1
00:00:02,068 --> 00:00:05,182
منذ 9 سنوات"
"شاهدتُ أمّي تُقتل

2
00:00:05,897 --> 00:00:09,044
"(كنت سأقتل أيضًا لولا وجود (فينسنت"

3
00:00:09,046 --> 00:00:15,811
"كنت جزءًا من تجارب القوات الخاصة"
"كان هدفهم صنع جندي خارق"

4
00:00:15,813 --> 00:00:19,981
جعلونا أقوى، أسرع، وأفضل"
"لكن حدث خطأ ما

5
00:00:19,983 --> 00:00:21,857
"أَمروا بقتلنا جميعًا"

6
00:00:21,859 --> 00:00:24,788
بطريقة ما نجوت"
"وكنت مختبئ مذّاك الوقت

7
00:00:24,790 --> 00:00:26,781
"إلى أن جمعتني به قضية مرّة أخرى"

8
00:00:26,783 --> 00:00:30,047
لكن أيضًا أيقظت المجموعة"
"التي أجرت تجارب عليه

9
00:00:30,049 --> 00:00:32,778
"الآن كلانا في خطر"

10
00:00:32,780 --> 00:00:36,605
وأفضل فرصنا للنجاة"
"هي أن نحمي بعضنا البعض

11
00:00:38,356 --> 00:00:45,786
<b>{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs36}
‘‘الــجــمــيــلــة و الــوحــش’’
الــمــوســم الأول: الـحـلـقـة الـ 3
‘‘الــجــمــيــع هــنــا’’</b>

12
00:00:48,859 --> 00:00:51,837
كاتبة قانون ترحل في منتصف الظهيرة؟

13
00:00:51,839 --> 00:00:54,434
الحفل المفاجئ لرفيقتي
بالكلية اليوم، فضيلتك

14
00:00:54,436 --> 00:00:56,645
أراكِ في الصباح الباكر

15
00:00:56,647 --> 00:00:58,789
إلى اللقاء - 
لا تكثري من الشرب - 

16
00:01:36,141 --> 00:01:38,835
سأتحدث إليكَ عبر
الإنترنت غدًا، حسنٌ؟

17
00:01:38,860 --> 00:01:39,607
حسنٌ

18
00:01:41,668 --> 00:01:44,347
أليس لديكِ عمل؟
ماذا تفعلين هنا؟

19
00:01:44,349 --> 00:01:45,921
حسنٌ، أعلم أنّ الأمر فيه خطورة
 ... إنّما فقط

20
00:01:45,923 --> 00:01:47,227
لا أملك طريقة أخرى لأتواصل معه

21
00:01:47,229 --> 00:01:49,958
لا يمكنني الذهاب للمستودع
إنّه لا يملك هاتف، أو بريد إلكتروني

22
00:01:49,960 --> 00:01:51,783
أجل، وليس لديه حساب
على (تويتر) أيضًا. أتدرين لماذا؟

23
00:01:51,785 --> 00:01:53,173
لا يمكن أن يتبعه أحد

24
00:01:53,175 --> 00:01:54,932
على الجميع أن يصدقوا أنّه ميت

25
00:01:54,934 --> 00:01:56,975
وإلا سيكون ميت بالفعل - 
 ... حسنٌ، الأمر برمته أنه قال - 

26
00:01:56,977 --> 00:02:00,426
أنّنا سنكون على اتصال، ولم يصلني ... 
منه شيء منذ حوالي أسبوع، ماذا إذن؟

27
00:02:00,428 --> 00:02:05,015
ألم يتصل بكِ؟ أتعلمين أنّهم يقولوا بأنه
لو لم يتصل بكِ لمدة ثلاثة أيام، فإنه لا يحبكِ

28
00:02:05,017 --> 00:02:06,405
 ... (جي تي) - 
كنت لأنسى الأمر - 

29
00:02:06,407 --> 00:02:07,912
ألا تفهمين ما يحدث هنا؟

30
00:02:07,914 --> 00:02:11,882
إنّه متحول جينيًا ... لآلة قتل

31
00:02:11,884 --> 00:02:13,523
لهذا أنا هنا

32
00:02:13,525 --> 00:02:16,420
لستَ الوحيد الذي يقلق بشأنه، حسن؟

33
00:02:16,422 --> 00:02:21,362
لم يصلني منه شيء
أردت فحسب أن أتأكد أنّه بخير

34
00:02:21,364 --> 00:02:24,879
إنّه بخير - 
حسنٌ - 

35
00:02:24,881 --> 00:02:27,843
لما لا تزالِ واقفةٌ هنا؟

36
00:02:34,629 --> 00:02:36,637
هلا أعطيته هذه فحسب؟

37
00:02:36,639 --> 00:02:39,150
"كيف حالك؟"

38
00:02:39,152 --> 00:02:42,231
خاطرتِ بكلّ هذا من
أجل هذه الرسالة؟

39
00:02:42,233 --> 00:02:46,536
وقّعوا شهادات موتنا فحسب
"!كيف حالك؟"

40
00:02:54,477 --> 00:02:57,557
ربّما المرّة القادمة
نقوم باقتحام ... المطبخ

41
00:02:57,559 --> 00:02:58,880
(هيذر)

42
00:02:58,882 --> 00:03:02,648
(وأنتَ ... لستَ (براين

43
00:03:02,650 --> 00:03:04,273
(جوش)

44
00:03:04,275 --> 00:03:06,031
(جوش). (جوش)

45
00:03:07,004 --> 00:03:08,762
مزحة كبيرة

46
00:03:12,231 --> 00:03:14,188
أجل

47
00:03:14,190 --> 00:03:15,964
حسنٌ

48
00:03:18,812 --> 00:03:20,971
ماذا تفعلين بالمنزل؟

49
00:03:21,073 --> 00:03:28,433
لدينا وقت من أجل تناوب العمل لذا
اعتقدت بأن لدي فرصة للخروج منه ويبدو أنكِ فعلتي

50
00:03:28,561 --> 00:03:30,368
أنا آسفةٌ جدًا

51
00:03:30,370 --> 00:03:33,668
كلّا، لا عليكِ، أنتِ تأخذين
راحتكِ في بيتكِ الجديد

52
00:03:33,670 --> 00:03:35,050
أجل

53
00:03:35,093 --> 00:03:39,170
بالمناسبة، والدنا يودّ أن يعرف
مَن ستحضرين معكِ لحفل الزفاف

54
00:03:39,267 --> 00:03:41,991
يعتقد أنّكِ لا تجيبينه بسرعة
لأنّكِ تودي إضافة زائر

55
00:03:41,993 --> 00:03:43,432
أنا مشغولة

56
00:03:43,434 --> 00:03:45,526
يستغرق الأمر خمسُ
ثوانٍ لمليء المظروف

57
00:03:45,528 --> 00:03:48,507
ماذا عن الطبيب الشرعي الذي تعملين معه؟

58
00:03:48,509 --> 00:03:51,889
ايفان) إنه لعوب جداً؟) - 
أنتِ تُحبينهم - 

59
00:03:52,010 --> 00:03:53,566
لستُ معجبةٌ بأيّ أحد الآن

60
00:03:53,568 --> 00:03:55,576
فقط قومي بدعوة أحدهم
لأن والدنا منزعج

61
00:03:55,578 --> 00:03:57,870
يظنّ أنّكِ ستظلين وحيدةٌ للأبد

62
00:04:01,982 --> 00:04:03,653
اتصال من العمل
أنا بحاجة للاستحمام

63
00:04:03,654 --> 00:04:05,173
أيمكنكِ التأكد أن (جوش) ليس بالداخل؟

64
00:04:06,787 --> 00:04:08,483
سأخبر والدنا أن
المظروف في البريد

65
00:04:15,290 --> 00:04:19,979
دخلت على أختي وصديقها
وهم يتضاجعان في شقتي

66
00:04:19,981 --> 00:04:22,123
كنت لأطالب بإيجار إضافيٌ على هذا

67
00:04:22,125 --> 00:04:23,881
ليس عاهراً تماماً
يأتي للكر والفر فقط

68
00:04:23,883 --> 00:04:25,891
لماذا (جوي) هُنا؟

69
00:04:25,893 --> 00:04:28,051
حسنٌ، يبدو أنّها حالة قتل
(فالضحية هو القاضي (هانسون

