1
00:00:01,104 --> 00:00:02,388
<i>"منذ تسعة أعوام مضت"</i>

2
00:00:02,554 --> 00:00:04,971
<i>"شهدتُ مقتل أمِّي"</i>

3
00:00:05,009 --> 00:00:08,278
<i>كنتُ سأُقتل أيضاً"
"(لولا ظهور (فينسنت</i>

4
00:00:09,463 --> 00:00:11,214
<i>"أنت هو ذاته"</i>

5
00:00:11,216 --> 00:00:12,882
<i>"...الأشياء التي ارتكبتها"</i>

6
00:00:12,884 --> 00:00:15,402
<i>"أكره نفسي من أجلها"</i>

7
00:00:15,404 --> 00:00:19,155
<i>أحاول ان أقرر"
"إنْ كنتُ أسكن في قفص</i>

8
00:00:19,157 --> 00:00:23,159
<i>...عثرتُ لتوِّي على"
"ست قضايا تخصّك</i>

9
00:00:23,161 --> 00:00:25,395
<i>تحاول إنقاذ ضحايا"
"في أرجاء المدينة</i>

10
00:00:25,397 --> 00:00:27,563
<i>"لستَ مَسْخاً"</i>

11
00:00:27,565 --> 00:00:30,733
<i> تلك الليلة الأولى"
"حين التقينا في الغابة</i>

12
00:00:30,735 --> 00:00:32,252
<i>"...علمتُ"</i>

13
00:00:32,254 --> 00:00:34,904
"أنك لن تؤذيني قطّ"

14
00:00:34,906 --> 00:00:36,673
<i>"فينسينت)، أريد دعوتكَ على العشاء)" </i>

15
00:00:36,675 --> 00:00:39,175
<i>ما لم يوجد ثمّة شيء"
"آخر يعوق تقدّمك</i>

16
00:00:39,177 --> 00:00:41,077
<i>"آمل أن أراك هناك"</i>

17
00:00:49,078 --> 00:00:59,078
<font color="#70DB98" size=25>تَمّتْ الترجمة بواسطة
- شريف وهبه -</font>

18
00:01:03,118 --> 00:01:05,935
فينسنت)؟)

19
00:01:05,937 --> 00:01:07,904
ماذا تفعل؟

20
00:01:10,041 --> 00:01:11,741
انا آسفة، لم أقصد إفزاعك

21
00:01:11,743 --> 00:01:13,243
...لا بأس، إني

22
00:01:13,245 --> 00:01:18,531
نسيت تشغيل النظام الأمنيّ مجدداً

23
00:01:18,533 --> 00:01:21,050
ما الخطب؟ -
...لا شيء، أنا -

24
00:01:21,052 --> 00:01:23,453
...أردتُ التأكد أن

25
00:01:23,455 --> 00:01:25,788
أكلُّ شيء على ما يرام؟

26
00:01:25,790 --> 00:01:29,142
...أجل، أنا فقط
كنتُ أشعر بوعكة قليلاً

27
00:01:29,144 --> 00:01:33,963
إذاً... لهذا لم تأتِ
على العشاء ليلة البارحة؟

28
00:01:33,965 --> 00:01:35,982
أجل

29
00:01:35,984 --> 00:01:40,186
لأنني ظننتُ أنك خيّبت أملي في المجيء

30
00:01:40,188 --> 00:01:44,858
كلا، إني فقط، كان يجدر بي
إخباركِ أنني لن آتي

31
00:01:46,861 --> 00:01:50,646
...حسناً، اسمع، أنا

32
00:01:50,648 --> 00:01:53,283
عثرتُ على الهدية
،التي تركتها على حافة النافذة

33
00:01:53,285 --> 00:01:54,584
...والتي

34
00:01:54,586 --> 00:01:57,036
كانت لطيفة للغاية

35
00:01:57,038 --> 00:01:59,038
شكراً لك
ولقد أدركتُ

36
00:01:59,040 --> 00:02:01,925
أنك ولابد تركت الهدية
في أثناء حفل عيد ميلادي

37
00:02:01,927 --> 00:02:05,028
"والذي كان غارقاً في شراب "المارغريتا

38
00:02:05,030 --> 00:02:06,846
،وكنتُ أتساءل، إذا، ربما

39
00:02:06,848 --> 00:02:09,382
حين غادرتَ الحفل
...رأيتني و

40
00:02:09,384 --> 00:02:11,518
ليس عليكِ أن تعطنِي تفسيراً

41
00:02:11,520 --> 00:02:13,636
إذاً، رأيتَ ذلك؟

42
00:02:13,638 --> 00:02:17,190
(لأن... (فينسنت
كان ذلك الاحمق

43
00:02:17,192 --> 00:02:19,192
...الثَّمِل -
بوسعك تقبيل أيّاً كان ما تشائين -

44
00:02:19,194 --> 00:02:22,529
كلا...، أجل، أعلم ذلك

45
00:02:22,531 --> 00:02:25,164
...أعني، ليس الأمر أشبه كما لو أننا -
كلا -

46
00:02:25,166 --> 00:02:28,618
...كلا، ليس الأمر كذلك، لذا

47
00:02:29,653 --> 00:02:33,072
أنا في غاية الأسف بشأن العشاء

48
00:02:33,074 --> 00:02:35,074
كلا، ليس شيئاً ذا أهمية

49
00:02:35,076 --> 00:02:37,911
أردتُ التأكد أنك بخير فحسب

50
00:02:37,913 --> 00:02:40,029
أجل

51
00:02:40,031 --> 00:02:41,664
حسناً

52
00:02:41,666 --> 00:02:44,000
استرح

53
00:02:57,982 --> 00:03:00,433
# في المدينة #

54
00:03:00,435 --> 00:03:02,602
# حيث مَسْقط رأسي #

55
00:03:02,604 --> 00:03:04,520
# هناك عاشقون #

56
00:03:04,522 --> 00:03:06,239
# حتى الفجر #

57
00:03:06,241 --> 00:03:07,907
# ولقد سهرتَ #

58
00:03:07,909 --> 00:03:10,860
# كي ترى الشمس #

59
00:03:10,862 --> 00:03:14,030
# لم أقوَ على الانتظار طويلاً #

60
00:03:15,032 --> 00:03:16,532
#...عليّ النهوض #

61
00:03:49,566 --> 00:03:51,451
مَن الشخص؟ -
ماذا؟ -

62
00:03:51,453 --> 00:03:52,902
الملف الوحيد حين تكون هناك مشكلة

63
00:03:52,904 --> 00:03:55,905
مع شخص -
هذا ليس صحيحاً -

64
00:03:59,193 --> 00:04:01,494
حسناً، حسناً، لا بأس

65
00:04:01,496 --> 00:04:03,279
كنتُ أعلم ذلك، علمتُ أن هناك شخصاً

66
00:04:03,281 --> 00:04:05,381
كان" كلمة فعّالة"

67
00:04:05,383 --> 00:04:07,783
...حسبما يبدو، ورطتُ نفسي

68
00:04:07,785 --> 00:04:10,920
في علاقة معدومة أخرى معقدة...
لكني أظنها ماضية صَوْب مكان ما

69
00:04:10,922 --> 00:04:13,339
فقط كي أكتشف أنها ماضية إلى المجهول

70
00:04:13,341 --> 00:04:15,458
حسناً، قبل كلّ شيء
،إنْ لم يكن يُحبّكِ

71
00:04:15,460 --> 00:04:17,427
،فإنه أحمق
وثانياً-- مَن يكون؟

72
00:04:17,429 --> 00:04:18,978
لا يهُمّ

73
00:04:18,980 --> 00:04:21,597
،من الآن فصاعداً
سأصبح ساذجة

74
00:04:21,599 --> 00:04:23,516
ساذجة مثل أبيكِ
الذي تزوّج يافعة تكفي

75
00:04:23,518 --> 00:04:25,768
أن تكون شقيقتكِ؟

76
00:04:26,687 --> 00:04:29,405
يا إلهي، تجربة الثوب

77
00:04:29,407 --> 00:04:31,908
بروك)، نسيتْ أن تأخذ حذاءكِ)
حينما غادرتْ هذا الصباح

78
00:04:31,910 --> 00:04:34,477
تقول أنها ستلتقيكِ
في "صالون العُرْس" في الساعة الواحدة

79
00:04:34,479 --> 00:04:37,246
حسناً، كنتُ أخطط للاتصال
"لكن مادامت (هيثير) قد سافرت إلى مدينة "أتلانتا

80
00:04:37,248 --> 00:04:38,647
خِلْتُ أن بوسعنا إعادة تخطيط لموعد جديد

81
00:04:38,649 --> 00:04:40,583
كما تعلم، الثياب هي شُغلها الشاغل

82
00:04:40,585 --> 00:04:42,818
كاثرين)، أتمنى أن تمنحي (بروك) فرصة)

83
00:04:42,820 --> 00:04:44,203
إني أعطيها الفرصة

84
00:04:44,205 --> 00:04:45,955
لقد أمضيتِ أكثر من عشر دقائق

85
00:04:45,957 --> 00:04:48,207
فى نفس الغرفة برفقتها فى حفل الخِطبة

86
00:04:50,111 --> 00:04:52,512
رائع، إذاً سأراكِ على العشاء الليلة

87
00:04:52,514 --> 00:04:55,214
،الحجز لأربعة أفراد

88
00:04:55,216 --> 00:04:57,800
لذا إنْ لم تطيقي فكرة
وقوعك في الشَّرّك بمفردكِ

89
00:04:57,802 --> 00:04:59,241
برفقتنا فحسب، فلتدعي شخصاً

90
00:04:59,888 --> 00:05:02,055
مثل ذلك الرجل اللطيف
الذي كان في حفل الخِطبة

91
00:05:02,057 --> 00:05:03,356
بروك) كانت مُنسجمة معه للغاية)

92
00:05:03,358 --> 00:05:05,391
إيفان)؟) -
أتتحدثان بشأني؟ -

93
00:05:05,393 --> 00:05:07,527
(سيد (تشاندلر
أنا مسرور بلقائك

94
00:05:07,529 --> 00:05:10,947
(ما قولك أن تنقذ (كات
وتأتي على العشاء الليلة؟

95
00:05:10,949 --> 00:05:12,532
أبي -
...كلا، سيكون ذلك -

96
00:05:12,534 --> 00:05:14,200
من دواعي سروري
متى؟

97
00:05:14,202 --> 00:05:15,485
...مرحباً، الشخص الذي

98
00:05:15,487 --> 00:05:16,685
تتحدث بشأنه موجود هنا...

