1
00:01:29,178 --> 00:01:33,137
أنت! صدمة مباشرة في الرأس
إنه في المستوى الثالث من الوعي

2
00:01:33,259 --> 00:01:35,550
نحن بحاجة لطبيب أعصاب -
بؤبؤه العين ثابتة وموسعة -

3
00:01:35,582 --> 00:01:38,037
محتمل وجود نزيف داخل المخ، هل فهمت؟ -
فهمت -

4
00:01:38,039 --> 00:01:40,210
انتظر، من تكون؟

5
00:01:42,484 --> 00:01:46,362
منذ 9سنوات شاهدت"
"قتل أميّ

6
00:01:47,232 --> 00:01:50,373
"(كنت لأقتل أنا أيضاً لولا وجود (فينست"

7
00:01:50,375 --> 00:01:56,785
كنت جزءًا من تجارب القوات الخاصة"
"كان هدفهم صنع جندي خارق

8
00:01:57,144 --> 00:02:01,203
جعلونا أقوى، أسرع، وأفضل"
"لكن حدث خطأ ما

9
00:02:01,373 --> 00:02:03,461
"أعطوا أوامر بقتلنا جميعًا"

10
00:02:03,463 --> 00:02:06,152
وبطريقة ما نجوت"
"وكنت مختبئ مذّاك الوقت

11
00:02:06,154 --> 00:02:08,504
"إلى أن جمعتني بيه قضية مرّة أخرى"

12
00:02:08,927 --> 00:02:11,350
لكن أيضًا أيقظت المجموعة"
"التي أجرت تجارب عليه

13
00:02:11,352 --> 00:02:14,308
"الآن كلانا في خطر"

14
00:02:14,310 --> 00:02:17,917
وأفضل فرصنا للنجاة"
"هي أن ننقذ بعضنا البعض

15
00:02:27,481 --> 00:02:31,859
الضربة الثانية -
هيّا يا (شاندلر)، عينيكِ على الكرة -

16
00:02:31,861 --> 00:02:34,249
ايفان) أفضل منكِ)
إنه لم يلعب سوي الكريكت

17
00:02:34,251 --> 00:02:36,539
لا تُنصتي له يا (كات)، ركزي فحسب

18
00:02:36,541 --> 00:02:38,228
ماذا؟ أنا أفضل منها -
حسناً، حسناً -

19
00:02:38,230 --> 00:02:39,681
هيّا، أعطنا البعض كي نضربه

20
00:02:39,683 --> 00:02:41,387
عينك على الكرة

21
00:02:41,389 --> 00:02:43,693
عينك على الكرة، الكوع للأعلى

22
00:02:43,695 --> 00:02:46,501
!الضربة الثالثة

23
00:02:46,503 --> 00:02:49,928
هل بإمكانك أن تُخفض
صوتك مع كل هذا الحماس؟

24
00:02:50,932 --> 00:02:55,093
إنه مجرد تدريب -
... تيس) هلا أخذتي (شاندلر) إلي المكان المناسب) -

25
00:02:55,183 --> 00:02:57,766
كي لا تقوم بمزيد من الأضرار؟ ...

26
00:02:57,768 --> 00:02:58,837
لماذا علي الموافقة على هذا؟

27
00:02:59,189 --> 00:03:02,507
هذا لأنه يُريد فتاتان، ولا يمكن
... (أن نخسر ضد فريق إطفاء (نيويورك

28
00:03:01,613 --> 00:03:03,951
للعام الخامس على التوالي ...

29
00:03:03,953 --> 00:03:06,116
سيداتي، بعض النشاط إذا
سمحتم، هذا ليس بصالون تجميل أظافر

30
00:03:07,932 --> 00:03:11,056
أنصتي، أنتِ لديك مهارة جيدة
في التنسيق بين اليد والعين

31
00:03:11,058 --> 00:03:14,030
بإمكانك ضرب تلك الكرة
بعين واحدة ولكن عليكِ التوقف عن التفكير فحسب

32
00:03:14,032 --> 00:03:16,321
لا أستطيع فعل هذا، هناك
الكثير أتذكره

33
00:03:16,323 --> 00:03:19,344
إنه مثل الجنس، لا يوجد ما تتذكريه
افعليه فحسب

34
00:03:19,950 --> 00:03:22,088
أجل، بهذا الأمر علي
التذكر جيداً

35
00:03:22,090 --> 00:03:24,511
يا له من أمر حزين

36
00:03:33,421 --> 00:03:35,292
!لقد أمسكتها

37
00:03:35,294 --> 00:03:38,468
!لقد أمسكتها

38
00:03:41,310 --> 00:03:43,648
هل إختنقتي من المضرب؟ -
!(فينست) -

39
00:03:45,574 --> 00:03:48,747
!القسم بأكمله هُناك

40
00:03:48,749 --> 00:03:51,009
لقد وجدت طفلا تعرض للضرب
وملقى في سلة المهملات

41
00:03:51,034 --> 00:03:52,710
أين؟

42
00:03:52,711 --> 00:03:54,648
في الحي الرابع والنصف -
هل رأيت أحد؟ -

43
00:03:54,650 --> 00:03:58,741
هل وجدت أي دليل قد يُساعد؟ -
لا، ذهبت به إلى الطوارئ بأسرع ما تمكنت -

