00:19:49,242 --> 00:19:52,087
إن جاءوا هُنا فسوف
.يعودوا إلى البوسنة

296
00:19:52,089 --> 00:19:54,047
!وربما يقتلوا

297
00:19:54,049 --> 00:19:57,708
.لا يوجد هناك عُذر
.أنا من فعلها

298
00:19:57,868 --> 00:20:00,126
.أنا أعرف بأنكِ لم تفعلي

299
00:20:01,417 --> 00:20:05,235
ولكن أياً كان من فعل
.فهو يعرف بأنكِ مُشتبه قوي جداً

300
00:20:06,275 --> 00:20:09,406
من يعرف بأمرك أنتِ والقاضي (هانسون)؟

301
00:20:09,408 --> 00:20:11,383
بأننا أصدقاء؟

302
00:20:11,385 --> 00:20:14,112
زملائك في العمل يعتقدون
.بأن الأمر أكثر من هذا

303
00:20:14,114 --> 00:20:17,991
من؟ (داين)؟
.لم أمارس الجنس مع القاضي أبداً

304
00:20:18,134 --> 00:20:21,797
أنا فقط أصادقه لمحاولة
.منعه من ترحيل أخي

305
00:20:22,522 --> 00:20:25,518
كيف تعرفين بأنني كنت أتحدث عن (داين)؟

306
00:20:28,886 --> 00:20:35,648
لقد كنا سوياً، وقد أخبرته بعدم
... حدوث شيء مع القاضي

307
00:20:36,341 --> 00:20:38,399
.ولكنه لم يُصدقني ...

308
00:20:38,401 --> 00:20:43,740
لقد كان غاضباً للغاية -
أتعتقدين بأنه من فعل هذا؟ -

309
00:20:45,770 --> 00:20:47,945
.مما يعنيّ بأنكِ لم تفعلين

310
00:20:51,916 --> 00:20:53,841
.أريدك

311
00:20:53,843 --> 00:20:56,069
لدي اعتراف كان موثقاً
... وأصبح مشبوه الأن

312
00:20:56,071 --> 00:20:59,585
بسبب تكرار تحدث
. شُرطية إلى المشتبه به من وراء المحامي

313
00:20:59,655 --> 00:21:03,667
إيريس) كانت مشوشة) -
هل هُناك شيء لا تُخبرينا به يا (كات)؟ -

314
00:21:08,330 --> 00:21:12,401
.لم أجد أي شيء نهائي بعد -
.رحلة الصيد هذه ستنتهي هنا -

315
00:21:13,488 --> 00:21:15,397
.اذهبي للمنزل حتى إشعار آخر

316
00:21:16,370 --> 00:21:18,010
.أريد شارتك ومُسدسك

317
00:21:19,016 --> 00:21:21,979
و(فارغاس)، هل كنتِ
تعرفين بهذا الأمر؟

318
00:21:22,098 --> 00:21:25,151
.(إنها لم تفعل أي شيء يا (جو -
!أيتها الملازم -

319
00:21:25,164 --> 00:21:27,222
!وكانت تعرف ما يكفي عما فعلتي

320
00:21:28,982 --> 00:21:31,811
.واجب المكتب، راحة لمدة شهر

321
00:21:33,035 --> 00:21:35,328
.انصراف لِكلاكم

322
00:21:46,015 --> 00:21:48,225
.(تيس)

323
00:21:49,952 --> 00:21:52,915
.أنا آسفة

324
00:21:54,273 --> 00:21:58,910
... إنها (إيريس) فقط -
ألا تزالين تسعين لهذا؟ -

325
00:21:58,997 --> 00:22:02,297
انظري، صدقيني أتمنى
.أن يُخطأ (ويلاينسكي) في القضية

326
00:22:02,347 --> 00:22:04,907
ولكن هكذا تسير الأمور
.... وهذه هي القوانين

327
00:22:04,909 --> 00:22:06,951
لذا في المرة القادمة عندما
... تقررين رمي بجعة

328
00:22:06,953 --> 00:22:09,664
من على الجرف، لا تنسي
.بأنكِ ستأخذنني معك

329
00:22:09,666 --> 00:22:11,222
.لا، أنا أعرف هذا بالطبع

330
00:22:11,224 --> 00:22:13,031
هل تعرفين؟

331
00:22:13,033 --> 00:22:15,744
لأنني أعلم بأنكِ تهتمين
... (كثيراُ للأمتعة يا (كات