99
00:05:16,687 --> 00:05:18,871
"في الساعة 7:30 "بير ساي -
مازال هنا -

100
00:05:18,873 --> 00:05:20,523
سنكون هناك -
رائع -

101
00:05:22,710 --> 00:05:24,544
هذا يعني لي الكثير

102
00:05:24,546 --> 00:05:25,995
(ولـ (بروك

103
00:05:25,997 --> 00:05:28,864
حسناً، أراكِ الليلة -
حسناً -

104
00:05:28,866 --> 00:05:32,418
حسناً، قبل أن أُحْصي
،كل السُّبُل التي كانت خاطئة

105
00:05:32,420 --> 00:05:34,578
يجدر بنا التحدث بشأن
ما حدث في الليلة السابقة

106
00:05:34,603 --> 00:05:35,339
أوافقكِ الرأي

107
00:05:35,340 --> 00:05:37,724
"لدينا جثة في أسفل طريق "سوهو

108
00:05:37,726 --> 00:05:39,175
...يبدو أن علينا مواصلة

109
00:05:39,177 --> 00:05:40,543
هذه المحادثة على العشاء...

110
00:05:51,688 --> 00:05:54,607
أقول لكِ، أن والدكِ أسدى لكِ معروفاً كبيراً

111
00:05:54,609 --> 00:05:56,409
لن أستكمل هذه المحادثة الآن

112
00:05:56,411 --> 00:05:58,027
"الأمور تتجه جنوباً مع السيد "المُعقَّد

113
00:05:58,029 --> 00:06:00,780
(لقد هيّأ لكِ مواعدة مع (إيفان -
إنها ليست مواعدة -

114
00:06:00,782 --> 00:06:02,832
عشاء في "بير ساي"؟
هذا تعريف للمواعدة

115
00:06:02,834 --> 00:06:05,084
أتعرفين فيما أفكّر؟
أفكِّر أنكِ مهووسة للغاية

116
00:06:05,086 --> 00:06:07,120
...من الرجل الآخر لأنه نبذكِ

117
00:06:07,122 --> 00:06:08,532
ولا يوجد ثمّة شيء أقسى من النَّبْذ

118
00:06:08,557 --> 00:06:10,423
هذا سُخْف

119
00:06:09,424 --> 00:06:11,357
تلك الدراسة رقم 101 في علم النفس
علاوة على أن (إيفان) رجل وسيم

120
00:06:11,359 --> 00:06:13,176
وصريح مثلكِ

121
00:06:13,178 --> 00:06:15,128
حسناً

122
00:06:15,130 --> 00:06:18,747
(نيكولاس فاركاس)
شارع الملكات رقم 26

123
00:06:18,749 --> 00:06:21,701
نيكولاس) فنّان)
أهناك أيّ دليل على اقتحام المنزل؟

124
00:06:21,703 --> 00:06:24,253
لا، لا يوجد اقتحام بالقوة
ولا شيء مفقود

125
00:06:24,255 --> 00:06:26,545
والمرأة التي عثرت
...على الجثة قالت

126
00:06:26,570 --> 00:06:27,941
أنه كان سيتمّ افتتاح معرض للوحات الليلة

127
00:06:27,942 --> 00:06:30,610
يبدو أنه مازال لديهم ذلك الافتتاح

128
00:06:30,612 --> 00:06:32,862
حسناً، إنْ تركناهم
...سنكون قد وضعنا حبلاً ناعماً

129
00:06:32,864 --> 00:06:34,614
"حوله ونسمي ذلك "تنصيباً...

130
00:06:34,616 --> 00:06:36,265
أأنتِ (لورين هاريس)؟

131
00:06:36,267 --> 00:06:39,152
أجل، الضباط الآخرين أخبروني
أنه يمكنني مواصلة العمل

132
00:06:39,154 --> 00:06:41,654
لدينا 200 شخص آتون
إلى هنا في غضون عشر ساعات

133
00:06:41,656 --> 00:06:42,955
الحفل لابد وأن يستمر؟

134
00:06:42,957 --> 00:06:43,956
لم يكن ليلغي الحفل

135
00:06:43,958 --> 00:06:45,124
هو" كونه...؟"

136
00:06:45,126 --> 00:06:46,826
ماركو)، المالك) -
كم عدد الأشخاص -

137
00:06:46,828 --> 00:06:49,045
الذين يترددون على المعرض؟ -
،عادةً -

138
00:06:49,047 --> 00:06:51,380
(أنا فقط ، (ماركو
،وبضعة مساعدين

139
00:06:51,382 --> 00:06:54,417
لكن (نيكولاس) كان هنا يجهّز
القطع الفنية الأخيرة ليلة البارحة

140
00:06:54,419 --> 00:06:55,968
،إذا كان ذلك الباب تُرك مفتوحاً عن عمدٍ

141
00:06:55,970 --> 00:06:57,653
فمن الممكن أن أن يكون
قد دخل شخص ما من الزُّقاق

142
00:06:57,655 --> 00:06:59,505
أتظني أنه قد أتي أىّ أحد
وتناول معه اللحم البقريّ؟

143
00:06:59,507 --> 00:07:01,123
التقيته لمرات قليلة فحسب

144
00:07:01,125 --> 00:07:03,226
(كات)، (تيس)

145
00:07:06,478 --> 00:07:07,562
ثمّة عيار ناريّ في الظَّهْر

146
00:07:06,564 --> 00:07:08,681
،رصاصتان
سلاح ذو ماسورة قصيرة

147
00:07:08,683 --> 00:07:11,634
،لكن الطريقة التي سقط بها
لا توحي أنه كان يركض من شخص ما

148
00:07:11,636 --> 00:07:13,402
...أو أن شخصاً تسلل خِلسة من ورائه

149
00:07:13,404 --> 00:07:16,272
أو أيّاً كان، فإنه لم يظن أنهم يمثلون تهديداً

150
00:07:16,274 --> 00:07:18,074
عثرتُ أيضاً على بعض الألياف القطنية البيضاء

151
00:07:18,076 --> 00:07:21,027
،إنها طلقة من مسافة بعيدة
لكن باستطاعتي نقلها للمختبر الآن

152
00:07:21,029 --> 00:07:22,695
فلتذهبا سويّاً يا طائرا الحُبّ

153
00:07:22,697 --> 00:07:25,481
سأتفقّد الفنّ فى المرحاض

154
00:07:25,483 --> 00:07:27,533
...حسناً، اسمع، ليس عليك

155
00:07:27,535 --> 00:07:29,752
-- المجيء على العشاء...
أبي أورطك على الفور

156
00:07:29,754 --> 00:07:32,249
ليس إلا إذا كان يمثّل لك الأمر
أهمية أو شيء من هذا القبيل

157
00:07:32,274 --> 00:07:33,693
لكن آخر شيء أريد
القيام به هو أتناول العشاء

158
00:07:33,694 --> 00:07:35,738
مع حالة مبهمة غير محددة أخرى

159
00:07:35,793 --> 00:07:37,210
(هذه ليست حالة مبهمة، (كات

160
00:07:37,212 --> 00:07:38,628
الأمر بسيط، حسناً؟

161
00:07:38,630 --> 00:07:41,714
سأمرّ عليك في السابعة تماماً

162
00:07:41,716 --> 00:07:45,301
ما لم تظني أن باستطاعتكِ تدبُّر أموركِ معي

163
00:07:47,221 --> 00:07:48,688
بالطبع يمكنني تدبُّر أموري

164
00:07:48,690 --> 00:07:50,673
أنا فقط، وبعد الحادثة
...التي وقعت في حفلي

165
00:07:50,675 --> 00:07:52,358
أتعنين حينما قبّلتِني؟

166
00:07:52,360 --> 00:07:55,361
<i>بل أنت مَن قبّلني -
وِجْنتاك تحولتا إلى اللون الأحمر -</i>

167
00:07:57,031 --> 00:07:59,232
الأمر فقط، أني لا أريد تعقيد الأمور الآن

168
00:07:59,234 --> 00:08:02,318
نحن صديقان، نعمل سويّاً
،وأعلم كيف يبدو الأمر

169
00:08:02,320 --> 00:08:04,987
وأنت تفكِّر أن شخصاً ما
...يحمل لك مشاعر جيّاشة حينما

170
00:08:04,989 --> 00:08:06,956
لا توجد بالتأكيد أيّة مشاعر

171
00:08:06,958 --> 00:08:09,542
كانت مجرد قُبلة -
هذا صحيح -

172
00:08:09,544 --> 00:08:12,495
...قبلة واحدة فقط، بلا معنى تماماً

173
00:08:12,497 --> 00:08:14,914
قُبلة

174
00:08:19,217 --> 00:08:20,803
سأمرّ عليكِ فى السابعة تماماً

175
00:08:26,834 --> 00:08:33,834
<font color="#EEB422" size=28>"الجميلة والمَسْخ"</font>

176
00:08:39,346 --> 00:08:42,161
نيكولاس) كان مُنهاراً عاطفياً بسبب فتاة)

177
00:08:42,162 --> 00:08:44,295
التقاها في حفل افتتاح معرض

178
00:08:44,297 --> 00:08:46,547
هي مَن أنهت العلاقة منذ أسبوعين

179
00:08:46,549 --> 00:08:48,082
لكن العلاقة لم تكن جادة

180
00:08:48,084 --> 00:08:49,717
لم ألتقها مطلقاً

181
00:08:49,719 --> 00:08:51,336
هل ذكر ولدكِ اسماً؟

182
00:08:51,338 --> 00:08:52,470
...ألم يكن هناك أحد

183
00:08:52,472 --> 00:08:53,921
لم يكن منسجماً معه؟...