70
00:04:28,053 --> 00:04:30,531
قاضي الهجرة؟ - 
أجل، إنّهم يلعبون الاسكواش معًا - 

71
00:04:30,533 --> 00:04:32,684
(ساعد (هانسون) خادمة (جوي
في إنهاء أوراق هويتها

72
00:04:33,078 --> 00:04:35,035
ها قد أتت فرقة الاستروجين

73
00:04:34,985 --> 00:04:37,997
لا تزال هزلية كأول 10
(مرات قلتها يا (ويلانسكي

74
00:04:39,275 --> 00:04:41,836
كاميرات الأمن لم تلتقط صورًا واضحة

75
00:04:41,838 --> 00:04:43,394
!رجل القانون تلقى كل شيء

76
00:04:43,396 --> 00:04:44,801
السائق صدمه مباشرةً
أيّها الملازم؟ - 

77
00:04:44,803 --> 00:04:46,107
ثم عاد من فوقه
شكرًا لك

78
00:04:46,109 --> 00:04:47,498
يبدو أنّه أمرٌ شخصي

79
00:04:47,500 --> 00:04:48,753
شخصيّ ولا يرحم وأيضا فاضح

80
00:04:48,755 --> 00:04:50,044
الكاتبة سجلت أرقام لوحة السيارة

81
00:04:50,046 --> 00:04:52,505
السيارة مسجلة
(باسم (ايريس سودكافيتش

82
00:04:52,507 --> 00:04:53,845
(إنّها نادلة في نادي (فيربان

83
00:04:53,847 --> 00:04:56,860
سودكافيتش). (فيربان)، كلاهما)
يبدوان كأنهما قضيتان من قضاياه

84
00:04:56,862 --> 00:04:58,469
سودكافيتش) كانت كذلك)

85
00:04:58,471 --> 00:05:00,897
القاضي قام بترحيل
أخوها منذ ثلاثة أيام

86
00:05:00,899 --> 00:05:03,024
ربما هذا ثأر الشقيقة إذن؟

87
00:05:03,026 --> 00:05:05,955
يبدو كذلك، العنوان على التسجيل - 
سنتولى هذا الأمر - 

88
00:05:05,957 --> 00:05:07,915
(سيتولى (ويلانسكي
و(بوجز) هذه القضية

89
00:05:09,087 --> 00:05:10,779
بالطبع، نحنُ لا نأخذ
القضايا ذات المستوى الرفيع

90
00:05:11,383 --> 00:05:13,592
لا شيء شخصي هنا، ولكنهم
هُنا للتناوب

91
00:05:13,594 --> 00:05:15,770
وأنتم الاثنان سوف
تُدعموهم أثناء القبض

92
00:05:18,734 --> 00:05:20,291
!دماء وأنسجة موجودة هُنا

93
00:05:20,293 --> 00:05:22,578
المحرك لا يزال ساخناً، لابد
وأنها جاءت للمنزل لتوها

94
00:05:23,275 --> 00:05:25,032
أنتم، سوف نلقي نظرة في الخلف

95
00:05:25,034 --> 00:05:28,214
سنتولى هذا، ما عليكم سوى
الاتصال من أجل الحجز للجلوس

96
00:05:28,216 --> 00:05:31,313
أتصدقين بأنني كُنت
رفيقة هذا الشخص لعامان؟

97
00:05:31,315 --> 00:05:35,432
إنه لغريب لِدهسكِ شخص ما
بسيارتك بدون أن تُزيلي الدم من رفرف العجلة

98
00:05:35,602 --> 00:05:37,844
أو ربما (إيريس) بالداخل
تُحضر منشفة ورقية

99
00:05:37,846 --> 00:05:40,543
معك (فارغاس) أنا بحاجة إلي
سيارة سحب وفريق طبي على أهبة الاستعداد

100
00:05:41,649 --> 00:05:43,990
مهلاً يا (تيس)، أليس هذه ... ؟ - 
أأنتِ (إيريس سودكافيتش)؟ - 

101
00:05:44,412 --> 00:05:45,834
قسم شرطة (نيويورك)، توقفيّ

102
00:05:52,668 --> 00:05:54,795
!توقفي

103
00:05:58,448 --> 00:06:00,139
أرجوكِ، أرجوكِ، لدي
بطاقة تحقيق شخصية أمريكية

104
00:06:00,221 --> 00:06:02,951
أنتِ رهن الاعتقال لقتلكِ
(القاضي (براين هانسون

105
00:06:02,953 --> 00:06:05,983
ماذا؟ هل هو ميت؟

106
00:06:09,954 --> 00:06:12,348
لقد قالت بأن لديها بطاقة تحقيق شخصية - 
ماذا؟ - 

107
00:06:12,350 --> 00:06:15,686
إن قامت بقتل قاضيّ، فلماذا
تقلق بهذا الشأن؟

108
00:06:15,867 --> 00:06:17,708
كنت سأقلق أنا أيضا
إن كان لدي بطاقة تحقيق شخصية أمريكية

109
00:06:17,889 --> 00:06:21,103
السجن في البوسنة ربما يجعل
السجن هُنا أشبه بمُنتجع خمس نجوم

110
00:06:21,228 --> 00:06:23,319
أجل ولكن يبدو بأنها
!لم تكن على علم بموته

111
00:06:23,321 --> 00:06:27,956
انظري، بقدر ما أنا أريد لـ (ويلانسكي) أن يعمل
بجد علي غلق هذه القضية، اشعر وكأنها ضربة قاضية

112
00:06:28,513 --> 00:06:32,246
السائق عاد للخلف على القاضي، نفترض
 ... بأنه كان يُنهي مهمته ولكن ربما

113
00:06:32,265 --> 00:06:36,265
كان يعرف بوجود الكاميرات
(وأراد رؤية اللوحة كي يتهم (إيريس

114
00:06:36,335 --> 00:06:39,173
يتهم (إيريس)؟
!(هذه ليست قضيتنا يا (كات

115
00:06:40,154 --> 00:06:43,289
حتى وإن كنا نحن من
ألقى القبض عليها، سوف اذكره بهذا

116
00:06:48,528 --> 00:06:53,128
إيريس)؟)
 ... (أنا المُحققة (شاندلر

117
00:06:53,181 --> 00:06:55,577
لقد تقابلنا مبكراً اليوم

118
00:06:55,579 --> 00:06:59,358
أين كنتِ في تمام
الرابعة بعض ظهر اليوم؟

119
00:06:59,499 --> 00:07:01,205
ذاهبة للمنزل

120
00:07:01,207 --> 00:07:03,734
هل كان معكِ أحد؟ - 
لا - 

121
00:07:03,736 --> 00:07:05,945
هل هناك أحد من الممكن
أن يُعزز هذا؟

122
00:07:05,947 --> 00:07:09,496
هل هُناك شاهد، شخص
ما قد رأكِ؟

123
00:07:09,498 --> 00:07:13,147
أنا ... لا يمكننيّ

124
00:07:15,409 --> 00:07:19,428
لما لا؟

125
00:07:19,430 --> 00:07:23,281
لا استطيع مُساعدتك
إن لم تتحدثي إلي

126
00:07:25,877 --> 00:07:28,422
حسنُ

127
00:07:46,346 --> 00:07:48,907
هيذر)؟)

128
00:07:50,113 --> 00:07:52,876
هيذر)؟)

129
00:08:34,930 --> 00:08:39,292
إذن أنت و(كاثرين) قررتم
البقاء سوياً؟

130
00:08:39,295 --> 00:08:40,515
!أحترس

131
00:08:40,517 --> 00:08:42,658
إذن انا الآن حمامة
 ... الرسائل، أوصل الرسائل

132
00:08:42,766 --> 00:08:45,121
مثلما كنت أفعل في المدرسة الثانوية ... 