332
00:22:15,746 --> 00:22:19,766
الأسئلة عن والدتكِ، والاختفاء
... من ذاتك، وأنا أحصل على هذا

333
00:22:19,850 --> 00:22:24,283
ولكن مؤخراً خرجتِ عن
... القضبان بذهابك لشقتك (إيريس) بدون إخباري

334
00:22:24,339 --> 00:22:26,129
.وتذهبين لنادي في الليل ...

335
00:22:26,131 --> 00:22:30,450
أنا أعلم عن حقيقة بأن
.هذه المرأة بريئة يا (تيس)،أعرف

336
00:22:30,452 --> 00:22:32,494
أنتِ مُستبعدة
.وأنا بعمل المكتب

337
00:22:32,496 --> 00:22:35,173
.عليكِ ترك هذا الأن

338
00:22:48,999 --> 00:22:52,494
.لم أقصد إخافتك -
.أنت محظوظ بعدم وجود مُسدسي -

339
00:22:52,516 --> 00:22:54,623
ماذا حدث؟
هل الفتيات بخير؟

340
00:22:55,029 --> 00:22:59,346
يوم الحادثة، رأت الفتاة رجل
.يدخل شقة (إيريس) ليأخذ مفاتيحها

341
00:22:59,417 --> 00:23:03,337
<i>ماذا؟ هل استخدموا
سيارة (إيريس) لقتل القاضيّ؟</i>

342
00:23:03,704 --> 00:23:06,248
<i>أجل، لقد قالوا بأنهم لم يروه
.... من خلال الفتحة ولكن قالوا بأن لديه</i>

343
00:23:06,334 --> 00:23:08,124
.سكين على ذراعه ...

344
00:23:08,126 --> 00:23:10,805
!ربما قصدوا اليد

345
00:23:10,807 --> 00:23:14,782
!أتساءل إن كان رئيسها
.... لقد كانوا اثنان ولكن عندما تحدثت إليها

346
00:23:14,877 --> 00:23:17,337
.تصرفت وكأنه مجرد شخص آخر ...

347
00:23:17,339 --> 00:23:19,263
في الواقع، كان غيوراً
.من القاضي

348
00:23:19,265 --> 00:23:21,624
لذا تعتقدين بأنه فعل هذا؟ -
.... اجل، ولكن -

349
00:23:21,626 --> 00:23:24,120
.لا يوجد هناك ما أستطيع فعله ...

350
00:23:24,122 --> 00:23:25,409
.أنا مُستبعدة

351
00:23:25,411 --> 00:23:30,113
لا يوجد معي شارة أو مسدس
. لا أستطيع حتى الحصول على تصريح للعثور على مفاتيحها

352
00:23:30,152 --> 00:23:33,198
ولكن لستُ بحاجة لشيء
.(كي أدخل نادي (داين

353
00:23:33,200 --> 00:23:34,772
ربما استطيع العثور
.(على مفاتيح سيارة (إيريس

354
00:23:34,774 --> 00:23:37,720
مهلاً، هل ستذهبين هناك
بدون رفيقتك؟

355
00:23:37,722 --> 00:23:39,378
.سأكون بخير

356
00:23:44,555 --> 00:23:47,870
.شكراً لك على قدومك

357
00:25:00,680 --> 00:25:01,801
.(داين)

358
00:25:01,803 --> 00:25:05,817
ماذا تفعلين هُنا بحق الجحيم؟ -
.أبحث عنك -

359
00:25:05,873 --> 00:25:07,847
في مكتبي؟

360
00:25:09,306 --> 00:25:10,560
.أردت قلماً

361
00:25:12,186 --> 00:25:16,372
لذا أتضح بأنه عشيق
.إيريس) السابق)

362
00:25:16,374 --> 00:25:19,722
هل هُناك سبب كي تذكر هذا؟

363
00:25:19,724 --> 00:25:22,083
لأنني كنت أعرف بأن هذا
.سيقودني إلي ذلك النوع من الإستجاوب

364
00:25:22,085 --> 00:25:25,769
.والذي قد يكون كبيراً لعملي ...