184
00:08:53,923 --> 00:08:56,224
،خاض شِجار

185
00:08:56,226 --> 00:08:59,394
...على الهاتف
قبلها بليلتين

186
00:08:59,396 --> 00:09:01,429
بشأن الأسعار

187
00:09:01,431 --> 00:09:03,231
،أسعار لوحاته الفنية

188
00:09:03,233 --> 00:09:05,433
كما أعتقد

189
00:09:05,435 --> 00:09:07,485
كان يصيح

190
00:09:07,487 --> 00:09:09,570
وهذا أيقطني

191
00:09:13,325 --> 00:09:16,694
في الحادية عشرة وخمس عشرة دقيقة أجرى
(نيكولاس) مكالمة هاتفية مع صالة عرض (ماركو جيكوني)

192
00:09:16,696 --> 00:09:20,948
المالك الذي مازال غائباً بطريقة مُلفتة للنظر

193
00:09:20,950 --> 00:09:23,150
أجل

194
00:09:23,152 --> 00:09:25,653
ربما ذلك يفسّر ما عثرتُ عليه
-- (في الحساب المصرفيّ الخاص بـ (نيكولاس

195
00:09:25,655 --> 00:09:27,672
ليس بالكثير -
-- خِلْتُ أنه يحشد -

196
00:09:27,674 --> 00:09:29,507
اللوحات الفنية المُباعة بخمسة دولارات للوحة

197
00:09:29,509 --> 00:09:30,958
عمولة صالة العرض النموذجية
50%

198
00:09:30,960 --> 00:09:32,660
لكن (نيكولاس) دفع عربون مقدّم

199
00:09:32,662 --> 00:09:34,479
مائتي دولار هنا وهناك

200
00:09:34,481 --> 00:09:36,264
(إذاً كان (ماركو) قد احتال على (نيكولاس

201
00:09:36,266 --> 00:09:38,216
فربما توجّه إلى هناك وواجهه

202
00:09:40,169 --> 00:09:41,552
إنه أبي

203
00:09:41,554 --> 00:09:43,271
يتحقق بشأن مواعدتك العظيمة؟

204
00:09:43,273 --> 00:09:45,473
إنها ليست مواعدة -
اسمعي، أعلم -

205
00:09:45,475 --> 00:09:47,341
"أنكِ مازلتِ تتحرَّقين شوقاً للشخص "المُعقَّد

206
00:09:47,343 --> 00:09:49,944
لكنكِ و(إيفان) كلاكما حَمُرَ خجلاً حين غادرتُ

207
00:09:49,946 --> 00:09:51,112
...حسناً، هذا لأني

208
00:09:52,949 --> 00:09:55,283
حسناً

209
00:09:56,285 --> 00:09:58,903
حسناً

210
00:09:58,905 --> 00:10:00,071
...أجل

211
00:10:00,073 --> 00:10:01,656
لقد قبّلني

212
00:10:01,658 --> 00:10:04,575
،في حفل عيد ميلادي
في كُشك التصوير

213
00:10:04,577 --> 00:10:05,793
وماذا نحن، غرباء؟

214
00:10:05,795 --> 00:10:07,161
كيف أمكنكِ أن تُخفي الأمر عني هكذا؟

215
00:10:07,163 --> 00:10:08,746
لأن الأمر لم يكن بتلك الأهمية

216
00:10:10,833 --> 00:10:12,250
...إنه ثا

217
00:10:12,252 --> 00:10:13,701
إنه أمر ثانويّ الأهمية

218
00:10:13,703 --> 00:10:15,953
حسناً، أنا مُتحيّرة
أهو أمر هام أم ثانويّ؟

219
00:10:17,390 --> 00:10:19,223
لا، لا، لا، لا
العشاء فى غضون خمس ساعات

220
00:10:19,225 --> 00:10:20,258
والدكِ يمكنه الانتظار

221
00:10:20,260 --> 00:10:21,809
إنه ليس أبي

222
00:10:21,811 --> 00:10:23,544
...إنه شيء محتمل يتعلق بزوجة أبٍ

223
00:10:23,546 --> 00:10:26,147
زوجة أب مُرْتقبة مجهولة الهويّة
تُذكّرني بتجربة ثوبي

224
00:10:26,149 --> 00:10:27,398
هذه المحادثة لم تنته بعد

225
00:10:27,400 --> 00:10:28,766
أنا مسرورة لأنكِ تشعرين على هذا النحو

226
00:10:28,768 --> 00:10:30,351
لأنكِ ستأتين برفقتي

227
00:10:30,353 --> 00:10:32,720
وستقودين -
!ماذا؟ -

228
00:10:32,722 --> 00:10:35,606
...حقاً؟ لأنه ليس لزاماً عليكِ، أعني

229
00:10:35,608 --> 00:10:37,224
"حسناً، أجل، أودّ الذهاب لاحتساء القهوة"

230
00:10:37,226 --> 00:10:39,227
"إني يائسة وبحاجة إلى الكافيين"

231
00:10:39,229 --> 00:10:41,129
"ويجدر بي تناول طعام"

232
00:10:41,131 --> 00:10:43,531
لم يتمّ طهيه في ميكروويف"
"في صحن مليء بالبكتيريا

233
00:10:43,533 --> 00:10:47,085
القهوة فى عشاء مطعم (كامبوس) كفيلة بقتل

234
00:10:47,087 --> 00:10:50,138
أيّ بكتيريا قد استهلكتِها فى غدائكِ

235
00:10:51,541 --> 00:10:53,925
(مهلاً، (جي تي
أحتاج إلى مساعدة

236
00:10:53,927 --> 00:10:55,309
مع تلك الأرقام، يا صاح

237
00:10:55,311 --> 00:10:56,711
"مَن هذا؟"

238
00:10:56,713 --> 00:10:58,262
لا أحد، عليَّ الذهاب

239
00:10:58,264 --> 00:10:59,263
هل سأراكِ هناك؟

240
00:10:59,265 --> 00:11:00,748
حسناً، إلى اللقاء

241
00:11:00,750 --> 00:11:02,767
،ضغط الدم فى أحسن حال
...لذا رجاءً

242
00:11:02,769 --> 00:11:04,936
...رجاءً أخبرني لمَ

243
00:11:04,938 --> 00:11:08,022
لا يمكنني تذكُّر ما حدث ليلة البارحة

244
00:11:08,024 --> 00:11:10,725
،لا أدري
،لكن للمرة الثالثة

245
00:11:10,727 --> 00:11:12,894
كلُّ شيء يسير على نحو طبيعيّ

246
00:11:12,896 --> 00:11:15,429
"استيقظتُ على قمة جِسر "بروكلين

247
00:11:15,431 --> 00:11:17,315
لستُ أقول أنك مشكلة

248
00:11:17,317 --> 00:11:18,399
بربِّك، يا صاح

249
00:11:18,401 --> 00:11:20,651
هذا لم يحدث قطّ مسبقاً

250
00:11:20,653 --> 00:11:22,069
حسناً، لنعيد اقتفاء أثر ذلك

251
00:11:22,071 --> 00:11:25,156
ماذا كنتَ تفعل قبل سَيْرك وأنت نائم

252
00:11:25,158 --> 00:11:26,657
فى ممر ذاكرتك؟

253
00:11:26,659 --> 00:11:28,493
...كنتُ متجهاً صوب (كاثرين) و

254
00:11:29,328 --> 00:11:30,778
ماذا؟

255
00:11:30,780 --> 00:11:31,913
وماذا ستفعل هي الآن؟

256
00:11:31,915 --> 00:11:33,948
لا شيء

257
00:11:33,950 --> 00:11:35,967
لابد وأنها فعلتْ شيئاً

258
00:11:35,969 --> 00:11:39,504
مهلاً-- أهذا لأنها قبّلتْ ذلك
الشخص منذ بضعة أيام؟

259
00:11:40,506 --> 00:11:42,390
(كنتَ تفكِّر في (كاثرين

260
00:11:42,392 --> 00:11:43,958
وفي أحمق قام بتقبيلها

261
00:11:43,960 --> 00:11:46,894
الأدرينالين يسري في عروقك
--ضربات قلبك تتزايد

262
00:11:46,896 --> 00:11:48,513
قصة طويلة مُلخَّصة

263
00:11:48,515 --> 00:11:51,849
شرود اللاوعيّ لأنك غيّور

264
00:11:52,634 --> 00:11:54,435
"شرود اللاوعيّ؟"

265
00:11:54,437 --> 00:11:57,021
شرود اللاوعيّ-- أنت مستيقظ
...وتسير هنا وهناك لكنك

266
00:11:57,023 --> 00:11:58,272
الأمر أشبه وكأنك أصبتَ بفقدان الذاكرة

267
00:11:58,274 --> 00:11:59,524
حسناً، مهلاً

268
00:11:59,526 --> 00:12:02,643
الغيرة لا يمكنها أن تتسبب في فقدان الذاكرة

269
00:12:02,645 --> 00:12:03,995
...علاوة أن

270
00:12:03,997 --> 00:12:06,864
ليس لديّ الحق
أن أكون غيّوراً على أيّة حال

271
00:12:06,866 --> 00:12:08,499
أتريد نصيحة مجانية؟

272
00:12:08,501 --> 00:12:11,786
اغتنم الفرصة وأخبرها بشعورك

273
00:12:11,788 --> 00:12:13,204
حسناً، تمهَّل

274
00:12:13,206 --> 00:12:15,506
،مهلاً، مهلاً، مهلاً
مَن أنت الآن؟

275
00:12:15,508 --> 00:12:17,758
اسمع، أعلم أني كنتُ رئيس

276
00:12:17,760 --> 00:12:20,545
...ملهى ابتعد عن كاثرين"، لكنها"

277
00:12:20,547 --> 00:12:22,680
ستنتظرك لأمدٍ طويل

278
00:12:22,682 --> 00:12:24,815
قبل أن تمضي قُدُماً

279
00:12:36,762 --> 00:12:40,481
# ستكون مسألة وقتٍ #

280
00:12:40,483 --> 00:12:43,201
#...قبل أن تأتيني زاحفاً #

281
00:12:45,321 --> 00:12:47,038
حسناً، أأنتِ مستعدة؟

282
00:12:47,040 --> 00:12:49,356
لا أطيق انتظاراً كي أرى الثوب عليكِ

283
00:13:00,135 --> 00:13:02,503
إذاً، ما رأيكما؟

284
00:13:04,172 --> 00:13:05,172
إنه لطيف

285
00:13:05,174 --> 00:13:06,841
طراز رائع

286
00:13:06,843 --> 00:13:08,976
وسيتلائم مع الزهور تماماً

287
00:13:08,978 --> 00:13:11,062
حسناً

288
00:13:11,064 --> 00:13:14,515
يبدو مثل جِنيّ التهم العديد
"من حلوى "المارشميلو

289
00:13:15,985 --> 00:13:17,151
أجل

290
00:13:19,321 --> 00:13:21,072
أجل، يبدو كذلك

291
00:13:21,074 --> 00:13:23,691
حسناً، جميع الرجال الذين سيشهدون
عُرْسكِ يجدر بهم توجيه الشكر لكِ

292
00:13:23,693 --> 00:13:25,610
...بالمناسبة

293
00:13:25,612 --> 00:13:28,412
والدكِ قال أنكِ على موعد
غراميّ على العشاء الليلة؟

294
00:13:28,414 --> 00:13:29,780
إيفان)؟ لا، إنه ذلك الصديق)