44
00:03:58,895 --> 00:04:03,704
حسناً، سوف أتتبع الأمر -
جيد، أعلميني إن كان بإمكاني فعل شيء -

45
00:04:04,127 --> 00:04:06,348
!(شاندلر)

46
00:04:06,350 --> 00:04:09,934
هل سقطت الكرة في حي (هدسون)؟ -
... !لا، لا أنا فقط -

47
00:04:10,027 --> 00:04:13,544
أنا أقضي حاجتي فحسب -
اقذفي الكرة اللعينة هنا -

48
00:04:13,604 --> 00:04:15,659
أعطني

49
00:04:27,061 --> 00:04:29,433
إذن من عثر عليه؟ -
سام) الطيب من اتصل) -

50
00:04:29,803 --> 00:04:32,979
هل لدينا مواصفات؟ -
... للطيب (سام)؟ لا ولكني اتصلت بالمشفى -

51
00:04:32,996 --> 00:04:35,567
سوف يرسلون بياناته الخاصة
وأيضاً مخطط حالته عن طريق البريد الإلكتروني

52
00:04:35,871 --> 00:04:39,991
ولكنك لم تخرجي من المباراة -
حسناً، (تومي هولت) عمره 19 عاماً -

53
00:04:40,334 --> 00:04:44,625
لا يوجد هاتف، والمَحفظة
لا يزال بها المال، لم تكن هذه سرقة

54
00:04:45,115 --> 00:04:46,700
من هذه المُثيرة؟

55
00:04:46,702 --> 00:04:50,409
إنهم يقولون بأنهم أجروا له عملية
... اكتئاب

56
00:04:50,915 --> 00:04:54,205
"إزالة ضغط الدماغ"

57
00:04:54,207 --> 00:04:55,777
هذا يعني بأنهم أزالوا
الألم من رأسه

58
00:04:55,879 --> 00:04:57,382
شكراً للرب بأنك هُنا
هل تستطيع الترجمة؟

59
00:04:57,384 --> 00:04:59,338
أنا لا أفهم كلمة واحدة من هذا

60
00:04:59,340 --> 00:05:01,259
!أمر آخر لا تفعليه جيداً

61
00:05:03,150 --> 00:05:05,238
حسناً، إنه في غيبوبة،

62
00:05:05,240 --> 00:05:07,494
إشارات دورية صغيرة
... على جهاز رسم المخ

63
00:05:07,496 --> 00:05:09,650
وهذا يعني بأنها ستكون جريمة قتل قريباً ...

64
00:05:09,652 --> 00:05:13,111
إنها تقول ربما يكون
... من سوء معاملة أو ضرب سابق

65
00:05:13,113 --> 00:05:17,505
الأشعة السينية أظهرت بأن عظامه تم كسرها
مرارا وتكرارا على مدى السنوات القليلة الماضية

66
00:05:17,525 --> 00:05:20,168
ربما إحدى معاملات الوالدين المسيئة
أو أخ اواخت

67
00:05:20,268 --> 00:05:22,070
الممرضة التي تحدثت معها تقول
بأنه والده كان في الطريق إليه

68
00:05:22,673 --> 00:05:25,461
يبدو بأن علينا إحضاره هُنا -
اجل -

69
00:05:27,119 --> 00:05:30,892
إنها من المشاجرات، اعتاد
على دخول الكثير منهم

70
00:05:30,946 --> 00:05:33,794
شكراً لك -
مع من؟ -

71
00:05:36,327 --> 00:05:38,766
الأولاد في المدرسة
... أو الجيران

72
00:05:39,154 --> 00:05:41,108
لقد كانت الأمور قاسية
مُنذ ان ماتت والدته

73
00:05:41,110 --> 00:05:44,614
هل تُمانع بإخبارنا أين
كنت صباح اليوم؟

74
00:05:44,619 --> 00:05:48,321
(كنت في المطار متجه لـ (بالتيمور
من أجل تسجيل حوار ما

75
00:05:48,330 --> 00:05:52,307
مهلاً، هل تعتقدون بان
لي علاقة بأي من هذا؟

76
00:05:52,309 --> 00:05:57,017
سيد (هولت) بشأن تلك الشجارات
لقد قلت بأن (تومي) أقحم نفسه كثيراً

77
00:05:57,323 --> 00:06:00,752
ماذا يعني هذا؟ ... -
ابني يعاني من إظطراب حاد في الشخصية -

78
00:06:00,916 --> 00:06:05,755
عندما لا يأخذ أدويته، لا يتحكم بالنبض
لقد أقحم نفسه في الكثير من المتاعب

79
00:06:05,880 --> 00:06:09,774
انتهى به الأمر في برنامج
علاجي لما يقرب من عام

80
00:06:09,776 --> 00:06:12,674
إلي جانب المشاجرات، أي نوع
من المشاكل كان يُقحم نفسه فيه؟

81
00:06:12,756 --> 00:06:16,942
لقد قُلتيها، الكسر والدخول
... القمار على الإنترنت

82
00:06:17,130 --> 00:06:18,281
ألا يتناول أدويته الآن؟

83
00:06:20,390 --> 00:06:21,958
لا أعرف

84
00:06:21,960 --> 00:06:25,792
لقد ذهبت لغرفته ورأيت
... جهاز (إكس بوكس) ذو العلامة التجارية

85
00:06:25,855 --> 00:06:28,444
وكان يرتدي ساعة باهظة
الثمن في ذلك اليوم

86
00:06:28,446 --> 00:06:33,406
حاولت التحدث معه ولكن أخبرني
... بأنه يعمل في شيء ما

87
00:06:33,494 --> 00:06:35,297
سيجعلني أفتخر به ...