365
00:25:25,771 --> 00:25:29,009
لدي اثنان من شهود العيان
... رأوا رجل يوم الثلاثاء

366
00:25:29,103 --> 00:25:32,669
وهو يأخذ مفاتيح
.إيريس) من شقتها)

367
00:25:32,671 --> 00:25:36,638
.أراهن بأنهم قد يتعرفوا على وجهك -
.اللعنة سيفعلوا -

368
00:25:36,640 --> 00:25:40,052
لدي 200 شاهد يؤكدون بأنني
.كنت هنا طوال الثلاثاء

369
00:25:42,301 --> 00:25:45,114
إذن لماذا لا تستديرين؟

370
00:25:45,116 --> 00:25:49,790
دعيني أشاهد خروج
.مُؤخرتك اللعينة من النادي

371
00:25:50,927 --> 00:25:53,103
!فاتن

372
00:26:07,810 --> 00:26:12,680
هل فعلت هذا؟

373
00:26:12,702 --> 00:26:15,848
.أريد منك الذهاب ومعك عشرة من الحمقى

374
00:26:15,850 --> 00:26:18,612
.لا، لن أسقط في هذا

375
00:26:32,298 --> 00:26:33,937
كان لمن هذا الهاتف؟

376
00:26:35,614 --> 00:26:37,655
لقد اتصلت بأحدهم
من هو؟

377
00:26:40,755 --> 00:26:43,200
!ربـاه!، ربـاه -
.إنه بخير -

378
00:26:43,235 --> 00:26:45,508
لا يبدو كذلك
ماذا تفعل هنا؟

379
00:26:48,327 --> 00:26:49,497
!قد قلتي بأنكِ لا تملكين مُسدس

380
00:26:49,499 --> 00:26:52,060
.هذا لأنني قد أتولى الأمر من هُنا

381
00:26:52,062 --> 00:26:55,950
انظري، لقد اتصل بأحدهم بعد أن
... غادرتي مكتبه، لقد كان بشان الفتيات

382
00:26:56,332 --> 00:26:59,865
.وبدا وكأنه من فعل هذا -
لذا اعتقدت بأنك قد تخرج المعلومات منه؟ -

383
00:26:59,934 --> 00:27:02,059
هذا، هذا السبب
.في كوني غير متورط

384
00:27:02,061 --> 00:27:07,294
أنت محق، كان علي أن لا أطلب هذا
. ولكنك الشخص الذي ترك لي الرسالة

385
00:27:07,388 --> 00:27:09,261
إذن، أنتِ تقولين بأنه
كان لا يجب أن أفعل؟

386
00:27:09,263 --> 00:27:10,819
.... لا، أنا فقط

387
00:27:10,821 --> 00:27:13,415
لا أستطيع أن أعرف
.كيف سينجح هذا الأمر

388
00:27:13,417 --> 00:27:17,735
لا أستطيع الذهاب إلي مخزنك
.ولكن أنت تظهر في عملي

389
00:27:17,805 --> 00:27:20,834
لا أستطيع الاتصال بك
.ولكن (جي تي) لديه رقم هاتفك

390
00:27:21,056 --> 00:27:25,489
.إنها حالة طوارئ مُهمة -
!ربـاه -

391
00:27:25,643 --> 00:27:30,589
تيس) كانت محقة)
.لقد أبعدت البجعة كثيراً عن الجرف

392
00:27:30,635 --> 00:27:31,839
.ذلك الرجل غير واعِ

393
00:27:31,841 --> 00:27:36,358
.لقد قلت بأنه سيكون بخير -
... وهذا كله طبقاً لقوانينك -

394
00:27:36,531 --> 00:27:38,405
.مما يعني بأنني وحيدة الأن ...