133
00:08:49,343 --> 00:08:50,481
ماذا؟

134
00:08:52,458 --> 00:08:54,802
على ما يبدو ليس الليلة

135
00:08:54,804 --> 00:08:58,922
إنها هُنا؟ إذن كلمة "أحترس" تعني
بأن لا أحترس على الإطلاق، فهمت

136
00:08:59,411 --> 00:09:02,171
(هيّا يا (جي تي

137
00:09:02,173 --> 00:09:04,266
مرحباً

138
00:09:04,268 --> 00:09:05,689
مرحباً

139
00:09:05,691 --> 00:09:08,017
لقد وصلتني رسالتك

140
00:09:08,019 --> 00:09:10,178
أية رسالة؟
هل أعدت الكتابة لها مُجدداً؟

141
00:09:10,381 --> 00:09:13,381
فينست) كيف تعرف؟) - 
لقد رأيتها - 

142
00:09:13,564 --> 00:09:15,390
أين؟ ومتى؟ - 
من؟ - 

143
00:09:15,624 --> 00:09:19,603
(ما يقرب من الرابعة في الشارع رقم (123 - 
!شارع (123)، هُناك شقتها - 

144
00:09:19,711 --> 00:09:23,418
هذا بالقرب من المدرسة، ولكن
بجدية عن من نتحدث الأن؟

145
00:09:23,519 --> 00:09:25,689
مُشتبه بها في قضية

146
00:09:25,691 --> 00:09:27,732
هل هذا سبب اتصالك بها؟

147
00:09:28,587 --> 00:09:30,979
إذن هل ستبدأ في التنقل بين المبانيّ؟ - 
لا - 

148
00:09:31,234 --> 00:09:34,079
لقد رأيت (كاثرين) وهي تُلقي
 ... القبض على امرأة بريئة

149
00:09:34,249 --> 00:09:35,905
واعتقدت بأنها يجب
أن تعرف، هذا كل ما في الأمر

150
00:09:35,907 --> 00:09:37,781
مهلاً، هل رأيتني وأنا أقبض عليها؟

151
00:09:37,783 --> 00:09:41,818
مبكراً في المدرسة ... ؟

152
00:09:43,175 --> 00:09:45,168
هلا تتبعنيّ؟

153
00:09:46,760 --> 00:09:50,577
بعد هجوم الأسبوع الماضي، إستمريت
في مراقبتك،أجل

154
00:09:50,579 --> 00:09:53,708
!حسنُ
سوف نموت جميعاً

155
00:09:53,930 --> 00:09:56,004
سأحضر مضاد للحموضة

156
00:09:56,006 --> 00:10:02,571
حسنُ، هل رأيت ما كانت تفعله؟ - 
لقد كانت تسير بمُفردها - 

157
00:10:02,822 --> 00:10:05,834
وكان معها حقيبة ورقية - 
ماذا كان بها؟ وأين كانت ذاهبة؟ - 

158
00:10:05,989 --> 00:10:07,729
لا أعلم، حسنُ؟
لست بالرجل الوطواط

159
00:10:07,731 --> 00:10:09,739
!(أنا لا أراقب مواطنين (نيويورك

160
00:10:09,741 --> 00:10:12,209
لا، الأمر ليس هكذا، كنتُ
 ... مُحبطة وراودني ذلك الشعور

161
00:10:12,310 --> 00:10:17,028
بأنها بريئة، وأنت أكدت هذا حالاً ... 
 ... أنت شاهد

162
00:10:17,494 --> 00:10:20,646
!ولكنك لا تستطيع الإدلاء بهذا - 
لا، لا أستطيع، لا يمكن أن أتورط - 

163
00:10:20,828 --> 00:10:24,226
تماماً، لذا توقفوا عن كتابة الرسائل

164
00:10:26,371 --> 00:10:29,050
شكراً للتأكيد

165
00:10:45,918 --> 00:10:50,158
خريف التنظيف؟ - 
رابطة الممتحنون الطبية ستزورنيّ - 

166
00:10:50,240 --> 00:10:54,174
أتضح بأن مُساعدي القديم
لم يودع الأوراق بطريقة صحيحة

167
00:10:54,274 --> 00:10:54,657
وهل هو أمر كبير؟

168
00:10:54,658 --> 00:10:58,190
حسنُ، إنهم معروفين بإنهاء
 ... الأمر تماماً، وإرسالهم الأوراق النهائية إلي

169
00:10:58,196 --> 00:11:00,706
ما هي الكلمة الأمريكية المقابلة ... 
لـ "النشاط الرومانسي"؟

170
00:11:00,708 --> 00:11:03,853
حسنُ، أمل بأن لا يحدث هذا
ماذا سأفعل بدونك؟

171
00:11:03,940 --> 00:11:05,312
متأكد بأنكِ ستبقين على قيد الحياة

172
00:11:06,217 --> 00:11:09,334
ما الأمر؟ - 
 ... (قضية (هانسون - 

173
00:11:09,384 --> 00:11:11,090
هل جاء فريق الكشف الطبي
 ... بأي بصمات أو شعر

174
00:11:11,092 --> 00:11:14,299
أو أي أغراض شخصية من السيارة؟ ... - 
لا - 

175
00:11:14,642 --> 00:11:17,823
أعتقد بأنها أغراض ذات أولوية
ضعيفة لمرتكب الجريمة

176
00:11:17,825 --> 00:11:19,615
ولكننا ننتظر نتائج تحليل
الحمض النووي من السيارة

177
00:11:19,617 --> 00:11:22,786
ماذا عن تشريح جثة القاضي؟ - 
لقد كان هُنا للتو، يا لها من فوضى - 

178
00:11:22,850 --> 00:11:25,812
أتعرفين ما قد يفعله
طنان من الحديد بمحتويات جِسم الفرد؟

179
00:11:25,814 --> 00:11:28,995
ولكن انظري الآن، نظيف
للغاية، بإمكانك أن تُشاهدي بنفسك

180
00:11:28,997 --> 00:11:33,227
ماذا عن رؤيتك لأي شيء
قد يأتيّ بنظرية مختلفة أو مشتبه به آخر؟

181
00:11:33,285 --> 00:11:34,857
هل هذه أغراضه؟

182
00:11:34,859 --> 00:11:37,946
ماذا تفعلين؟ - 
أنا أنظر فيما كانت قضيتي وأدلتي - 

183
00:11:38,058 --> 00:11:41,104
أليست هذه قضية وأدلة (ويلانسكي)؟

184
00:11:41,106 --> 00:11:44,119
"خادمة في "في بي"
 ... سبعة عشر شرق الشارع الـ 34

185
00:11:44,121 --> 00:11:46,548
!(هذا نفس المبنى الذي تعمل به (إيريس

186
00:11:46,550 --> 00:11:48,106
بماذا تُفكرين؟

187
00:11:48,108 --> 00:11:53,562
حسنُ، ربما كانت (إيريس) والقاضي
على علاقة أكثر من قضية ترحيل شقيها

188
00:11:55,225 --> 00:12:00,033
سأخمن بأنكَ لست رجل البيتزا؟ - 
!من المستحيل أن يجب البيتزا إلى هُنا - 

189
00:12:05,007 --> 00:12:08,566
من كان يحتفل هُنا منذ ليلتين؟ - 
سام)، إنه هناك) - 

190
00:12:09,496 --> 00:12:13,285
بماذا أخدمك؟ - 
خادمتك ليست هُنا بعد - 

191
00:12:13,381 --> 00:12:18,003
هل تستخدمون يا رفاق هذه الشركة؟ - 
أجل - 

192
00:12:19,577 --> 00:12:22,521
هل تعرفه؟ ذلك
القاضي الذي قتل مؤخراً؟

193
00:12:22,822 --> 00:12:26,035
أجل، لقد جاء هُنا عدت مرات، هل قتل؟ - 
ضُرب بسيارة وفر الجاني - 