295
00:13:29,782 --> 00:13:31,415
الذي أحضرته إلى حفل خِطبتكِ

296
00:13:31,417 --> 00:13:33,834
بالطيع، ذلك الصديق
الذي يُقبِّلكِ أحياناً

297
00:13:33,836 --> 00:13:35,703
إنه يُقبِّل العديد من الناس

298
00:13:35,705 --> 00:13:37,455
وكذلك والدكِ

299
00:13:37,457 --> 00:13:40,091
يا للروعة، لستُ بحاجة لسماع بقية تلك الفِقْرة

300
00:13:40,093 --> 00:13:42,209
حسناً، أقول فقط
أن الشخص المناسب

301
00:13:42,211 --> 00:13:44,045
،يأتي إلى حياتكِ
فإنّ الناس تتغيّر

302
00:13:44,047 --> 00:13:46,514
دعينا نقول أن تلك المواعدة المتسلسلة

303
00:13:46,516 --> 00:13:48,299
ليست قضيتي الوحيدة

304
00:13:48,301 --> 00:13:50,384
...اسمعي

305
00:13:50,386 --> 00:13:52,186
أنا في نصف عمر أبيكِ

306
00:13:52,188 --> 00:13:53,938
والديَّ يظنون أني مختلّة

307
00:13:53,940 --> 00:13:55,640
أصدقاؤه يظنون
أنني امرأة استغلالية

308
00:13:55,642 --> 00:13:56,991
لديه ابنتان

309
00:13:56,993 --> 00:13:58,759
عنيدتان للغاية

310
00:13:58,761 --> 00:14:00,978
إحداهما تستمتع برفقتي

311
00:14:00,980 --> 00:14:03,281
"مثلما في فيلم "العصر الجليديّ

312
00:14:03,283 --> 00:14:06,067
من أول وَهْلةٍ
توجد كلّ تلك العقبات

313
00:14:07,486 --> 00:14:10,071
،لكن من أجل الرجل المناسب
فإنّ الأمر يستحق التغاضي عنها

314
00:14:14,877 --> 00:14:16,410
أنا آسفة

315
00:14:16,412 --> 00:14:18,379
عليَّ الانصراف

316
00:14:19,164 --> 00:14:20,381
،سنحاول مجدداً لاحقاً

317
00:14:20,383 --> 00:14:21,716
يا تميمة الحظ

318
00:14:23,752 --> 00:14:26,137
أتعرفين، إنها ليست سيئة للغاية

319
00:14:26,139 --> 00:14:28,122
أعتقد أنكِ بحاجة إلى تبديل
"كلمة " شيء مجهول الهويّة

320
00:14:28,124 --> 00:14:29,456
"إلى "زوجة أب مجهولة الهويّة

321
00:14:30,342 --> 00:14:32,677
لقد نسيتْ نظارتها الشمسية

322
00:14:59,527 --> 00:15:02,362
هل فحصتِ لوحة أرقام زوجة أبيك المُرتقبة؟

323
00:15:02,364 --> 00:15:05,081
ورخصة قيادتها واسمها

324
00:15:05,083 --> 00:15:07,334
واكتشفتُ أنها متزوّجة -
!ماذا؟ -

325
00:15:07,336 --> 00:15:09,369
--أعتقد أن ذلك الرجل الذي كان يُقبِّلها

326
00:15:09,371 --> 00:15:11,171
زوجها منذ ثلاثة أعوام

327
00:15:11,173 --> 00:15:12,372
ووالدكِ لا يعلم بذلك؟

328
00:15:12,374 --> 00:15:13,673
"لقد استأجر فندق "فولويك

329
00:15:13,675 --> 00:15:16,293
من أجل زفافهم لستة أسابيع من الآن

330
00:15:16,295 --> 00:15:18,462
وما رأيكِ؟

331
00:15:21,432 --> 00:15:24,167
نيكولاس) لم يكن يرسم)
لوحاتٍ تجريدية فحسب

332
00:15:24,169 --> 00:15:25,969
كان يرسم أيضاً لوحات زيتية عارية

333
00:15:25,971 --> 00:15:27,971
أجل، ألا يفعل جميعهم ذلك؟

334
00:15:27,973 --> 00:15:30,173
مهلاً، انظري إلى هذا

335
00:15:33,844 --> 00:15:36,730
لمَ كنتِ ستَطلين اللوحة ذاتها مراراً وتكراراً؟

336
00:15:36,732 --> 00:15:38,865
كي تكون في صورة أفضل؟

337
00:15:38,867 --> 00:15:41,284
أو لبيعها لأكثر من مرّة

338
00:15:44,388 --> 00:15:48,041
ثمّة مجموعة
من نسخ طبق الأصل هنا

339
00:15:48,043 --> 00:15:50,710
ثلاث لوحات بدون عنوان
...ثلاث لوحات بدون عنوان

340
00:15:50,712 --> 00:15:52,481
ربما نعدّ ذلك نوعاً من الفن الاحتياليّ

341
00:15:52,482 --> 00:15:54,120
هواة جمع اللوحات يظنون أنهم
لديهم لوحات فريدة من نوعها

342
00:15:54,121 --> 00:15:55,721
لكن (ماركو) يبيع أضعاف النسخ

343
00:15:56,018 --> 00:15:57,417
لذات اللوحة الفنية

344
00:15:57,419 --> 00:15:59,753
علينا الالتقاء بـ (ماركو) هذا -
أجل -

345
00:16:04,842 --> 00:16:06,393
إليكِ بهذا

346
00:16:06,395 --> 00:16:08,478
منذ قرابة شهر، (نيكولاس) باع ثلاثة من لوحاته

347
00:16:08,480 --> 00:16:10,664
لصالة عرض في الجانب الآخر
من المدينة بدولارين

348
00:16:10,666 --> 00:16:12,399
لكن (ماركو) يبيعها بآلاف الدولارات

349
00:16:12,401 --> 00:16:13,934
لمَ فرق القيمة فى ذلك؟

350
00:16:16,604 --> 00:16:18,772
تفقدّي هذا

351
00:16:20,441 --> 00:16:22,075
قائمة بالزبائن؟

352
00:16:22,077 --> 00:16:23,443
ربما (نيكولاس) هدد
(بأنه سيخبر زبائن (ماركو

353
00:16:23,445 --> 00:16:25,178
أنهم كانوا ضحية احتيال

354
00:16:25,180 --> 00:16:28,198
هذا الكمّ الوفير من المال دون أدنى مجهود
ليس دافعاً سيئاً لقتله

355
00:16:28,200 --> 00:16:30,233
!يا للروعة

356
00:16:30,235 --> 00:16:33,570
(مساعد محامي المقاطعة (فريد سيمبسون -
أتعرفينه؟ -

357
00:16:33,572 --> 00:16:36,840
أعرفه بسُمعته فقط-- الرجل
"من المفترض أنه كلب "بُلدغ

358
00:16:37,875 --> 00:16:39,676
<i>إذاً، أين كنتَ، (ماركو)؟ </i>

359
00:16:39,678 --> 00:16:41,094
تحاول الاختفاء؟

360
00:16:41,096 --> 00:16:43,797
إنْ كنتُ أحاول الاختفاء، لفعلتُ

361
00:16:43,799 --> 00:16:47,083
كنتُ أتناول وجبة العشاء
في جزيرة "لونغ" مع شهود

362
00:16:47,085 --> 00:16:49,052
...حسناً، أتفهّم أنك و(نيكولاس) نشب بينكما

363
00:16:49,054 --> 00:16:50,804
عراك شديد فى تلك الليلة -
حقاً؟ -

364
00:16:50,806 --> 00:16:53,256
...أعتقد أن ااتحاد التجارة والثقافة

365
00:16:53,258 --> 00:16:55,425
ليس دائماً مُوحّداً... -
...أكان مستاءً -

366
00:16:55,427 --> 00:16:57,694
أنك كنتَ تحتال عليه فى حصته القانونية؟...

367
00:16:58,729 --> 00:17:02,198
الرسّامون يبغضون الرأسمالية

368
00:17:02,200 --> 00:17:04,451
لكنهم يحبّون الجوائز

369
00:17:04,453 --> 00:17:08,038
أم أنه هدد بفضح
عملية غسيل الأموال الخاصة بك؟

370
00:17:08,040 --> 00:17:09,623
غسيل الأموال؟ -
...وما تفسيرك أن -

371
00:17:09,625 --> 00:17:12,459
الأسعار التي تتقاضاها نظير أعمال (نيكولاس)؟

372
00:17:12,461 --> 00:17:14,561
الفنّ شيء وهميّ

373
00:17:14,563 --> 00:17:16,479
ولذا فهذا هو الثمن الذي تدفعه نظير ذلك

374
00:17:16,481 --> 00:17:19,082
أهذا ما أخبرتَ به
مساعد محامي المقاطعة (سيمبسون)؟

375
00:17:19,084 --> 00:17:20,684
...لأني أظنك

376
00:17:20,686 --> 00:17:22,552
ومساعد محامي المقاطعة كنتما تعملان سويّاً

377
00:17:22,554 --> 00:17:24,471
أنتِ مخطئة

378
00:17:24,473 --> 00:17:26,423
حسناً

379
00:17:26,425 --> 00:17:29,309
حسناً، كلامي مَبنيّ على فواتير
(عثرنا عليها في استديو (نيكولاس

380
00:17:29,311 --> 00:17:30,844
،ونسخ طبق الأصل من لوحات فنية

381
00:17:30,846 --> 00:17:33,179
لدينا من يكفي من الأدلة
لاعتقالك على مسرحيتك الزائفة

382
00:17:33,181 --> 00:17:36,066
أريد حضور مُحامييّ

383
00:17:36,068 --> 00:17:38,935
وأريد إجراء مخابرة هاتفية

384
00:17:38,937 --> 00:17:40,487
عليّ أن أُعْلم مدير أعمالي

385
00:17:40,489 --> 00:17:42,188
بإلغاء حفل افتتاح الليلة

386
00:17:42,190 --> 00:17:43,907
الافتتاح؟

387
00:17:43,909 --> 00:17:45,525
،أتعرف

388
00:17:45,527 --> 00:17:47,777
لطالما كنتُ مَعْنيَّة بشأن الفنّ المعاصر

389
00:17:47,779 --> 00:17:50,030
وسأجري تلك المخابرة الهاتفية من أجلك

390
00:17:50,032 --> 00:17:52,532
،انظر إليّ
أركض عبر الباب

391
00:17:52,534 --> 00:17:55,752
بأقصي سرعة لديّ

392
00:18:00,708 --> 00:18:04,010
حسناً، أعتقد أنه لا يوجد ثمّة سبيل آخر

393
00:18:04,012 --> 00:18:06,046
للقيام بذلك سوى أن أبوح ذلك

394
00:18:08,800 --> 00:18:10,517
أبي، (بروك) متزوّجة

395
00:18:10,519 --> 00:18:12,602
أهذا كلّ شيء؟

396
00:18:12,604 --> 00:18:14,270
أليس هذا كافياً؟

397
00:18:14,272 --> 00:18:15,972
ليس الأمر كما تظنين

398
00:18:15,974 --> 00:18:18,007
إنها تقاسي من طلاق مُروّع

399
00:18:18,009 --> 00:18:21,227
ومما جعله أكثر ترويعاً
أنها في الواقع ليست مُطلّقة

400
00:18:21,229 --> 00:18:22,862
هل استقصيتِ بشأنها؟

401
00:18:22,864 --> 00:18:24,314
...أجل، لكني -
حسناً، أتعرفين -

402
00:18:24,316 --> 00:18:25,682
إنْ لم تتوقفي عن بحثكِ

403
00:18:25,684 --> 00:18:27,400
،حين تعثرين على شيء تحكمين به

404
00:18:27,402 --> 00:18:29,035
لكنتِ اكتشفتِ أن الطلاق
...كان من المفترض

405
00:18:29,037 --> 00:18:30,537
أن يتمّ منذ أسابيع مضت...