395
00:27:38,407 --> 00:27:41,018
.أجل، انضمي للنادي

396
00:27:53,731 --> 00:27:59,299
<i>أجل، لقد قالوا بأنهم لم يروا من
.خلال الثقب ولكن قالوا بأن لديه سكين علي ذراعه</i>

397
00:27:59,393 --> 00:28:00,932
هل قتل؟

398
00:28:03,863 --> 00:28:12,952
أنظر، شكراً على الاستشارة الطبية
... أنت أنقذت حياة الفتاة فعلاً

399
00:28:13,044 --> 00:28:15,805
ولكن سينبغي علي تقبل
.الأمور كي أراها

400
00:28:16,644 --> 00:28:19,121
.سوف أتولى الأمر من هنا

401
00:28:54,347 --> 00:28:56,439
.قبل كل شيء، أنا آسفة

402
00:28:57,981 --> 00:29:00,569
لن أعاملك بعد ذلك وكأنك
.لستِ بشريكتي

403
00:29:00,571 --> 00:29:03,551
بإمكانك التخلص مني لأسبوع
.ولكن ستظلين أفضل رفيق حظيت به

404
00:29:03,636 --> 00:29:05,343
حسنُ،ماذا يحدث هُنا؟

405
00:29:05,345 --> 00:29:10,679
حسنُ، أتتذكرين عندما قالت
إيريس) بأنها لا تعرف شيئاً عن مقتل القاضي؟)

406
00:29:10,705 --> 00:29:12,210
.هذا لأنها لم تفعل

407
00:29:12,212 --> 00:29:16,401
لقد كانت ذاهبة لرؤية شقيقاتها الأصغر -
لماذا لم تقل هذا فحسب؟ -

408
00:29:16,502 --> 00:29:20,718
إنهم هنا بطريقة غير شرعية
... وهي تُخفيهم، وتعتقد بأنه سيتم ترحيلهم

409
00:29:20,837 --> 00:29:21,422
.مثلما فعلوا بشقيقها ...

410
00:29:21,424 --> 00:29:25,307
وأعتقد بأنه تم تهريبهم إلى
.(هنا بواسطة (سام

411
00:29:25,309 --> 00:29:29,553
رجل الحفلات؟ -
.أجل ويتضح بأنه الرجل القاتل -

412
00:29:30,049 --> 00:29:35,577
في عام 2009 تم إحضاره
.هنا بتهمة تهريب الناس من شرق أوربا

413
00:29:36,631 --> 00:29:39,693
!وخَمني من كان رئيس المحكمة -
!(هانسون) -

414
00:29:39,713 --> 00:29:44,210
إذن كان هذا نوع من العقاب؟ -
.أشبه بكثير من التأمين -

415
00:29:45,038 --> 00:29:50,662
لذا شعر (سام) بالذعر، لأنه رأى
.إيريس) تملق النظرات للقاضي الذي كاد أن يحبسه)

416
00:29:50,935 --> 00:29:55,857
لقد أصبح متوترا لأنها سوف تتركه
... من اجل الحصول على معاملة أفضل لعائلتها

417
00:29:56,596 --> 00:29:59,777
.لذا قرر أن يتخلص من كِلاهم

418
00:29:59,779 --> 00:30:03,411
لقد قتل القاضي وقام
.(باتهام (إيريس

419
00:30:03,413 --> 00:30:06,024
وكيف سنُثبت هذا؟

420
00:30:06,026 --> 00:30:11,718
وعاء (سام) القذر للبصق
.لقد أخذته من النادي الليلة

421
00:30:11,804 --> 00:30:14,482
أنا أتوقع بأن (ايفان) سوف
... يجد حمض نووي متطابق

422
00:30:14,484 --> 00:30:17,246
مع إحدى الأحماض النووية الموجودة
.في السيارة

423
00:30:17,248 --> 00:30:19,238
.مذكرة العمل لدينا

424
00:30:19,240 --> 00:30:23,758
هنا (فارغاس)، لقد حددنا
.(موقع هاتف (سام

425
00:30:23,780 --> 00:30:26,993
(في شارع "123" إنه في شقة (إيريس -
!لابد وأنه يسعى لقتل الفتيات -