194
00:12:26,044 --> 00:12:27,784
باقي الوصل كان بجيبه

195
00:12:29,980 --> 00:12:32,524
اسمحي لي بإحضار المالك لكِ
!(أنت يا (داني

196
00:12:32,526 --> 00:12:35,036
نعم؟ - 
تعال هُنا - 

197
00:12:35,038 --> 00:12:36,712
!إذا سمحتيّ

198
00:12:39,007 --> 00:12:42,205
هل تتذكر ذلك الشخص؟

199
00:12:43,194 --> 00:12:46,214
!(اجل، إنه عشيق (إيريس
ماذا عنه؟

200
00:12:46,746 --> 00:12:49,608
إنه ميت، و(إيريس) مُتهمة بقتله

201
00:12:49,610 --> 00:12:52,087
هل كانوا في عِـلاقة؟

202
00:12:52,089 --> 00:12:56,755
لا أعرف إن كنتِ ستُسميها هكذا
 ... اعني، لقد كانت تُوكله ولكن

203
00:12:56,761 --> 00:12:59,466
بسبب قضية شقيقها؟ - 
 ... لم تتحمل حقيقة انها - 

204
00:12:59,575 --> 00:13:02,002
حصلت علي بطاقة تحقيق شخصية
أمريكية، وهو تم إنكاره

205
00:13:02,004 --> 00:13:04,631
انظري، لا أريد إقحام
 ... أي أحد بمشاكل ولكن

206
00:13:04,633 --> 00:13:08,401
قد رأيته هو و(إيريس) يتجادلون
في الحمام منذ بِضع ليال مَضت

207
00:13:08,486 --> 00:13:11,181
لا أعرف سبب الجِدال، ولكنها
كانت مُستاءة جداً

208
00:13:11,183 --> 00:13:13,274
!بعد الحكم على أخيها

209
00:13:14,565 --> 00:13:17,076
حسنُ، الصحافة تسعى وراء
 ... (قضية (هانسون

210
00:13:17,078 --> 00:13:19,873
وأقسم لكِ بأن (ويلانسكي) حصل
على مُصورين من أجل التقاط الصور

211
00:13:19,875 --> 00:13:21,682
إذن، أين أنتِ لأنني
على وشك التقيؤ

212
00:13:21,684 --> 00:13:23,859
أجل، لا تفعلي هذا
شكراً لكِ، هل أخرج نفسي من هذا؟

213
00:13:24,583 --> 00:13:28,681
(أنا في شقة (إيريس - 
ماذا؟ - 

214
00:13:28,752 --> 00:13:33,399
ويلانيسكي) سيقتلك إن عرف هذا) - 
لقد ذهبت للنادي الذي تعمل فيه - 

215
00:13:33,442 --> 00:13:37,616
وأتضح بأنها هي و(هانسون) على علاقة - 
 ... حسنُ، لديها الأن حافزين كي تقتله - 

216
00:13:38,015 --> 00:13:42,298
قضية أخيها أو شجار بعض العُشاق؟ ... - 
أو ربما شخص ثالث - 

217
00:13:42,872 --> 00:13:46,871
ربما حبيب سابق أو
إحدى عُشاق القاضي السابقين؟

218
00:13:47,193 --> 00:13:49,904
هذه ليست قضيتنا - 
أجل، ولكني أعتقد بأنها لم تفعل هذا - 

219
00:13:50,065 --> 00:13:52,634
لماذا، هل لأنها فتاة لطيفة؟
 ... أنتِ لا تأخذين الأمر على محمل الجَد

220
00:13:52,837 --> 00:13:56,066
بأنها مُجرمة، مثلما يفعل
ويلانيسكي) لا يعتبرنا مُحققين)

221
00:13:56,104 --> 00:13:58,162
تيس) لستُ أنا العدو)

222
00:14:01,547 --> 00:14:05,900
ويوجد هنا قُميص رجل
!كبير الحجم

223
00:14:05,902 --> 00:14:07,776
القاضي (هانسون) ليس
!بهذا الحجم

224
00:14:07,778 --> 00:14:10,448
ويلانيسكي) قادم من أجل الشماتة)
علي الذهاب

225
00:14:11,061 --> 00:14:13,856
هلا شاهدتي وتعلمتي؟

226
00:14:43,386 --> 00:14:45,511
لا بأس، لا بأس

227
00:14:45,513 --> 00:14:47,723
أنا مخبر شُرطة، أنتم بأمان

228
00:14:51,592 --> 00:14:57,228
اسمي هو (كاثرين)، وأنتم؟

229
00:15:01,257 --> 00:15:03,650
هل تتحدثون الإنجليزية؟

230
00:15:04,942 --> 00:15:09,276
(اسمي هو (سينا) وهي (ميلا

231
00:15:24,002 --> 00:15:25,759
ماذا الأن؟

232
00:15:27,219 --> 00:15:33,370
حسنُ،أنا أعرف بأنك لن تتورط
ولكن بأنا بحاجة لمُساعدتك، هذه المرة فقط

233
00:15:33,382 --> 00:15:35,725
 ... (إنها مُتعلقة بالقضية، (إيريس - 
 ... لست الرجل الوطواط - 

234
00:15:35,727 --> 00:15:37,434
أتتذكرين؟ - 
 ... لقد قلت هذا - 

235
00:15:37,436 --> 00:15:41,286
ولكن السِت قضايا تلك
 ... التي وجدتك تُنقذ الناس فيها

236
00:15:41,288 --> 00:15:44,715
أجل، أخرج في الليل بعض الأوقات
 ... وإن صادفني شيء فسأساعد

237
00:15:44,889 --> 00:15:49,558
 ولكن لا أقحم نفسي فيه ... - 
 ... إيريس) لديها شقيقتان صغيرتان) - 

238
00:15:49,713 --> 00:15:53,010
وواحدة منهم مريضة وتكاد تتنفس ... 

239
00:15:53,012 --> 00:15:55,657
!إذن خذيها للعناية المُركزة - 
إنهم غير شرعيين - 

240
00:15:55,659 --> 00:15:58,504
إن أخذتهم للعناية المركزة فسوف
يتم التبليغ عنهم ويُعادوا إلى موطنهم

241
00:15:58,506 --> 00:16:00,716
لا استطيع، حسنُ
 ... لا يجب رؤيتي

242
00:16:00,718 --> 00:16:02,894
!قد أعرض نفسي وأنتِ و(جي تي) للخطر

243
00:16:02,919 --> 00:16:05,700
حسنُ، لن يراك أحد لأنهم
أيضاً مُختبئين

244
00:16:07,618 --> 00:16:12,856
!فينست) أرجوك أنت طبيب) - 
كنت طبيباً من قبل - 

245
00:16:12,994 --> 00:16:15,169
آسف

246
00:16:16,460 --> 00:16:19,056
أتتذكر كي يكون الأمر؟

247
00:16:19,894 --> 00:16:22,489
مُساعدة الناس؟

248
00:16:25,923 --> 00:16:28,150
هذه المرة فقط

249
00:16:38,360 --> 00:16:42,167
سينا)؟ (ميلا)؟)
(أنا (كاثرين

250
00:16:43,208 --> 00:16:45,920
لقد أحضرت طبيب كي يراكم

251
00:16:48,954 --> 00:16:52,481
لا بأس
إنه هنا للمساعدة

252
00:16:55,151 --> 00:16:59,152
سوف أجلس هُنا فحسب، اتفقنا؟

253
00:17:07,578 --> 00:17:10,306
أريد منكِ وضع هذا أسفل لسانك

254
00:17:12,603 --> 00:17:16,278
لا بأس، لا بأس، أترين؟

255
00:17:19,303 --> 00:17:21,312
أجل، لا بأس

256
00:17:22,804 --> 00:17:24,846
لا بأس

257
00:17:26,874 --> 00:17:29,653
السماعة - 
حسنُ - 

258
00:17:29,655 --> 00:17:32,701
حسنُ، سأحتاج منها الانحناء للأمام

259
00:17:39,904 --> 00:17:41,578
حسنُ

260
00:17:41,580 --> 00:17:44,207
أنفاس عميقة، حسنُ؟

261
00:17:50,071 --> 00:17:52,080
حسنُ

262
00:17:52,082 --> 00:17:53,939
شكراً لكِ

263
00:17:55,262 --> 00:17:57,959
خذي هذا

264
00:17:57,961 --> 00:17:59,644
مائة و ثلاثة

265
00:17:59,946 --> 00:18:03,268
(سأضطر لمُكالمة (جي تي

266
00:18:04,475 --> 00:18:05,864
هل معك هاتف؟

267
00:18:05,866 --> 00:18:09,282
مرحبا، أجل أنا بخير
حسنُ، أنصت هل معك قلم؟

268
00:18:09,770 --> 00:18:13,686
حسنُ، أكتب هذا قبل
أن تتصرف، اتفقنا؟

269
00:18:13,688 --> 00:18:17,555
(سوف أحتاج بخاخة من (ألبوتيرول
(%بتركيز (5

270
00:18:17,557 --> 00:18:21,106
و 100 مللي غرام من
السيفالكسين) ما يكفي لعشرة أيام)