88
00:06:38,507 --> 00:06:42,924
كنت أتمنى فقط أن يفيق
كما تعرفين ويُخبرني ما هو

89
00:06:43,122 --> 00:06:45,493
لدينا ثلاث نظريات محتملة
... الأولي، والد سيء

90
00:06:45,495 --> 00:06:47,967
... ولكن لا يوجد ما يدل، وطبقاً للجامعة

91
00:06:47,969 --> 00:06:50,725
لديه سمعة بكونه شخص متهور ...

92
00:06:50,727 --> 00:06:53,650
نحن نسعى وراء عذره هذا -
وفتاة المحفظة رقم اثنان؟ -

93
00:06:53,652 --> 00:06:57,151
حسناً، لا نملك رقمها الشخصي لذا
... قسم التكنولوجيا لدينا يحاول الولوج إلى بريده الالكتروني

94
00:06:57,158 --> 00:07:01,453
لنرى إن كان هُناك أي احتمالات في سوء العلاقة ... -
... (ورقم ثلاثة ربما قام (تومي -

95
00:07:01,592 --> 00:07:03,461
بإقحام نفسه في مشكلة
... مرة أخرى، نحن ننتظر هنا

96
00:07:03,463 --> 00:07:05,371
من أجل نتائج معامل السموم
لنعرف إن كان يأخذ أدويته أو لا

97
00:07:05,854 --> 00:07:08,592
عظيم، (شاندلر) تتوجه
إلى شقة الضحية، و(فارغاس) للمشرحة

98
00:07:08,729 --> 00:07:11,829
هل تقوم بفصلنا؟ -
... "إنها تسمي خطة " الانقسام والغزو -

99
00:07:11,938 --> 00:07:14,985
أترين بتلك الطريقة قد تستيقظين
من أجل التدريب المُبكر في الصباح

100
00:07:14,997 --> 00:07:16,550
هل يضع مال في هذه
المباراة أو شيء كهذا؟

101
00:07:16,552 --> 00:07:20,905
لا، ولكنه المجد، حسناً
... هذا يتعلق بالقسم بأكمله

102
00:07:21,065 --> 00:07:23,902
ويتعلق بكِ أيضاً، والآن كوني مُدربتها -
!(جو) -

103
00:07:23,973 --> 00:07:25,442
أذهبوا في فريق

104
00:07:27,816 --> 00:07:30,958
!مرحبا

105
00:07:32,998 --> 00:07:37,428
أنا لن أسائل      - لقد وجدت فتى فاقد -
الوعي نتيجة الضرب في صندوق القمامة

106
00:07:37,479 --> 00:07:39,148
وماذا؟ هل ستقوم بإجراء التجارب عليه؟

107
00:07:39,150 --> 00:07:41,455
هذا رائع -
لا، إنه في المشفى -

108
00:07:41,457 --> 00:07:44,747
كاثرين) تساءل فقط)
عن أي دليل

109
00:07:51,485 --> 00:07:53,155
أنا أساعدها فحسب، حسناً؟

110
00:07:53,157 --> 00:07:58,167
وأتعلم؟ لمرة واحدة أشعر
وكأنني شخص عادي

111
00:07:58,874 --> 00:08:01,379
حسناً، علينا التوقف هناك
بكونك عادي؟

112
00:08:01,381 --> 00:08:04,922
مثل ارتداء زوج من القفازات
المطاطية وتتجه للعمل طوال اليوم؟

113
00:08:05,109 --> 00:08:09,889
ربما قد تُشعرك بأنك طبيعي
أيها الضخم ولكن (ميلفيلد) لا تُوافقك

114
00:08:09,939 --> 00:08:12,661
أنت لا تزال واحد من تجاربهم
... التي انحرفت بعيداً

115
00:08:12,663 --> 00:08:17,423
ولن يتوقفوا أبداً عن مطاردتك ... -
مطاردتيّ، أجل لقد فهمت -

116
00:08:17,562 --> 00:08:19,231
سوف تتسبب لنفسك بقرحة

117
00:08:19,233 --> 00:08:24,817
(سوف اذهب وأساعد (كيت
وإن حدث أي شيء لك فهي السبب -

118
00:08:34,108 --> 00:08:37,182
المُحققة (شاندلر)، أتتذكرينني؟

119
00:09:00,265 --> 00:09:06,273
<b>{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs36}
‘‘الــجــمــيــلــة و الــوحــش’’
الــمــوســم الأول: الـحـلـقـة الـ 4
‘‘الــغــريــزة الأســاســيــة’’</b>