426
00:30:26,995 --> 00:30:29,422
.(يجب علينا إخبار (جو

427
00:31:37,726 --> 00:31:38,479
ماذا ...؟

428
00:31:52,666 --> 00:31:54,558
ماذا يحدث هنا؟
.أعتقد بأنها مُستبعدة

429
00:31:54,560 --> 00:31:56,736
يبدو أنكَ أمسكت بالمجرم
.(الخطأ يا (ويلانيسكي

430
00:31:56,738 --> 00:31:58,661
... (حسنُ، الفرقة الأولى (تشارلي

431
00:31:58,663 --> 00:32:02,955
الأولي يا (تشارلي)، ونبحث عن ؟ -
.ذكر أبيض في منتصف الـ 20 قوي البنية، بني الشعر -

432
00:32:02,968 --> 00:32:04,724
ونفترض أنه مسلح
.وبالتأكيد خطير

433
00:32:04,726 --> 00:32:08,276
.وربما يستحوذ على فتاتان كرهائن -
.حسنُ، لنتحرك -

434
00:32:08,377 --> 00:32:10,587
.وتذكر وشم السكين الموجود على ذراعه

435
00:32:10,589 --> 00:32:12,647
!تحركوا، اذهبوا

436
00:32:12,649 --> 00:32:14,657
.من الأفضل أن تكوني محقة

437
00:32:20,185 --> 00:32:21,306
!(شاندلر)

438
00:32:21,308 --> 00:32:23,283
.مرحبا، إنه أنا

439
00:32:23,285 --> 00:32:24,740
.لقد أمسكت بالرجل الذي فعل هذا -
ماذا؟ -

440
00:32:24,742 --> 00:32:26,949
لا تقلقي، إنه فاقد
الوعي، اتفقنا؟

441
00:32:27,003 --> 00:32:29,630
.سوف أمسك به إلى أن تأتي -
أين أنت؟ -

442
00:32:29,733 --> 00:32:31,974
أنا في شقة (إيريس)، الفتيات
.(مع (جي تي

443
00:32:32,027 --> 00:32:35,507
حسنُ، نحن هنا بالفعل
.عليكَ الخروج في الحال

444
00:32:38,391 --> 00:32:40,568
!تقدموا، تقدموا

445
00:32:44,789 --> 00:32:46,648
!يساراً

446
00:32:57,821 --> 00:32:58,958
!خالي

447
00:33:02,729 --> 00:33:04,820
هذا المكان فارغ، ما الأمر؟

448
00:33:04,822 --> 00:33:07,534
لابد وأنهم سمعوا قدومنا
.لابد وأن أحدهم في المبني

449
00:33:07,536 --> 00:33:09,845
.حسنُ، لنذهب، لنذهب

450
00:33:09,847 --> 00:33:11,939
.لنقوم بتفتيش بقية المبني

451
00:33:31,487 --> 00:33:32,791
!توقف

452
00:33:32,793 --> 00:33:34,131
!إنه فاقد وعيه، لم يراك

453
00:33:34,133 --> 00:33:35,672
!(توقف يا (فينست

454
00:33:35,674 --> 00:33:40,237
نحن نريد حياً، لقد أثبتنا
(بأنه مذنب و سنُحرر (إيريس

455
00:33:40,247 --> 00:33:41,451
.توقف

456
00:33:41,453 --> 00:33:46,261
فينست)، تلكَ الفتيات)
.بخير بسببك

457
00:33:47,397 --> 00:33:51,165
.لقد أنقذت حياة طفلة بالأمس

458
00:34:03,728 --> 00:34:06,841
ماذا بحق الجحيم؟ كيف إختفيتي
فجأة وأمسكتي بالرجل؟

459
00:34:06,961 --> 00:34:08,885
!هذه طاقة الأنثى

460
00:34:19,713 --> 00:34:21,905
لقد وضعنا المشتبه
... به سيارة (إيريس) وقت الحادثة

461
00:34:22,025 --> 00:34:25,314
والشكر عائد للحمض النووي
.... (الذي طلبتي اختباره من (ايفان

462
00:34:25,408 --> 00:34:26,880
.على الرغم من أنها ليست قضيتك ...