406
00:18:30,539 --> 00:18:32,622
،زوج (بروك) مازال يحبّها

407
00:18:32,624 --> 00:18:34,691
لذا كانت له بعض
المطالب الجديدة، هذا كلّ شيء

408
00:18:34,693 --> 00:18:36,810
رأيتهما يتبادلان القُبَل

409
00:18:39,046 --> 00:18:41,314
بروك) أخبرتني أنه لاحقها)

410
00:18:41,316 --> 00:18:43,199
وأرسل إليها رسالة قصيرة من الخارج

411
00:18:43,201 --> 00:18:44,968
والآن إني على يقين
أنها لم تبادله هذه القُبلة

412
00:18:44,970 --> 00:18:46,386
أجل، لقد دفعته بعيداً عنها

413
00:18:46,388 --> 00:18:48,588
لكنها لم تكن تريد لأيّ أحد أن يراها

414
00:18:48,590 --> 00:18:51,975
أنا- أنا أعتقد أنها تستغلك

415
00:18:53,978 --> 00:18:56,579
كاثرين)، هل توقفتِ للحظة)
...وسألتِ نفسكِ

416
00:18:56,581 --> 00:18:59,399
لمَ لم أخبركِ بشأن طلاقها بنفسي؟...

417
00:18:59,401 --> 00:19:00,867
إني قلقة بشأنك

418
00:19:00,869 --> 00:19:02,969
لأنه لا أحد يستحق في نظركِ

419
00:19:02,971 --> 00:19:08,191
والآن، هذه الطريقة النقدية
،ربما تجعل منكِ شرطيّة بارعة

420
00:19:08,193 --> 00:19:10,443
لكنها تجعل الأمر أيضاً أكثر صعوبة

421
00:19:10,445 --> 00:19:12,729
كي تنجحين في إقامة علاقة

422
00:19:26,627 --> 00:19:28,712
حفلات افتتاح معارض الفنون
...شيء رنّان، سنقرر

423
00:19:28,714 --> 00:19:31,181
،من أين تأتي الأموال...
ونخرج من هناك

424
00:19:31,183 --> 00:19:33,433
ما لم نلتقِ بمُحبّ وسيم للفنّ

425
00:19:33,435 --> 00:19:35,251
ركِّزي

426
00:19:35,253 --> 00:19:37,203
لقد فحصت تقارير (نيكولاس) المالية

427
00:19:37,205 --> 00:19:38,655
اشترى شقة منذ يومين

428
00:19:38,657 --> 00:19:39,973
طبقاً لكلام صاحبة العقار

429
00:19:39,975 --> 00:19:41,558
وسينتقل إليها برفقة خليلته

430
00:19:41,560 --> 00:19:43,893
ماذا سترتدين على أيّة حال؟

431
00:19:43,895 --> 00:19:45,195
أيّاً كان نظيفاً من الثياب

432
00:19:45,197 --> 00:19:46,813
كان ينتقل إلى الشقة برفقة خليلته

433
00:19:46,815 --> 00:19:48,732
التي هجرته منذ أسبوعين ماضيين؟

434
00:19:48,734 --> 00:19:50,400
<i>هذا تفكير بعيد المنال</i>

435
00:19:50,402 --> 00:19:51,785
وماذا ترتدين؟

436
00:19:51,787 --> 00:19:55,455
حذاء (هيثير)، كما يبدو

437
00:19:55,457 --> 00:19:58,158
سألقاكِ هناك

438
00:20:06,667 --> 00:20:08,585
مرحباً

439
00:20:08,587 --> 00:20:10,336
(أنا فى عجلة من أمري، (فينسنت

440
00:20:10,338 --> 00:20:12,505
أنا في طريقي إلى قضيةٍ

441
00:20:14,058 --> 00:20:16,726
ثياب متأنقة أكثر مما ينبغي
من أجل قضيةٍ

442
00:20:16,728 --> 00:20:18,127
جريمة قتل رسّام

443
00:20:18,129 --> 00:20:21,431
إني ذاهبة إلى حفل افتتاح صالة عرض

444
00:20:23,017 --> 00:20:24,801
...(فينسنت)

445
00:20:24,803 --> 00:20:27,270
ماذا عساك تفعل هنا؟

446
00:20:27,272 --> 00:20:30,740
كنتُ فقط في الجوار

447
00:20:30,742 --> 00:20:32,859
حقاً؟

448
00:20:32,861 --> 00:20:35,361
أجل -
...فقط مجرد -

449
00:20:35,363 --> 00:20:37,163
دقيقة واحدة وأعتقد أننا
سنمضي في نفس الاتجاه

450
00:20:37,165 --> 00:20:39,249
وبعدها نمضي فى اتجاه آخر -
(كاثرين) -

451
00:20:39,251 --> 00:20:40,667
...أعلم أن

452
00:20:40,669 --> 00:20:43,152
...أنكِ لا تستطيعي انتظاري هنا، أعني

453
00:20:43,154 --> 00:20:45,705
أنت... لستَ مضطراً
إلى أن تخذلني رويداً رويداً

454
00:20:45,707 --> 00:20:47,807
فهمتك

455
00:20:47,809 --> 00:20:50,877
أنت وأنا، هذا، إنه مجرد
إنه... أمر مُعقد للغاية

456
00:20:50,879 --> 00:20:53,613
...لا أعرف ما ظننتُه أنك

457
00:20:53,615 --> 00:20:56,015
ستأتي على العشاء مثل شخص عاديّ؟

458
00:20:56,017 --> 00:20:58,301
أعرف أنها كانت حماقة مني -
ليست حماقة -

459
00:20:58,303 --> 00:21:01,117
اسمعي، كان يجدر بي إخباركِ أني بخير

460
00:21:01,217 --> 00:21:04,767
كنتُ آمل أن تكون علاقتنا
أشبه بقَدَر أو مصير

461
00:21:04,976 --> 00:21:06,526
جمعت شملنا سويّاً

462
00:21:06,528 --> 00:21:10,480
...الحقيقة أنك
أنقذتَ أناساً آخرين

463
00:21:10,482 --> 00:21:13,333
وليس أنا فحسب

464
00:21:13,335 --> 00:21:16,736
يجب علينا التركيز في العمل على القضايا

465
00:21:16,738 --> 00:21:18,905
هكذا نحن

466
00:21:22,427 --> 00:21:23,893
(إيفان)

467
00:21:23,895 --> 00:21:27,330
إنْ أذنتَ لي؟

468
00:21:27,332 --> 00:21:31,284
إنه فقط... موعدي

469
00:21:42,229 --> 00:21:45,682
ظننتُ أني سأطلب الاستاكوزا
وأطلب مَرْيلة الطعام

470
00:21:45,684 --> 00:21:47,817
ربما سيخزيكِ أمام والدكِ

471
00:21:47,819 --> 00:21:49,602
آسفة أني نسيتُ الاتصال بك

472
00:21:49,604 --> 00:21:51,070
العشاء في الطريق

473
00:21:51,072 --> 00:21:53,106
كيف يعقل أن تبدي فاتنة هكذا؟

474
00:21:53,108 --> 00:21:55,491
شكراً لك، إنها قصة طويلة

475
00:21:55,493 --> 00:21:57,160
لكنك تخلصتَ من الشَّرَك

476
00:21:57,162 --> 00:21:59,612
وإنْ لم أرغب في التخلص من شَرَكي؟

477
00:21:59,614 --> 00:22:01,664
حسناً، كلانا متأنق في ثيابه

478
00:22:01,666 --> 00:22:03,449
في أكثر المدن كهربائية في العالم

479
00:22:03,451 --> 00:22:05,034
لابد أن يكون هناك مكان نذهب إليه

480
00:22:05,036 --> 00:22:08,004
،أتمنى إنْ كان بمقدوري
لكني ذاهبة إلى قضية

481
00:22:08,006 --> 00:22:09,756
مجرم محظوظ

482
00:22:09,758 --> 00:22:11,224
وقت آخر؟

483
00:22:11,226 --> 00:22:15,061
فى الواقع، ما الذي تعرفه عن الفنّ؟

484
00:22:54,157 --> 00:22:57,059
قهوة أم شاي؟

485
00:22:57,061 --> 00:22:59,795
أكان من المفترض أن ألتقط شيئاً؟

486
00:23:01,098 --> 00:23:03,315
لمَ تستخدم حاسوبيّ؟

487
00:23:03,317 --> 00:23:05,851
احْتجتُه للعثور على خارطة النفق

488
00:23:05,853 --> 00:23:08,303
ساكن "نيويورك" الخالد
،الذي مزّق الكالب البوليسيّ

489
00:23:08,305 --> 00:23:11,457
وفجأة نسيتَ كيف تصل إلى مركز "روكيفيلير"؟

490
00:23:11,459 --> 00:23:14,193
سأعود إلى الجوار القديم

491
00:23:14,195 --> 00:23:15,544
ولمَ ستذهب إلى هناك؟

492
00:23:15,546 --> 00:23:17,997
:مهلاً، دعني أخمّن

493
00:23:17,999 --> 00:23:19,348
(كاثرين)

494
00:23:19,350 --> 00:23:21,033
رسّام قتيل

495
00:23:21,035 --> 00:23:24,036
المقالة فى الصحيفة تشير
...أنه كان من جوار "أستوريا" لذا

496
00:23:24,038 --> 00:23:26,005
أنت ضعيف للغاية

497
00:23:26,007 --> 00:23:27,823
ضعيف مثلك

498
00:23:27,825 --> 00:23:30,025
ولم تخبرني أنك ذاهب
في موعد برفقة (سارا)؟

499
00:23:30,027 --> 00:23:32,327
أجل، أرسلت لك رسالة عاجلة

500
00:23:32,329 --> 00:23:34,597
تتساءل عن سبب تأخيرك

501
00:23:34,599 --> 00:23:36,966
لذا لم تُجب قطّ : قهوة أم شاي؟ -
شاي أخضر -

502
00:23:36,968 --> 00:23:38,812
شاي أخضر -
ممتليء بمضادات الاكسدة -

503
00:23:38,837 --> 00:23:39,669
...(اسمع، (فينسنت

504
00:23:39,670 --> 00:23:42,721
رغم المحاضرات
(التي أعطيتني إياها بشأن (كاثرين

505
00:23:42,723 --> 00:23:44,273
...لكن

506
00:23:44,275 --> 00:23:46,058
حسناً، كان يجدر بي إخبارك

507
00:23:46,060 --> 00:23:48,110
(مثلما كان يجدر بك إخبار (كاثرين
...بحقيقة مشاعرك بدلاً من