120
00:09:11,813 --> 00:09:15,122
اختطاف، سجن لضابط عن طريق الخطأ

121
00:09:15,124 --> 00:09:17,662
إنه الحد الأقصى لما تفعله
القوانين الوطنية، أليس كذلك؟

122
00:09:17,664 --> 00:09:21,507
أعتذر عن التصرفات البدائية

123
00:09:21,509 --> 00:09:23,345
ولكني أعرف بأنكِ
لن تأتين بسهولة

124
00:09:23,347 --> 00:09:26,220
جي) كيف عرفت هذا؟) -
أين هو؟ -

125
00:09:26,222 --> 00:09:30,039
لا أعرف عمن تتحدث -
بلى أعتقد أنكِ تعرفين -

126
00:09:30,083 --> 00:09:32,706
في الواقع، كنتِ الشخص الذي وجد
... حمضه النووي المركب

127
00:09:32,708 --> 00:09:35,965
في موقع الجريمة منذ بضعة أسابيع
مضت، وبلغتي المباحث الفيدرالية عنها

128
00:09:35,967 --> 00:09:37,888
لقد كانت تالفة، كنت على خطأ

129
00:09:37,890 --> 00:09:42,735
(تخرجتِ بتقدير جيد في جامعة (برينستون
وحصلتِ على أعلى الدرجات في الأكاديمية

130
00:09:42,737 --> 00:09:46,269
لستِ مخطئة كثيراً -
إنها أول مرة -

131
00:09:48,637 --> 00:09:53,583
لست الشخص الشرير هُنا، انا
أحاول حماية مواطنين هذه المدينة

132
00:09:53,601 --> 00:09:59,394
بينما تختارين أنتِ
حماية وحش، وهذا ما هو عليه

133
00:09:59,484 --> 00:10:02,407
ليس بشري، إنه وحش

134
00:10:02,543 --> 00:10:05,885
قومك أرسلوه للحرب
... كي يكون آلة قاتلة

135
00:10:05,887 --> 00:10:08,191
لقد مرت عشر سنوات من وقتها
لم يعد هكذا بعد الأن

136
00:10:08,193 --> 00:10:10,514
أرى بأن فقدانك للذاكرة يتحسن الآن

137
00:10:10,516 --> 00:10:16,130
أجل، أنا أتذكر الآن، أنتِ
ومجموعتك القاتلة من قتل والدتي

138
00:10:19,676 --> 00:10:22,399
ما رأيك بالتساهل مع رجل عجوز؟

139
00:10:22,401 --> 00:10:25,943
هُناك بعض الأمور عليكِ رؤيتها

140
00:10:58,019 --> 00:10:59,874
انظر لهذا

141
00:11:01,179 --> 00:11:05,390
كان هذا هجوم غير محسوب
على قرية أفغانية

142
00:11:05,392 --> 00:11:12,933
عدد السكان قبل الهجوم كان 500 شخص
بعد الهجوم لم يتبقى أحد

143
00:11:12,963 --> 00:11:15,804
كان هذا ما صنعتهم لفعله

144
00:11:15,806 --> 00:11:19,245
أهكذا تُبررين الأمر؟ -
إنه ينقذ الناس -

145
00:11:19,276 --> 00:11:23,754
أنا أعرف بأنه أمر رومانسي
بأن تعتقدي هذا وحش أسطوري وقائي

146
00:11:23,778 --> 00:11:30,166
ولكن كيف تفسرين (سايمون هولمز)؟
... إنه متزوج وزوجته الحامل

147
00:11:30,180 --> 00:11:33,873
وجدت ميتة خلف القضبان
... ألم يكن بريئاً

148
00:11:33,974 --> 00:11:36,597
لأنه اختار الحصول على هجين؟ ...

149
00:11:38,069 --> 00:11:42,178
لا، لا يمكن أن يكون حقيقة -
أنت تعرفين بأنه حقيقة لأنكِ رايتيه -

150
00:11:42,399 --> 00:11:44,619
إنه لا يستطيع التحكم بنفسه

151
00:11:44,621 --> 00:11:49,230
هل تعتقدين فعلاً بأننا سنعرض
... كل هذه الأبحاث للعثور عليه

152
00:11:49,402 --> 00:11:52,977
إن لم يكن مميتاً بالفعل؟ ...

153
00:11:55,954 --> 00:11:59,929
أين هي؟ -
ماذا؟، (جين دو) من ليلة أمس؟ -

154
00:11:59,979 --> 00:12:01,435
في المُجمد بالغرفة المجاورة -
لا -

155
00:12:01,437 --> 00:12:04,226
إنها (كات)، لا استطيع ايجادها
... ولا تجيب على هاتفها

156
00:12:04,228 --> 00:12:07,497
على الأرجح ترتعد من الذل
بعد ذلك الأداء في الليل

157
00:12:07,538 --> 00:12:11,344
وبالرغم أمتلك فرضية شهوانية إذ أدخل
عليكما لأجدكما معاً على طاولة التشريح

158
00:12:11,449 --> 00:12:13,387
لن يكون أمراً جيداً
... وبالتحدث عن

159
00:12:13,389 --> 00:12:16,228
(الخدوش الموجودة لدى (تومي
... والتي أثرت على قميصه