271
00:18:21,108 --> 00:18:27,353
اجل، و(بريدنيزون) شفوي
بتركيز (7.5) ملغ، أحضرهم من معمل الجامعة، حسنُ؟

272
00:18:29,733 --> 00:18:31,909
!ها أنتِ

273
00:18:31,911 --> 00:18:33,879
 ... أجل، أنا فقط - 
لا تخبريني بأنكِ ذهبتي للحجز - 

274
00:18:34,080 --> 00:18:36,297
لا، مهلاً، هل ذهبت؟

275
00:18:36,299 --> 00:18:38,072
أجل، أتضح بأن الأوراق
معدومة بشكل شامل

276
00:18:38,074 --> 00:18:41,087
لذا أخرجوني من معملي في
الثمان ساعات الماضية

277
00:18:41,089 --> 00:18:44,002
 ... لذا لم أجد مكان آخر كي أذهب - 
هل نظرت في سيارة (إيريس)؟ - 

278
00:18:44,004 --> 00:18:46,732
لا، لقد ذهبت للحجز كي
أتفقد آخر الموديلات الموجودة

279
00:18:46,734 --> 00:18:49,642
حسنُ، هل عثرت على أي شيء؟ - 
 ... بعض من قشرة الرأس، أوساخ - 

280
00:18:49,841 --> 00:18:53,154
 و13 نوع مختلف منها ... - 
هذا عدد كبير من الناس في سيارتها - 

281
00:18:53,199 --> 00:18:56,869
حسنُ، لقد كانت تعمل في نادي
ربما قامت بالخدمة مع أحدهم

282
00:18:56,884 --> 00:19:00,985
ولكن أنتِ تعرفين بأن (إيريس) اعترفت؟ - 
فعلت ماذا؟ - 

283
00:19:07,319 --> 00:19:12,029
لماذا إعترفتي يا (إيريس)؟ - 
غداً المحاكمة - 

284
00:19:12,126 --> 00:19:15,244
المُحامي قال بأن الاستئناف الأفضل

285
00:19:15,442 --> 00:19:18,454
عشر سنوات أفضل من مدى الحياة - 
عشر سنوات؟ - 

286
00:19:19,043 --> 00:19:20,985
!أنتِ بريئة

287
00:19:24,570 --> 00:19:29,305
لقد وجدت شقيقاتك، أعرف بأمر
(ميلا) و (سينا)

288
00:19:29,698 --> 00:19:31,888
ماذا فعلتي بهم؟ - 
إنهم بأمان - 

289
00:19:31,890 --> 00:19:35,003
لا أحد في القسم هُنا
يعرف بشأنهم

290
00:19:35,005 --> 00:19:36,879
ميلا) كانت مريضة عندما وجدتها)

291
00:19:36,881 --> 00:19:39,759
ولكن طبيب صديق اعتنى بها

292
00:19:42,240 --> 00:19:45,864
إنهم هُم سبب ذهابك للبيت
عندما قتل القاضي، صحيح؟

293
00:19:45,909 --> 00:19:49,240
إنهم عُذرك ولكن لا يمكنك إخبار أحد؟

294
00:19:49,242 --> 00:19:52,087
إن جاءوا هُنا فسوف
يعودوا إلى البوسنة

295
00:19:52,089 --> 00:19:54,047
!وربما يقتلوا

296
00:19:54,049 --> 00:19:57,708
لا يوجد هناك عُذر
أنا من فعلها

297
00:19:57,868 --> 00:20:00,126
أنا أعرف بأنكِ لم تفعلي

298
00:20:01,417 --> 00:20:05,235
ولكن أياً كان من فعل
فهو يعرف بأنكِ مُشتبه قوي جداً

299
00:20:06,275 --> 00:20:09,406
من يعرف بأمرك أنتِ والقاضي (هانسون)؟

300
00:20:09,408 --> 00:20:11,383
بأننا أصدقاء؟

301
00:20:11,385 --> 00:20:14,112
زملائك في العمل يعتقدون
بأن الأمر أكثر من هذا

302
00:20:14,114 --> 00:20:17,991
من؟ (داين)؟
لم أمارس الجنس مع القاضي أبداً

303
00:20:18,134 --> 00:20:21,797
أنا فقط أصادقه لمحاولة
منعه من ترحيل أخي

304
00:20:22,522 --> 00:20:25,518
كيف تعرفين بأنني كنت أتحدث عن (داين)؟

305
00:20:28,886 --> 00:20:35,648
لقد كنا سوياً، وقد أخبرته بعدم
 ... حدوث شيء مع القاضي

306
00:20:36,341 --> 00:20:38,399
ولكنه لم يُصدقني ... 

307
00:20:38,401 --> 00:20:43,740
لقد كان غاضباً للغاية - 
أتعتقدين بأنه من فعل هذا؟ - 

308
00:20:45,770 --> 00:20:47,945
مما يعنيّ بأنكِ لم تفعلين

309
00:20:51,916 --> 00:20:53,841
أريدك

310
00:20:53,843 --> 00:20:56,069
لدي اعتراف كان موثقاً
 ... وأصبح مشبوه الأن

311
00:20:56,071 --> 00:20:59,585
بسبب تكرار تحدث
 شُرطية إلى المشتبه به من وراء المحامي

312
00:20:59,655 --> 00:21:03,667
إيريس) كانت مشوشة) - 
هل هُناك شيء لا تُخبرينا به يا (كات)؟ - 

313
00:21:08,330 --> 00:21:12,401
لم أجد أي شيء نهائي بعد - 
رحلة الصيد هذه ستنتهي هنا - 

314
00:21:13,488 --> 00:21:15,397
اذهبي للمنزل حتى إشعار آخر

315
00:21:16,370 --> 00:21:18,010
أريد شارتك ومُسدسك

316
00:21:19,016 --> 00:21:21,979
و(فارغاس)، هل كنتِ
تعرفين بهذا الأمر؟

317
00:21:22,098 --> 00:21:25,151
(إنها لم تفعل أي شيء يا (جو - 
!أيتها الملازم - 

318
00:21:25,164 --> 00:21:27,222
!وكانت تعرف ما يكفي عما فعلتي

319
00:21:28,982 --> 00:21:31,811
واجب المكتب، راحة لمدة شهر

320
00:21:33,035 --> 00:21:35,328
انصراف لِكلاكم

321
00:21:46,015 --> 00:21:48,225
(تيس)

322
00:21:49,952 --> 00:21:52,915
أنا آسفة

323
00:21:54,273 --> 00:21:58,910
 ... إنها (إيريس) فقط - 
ألا تزالين تسعين لهذا؟ - 

324
00:21:58,997 --> 00:22:02,297
انظري، صدقيني أتمنى
أن يُخطأ (ويلاينسكي) في القضية

325
00:22:02,347 --> 00:22:04,907
ولكن هكذا تسير الأمور
 ... وهذه هي القوانين

326
00:22:04,909 --> 00:22:06,951
لذا في المرة القادمة عندما
 ... تقررين رمي بجعة

327
00:22:06,953 --> 00:22:09,664
من على الجرف، لا تنسي
بأنكِ ستأخذنني معك

328
00:22:09,666 --> 00:22:11,222
لا، أنا أعرف هذا بالطبع

329
00:22:11,224 --> 00:22:13,031
هل تعرفين؟

330
00:22:13,033 --> 00:22:15,744
لأنني أعلم بأنكِ تهتمين
 ... (كثيراُ للأمتعة يا (كات

331
00:22:15,746 --> 00:22:19,766
الأسئلة عن والدتكِ، والاختفاء
 ... من ذاتك، وأنا أحصل على هذا

332
00:22:19,850 --> 00:22:24,283
ولكن مؤخراً خرجتِ عن
 ... القضبان بذهابك لشقتك (إيريس) بدون إخباري

333
00:22:24,339 --> 00:22:26,129
وتذهبين لنادي في الليل ... 