463
00:34:26,882 --> 00:34:30,635
.لقد كنا المساعدة -
... مما تحول الأمر لمضغ التبغ -

464
00:34:30,651 --> 00:34:33,647
والذي طابق التبغ الذي
... قُمتي بسرقته من النادي الذي دخلتيه

465
00:34:33,666 --> 00:34:37,662
.بدون مذكر تفتيش أو شارتك ... -
... (حسنُ، ولكن من جهة أخرى كنا نتعقب (سام -

466
00:34:37,736 --> 00:34:40,192
إلى شقة (إيريس) والذي كان
.... مذكرة تفتيش فعلية

467
00:34:40,217 --> 00:34:45,694
انتظري، هذا مبني على مبادئ
.مع كل هذه المخالفات يجب أن تنخفض للحضيض

468
00:34:45,758 --> 00:34:47,601
.... هل هذا  -
.إنها شفرة النهاية -

469
00:34:47,783 --> 00:34:52,019
بحقك يا (جو)، لقد حلت القضية -
.... لقد خالفت الكثير من القوانين، ولكن نيابة -

470
00:34:52,021 --> 00:34:55,840
(عن صديقي القاضي (هانسون
.سعيد بما فعلتيه

471
00:34:56,325 --> 00:35:01,958
ولكن كرئيس هذا القِسم
.القانون يجعلني أضعكِ في أعمال المكتب

472
00:35:03,861 --> 00:35:05,920
.أسبوع واحد

473
00:35:10,360 --> 00:35:12,435
.أحسنتِ صنعاً

474
00:35:13,992 --> 00:35:15,968
لقد تحدثت مع مسئول
.... اجتماعي في قسم الولاية

475
00:35:15,970 --> 00:35:20,029
وشرحت لهم بأن شقيقاتكِ مُهمين
.جداً كشهود في قضية ذات شأن عالٍ

476
00:35:20,074 --> 00:35:22,299
يعتقد بأننا نستطيع الحصول
.على حق اللجوء لهم

477
00:35:22,301 --> 00:35:28,663
(لم أريد كشفهم يا (إيريس
.فعلاً ولكن لم أملك خيار

478
00:35:29,837 --> 00:35:33,180
لقد أنقذني حياتهم -
. لست أنا فقط  -

479
00:35:48,681 --> 00:35:51,854
مرحبا، كيف كان التفتيش؟
هل تحتفل؟

480
00:35:51,897 --> 00:35:57,375
أعتقد بأنني أفعل، أشرب
.في خصوصية معلمي المؤهل للاحتفال

481
00:35:57,474 --> 00:36:01,351
حسنُ، لقد تم الأمر على خير؟ -
.كل شيء تم الترتيب له، بدون عيوب -

482
00:36:01,360 --> 00:36:05,407
المفتش بالكاد قام بالنظر
.إلي عندما غادر من الباب

483
00:36:05,463 --> 00:36:09,827
أتعلمين، لم أعتقد بأنني كنت
.متوتراً ووجدت نفسي الأن أشعر بالإغاثة

484
00:36:09,903 --> 00:36:11,491
.أنا أيضا

485
00:36:11,493 --> 00:36:16,049
من الذي سأقوم بسحبه
معي في التحقيقات الخارجة سِواك أنت؟