160
00:12:16,230 --> 00:12:17,816
فهي ربما نتيجة الجر

161
00:12:17,818 --> 00:12:22,365
فريق مسرح الجريمة لم يعثر
... على أي دماء لذا من المحتمل أنه انتقل

162
00:12:22,665 --> 00:12:24,268
أنا أبحث في التربة
الموجودة على قميصه

163
00:12:24,573 --> 00:12:28,376
والآن ألقى نظرة على تلك
(الكدمات التي تغطي جسد (تومي

164
00:12:28,432 --> 00:12:31,282
نفس الشكل ونفس الحجم، ماذا
كان يعمل الوالد كما قُلتي؟

165
00:12:31,341 --> 00:12:33,561
صحفي، من المُستحيل
ان يفعل هذا بالقلم

166
00:12:33,563 --> 00:12:35,567
أو بيده -
... لقد اختفت مؤخراً -

167
00:12:35,569 --> 00:12:40,900
... ثم تعود معها تلكَ البصيرة عن القضية وأنا فقط -
... تيس) نحن نعمل سوياً) -

168
00:12:41,008 --> 00:12:43,790
إذن، طالما أنك تتواعد إلكترونياً
هناك حيث يتقابل الناس ... العمل

169
00:12:43,792 --> 00:12:45,529
... أنا اقابل الناس في كثير من الأماكن

170
00:12:46,568 --> 00:12:49,657
وقسم علم السموم أفاد
بأنه يأخذ علاج التشنجات

171
00:12:49,659 --> 00:12:51,413
حسناً، الآن ذهبت نظرية الأدوية

172
00:12:51,415 --> 00:12:55,340
وبالنسبة لـ (شاندلر) فنظرية
مارك) لن أدعها تُطبقها)

173
00:12:55,543 --> 00:13:02,372
نحن لا نريد أذيته، نريد فقط
إحضاره لمكان حيث لن يشكل خطر لأحد

174
00:13:02,480 --> 00:13:05,455
أنت فقط تريد تنظيف فوضاك -
لا، نريد إصلاح هذا -

175
00:13:05,847 --> 00:13:09,459
ربما نجد له مصل مضاد -
هذا هو السبب لإرسالك أولئك القتلة لي -

176
00:13:09,450 --> 00:13:14,059
إنه أسلوب خاطئ، حسناً
سأعقد معكِ اتفاق

177
00:13:15,817 --> 00:13:17,671
!والدتك

178
00:13:20,096 --> 00:13:25,557
لعشر سنوات وأنتِ تبحثين
عن حقيقة ما حدث لها في ليلة مقتلها

179
00:13:25,697 --> 00:13:28,453
... (احضري لي (فينست

180
00:13:31,078 --> 00:13:33,718
وسوف أخبرك بكل شيء ...

181
00:13:33,720 --> 00:13:37,729
هذه صورة لوالدتك في مقرنا

182
00:13:37,731 --> 00:13:41,741
وبقدر خُروج (فينست) من الأمر
... إن لم تُصدقيني

183
00:13:41,743 --> 00:13:45,022
فأنتِ من ذكر تلك الحوادث
التي أخبرتك بشأنها، اسأليه بنفسك

184
00:13:45,220 --> 00:13:49,982
هذا الرقم سيكون صالحاً
... لِثلاثة أيام من الأيام

185
00:13:49,984 --> 00:13:53,439
لن أتبعك، ولكن إن لم
... أسمع منكِ أي شيء حينها

186
00:13:53,745 --> 00:13:58,707
سأضطر للعودة إلي الأساليب السيئة

187
00:14:35,222 --> 00:14:38,623
فينست) ماذا تفعل هنا؟) -
لقد طلبتي أي أدلة -

188
00:14:38,698 --> 00:14:41,436
أدخل -
لماذا؟ ما الأمر؟ -

189
00:14:41,438 --> 00:14:43,108
أدخل

190
00:14:43,110 --> 00:14:45,582
حسناً، ابتعد عن النافذة

191
00:14:45,584 --> 00:14:48,123
موري فيلد) أمسك بي)

192
00:14:48,125 --> 00:14:51,647
ماذا؟ -
... لقد سحبني إلى سيارة وأخذني إلى -

193
00:14:51,819 --> 00:14:55,855
لا بأس، أنا بخير
لم يُؤذني

194
00:14:55,914 --> 00:14:59,171
أنتِ لا تبدين بخير

195
00:15:04,320 --> 00:15:08,028
إنهم يعرفون بأنك حي، ويريدون
مني إخبارهم بمكانك

196
00:15:08,132 --> 00:15:09,484
ولكني لم أفعل

197
00:15:09,486 --> 00:15:12,694
وهذا كل شيء ... -
وتركوكِ تذهبين هكذا؟ -

198
00:15:12,696 --> 00:15:15,669
ربما إن قاموا بتعقبي سيعثرون عليك

199
00:15:15,671 --> 00:15:18,042
لقد تأكدت بأنهم لم يتبعوني
ولكن لا يزال عليك الذهاب

200
00:15:18,044 --> 00:15:20,702
لن اذهب الآن، حسناً؟
لقد تم خطفك بسببي

201
00:15:20,802 --> 00:15:24,710
إنه خطأي أنا أيضاً. لا يمكنك
... إخباري بالابتعاد وأنا لا أفعل

202
00:15:24,781 --> 00:15:26,667
والآن يعرفون بأمرك ...