334
00:22:26,131 --> 00:22:30,450
أنا أعلم عن حقيقة بأن
هذه المرأة بريئة يا (تيس)،أعرف

335
00:22:30,452 --> 00:22:32,494
أنتِ مُستبعدة
وأنا بعمل المكتب

336
00:22:32,496 --> 00:22:35,173
عليكِ ترك هذا الأن

337
00:22:48,999 --> 00:22:52,494
لم أقصد إخافتك - 
أنت محظوظ بعدم وجود مُسدسي - 

338
00:22:52,516 --> 00:22:54,623
ماذا حدث؟
هل الفتيات بخير؟

339
00:22:55,029 --> 00:22:59,346
يوم الحادثة، رأت الفتاة رجل
يدخل شقة (إيريس) ليأخذ مفاتيحها

340
00:22:59,417 --> 00:23:03,337
<i>ماذا؟ هل استخدموا
سيارة (إيريس) لقتل القاضيّ؟</i>

341
00:23:03,704 --> 00:23:06,248
<i>أجل، لقد قالوا بأنهم لم يروه
 ... من خلال الفتحة ولكن قالوا بأن لديه</i>

342
00:23:06,334 --> 00:23:08,124
سكين على ذراعه ... 

343
00:23:08,126 --> 00:23:10,805
!ربما قصدوا اليد

344
00:23:10,807 --> 00:23:14,782
!أتساءل إن كان رئيسها
 ... لقد كانوا اثنان ولكن عندما تحدثت إليها

345
00:23:14,877 --> 00:23:17,337
تصرفت وكأنه مجرد شخص آخر ... 

346
00:23:17,339 --> 00:23:19,263
في الواقع، كان غيوراً
من القاضي

347
00:23:19,265 --> 00:23:21,624
لذا تعتقدين بأنه فعل هذا؟ - 
 ... اجل، ولكن - 

348
00:23:21,626 --> 00:23:24,120
لا يوجد هناك ما أستطيع فعله ... 

349
00:23:24,122 --> 00:23:25,409
أنا مُستبعدة

350
00:23:25,411 --> 00:23:30,113
لا يوجد معي شارة أو مسدس
 لا أستطيع حتى الحصول على تصريح للعثور على مفاتيحها

351
00:23:30,152 --> 00:23:33,198
ولكن لستُ بحاجة لشيء
(كي أدخل نادي (داين

352
00:23:33,200 --> 00:23:34,772
ربما استطيع العثور
(على مفاتيح سيارة (إيريس

353
00:23:34,774 --> 00:23:37,720
مهلاً، هل ستذهبين هناك
بدون رفيقتك؟

354
00:23:37,722 --> 00:23:39,378
سأكون بخير

355
00:23:44,555 --> 00:23:47,870
شكراً لك على قدومك

356
00:25:00,680 --> 00:25:01,801
(داين)

357
00:25:01,803 --> 00:25:05,817
ماذا تفعلين هُنا بحق الجحيم؟ - 
أبحث عنك - 

358
00:25:05,873 --> 00:25:07,847
في مكتبي؟

359
00:25:09,306 --> 00:25:10,560
أردت قلماً

360
00:25:12,186 --> 00:25:16,372
لذا أتضح بأنه عشيق
إيريس) السابق)

361
00:25:16,374 --> 00:25:19,722
هل هُناك سبب كي تذكر هذا؟

362
00:25:19,724 --> 00:25:22,083
لأنني كنت أعرف بأن هذا
سيقودني إلي ذلك النوع من الإستجاوب

363
00:25:22,085 --> 00:25:25,769
والذي قد يكون كبيراً لعملي ... 

364
00:25:25,771 --> 00:25:29,009
لدي اثنان من شهود العيان
 ... رأوا رجل يوم الثلاثاء

365
00:25:29,103 --> 00:25:32,669
وهو يأخذ مفاتيح
إيريس) من شقتها)

366
00:25:32,671 --> 00:25:36,638
أراهن بأنهم قد يتعرفوا على وجهك - 
اللعنة سيفعلوا - 

367
00:25:36,640 --> 00:25:40,052
لدي 200 شاهد يؤكدون بأنني
كنت هنا طوال الثلاثاء

368
00:25:42,301 --> 00:25:45,114
إذن لماذا لا تستديرين؟

369
00:25:45,116 --> 00:25:49,790
دعيني أشاهد خروج
مُؤخرتك اللعينة من النادي

370
00:25:50,927 --> 00:25:53,103
!فاتن

371
00:26:07,810 --> 00:26:12,680
هل فعلت هذا؟

372
00:26:12,702 --> 00:26:15,848
أريد منك الذهاب ومعك عشرة من الحمقى

373
00:26:15,850 --> 00:26:18,612
لا، لن أسقط في هذا

374
00:26:32,298 --> 00:26:33,937
كان لمن هذا الهاتف؟

375
00:26:35,614 --> 00:26:37,655
لقد اتصلت بأحدهم
من هو؟

376
00:26:40,755 --> 00:26:43,200
!ربـاه!، ربـاه - 
إنه بخير - 

377
00:26:43,235 --> 00:26:45,508
لا يبدو كذلك
ماذا تفعل هنا؟

378
00:26:48,327 --> 00:26:49,497
!قد قلتي بأنكِ لا تملكين مُسدس

379
00:26:49,499 --> 00:26:52,060
هذا لأنني قد أتولى الأمر من هُنا

380
00:26:52,062 --> 00:26:55,950
انظري، لقد اتصل بأحدهم بعد أن
 ... غادرتي مكتبه، لقد كان بشان الفتيات

381
00:26:56,332 --> 00:26:59,865
وبدا وكأنه من فعل هذا - 
لذا اعتقدت بأنك قد تخرج المعلومات منه؟ - 

382
00:26:59,934 --> 00:27:02,059
هذا، هذا السبب
في كوني غير متورط

383
00:27:02,061 --> 00:27:07,294
أنت محق، كان علي أن لا أطلب هذا
 ولكنك الشخص الذي ترك لي الرسالة

384
00:27:07,388 --> 00:27:09,261
إذن، أنتِ تقولين بأنه
كان لا يجب أن أفعل؟

385
00:27:09,263 --> 00:27:10,819
 ... لا، أنا فقط

386
00:27:10,821 --> 00:27:13,415
لا أستطيع أن أعرف
كيف سينجح هذا الأمر

387
00:27:13,417 --> 00:27:17,735
لا أستطيع الذهاب إلي مخزنك
ولكن أنت تظهر في عملي

388
00:27:17,805 --> 00:27:20,834
لا أستطيع الاتصال بك
ولكن (جي تي) لديه رقم هاتفك

389
00:27:21,056 --> 00:27:25,489
إنها حالة طوارئ مُهمة - 
!ربـاه - 

390
00:27:25,643 --> 00:27:30,589
تيس) كانت محقة)
لقد أبعدت البجعة كثيراً عن الجرف

391
00:27:30,635 --> 00:27:31,839
ذلك الرجل غير واعِ

392
00:27:31,841 --> 00:27:36,358
لقد قلت بأنه سيكون بخير - 
 ... وهذا كله طبقاً لقوانينك - 

393
00:27:36,531 --> 00:27:38,405
مما يعني بأنني وحيدة الأن ... 