486
00:36:16,066 --> 00:36:19,813
حسنُ، تعالي في أي وقت
.بابي مفتوح دائماً

487
00:36:34,355 --> 00:36:37,704
لقد ذهبت للمشرحة
.العينات كانت هُناك

488
00:36:37,706 --> 00:36:40,987
.مثلما شككت

489
00:36:40,989 --> 00:36:43,733
سوف نعرف أكثر
... بمجرد أن نُحلل هذا ولكن

490
00:36:43,735 --> 00:36:47,372
.ليس من المؤكد بأن (فينست كيلر) لا يزال حياً

491
00:36:47,453 --> 00:36:51,471
و(كاثرين شاندلر) سوف
.تحضره إلينا

492
00:36:53,917 --> 00:36:56,128
.إنها مسألة وقت

493
00:37:17,233 --> 00:37:18,822
.أنا بخير

494
00:37:19,946 --> 00:37:22,122
كيف حالك؟

495
00:37:24,552 --> 00:37:29,838
كيف حال الفتيات؟ -
.إنهم بخير والشكر لك -

496
00:37:29,929 --> 00:37:32,523
.تلك الصغيرة كانت مُضحكة

497
00:37:34,016 --> 00:37:37,268
إنه شعور جيد، كما تعرفين
.بمساعدة الناس

498
00:37:37,366 --> 00:37:40,662
يستحق المخاطرة؟ -
.أجل -

499
00:37:40,980 --> 00:37:45,801
على الرغم من أن (جي تي) مُستعد للقرحة -
.من حسن الحظ بأنك تستطيع علاج هذا -

500
00:37:48,209 --> 00:37:52,562
أتعلم، اعتقد بأنني
.لم أتوقع ما سيحدث

501
00:37:52,564 --> 00:37:54,187
... ذلك بأنك

502
00:37:54,189 --> 00:37:57,117
.قد تتصل بي أو تكون في عالم آخر ...

503
00:37:58,370 --> 00:38:02,168
كنت أتمنى أن أكون الرجل الوطواط -
.أتمنى فقط أن تكون شخصاً عادياً -

504
00:38:03,395 --> 00:38:05,604
.لم يكن هذا ما عنيته

505
00:38:07,130 --> 00:38:08,887
!بدون كل ما في الحقيبة

506
00:38:08,889 --> 00:38:12,906
حسنُ، ولكني أحاول أن
... أقول بأنكَ فعلاً

507
00:38:14,916 --> 00:38:17,377
.لقد فهمت

508
00:38:17,379 --> 00:38:22,746
من الأجل الاتصال بك
.يجب أن يكون طبقاً لشروطك

509
00:38:22,790 --> 00:38:26,661
.إنه فقط كما تعرف، صعب

510
00:38:26,726 --> 00:38:29,454
.ولكن أحب أن ينجح الأمر

511
00:38:30,577 --> 00:38:34,291
وقتها ربما نعيد
.النظر في الشروط في هذه الحالة فقط

512
00:38:34,296 --> 00:38:36,472
!تُريد المساعدة مرة أخرى

513
00:38:36,474 --> 00:38:38,582
... حسنُ، ها هو أمر آخر

514
00:38:38,584 --> 00:38:44,130
لا يمكن أن يمر أسبوع بدون
."أن يتقابل أحدنا ويقول "أنا مازلت حياً

515
00:38:44,228 --> 00:38:45,683
.جيد

516
00:38:45,685 --> 00:38:49,150
ولكن في منزلي؟
.لا يُمكنك الذهاب هناك

517
00:38:49,170 --> 00:38:51,814
.ما لم تكن حالة طوارئ وخيمة

518
00:38:51,816 --> 00:38:55,416
وكيف من المفترض أن أصنفها
على أنها حالة طوارئ وخيمة؟

519
00:38:55,820 --> 00:38:58,581
!أطلبيني ثم اسألي

520
00:39:01,832 --> 00:39:07,003
لا تتحمسي كثيراً، إنها
.ثلاثة أيام فقط

521
00:39:06,992 --> 00:39:09,630
ثم ماذا يحدث بعد ذلك؟ -
... حينها -

522
00:39:09,704 --> 00:39:12,852
.سنتحدث سوياً بالهاتف ...

523
00:39:39,518 --> 00:39:40,956
.مرحبا يا أبي

524
00:39:40,958 --> 00:39:42,530
... إنه أنا

525
00:39:42,532 --> 00:39:44,038
.(لقد تحدثت إلي (هذر

526
00:39:44,040 --> 00:39:46,349
أنا أرسل إليك بطاقة
... إضافة زائر لي

527
00:39:46,351 --> 00:39:51,171
ولكن بدون زيادة، وهذا
.لا يعني بأنني وحيدة في هذا العالم

528
00:39:51,172 --> 00:41:52,172
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38} KiLLeR SpIDeR
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}إلى اللقاء