203
00:15:26,669 --> 00:15:32,224
أعرف بأنكَ تُريد حمايتي ولكنك
... تعرف مثلي، بلى أكثر مني

204
00:15:32,269 --> 00:15:35,226
أفضل طريقة لحمايتي هو
الابتعاد عني

205
00:15:37,599 --> 00:15:42,413
... لقد جئت هنا لأنني وجدث ساعة

206
00:15:42,415 --> 00:15:46,256
بجوار سلة القمامة، الشرطيون
إنها معهم الآن

207
00:15:46,293 --> 00:15:48,848
(تومي)، لقد أنقذت (تومي)

208
00:15:48,850 --> 00:15:52,763
والده ذكر ساعة يد -
هل أنتِ متأكدة بأنكِ بخير؟ -

209
00:15:52,862 --> 00:15:56,069
أجل، أنا بخير، يجب
أن تذهب

210
00:15:56,121 --> 00:16:01,780
شكراً لك، تلكَ المعلومات التي
ساعدتني بها مهما كان من قتله

211
00:16:26,425 --> 00:16:29,532
ها أنتِ، أنتِ تتجنبين
مخاوفكِ تماماً

212
00:16:30,636 --> 00:16:34,442
التدريب في الساعة السادسة؟ -
ربـاه، آسفة لقد نسيت تماماً -

213
00:16:34,499 --> 00:16:37,648
أنا فقط كنت أعمل على قضيتنا
والد (تومي) من قدم أعذار

214
00:16:37,741 --> 00:16:39,745
(وصلتنا فاتورة من مطعم (روبي) بـ (نايورك

215
00:16:39,747 --> 00:16:41,300
إذن من (سيمون)؟

216
00:16:41,302 --> 00:16:44,461
لا، انا فقط أنظر
لهذه الصفحة من أجل الإعلانات

217
00:16:44,478 --> 00:16:47,567
بالونات؟ ماذا، هل ستقومين بحفلة
لرجال الإطفاء عندما يهزمونا؟

218
00:16:47,637 --> 00:16:50,973
لقد وافقت على مُساعدة خطيبة
والدي بعرض زفافها

219
00:16:52,333 --> 00:16:56,984
لكن فرق مسح مسرح الجريمة
... وجد لنا هذه، حاولت تعقب رقمها التسلسلي

220
00:16:57,131 --> 00:17:01,292
(وتقود إلى محل مجوهرات في (ويتشستر
... (تم شرائها من قبل (لويس وتوورث،

221
00:17:01,310 --> 00:17:04,098
(مدير نادي (هالك شور) للبولو -
ويتشستر)؟) -

222
00:17:04,513 --> 00:17:06,512
أنتِ وحبيبك (ايفان) غير متفقان بتاتاً

223
00:17:06,703 --> 00:17:10,333
إنه ليس حبيبي -
... (حقاً؟ لأنه أخبرني بأن التربة على قميص (تومي -

224
00:17:10,410 --> 00:17:12,714
تحتوي على مستويات عالية من
(الفسفور التي تنتمي لـ (ويتشستر

225
00:17:13,115 --> 00:17:16,583
ويالها من لكنة بريطانية خلابة -
لابد وأن الاعتداء حدث هُناك -

226
00:17:16,821 --> 00:17:19,494
والد (تومي) قد ذكر بأنه
خاضع لبرنامج علاجي

227
00:17:19,496 --> 00:17:23,037
ربما يكون هناك -
... أجل، أتعلمين -

228
00:17:23,039 --> 00:17:26,813
الرياضيين الحقيقيون لا يجب أن يمارسوا
... الجنس في يوم المباراة المهم ولكن حالتك

229
00:17:26,984 --> 00:17:29,555
أعتقد قد يساعد ... -
حسناً سوف أتدرب -

230
00:17:29,724 --> 00:17:33,654
ولكن الآن هلا ركزنا على هذه القضية؟ -
... أنا أركز، انظري -

231
00:17:33,703 --> 00:17:38,913
حقق إنجازك" برنامج تديره"
لويس وتورث) انظري يا سيدة)

232
00:17:53,512 --> 00:17:58,004
لقد عدت، جيد، أحضرت
... لك ذلك الكتاب الذي أردته، استخدمه

233
00:17:58,025 --> 00:18:01,282
أستاذ كيمياء الحيوية لقسم
مشتريات الفصل الدراسي

234
00:18:01,284 --> 00:18:04,174
(اعتقد بأنه يجب أن تجلس يا (جي تي

235
00:18:06,348 --> 00:18:09,523
انظر، لم اقصد التخلص
... من فقاعتك باكراً

236
00:18:09,525 --> 00:18:13,831
خذ، أشرب -
... لن أقول بأنه يجب ان تترك هذا المكان -