394
00:27:38,407 --> 00:27:41,018
أجل، انضمي للنادي

395
00:27:53,731 --> 00:27:59,299
<i>أجل، لقد قالوا بأنهم لم يروا من
خلال الثقب ولكن قالوا بأن لديه سكين علي ذراعه</i>

396
00:27:59,393 --> 00:28:00,932
هل قتل؟

397
00:28:03,863 --> 00:28:12,952
أنظر، شكراً على الاستشارة الطبية
 ... أنت أنقذت حياة الفتاة فعلاً

398
00:28:13,044 --> 00:28:15,805
ولكن سينبغي علي تقبل
الأمور كي أراها

399
00:28:16,644 --> 00:28:19,121
سوف أتولى الأمر من هنا

400
00:28:54,347 --> 00:28:56,439
قبل كل شيء، أنا آسفة

401
00:28:57,981 --> 00:29:00,569
لن أعاملك بعد ذلك وكأنك
لستِ بشريكتي

402
00:29:00,571 --> 00:29:03,551
بإمكانك التخلص مني لأسبوع
ولكن ستظلين أفضل رفيق حظيت به

403
00:29:03,636 --> 00:29:05,343
حسنُ،ماذا يحدث هُنا؟

404
00:29:05,345 --> 00:29:10,679
حسنُ، أتتذكرين عندما قالت
إيريس) بأنها لا تعرف شيئاً عن مقتل القاضي؟)

405
00:29:10,705 --> 00:29:12,210
هذا لأنها لم تفعل

406
00:29:12,212 --> 00:29:16,401
لقد كانت ذاهبة لرؤية شقيقاتها الأصغر - 
لماذا لم تقل هذا فحسب؟ - 

407
00:29:16,502 --> 00:29:20,718
إنهم هنا بطريقة غير شرعية
 ... وهي تُخفيهم، وتعتقد بأنه سيتم ترحيلهم

408
00:29:20,837 --> 00:29:21,422
مثلما فعلوا بشقيقها ... 

409
00:29:21,424 --> 00:29:25,307
وأعتقد بأنه تم تهريبهم إلى
(هنا بواسطة (سام

410
00:29:25,309 --> 00:29:29,553
رجل الحفلات؟ - 
أجل ويتضح بأنه الرجل القاتل - 

411
00:29:30,049 --> 00:29:35,577
في عام 2009 تم إحضاره
هنا بتهمة تهريب الناس من شرق أوربا

412
00:29:36,631 --> 00:29:39,693
!وخَمني من كان رئيس المحكمة - 
!(هانسون) - 

413
00:29:39,713 --> 00:29:44,210
إذن كان هذا نوع من العقاب؟ - 
أشبه بكثير من التأمين - 

414
00:29:45,038 --> 00:29:50,662
لذا شعر (سام) بالذعر، لأنه رأى
إيريس) تملق النظرات للقاضي الذي كاد أن يحبسه)

415
00:29:50,935 --> 00:29:55,857
لقد أصبح متوترا لأنها سوف تتركه
 ... من اجل الحصول على معاملة أفضل لعائلتها

416
00:29:56,596 --> 00:29:59,777
لذا قرر أن يتخلص من كِلاهم

417
00:29:59,779 --> 00:30:03,411
لقد قتل القاضي وقام
(باتهام (إيريس

418
00:30:03,413 --> 00:30:06,024
وكيف سنُثبت هذا؟

419
00:30:06,026 --> 00:30:11,718
وعاء (سام) القذر للبصق
لقد أخذته من النادي الليلة

420
00:30:11,804 --> 00:30:14,482
أنا أتوقع بأن (ايفان) سوف
 ... يجد حمض نووي متطابق

421
00:30:14,484 --> 00:30:17,246
مع إحدى الأحماض النووية الموجودة
في السيارة

422
00:30:17,248 --> 00:30:19,238
مذكرة العمل لدينا

423
00:30:19,240 --> 00:30:23,758
هنا (فارغاس)، لقد حددنا
(موقع هاتف (سام

424
00:30:23,780 --> 00:30:26,993
(في شارع "123" إنه في شقة (إيريس - 
!لابد وأنه يسعى لقتل الفتيات - 

425
00:30:26,995 --> 00:30:29,422
(يجب علينا إخبار (جو

426
00:31:37,726 --> 00:31:38,479
ماذا ... ؟

427
00:31:52,666 --> 00:31:54,558
ماذا يحدث هنا؟
أعتقد بأنها مُستبعدة

428
00:31:54,560 --> 00:31:56,736
يبدو أنكَ أمسكت بالمجرم
(الخطأ يا (ويلانيسكي

429
00:31:56,738 --> 00:31:58,661
 ... (حسنُ، الفرقة الأولى (تشارلي

430
00:31:58,663 --> 00:32:02,955
الأولي يا (تشارلي)، ونبحث عن؟ - 
ذكر أبيض في منتصف الـ 20 قوي البنية، بني الشعر - 

431
00:32:02,968 --> 00:32:04,724
ونفترض أنه مسلح
وبالتأكيد خطير

432
00:32:04,726 --> 00:32:08,276
وربما يستحوذ على فتاتان كرهائن - 
حسنُ، لنتحرك - 

433
00:32:08,377 --> 00:32:10,587
وتذكر وشم السكين الموجود على ذراعه

434
00:32:10,589 --> 00:32:12,647
!تحركوا، اذهبوا

435
00:32:12,649 --> 00:32:14,657
من الأفضل أن تكوني محقة

436
00:32:20,185 --> 00:32:21,306
!(شاندلر)

437
00:32:21,308 --> 00:32:23,283
مرحبا، إنه أنا

438
00:32:23,285 --> 00:32:24,740
لقد أمسكت بالرجل الذي فعل هذا - 
ماذا؟ - 

439
00:32:24,742 --> 00:32:26,949
لا تقلقي، إنه فاقد
الوعي، اتفقنا؟

440
00:32:27,003 --> 00:32:29,630
سوف أمسك به إلى أن تأتي - 
أين أنت؟ - 

441
00:32:29,733 --> 00:32:31,974
أنا في شقة (إيريس)، الفتيات
(مع (جي تي

442
00:32:32,027 --> 00:32:35,507
حسنُ، نحن هنا بالفعل
عليكَ الخروج في الحال

443
00:32:38,391 --> 00:32:40,568
!تقدموا، تقدموا

444
00:32:44,789 --> 00:32:46,648
!يساراً

445
00:32:57,821 --> 00:32:58,958
!خالي

446
00:33:02,729 --> 00:33:04,820
هذا المكان فارغ، ما الأمر؟

447
00:33:04,822 --> 00:33:07,534
لابد وأنهم سمعوا قدومنا
لابد وأن أحدهم في المبني

448
00:33:07,536 --> 00:33:09,845
حسنُ، لنذهب، لنذهب

449
00:33:09,847 --> 00:33:11,939
لنقوم بتفتيش بقية المبني

450
00:33:31,487 --> 00:33:32,791
!توقف

451
00:33:32,793 --> 00:33:34,131
!إنه فاقد وعيه، لم يراك

452
00:33:34,133 --> 00:33:35,672
!(توقف يا (فينست

453
00:33:35,674 --> 00:33:40,237
نحن نريد حياً، لقد أثبتنا
(بأنه مذنب و سنُحرر (إيريس

454
00:33:40,247 --> 00:33:41,451
توقف

455
00:33:41,453 --> 00:33:46,261
فينست)، تلكَ الفتيات)
بخير بسببك

456
00:33:47,397 --> 00:33:51,165
لقد أنقذت حياة طفلة بالأمس

457
00:34:03,728 --> 00:34:06,841
ماذا بحق الجحيم؟ كيف إختفيتي
فجأة وأمسكتي بالرجل؟

458
00:34:06,961 --> 00:34:08,885
!هذه طاقة الأنثى

459
00:34:19,713 --> 00:34:21,905
لقد وضعنا المشتبه
 ... به سيارة (إيريس) وقت الحادثة

460
00:34:22,025 --> 00:34:25,314
والشكر عائد للحمض النووي
 ... (الذي طلبتي اختباره من (ايفان

461
00:34:25,408 --> 00:34:26,880
على الرغم من أنها ليست قضيتك ... 