508
00:23:48,112 --> 00:23:50,396
استخدام قضية كمبرر لرؤيتها

509
00:23:50,398 --> 00:23:52,898
لا، لقد أخبرتني أظلّ ملازماً للقضايا

510
00:23:53,934 --> 00:23:56,018
ثمّة مليونان من البشر

511
00:23:56,020 --> 00:23:58,871
فى "كوينز" -- كيف ستخطط
بالضبط لمساعدتهم؟

512
00:23:58,873 --> 00:24:02,825
بالعثور على الشخص الذي يعلم كلّ شيء

513
00:24:21,228 --> 00:24:24,563
معذرة، هل الصحيفة مازالت بدولار؟

514
00:24:24,565 --> 00:24:26,265
لا عجب أني لا أستطيع التقاعد

515
00:24:26,267 --> 00:24:27,833
بل دولاران وخمسون سنتاً

516
00:24:27,835 --> 00:24:29,985
،أهناك أيّ فرصة لمعرفة

517
00:24:29,987 --> 00:24:31,403
عائلة (فاركاس)؟

518
00:24:31,405 --> 00:24:33,239
أردتُ فقط تقديم مواساتي لهم

519
00:24:33,241 --> 00:24:34,907
بالطبع
(أمر سييء للغاية لـ (نيك

520
00:24:34,909 --> 00:24:37,443
كان يتوقف كل يوم في طريقه إلى العمل

521
00:24:37,445 --> 00:24:38,777
لشراء صحيفة

522
00:24:38,779 --> 00:24:41,247
إذن كان يعمل على مقربة من هنا؟ -
...أجل، أمّه -

523
00:24:41,249 --> 00:24:42,915
"تمتلك وكالة سفريات في "ستاينواي

524
00:24:42,917 --> 00:24:44,583
...إنه يرسم

525
00:24:44,585 --> 00:24:46,702
...كان يرسم

526
00:24:46,704 --> 00:24:49,288
فى استديو في الطابق العلويّ -
حسناً -

527
00:24:49,290 --> 00:24:50,706
شكراً

528
00:24:50,708 --> 00:24:53,425
الجوار لم يعد كما كان مسبقاً

529
00:24:53,427 --> 00:24:55,410
(الزبائن الأوفياء مثل (فاركاس

530
00:24:55,412 --> 00:24:57,847
"الناس من هنا إلى "ديتمارس
كانوا معتادين على التوقف هنا

531
00:24:57,849 --> 00:24:59,348
فى الطريق إلى أعمالهم

532
00:24:59,350 --> 00:25:01,750
أتعرف، أنت تذكِّرني بأحدهم

533
00:25:01,752 --> 00:25:03,552
إني- إني لم آتي إلى هنا مسبقاً

534
00:25:03,554 --> 00:25:06,138
...لا، الذي كان
والآن...؟

535
00:25:06,140 --> 00:25:08,190
(مايكل كيلير)

536
00:25:09,259 --> 00:25:12,528
أجل، أتربطك أيّ صلة به؟

537
00:25:12,530 --> 00:25:14,063
كلا

538
00:25:14,065 --> 00:25:17,149
كان يتوقف هنا في الطريق
إلى عمله كلّ يوم

539
00:25:17,151 --> 00:25:19,702
فقد ولديه فى حادثة البُرجين

540
00:25:19,704 --> 00:25:23,072
"ابن في "أفغانستان

541
00:25:23,074 --> 00:25:25,658
يا للخزيّ

542
00:25:27,327 --> 00:25:29,411
كان من اللطيف التحدث إليك

543
00:25:29,413 --> 00:25:31,330
شكراً... شكراً على الصحيفة

544
00:25:39,289 --> 00:25:41,456
# تستلقي على شاطيء زائف #

545
00:25:41,458 --> 00:25:43,893
#...لن يَسمرّ جلدك مطلقاً #

546
00:25:44,961 --> 00:25:46,295
حشد خياليّ

547
00:25:46,297 --> 00:25:49,131
ليس مثل لصوص غسيل الأموال خاصتكِ

548
00:25:50,800 --> 00:25:54,136
أفكِّر فقط (بروك) كان بإمكانها أن
تضع عليكِ ذلك الثوب للزفاف

549
00:25:55,638 --> 00:25:56,822
لا أمانع

550
00:25:56,824 --> 00:25:58,107
--إيفان) فلتركِّز)

551
00:25:58,109 --> 00:25:59,775
من المفترض أن تلتقي بأصدقاءٍ جدد

552
00:25:59,777 --> 00:26:01,694
حسناً، نحن نعلم كيف تُغسل الأموال

553
00:26:01,696 --> 00:26:02,978
لنكتشف سبب تلويثها

554
00:26:07,317 --> 00:26:09,418
كم يبلغ طولكِ؟

555
00:26:09,420 --> 00:26:11,036
ستة أقدام في هذا الكعب العالي؟

556
00:26:11,038 --> 00:26:14,623
ستة أقدام، لكن مَن يُحصي؟

557
00:26:14,625 --> 00:26:17,209
أعتقد أنك تُحصي -
أجل -

558
00:26:21,715 --> 00:26:24,633
!خمس عشرة دولاراً

559
00:26:24,635 --> 00:26:27,669
وسأراهن أنها تستحق كلّ بنس

560
00:26:34,644 --> 00:26:36,645
...تبدين وكأنكِ امرأة حكيمة

561
00:26:36,647 --> 00:26:38,564
...مهلاً

562
00:26:38,566 --> 00:26:40,482
إنه ليس فناً احتيالياً

563
00:26:40,484 --> 00:26:42,618
حصلت لتوِّي
على عرض لعلاقة جنسية

564
00:26:42,620 --> 00:26:44,637
ذلك لأنهم لن يدفعوا نظير اللوحات

565
00:26:44,639 --> 00:26:47,323
إنهم يدفعون نظير الحصول على النساء

566
00:26:51,870 --> 00:26:53,656
ماركو) ليس)
مالكاً لصالة عرض-- بل قوَّاد

567
00:26:53,756 --> 00:26:56,135
(الآن نعلم لمَ تخلص (نيكولاس
من العديد من اللوحات ذاتها

568
00:26:56,136 --> 00:26:58,036
ولمَ يدفع الزبائن المال بسخاءٍ للحصول عليها

569
00:26:58,038 --> 00:27:00,172
ندفع وافراً من الدولارات نظير لوحةٍ
وامرأة تأتي للمنزل برفقتك

570
00:27:00,363 --> 00:27:02,062
أموال من العسير
على السُّلُطات تعقب مصدرها

571
00:27:02,064 --> 00:27:04,231
(أتظنين أن (نيكولاس
...عَلِمَ أن فنّه يُستخدم

572
00:27:04,233 --> 00:27:05,833
كواجهة للدعارة؟...

573
00:27:05,835 --> 00:27:08,452
إنْ كان يعلم بذلك، ربما كان سيستاء

574
00:27:08,454 --> 00:27:10,120
(ولكان تصدّى لـ (ماركو
ولم تكن الأمور لتسير نحو هذا المَنْحى السييء

575
00:27:10,122 --> 00:27:12,506
--تقرير المِقذافية وصل للتوّ
(السلاح الذي قتل (نيكولاس

576
00:27:12,508 --> 00:27:13,874
"كان مسدس "ليدي سميث

577
00:27:13,876 --> 00:27:15,793
العديد من المثيرين المُشتبه بهم
-- (خمسون منهم يدعون (جونز

578
00:27:15,795 --> 00:27:17,878
الرذيلة سيكون لها يوماً مشهوداً مع هذا

579
00:27:17,880 --> 00:27:19,913
عليَّ أن أعترف
أن هذه أفضل غرفة جمالاً

580
00:27:19,915 --> 00:27:21,515
للمشتبه بهم رأيتها قطّ -
رائع -

581
00:27:21,517 --> 00:27:23,100
إذاً ستمضي وقتاً ممتعاً في استنتاج

582
00:27:23,102 --> 00:27:25,352
إنْ كانت أيّاً منهنّ تحمل سلاحاً -
...أو إنْ أيّاً منهنّ -

583
00:27:25,354 --> 00:27:27,921
(ستحتال كي تقيم علاقة مع (نيكولاس

584
00:27:27,923 --> 00:27:30,524
أتظنين أنها تغويه؟

585
00:27:30,526 --> 00:27:33,394
ثمّة سبيل واحد لاكتشاف ذلك

586
00:27:34,446 --> 00:27:36,146
ما أحبّه فى هذه اللوحة

587
00:27:36,148 --> 00:27:39,283
الشباب، النضارة

588
00:27:39,285 --> 00:27:41,819
وكأنها لم تطالها أيدي الفساد من العالم

589
00:27:41,821 --> 00:27:45,372
أستميحك عُذراً لدقيقةٍ

590
00:27:45,374 --> 00:27:47,791
هل تحصّلتِ على كلّ هذا
من القماش الكتّانيّ البرتقاليّ؟

591
00:27:47,793 --> 00:27:49,243
نيكولاس) كان موهوباً)

592
00:27:49,245 --> 00:27:51,628
ما الذي جلبكِ، أيتها التَّحرِّ؟

593
00:27:51,630 --> 00:27:53,247
خِلْنا أننا سندفع ثمن احترامنا

594
00:27:53,249 --> 00:27:55,449
بالتأكيد نحن الوحيدون هنا

595
00:27:55,451 --> 00:27:57,918
حسناً، إنّ الجمهور تفاعل حقاً مع عمله

596
00:27:57,920 --> 00:27:59,470
ومع ذلك هذه صالة العرض الوحيدة

597
00:27:59,472 --> 00:28:01,271
حيث تُباع أعمال (نيكولاس) بهذه الأثمان

598
00:28:01,273 --> 00:28:04,391
--(حسناً، إنها هدايا (ماركو
تحويل فنانين مغمورين

599
00:28:04,393 --> 00:28:06,393
إلى نجوم

600
00:28:07,730 --> 00:28:10,364
أتمنى لو كان (نيكولاس) هنا
كي يستمتع بذلك

601
00:28:11,516 --> 00:28:14,101
معذرة

602
00:28:19,575 --> 00:28:21,075
عِمتَ مساءً

603
00:28:28,664 --> 00:28:30,333
،على الفتاة أن تجني قوتها

604
00:28:29,335 --> 00:28:32,953
،لكن ليالٍ كهذه
كنت أتمنى الخروج من اللعبة

605
00:28:32,955 --> 00:28:34,088
(أدعى (كات

606
00:28:35,090 --> 00:28:36,622
(دافني)

607
00:28:36,624 --> 00:28:38,624
ولا يوجد مكان للذهاب إليه

608
00:28:38,626 --> 00:28:41,210
على الأقل برفقة هؤلاء الرجال
تعلمين أين تقفين

609
00:28:41,212 --> 00:28:44,714
ربما مازلتُ في انتظار الأمير الساحر

610
00:28:44,716 --> 00:28:47,266
،إنْ كنتِ تبحثين عن الحبّ
--فخذيه مني

611
00:28:47,268 --> 00:28:49,102
هذا لا طائل من ورائه قطّ

612
00:28:49,104 --> 00:28:51,054
الأمير الساحر كاذب

613
00:28:51,056 --> 00:28:54,340
لا أصدق أن الفنان فارق الحياة هنا

614
00:28:54,342 --> 00:28:56,192
أكنتِ تعرفينه؟
...سمعتُ أنه

615
00:28:56,194 --> 00:28:59,796
كان غارقاً فى حبّ إحدى الفتيات...