237
00:18:13,836 --> 00:18:17,661
(ميرفيلد) أخذ (كاثرين) -
انا آسف، ماذا؟ -

238
00:18:17,832 --> 00:18:20,644
لقد طلب منها أن تٌقلع عن الأمر
وأن تبتعد عني

239
00:18:20,674 --> 00:18:24,351
!يا إلهي

240
00:18:24,384 --> 00:18:26,855
ماذا فعلوا بها؟ هل هي ميتة؟ -
لا -

241
00:18:26,991 --> 00:18:31,364
إنها بخير، حسناً؟ لقد أخبرتهم
بأنها لا تعرف أي شيء

242
00:18:31,404 --> 00:18:35,178
أنا مرتبك، (ميرفيلد) خطفها
... وهي قالت

243
00:18:35,266 --> 00:18:37,805
"أنا لا أعرف أي شيء"
ثم تركها ترحل هكذا؟

244
00:18:37,807 --> 00:18:40,529
انظر، أعتقد بأنهم يريدوها حية
كي يعثروا علي

245
00:18:40,531 --> 00:18:45,190
علينا أن نذهب، يجب أن ننتقل -
نتحرك فعلاً، نخرج من هنا. - لا أستطيع

246
00:18:45,245 --> 00:18:49,598
أن أتركها وحسب الآن -
... ليست هي ما يسعون له، تركنا لها -

247
00:18:49,725 --> 00:18:54,207
يجعل الأمور آمنة لها، وآمن لنا
إن تركتنا فحسب

248
00:18:54,271 --> 00:18:59,717
لن تتركنا أبداً -
إلي أن يقتلوها ونتحمل نحنُ موتها -

249
00:18:59,804 --> 00:19:05,829
إن بقينا هنا، سنكون أغبياء
أنت الشخص الذي رفض التفاعل، لذا تصرف

250
00:19:05,854 --> 00:19:08,978
هذا هو، يجب أن نضغط
على زر النجاة بحياتنا

251
00:19:08,980 --> 00:19:11,685
حسناً، أنت مُحق

252
00:19:11,687 --> 00:19:14,995
علي فعل شيء

253
00:19:14,997 --> 00:19:17,952
أين تذهب؟
يجب أن نجمع الأغراض

254
00:19:18,039 --> 00:19:19,876
!الآن

255
00:19:23,354 --> 00:19:27,161
مرة أخرى -
بجدية؟ -

256
00:19:27,168 --> 00:19:29,286
هناك فتى فاقد الوعي
... في المشفى

257
00:19:29,288 --> 00:19:33,546
... ونحنً نقوم بـ ...      - متعددين المهام، انظري -
لا يوجد هناك قاتل متسلسل كي نفقده

258
00:19:35,088 --> 00:19:38,761
ماذا الآن؟ -
لا يهم -

259
00:19:39,117 --> 00:19:43,206
جو) يقول بأن فريق الإطفاء)
يتدرب الآن، علي استكشاف الرامي

260
00:19:43,330 --> 00:19:47,708
لا يُمكنك تركي هنا فحسب -
بلى لا استطيع، استمرى في التدريب، حظاً موفق -

261
00:20:01,882 --> 00:20:04,941
ماذا تفعل هنا؟ اعتقدت -
... (عندما أخذك (ميرفيلد -

262
00:20:05,025 --> 00:20:07,647
هل إلتقطتي أي أرقام لوحات ...
أو أي عنوان؟

263
00:20:07,649 --> 00:20:10,952
ماذا؟ -
أي شيء كي نتعقبهم -

264
00:20:12,195 --> 00:20:14,551
لقد أعطاني بطاقة

265
00:20:14,553 --> 00:20:16,908
إنها بالمنزل، ماذا ستفعل بها؟

266
00:20:16,910 --> 00:20:19,682
كاثرين) لا أستطيع التحمل)
بأن أتركك هكذا

267
00:20:19,684 --> 00:20:23,175
حسناً، أنا لا أعرف ماذا يحدث
ولكن سيكون لديهم خطة

268
00:20:23,283 --> 00:20:26,281
وسوف يعودون وعندما يحدث هذا
ربما يقوموا بأذيتك

269
00:20:26,387 --> 00:20:28,842
أستطيع الدفاع عن نفسي
لست مضطراً لهذا

270
00:20:28,844 --> 00:20:32,918
إذن أستطيع مساعدة الفتى الذي
كان في سلة المهملات ولا أستطيع مُساعدتك؟

271
00:20:32,939 --> 00:20:35,060
وكيف ستُساعدني؟

272
00:20:35,062 --> 00:20:38,954
سوف أجدهم وأقوم بإيقافهم

273
00:20:38,956 --> 00:20:40,743
بقتل المزيد من الناس؟

274
00:20:44,354 --> 00:20:49,750
!عندما أخذوني أروني صوراً
مقالات لضحايا

275
00:20:50,490 --> 00:20:56,329
(لم يكونوا هؤلاء الناس من (ميرفيلد
أو ضحايا الحرب هناك

276
00:20:57,710 --> 00:21:02,049
لقد كان رجلاً وراء القضبان -
كان هذا منذ خمس سنوات -