462
00:34:26,882 --> 00:34:30,635
لقد كنا المساعدة - 
 ... مما تحول الأمر لمضغ التبغ - 

463
00:34:30,651 --> 00:34:33,647
والذي طابق التبغ الذي
 ... قُمتي بسرقته من النادي الذي دخلتيه

464
00:34:33,666 --> 00:34:37,662
بدون مذكر تفتيش أو شارتك ... - 
 ... (حسنُ، ولكن من جهة أخرى كنا نتعقب (سام - 

465
00:34:37,736 --> 00:34:40,192
إلى شقة (إيريس) والذي كان
 ... مذكرة تفتيش فعلية

466
00:34:40,217 --> 00:34:45,694
انتظري، هذا مبني على مبادئ
مع كل هذه المخالفات يجب أن تنخفض للحضيض

467
00:34:45,758 --> 00:34:47,601
 ... هل هذا - 
إنها شفرة النهاية - 

468
00:34:47,783 --> 00:34:52,019
بحقك يا (جو)، لقد حلت القضية - 
 ... لقد خالفت الكثير من القوانين، ولكن نيابة - 

469
00:34:52,021 --> 00:34:55,840
(عن صديقي القاضي (هانسون
سعيد بما فعلتيه

470
00:34:56,325 --> 00:35:01,958
ولكن كرئيس هذا القِسم
القانون يجعلني أضعكِ في أعمال المكتب

471
00:35:03,861 --> 00:35:05,920
أسبوع واحد

472
00:35:10,360 --> 00:35:12,435
أحسنتِ صنعاً

473
00:35:13,992 --> 00:35:15,968
لقد تحدثت مع مسئول
 ... اجتماعي في قسم الولاية

474
00:35:15,970 --> 00:35:20,029
وشرحت لهم بأن شقيقاتكِ مُهمين
جداً كشهود في قضية ذات شأن عالٍ

475
00:35:20,074 --> 00:35:22,299
يعتقد بأننا نستطيع الحصول
على حق اللجوء لهم

476
00:35:22,301 --> 00:35:28,663
(لم أريد كشفهم يا (إيريس
فعلاً ولكن لم أملك خيار

477
00:35:29,837 --> 00:35:33,180
لقد أنقذني حياتهم - 
 لست أنا فقط - 

478
00:35:48,681 --> 00:35:51,854
مرحبا، كيف كان التفتيش؟
هل تحتفل؟

479
00:35:51,897 --> 00:35:57,375
أعتقد بأنني أفعل، أشرب
في خصوصية معلمي المؤهل للاحتفال

480
00:35:57,474 --> 00:36:01,351
حسنُ، لقد تم الأمر على خير؟ - 
كل شيء تم الترتيب له، بدون عيوب - 

481
00:36:01,360 --> 00:36:05,407
المفتش بالكاد قام بالنظر
إلي عندما غادر من الباب

482
00:36:05,463 --> 00:36:09,827
أتعلمين، لم أعتقد بأنني كنت
متوتراً ووجدت نفسي الأن أشعر بالإغاثة

483
00:36:09,903 --> 00:36:11,491
أنا أيضا

484
00:36:11,493 --> 00:36:16,049
من الذي سأقوم بسحبه
معي في التحقيقات الخارجة سِواك أنت؟

485
00:36:16,066 --> 00:36:19,813
حسنُ، تعالي في أي وقت
بابي مفتوح دائماً

486
00:36:34,355 --> 00:36:37,704
لقد ذهبت للمشرحة
العينات كانت هُناك

487
00:36:37,706 --> 00:36:40,987
مثلما شككت

488
00:36:40,989 --> 00:36:43,733
سوف نعرف أكثر
 ... بمجرد أن نُحلل هذا ولكن

489
00:36:43,735 --> 00:36:47,372
ليس من المؤكد بأن (فينست كيلر) لا يزال حياً

490
00:36:47,453 --> 00:36:51,471
و(كاثرين شاندلر) سوف
تحضره إلينا

491
00:36:53,917 --> 00:36:56,128
إنها مسألة وقت

492
00:37:17,233 --> 00:37:18,822
أنا بخير

493
00:37:19,946 --> 00:37:22,122
كيف حالك؟

494
00:37:24,552 --> 00:37:29,838
كيف حال الفتيات؟ - 
إنهم بخير والشكر لك - 

495
00:37:29,929 --> 00:37:32,523
تلك الصغيرة كانت مُضحكة

496
00:37:34,016 --> 00:37:37,268
إنه شعور جيد، كما تعرفين
بمساعدة الناس

497
00:37:37,366 --> 00:37:40,662
يستحق المخاطرة؟ - 
أجل - 

498
00:37:40,980 --> 00:37:45,801
على الرغم من أن (جي تي) مُستعد للقرحة - 
من حسن الحظ بأنك تستطيع علاج هذا - 

499
00:37:48,209 --> 00:37:52,562
أتعلم، اعتقد بأنني
لم أتوقع ما سيحدث

500
00:37:52,564 --> 00:37:54,187
 ... ذلك بأنك

501
00:37:54,189 --> 00:37:57,117
قد تتصل بي أو تكون في عالم آخر ... 

502
00:37:58,370 --> 00:38:02,168
كنت أتمنى أن أكون الرجل الوطواط - 
أتمنى فقط أن تكون شخصاً عادياً - 

503
00:38:03,395 --> 00:38:05,604
لم يكن هذا ما عنيته

504
00:38:07,130 --> 00:38:08,887
!بدون كل ما في الحقيبة

505
00:38:08,889 --> 00:38:12,906
حسنُ، ولكني أحاول أن
 ... أقول بأنكَ فعلاً

506
00:38:14,916 --> 00:38:17,377
لقد فهمت

507
00:38:17,379 --> 00:38:22,746
من الأجل الاتصال بك
يجب أن يكون طبقاً لشروطك

508
00:38:22,790 --> 00:38:26,661
إنه فقط كما تعرف، صعب

509
00:38:26,726 --> 00:38:29,454
ولكن أحب أن ينجح الأمر

510
00:38:30,577 --> 00:38:34,291
وقتها ربما نعيد
النظر في الشروط في هذه الحالة فقط

511
00:38:34,296 --> 00:38:36,472
!تُريد المساعدة مرة أخرى

512
00:38:36,474 --> 00:38:38,582
 ... حسنُ، ها هو أمر آخر

513
00:38:38,584 --> 00:38:44,130
لا يمكن أن يمر أسبوع بدون
"أن يتقابل أحدنا ويقول "أنا مازلت حياً

514
00:38:44,228 --> 00:38:45,683
جيد

515
00:38:45,685 --> 00:38:49,150
ولكن في منزلي؟
لا يُمكنك الذهاب هناك

516
00:38:49,170 --> 00:38:51,814
ما لم تكن حالة طوارئ وخيمة

517
00:38:51,816 --> 00:38:55,416
وكيف من المفترض أن أصنفها
على أنها حالة طوارئ وخيمة؟

518
00:38:55,820 --> 00:38:58,581
!أطلبيني ثم اسألي

519
00:39:01,832 --> 00:39:07,003
لا تتحمسي كثيراً، إنها
ثلاثة أيام فقط

520
00:39:06,992 --> 00:39:09,630
ثم ماذا يحدث بعد ذلك؟ - 
 ... حينها - 

521
00:39:09,704 --> 00:39:12,852
سنتحدث سوياً بالهاتف ... 

522
00:39:39,518 --> 00:39:40,956
مرحبا يا أبي

523
00:39:40,958 --> 00:39:42,530
 ... إنه أنا

524
00:39:42,532 --> 00:39:44,038
(لقد تحدثت إلي (هيذر

525
00:39:44,040 --> 00:39:46,349
أنا أرسل إليك بطاقة
 ... إضافة زائر لي

526
00:39:46,351 --> 00:39:51,171
ولكن بدون زيادة، وهذا
لا يعني بأنني وحيدة في هذا العالم