616
00:28:59,798 --> 00:29:03,533
لقد التقيته... مرة أو مرتين

617
00:29:03,535 --> 00:29:04,901
كان يتظاهر أنه فنان مُرْهف الحِسّ

618
00:29:04,903 --> 00:29:06,953
"لكنه كان "غارقاً في الحبّ
مع العديد من الفتيات

619
00:29:06,955 --> 00:29:10,873
،حقاً؟ سمعتُ هناك في الحانة

620
00:29:10,875 --> 00:29:13,006
،استأجر شقة منذ يومين مضيا

621
00:29:13,031 --> 00:29:14,659
وأراد الانتقال إليها برفقة خليلته

622
00:29:16,580 --> 00:29:18,965
لم أسمع بذلك

623
00:29:22,503 --> 00:29:24,387
،معذرة
تعلمين أنه لا يروق لهم الأمر

624
00:29:24,389 --> 00:29:26,756
حينما تقفين في مكان واحدٍ لفترة طويلة

625
00:29:31,562 --> 00:29:33,546
أين (تيس)؟

626
00:29:33,548 --> 00:29:37,433
أيضاً برفقة رجل أحلامها
"أو كما تسميها "الرذيلة

627
00:29:37,435 --> 00:29:39,602
،تجعليني أتحدث إلى امرأة الليل بأسره

628
00:29:39,604 --> 00:29:42,054
إنها خطة غريبة
لكنها خطة مشهودة

629
00:29:45,559 --> 00:29:48,694
إيفان)، أستميحك عُذراً للحظة؟)

630
00:29:57,805 --> 00:30:00,173
ماذا تفعل هنا؟

631
00:30:06,380 --> 00:30:08,714
أأنت على ما يرام؟

632
00:30:08,716 --> 00:30:10,299
أردتُ رؤيتكِ

633
00:30:10,301 --> 00:30:12,852
إني أعمل

634
00:30:12,854 --> 00:30:14,604
حسناً، لهذا السبب أنا هنا

635
00:30:14,606 --> 00:30:18,524
،الرسام القتيل
...عثرت على استديو خاص به و

636
00:30:18,526 --> 00:30:20,076
أنت ماذا؟

637
00:30:20,078 --> 00:30:22,829
قلتِ أن أتابع القضايا -
...لم أعن  -

638
00:30:22,831 --> 00:30:26,499
أن تنتهك وتقتحم ممتلكات الضحية الخاصة

639
00:30:26,501 --> 00:30:28,835
أرأيتِ اللوحات؟

640
00:30:28,837 --> 00:30:30,936
فينسنت)، اللوحات لا تهمّ)

641
00:30:30,938 --> 00:30:34,090
إنّ جميعها مجرد ستار لخدمات
ممارسة الدعارة على نطاق واسع

642
00:30:34,092 --> 00:30:36,509
هلُمّي معي

643
00:30:44,501 --> 00:30:45,635
(اسمها (دافني

644
00:30:45,637 --> 00:30:47,336
تحدثتُ إليها في صالة العرض

645
00:30:47,338 --> 00:30:50,640
بدتْ... مُنهكة القوى، ساخرة

646
00:30:50,642 --> 00:30:52,842
أو مُنْسحقة القلب

647
00:30:54,595 --> 00:30:58,481
والدة (نيكولاس) قالت أن
خليلته انفصلت عنه

648
00:30:58,483 --> 00:31:01,734
ربما (دافني) كانت عارضته فحسب

649
00:31:01,736 --> 00:31:05,905
،بدأ الأمر على هذا النحو
لكنه تفاقم

650
00:31:08,025 --> 00:31:12,695
وانظري إلى الطريقة
إنه... مأخوذ بها

651
00:31:12,697 --> 00:31:15,248
انحناءة ظَهْرها

652
00:31:15,250 --> 00:31:16,532
نعومة

653
00:31:16,534 --> 00:31:18,901
بشرتها

654
00:31:20,537 --> 00:31:24,790
أمضى كلّ لحظة يقظةٍ يرسمها

655
00:31:24,792 --> 00:31:27,960
كانت في كلِّ ضربة فرشاة

656
00:31:33,867 --> 00:31:37,353
...أعلم أنني لست التَّحرِّ هنا، لكن

657
00:31:37,355 --> 00:31:41,190
هذا الرجل، أحبّ هذه المرأة

658
00:31:41,192 --> 00:31:42,725
والآن، ربما كان هناك شخص آخر

659
00:31:42,727 --> 00:31:44,961
شخص لم يكن يريدهما سويّاً

660
00:31:44,963 --> 00:31:47,179
لكنهما لم يكونا سويّاً

661
00:31:47,181 --> 00:31:50,099
قالت أنه كان يحبّ العديد من الفتيات

662
00:31:50,101 --> 00:31:53,185
أجد من الصعوبة تصديق ذلك

663
00:31:54,288 --> 00:31:56,622
ربما كانت ترتاب فيه

664
00:31:56,624 --> 00:32:00,376
من الطريقة التي كان يشعر بها نحوها

665
00:32:00,378 --> 00:32:04,780
...لكن إنْ كان يحبّها حُبّاً جمّاً هكذا

666
00:32:04,782 --> 00:32:07,750
فلمَ تحاشته؟

667
00:32:07,752 --> 00:32:11,087
لم تكن تشعر بأنها جديرة به

668
00:32:11,089 --> 00:32:14,840
كيف يمكنك أن تكون بهذه الثقة؟

669
00:32:14,842 --> 00:32:19,428
لأني أعلم كيف يبدو هذا الشعور

670
00:32:23,350 --> 00:32:25,067
# لكني #

671
00:32:25,069 --> 00:32:28,771
# مازلتُ أحاول #

672
00:32:50,093 --> 00:32:51,616
مرحباً، مَن (دافني فينيرتي)؟

673
00:32:51,617 --> 00:32:52,949
--(خليلة (نيكولاس
تلك اللوحات

674
00:32:52,951 --> 00:32:54,734
في الاستديو، تخصها جميعاً

675
00:32:54,736 --> 00:32:55,952
أكانت في صالة العرض الليلة؟

676
00:32:55,954 --> 00:32:57,537
أجل، قالت أنها كانت تعرف الرجل بالكاد

677
00:32:57,539 --> 00:32:59,072
،لكن حينما ذكرتُ الشقة التي استأجرها

678
00:32:59,074 --> 00:33:00,624
،غادرت المكان على الفور
لا أعتقد أنها أدركت

679
00:33:00,626 --> 00:33:02,242
أنه كان يريد الانتقال برفقتها

680
00:33:02,244 --> 00:33:04,160
،حسناً، إنْ كانت خليلته
ألم تكن تعلم؟

681
00:33:04,162 --> 00:33:06,195
ما لم يكن هناك شخص
جعلها ترتاب أنه يحبّها

682
00:33:06,197 --> 00:33:08,531
والشخص الذي لم يكن يريدها أن تنتقل

683
00:33:08,533 --> 00:33:10,050
برفقة صديقها هو قوَّادها

684
00:33:10,052 --> 00:33:11,501
لا، حاولت مع السيدة (لورين)، أمينة المعرض

685
00:33:11,503 --> 00:33:13,086
وغادرتْ صالة العرض بطريقة لائقة

686
00:33:13,088 --> 00:33:15,305
بعدما رأتني -
هذا يبدو منطقياً -

687
00:33:15,307 --> 00:33:17,373
عثرتُ على هذا في الاستديو

688
00:33:17,375 --> 00:33:19,092
الناس من المفترض أن يستخدموا
هذين القفازين حين ينقلوا لوحات فنية

689
00:33:19,094 --> 00:33:21,210
أجل، "الناس" مثل أمينة معرض
في حفل صالة عرض

690
00:33:21,212 --> 00:33:22,596
وهذا بإمكانه تفسير
الألياف البيضاء التي عثرنا عليها

691
00:33:22,598 --> 00:33:24,764
(أرسلت وحدة كي تحاصر شقة (لورين

692
00:33:24,766 --> 00:33:27,317
أمينة المعرض المتآمرة ستصل
إلى منزلها في غضون عشر دقائق

693
00:33:27,319 --> 00:33:29,819
أثمّة أحد دخل إلى البناية
في العشر دقائق الأخيرة؟

694
00:33:29,821 --> 00:33:31,271
أجل، امرأة، في بداية العشرينات

695
00:33:31,273 --> 00:33:33,990
ترتدي ثوباً أخضر؟ -
أجل -

696
00:33:35,743 --> 00:33:38,227
هَدِّيء من رَوْعكِ
يمكننا مناقشة ذلك الأمر

697
00:33:38,229 --> 00:33:39,663
!لقد كذبتِ عليَّ

698
00:33:39,665 --> 00:33:41,248
!بل كنتُ أحميكِ

699
00:33:41,250 --> 00:33:43,750
(هذه شقة (لورين

700
00:33:43,752 --> 00:33:46,586
!كان أفضل شيء حدث لي ما حييت

701
00:33:46,588 --> 00:33:49,338
!الرجل الوحيد الذي أحببته على الإطلاق -
أعلم أنكِ مستاءة -

702
00:33:49,758 --> 00:33:51,958
!إدارة شرطة "نيويورك"! افتحي الباب

703
00:33:51,960 --> 00:33:55,211
،إنه ميّت
!وليس بمقدوري إعادته قطّ

704
00:33:55,213 --> 00:33:56,579
كانت صدمة مروّعة

705
00:33:56,581 --> 00:34:01,417
لكني أقسم أنه
(لم يكن لي يد فى هذا، (دافني

706
00:34:01,419 --> 00:34:03,553
!ألق ِ سلاحكِ
دافني)، لا تفعلي هذا)

707
00:34:03,555 --> 00:34:04,688
لم تطيقي احتمال فكرة

708
00:34:04,690 --> 00:34:06,606
أني ربما أكون سعيدة

709
00:34:06,608 --> 00:34:07,891
نيكولاس) لم يريدكِ)
أن تفعلي هذا من أجله

710
00:34:07,893 --> 00:34:10,477
أخبرني أنني مجرد عاهرة

711
00:34:10,479 --> 00:34:12,362
أنني لا أعني أيّ شيء بالنسبة إليه

712
00:34:12,364 --> 00:34:14,764
أنني لستُ جديرة بالحبّ

713
00:34:14,766 --> 00:34:16,366
كان سيترككِ على أيّة حال

714
00:34:16,368 --> 00:34:17,601
لطالما يفعلون ذلك

715
00:34:17,603 --> 00:34:19,268
و(لورين) لم ترغب في أن يفوتها

716
00:34:19,270 --> 00:34:21,204
،واحداً من أفضل أصحاب التجارة الرابحة
أليس هذا صحيحاً؟

717
00:34:21,206 --> 00:34:23,156
لقد أقسم لي أنه لم يضاجع
،أيّ من الفتيات الأخريات

718
00:34:23,158 --> 00:34:25,492
لكني لم أصدقه من جرّاء أكاذيبكِ

719
00:34:25,494 --> 00:34:27,110
نيكولاس) عَلِمَ أن عليه إبعاد (دافني) عنكِ)

720
00:34:27,112 --> 00:34:28,628
وتلك المكالمة كانت بشأن ذلك الأمر؛

721
00:34:28,630 --> 00:34:29,996
،وليس ثمن اللوحات

722
00:34:29,998 --> 00:34:31,280
(بل ثمن حرية (دافني

723
00:34:31,282 --> 00:34:33,383
ماذا؟ -
هذا ليس صحيحاً -

724
00:34:33,385 --> 00:34:35,719
لكنه لم يكن يمتلك المال الكافي لشرائها

725
00:34:35,721 --> 00:34:37,120
(لذا، ما فعله، (لورين

726
00:34:37,122 --> 00:34:38,805
أنه هدد بفضح العملية بأكملها؟

727
00:34:38,807 --> 00:34:40,557
هل تصفحتِ قائمة الزبائن؟

728
00:34:42,810 --> 00:34:45,845
لم أكن لأغامر بكلّ شيء
فداءً لعاهرة حمقاء

729
00:34:45,847 --> 00:34:47,063
!لقد قتلتِه

730
00:34:47,065 --> 00:34:48,682
،وإنْ قتلتِها

731
00:34:48,684 --> 00:34:50,400
ستطرحين حياتكِ أرضاً

732
00:34:50,402 --> 00:34:53,520
...دافني)، (نيكولاس)، إنه)

733
00:34:53,522 --> 00:34:56,690
أبصر قيمتكِ الحقيقة

734
00:34:56,692 --> 00:34:59,526
أجل، لقد أحبَّكِ

735
00:35:02,446 --> 00:35:05,314
أحبَّكِ

736
00:35:05,316 --> 00:35:08,034
أبعدي السلاح

737
00:35:11,255 --> 00:35:14,040
أبعدي السلاح

738
00:35:42,319 --> 00:35:43,787
دافني)، لن يتمّ توجيه اتهام لها)

739
00:35:43,789 --> 00:35:45,538
أغلقت الخط لتوّي مع مكتب المدّعي القضائيّ

740
00:35:45,540 --> 00:35:46,873
ووافقوا على أن اعترافها سيساعد

741
00:35:46,875 --> 00:35:48,625
على التوصل إلى القاتل
وتهم القِوادة ثابتة عليهم

742
00:35:48,627 --> 00:35:50,210
عمل رائع، يا شريكتي -
شكراً، مهلاً سأبتاع لكِ -

743
00:35:50,212 --> 00:35:51,578
جِعَة إنْ ابتعتِ لي واحدة

744
00:35:51,580 --> 00:35:52,580
لكِ هذا، أريد شيئين فحسب

745
00:35:53,582 --> 00:35:55,081
سألتقيكِ، فى غضون ساعة؟ -
أجل -

746
00:35:55,083 --> 00:35:56,633
احذري، في المرة الفائتة
(أعددت خُططاً مع (كاثرين

747
00:35:56,635 --> 00:35:57,917
وانتهي بي المطاف في بيت البِغاء

748
00:35:57,919 --> 00:35:59,552
...عليَّ إنهاء تقريري

749
00:35:59,554 --> 00:36:01,537
هناك، بنفسي

750
00:36:02,556 --> 00:36:04,724
(تهانئي، أيتها التَّحرِّى (تشاندلر

751
00:36:04,726 --> 00:36:06,042
وإنْ لم أتفوّه بذلك بالفعل

752
00:36:06,044 --> 00:36:07,644
كنتَ مذهلاً ليلة البارحة

753
00:36:07,646 --> 00:36:09,562
ليست تلك خبرة الشرطيّ السِريّ
الذي كنتُ عليه في السابق

754
00:36:09,564 --> 00:36:11,648
لكني أعتقد أني أبرأت ذمّتي بطريقة لطيفة

755
00:36:11,650 --> 00:36:13,933
أعتقد أنك استمعتَ
بشكل مبالغ فيه قليلاً

756
00:36:13,935 --> 00:36:16,052
حسناً، يمكنني القول ذات الشيء لكِ

757
00:36:16,054 --> 00:36:19,239
رأيتكِ تنسلّين خلسة
من صالة العرض برفقة شخص ما

758
00:36:19,241 --> 00:36:21,107
كان هذا زبون عاهرة
كنتُ أُجْرى معه مقابلة

759
00:36:21,109 --> 00:36:22,859
قال أنه كان يعلم بكلّ شيء عن المؤامرة

760
00:36:22,861 --> 00:36:24,277
لكنه لم يكن يريد أحداً أن يسترق السَّمع

761
00:36:24,279 --> 00:36:26,395
هذا مضحك، إني لم أتوسل إليه
كزبون

762
00:36:26,397 --> 00:36:29,032
يظهر في حفل مخصص
للطبقة الثرية مرتدياً ثياب الشوارع

763
00:36:29,034 --> 00:36:31,434
والمرأة الوحيدة التي
أراد التحدث معها هي أنتِ

764
00:36:31,436 --> 00:36:35,789
إيفان)، امرأة واحدة بالتأكيد ستعدّ تلك إهانة)

765
00:36:35,791 --> 00:36:39,259
إذاً، دعيني أعوِّضكِ
العشاء، بلا وصيفةٍ

766
00:36:39,261 --> 00:36:42,245
أعتقد أنه عليَّ تفقد أحوال المطر

767
00:36:42,247 --> 00:36:45,465
(لابد وأن تُمطر، (كات
سأنتظر

768
00:36:45,467 --> 00:36:47,383
أنت واثق من نفسك للغاية

769
00:36:47,385 --> 00:36:50,136
وصبور

770
00:37:01,365 --> 00:37:03,316
تبدين بارعة الجمال

771
00:37:03,318 --> 00:37:05,652
ماذا تفعلين هنا؟

772
00:37:05,654 --> 00:37:08,872
إني... أدين لكِ باعتذار

773
00:37:08,874 --> 00:37:10,824
أتظنين ذلك؟

774
00:37:10,826 --> 00:37:12,792
أجل، لقد افترضت مئات الافتراضات

775
00:37:12,794 --> 00:37:14,778
وتصرّفت مثل الحمقاء

776
00:37:14,780 --> 00:37:18,548
حمقاء كبيرة الحجم

777
00:37:20,000 --> 00:37:22,451
لكن لم يتوجب عليكِ وضع
كلّ تلك الافتراضات العديدة

778
00:37:22,453 --> 00:37:25,171
إنْ كنتُ أمينة فحسب

779
00:37:25,173 --> 00:37:28,007
موافقتكِ تعني الكثير لأبيكِ

780
00:37:30,778 --> 00:37:35,315
أيّ شخص سيكون
محظوظاً كونكِ جزء من عائلته

781
00:37:43,807 --> 00:37:45,592
<i>انتظرتُك الليل بأسره  </i>

782
00:37:48,112 --> 00:37:50,413
--حين غادرتُ

783
00:37:50,415 --> 00:37:53,099
لا، لا، ليس الليلة

784
00:37:53,101 --> 00:37:56,769
حين لم تظهر في العشاء

785
00:37:59,757 --> 00:38:01,090
لكن يبدو وكأني

786
00:38:01,092 --> 00:38:03,660
...أختفي معظم الأوقات هذه الأيام

787
00:38:03,662 --> 00:38:07,297
في انتظار اللحظة التالية
جئتُ كي أراك

788
00:38:09,967 --> 00:38:15,021
فينسنت)، لم يحدث قطّ لي)
وما لم تعرفه

789
00:38:15,023 --> 00:38:17,774
أنك أفضل شيء في حياتي الآن

790
00:38:20,361 --> 00:38:22,645
أعتقد أنك رأيتني أقبِّل شخصاً آخر

791
00:38:22,647 --> 00:38:24,480
وهذا لا يدعم فرصي حقاً

792
00:38:29,453 --> 00:38:32,755
لا أعرف كيف أفعل هذا

793
00:38:37,745 --> 00:38:41,214
...أتعلمين، أنه كان هناك

794
00:38:41,216 --> 00:38:46,019
استديو فنان على مَقربة ست بنايات
من المكان الذي تنشّأت فيه

795
00:38:46,021 --> 00:38:48,588
وبالعدوة إلى هناك يجعلني أفكِّر

796
00:38:48,590 --> 00:38:50,873
عمّا كنتُ في السابق

797
00:38:52,709 --> 00:38:54,394
(إنْ ذلك المدعو (فينسنت كيلير

798
00:38:54,396 --> 00:38:56,095
،قد رآكِ برفقة شخص آخر

799
00:38:56,097 --> 00:38:57,397
...لربما

800
00:38:57,399 --> 00:39:00,767
صفعه بقوّة على فمه

801
00:39:02,654 --> 00:39:06,072
أيجعلني ذلك امرأة بغيضة
إنْ اتعرفتُ أني سعيدة

802
00:39:06,074 --> 00:39:07,740
أن تلك الفكرة خطرت على ذهنك؟

803
00:39:07,742 --> 00:39:09,976
كلا

804
00:39:13,364 --> 00:39:17,150
ومَن أكون كي أجعل
كلّ شيء يبدو محالاً

805
00:39:17,152 --> 00:39:19,202
كلا

806
00:39:21,839 --> 00:39:24,674
...مَن تكون

807
00:39:24,676 --> 00:39:28,127
يجعل كلّ شيء يستحق ذلك

808
00:39:33,467 --> 00:39:35,685
فينسنت)، علىّ الانصراف)

809
00:40:24,686 --> 00:40:44,686
تَمّتْ الترجمة بواسطة
- شريف وهبه -