277
00:21:02,140 --> 00:21:05,255
لقد كان لديه امرأة حسناً؟
... لقد كان يؤخرها

278
00:21:05,355 --> 00:21:07,854
لم أدرك بأن هناك مدنيين

279
00:21:14,809 --> 00:21:16,880
أنتِ خائفة مني

280
00:21:17,768 --> 00:21:21,686
ليلة أمس، اعتقدت بأنه
ميرفيلد) ولكن كان أنا)

281
00:21:21,747 --> 00:21:26,996
أنت تفهم بأنني شُرطية، أنا
من يقبض على أمثالك

282
00:21:28,682 --> 00:21:33,195
أنتِ تحاولين أن تقرري بأنني
كنت أنتمي لقفص

283
00:22:39,620 --> 00:22:43,744
إن كان هذا المكان الذي يأتي فيه
المراهقين للمشاكل، فأين أسجل؟

284
00:22:43,798 --> 00:22:45,351
... انظري لهؤلاء الناس

285
00:22:45,353 --> 00:22:47,725
يتدربون على رياضتهم -
لا يأبهون بأي أحد في العالم -

286
00:22:47,727 --> 00:22:49,781
وجيدين فعلاً فيها

287
00:22:49,783 --> 00:22:53,860
ولا يأخذوا قرارات كبيرة -
... ربـاه، لا تخبريني بأن هذا متعلق بأي البالونات -

288
00:22:53,962 --> 00:22:54,862
ستختارين من أجل حفل
زفاف زوجة والدتك

289
00:22:54,963 --> 00:22:57,503
مهلاً، أنتِ لا تزالين تتحدثين
عن شخص مُسالم

290
00:22:57,505 --> 00:23:00,262
لا أنا أتحدث عن لعبة البولو

291
00:23:00,264 --> 00:23:05,583
انظري لنهاية هذه، إنها نفس
(الشكل لكدمات (تومي

292
00:23:10,090 --> 00:23:12,513
!لابد وأنكم المُحققان

293
00:23:12,515 --> 00:23:15,973
أنا (لويس ويتوورت)، رئيسة
نادي (هالك شير) للعبة البولو

294
00:23:15,975 --> 00:23:18,197
"وأيضاً لبرنامج "حقق هدفك ...

295
00:23:18,199 --> 00:23:19,902
كيف حال (تومي)؟ -
إنه في غيبوبة -

296
00:23:20,304 --> 00:23:24,719
ربـاه، كنت سأزوره
في المشفى اليوم ولكن لم أرد التدخل

297
00:23:24,735 --> 00:23:28,341
يبدو وأنكِ كنتِ مقربة له -
... الناس يُرسلون لنا أولادهم الذين يصبحون أولادنا -

298
00:23:28,495 --> 00:23:31,932
الأمر يُحطمك عندما
لا نستطيع التحكم بهم خارج شرنقتنا

299
00:23:32,033 --> 00:23:33,636
هل شرنقتك هذه بها
كاميرات مراقبة؟

300
00:23:33,837 --> 00:23:35,296
!في النادي فقط

301
00:23:35,298 --> 00:23:38,748
ولكن اعتقدت بأن هذا حدث في المدنية -
في الواقع لدينا سبب بأن هذا حدث هنا - -

302
00:23:38,942 --> 00:23:40,528
ماذا؟ -
... والد (تومي) ذكر أنه -

303
00:23:40,530 --> 00:23:43,855
أنهى برنامجه منذ 6 شهور مضت
ولكن هل تعرفين إن كان لا يزال يأتي؟

304
00:23:44,085 --> 00:23:45,558
أجل، إنه يأتي وقد
وضعناه في جدول المرتبات

305
00:23:45,562 --> 00:23:49,065
إنه يقوم بتنظيف الإسطبل
... ويصلح الأرض

306
00:23:49,289 --> 00:23:51,169
إنه في الواقع قام باللعب قليلاً

307
00:23:51,295 --> 00:23:54,375
وكان جيداً بها فعلاً ... -
هل لديه منافسين، أعداء؟ -

308
00:23:54,504 --> 00:23:57,110
لا، ليس هنا، نحن متقاربين جداً
مجتمع مُتحاب

309
00:23:57,112 --> 00:24:01,497
إلي درجة أنكِ أعطيته هذه؟ -
هذه ساعة رائعة للغاية -

310
00:24:01,558 --> 00:24:03,796
لا، هذه ملك لزوجي، من
أين جئتم بها؟

311
00:24:03,798 --> 00:24:06,999
ألم يلاحظ بأنها مفقودة؟ -
لقد مات منذ عامان مضوا -

312
00:24:07,091 --> 00:24:09,579
لذا قام بسرقتها؟

313
00:24:10,967 --> 00:24:14,814
لا أعرف، هذا
أصعب جزء في عملي

314
00:24:15,196 --> 00:24:17,251
أنتِ تقبلين فتى مثل
... تومي) بكل مشاكله)

315
00:24:17,253 --> 00:24:22,027
... وتعتقدين بأنه سيكون مُختلف ولكن -
ربما عاد إلى أساليبه القديمة -

316
00:24:22,083 --> 00:24:25,057
إن قام بسرقتي، فقد
يسرق من أي أحد

317
00:24:25,059 --> 00:24:28,348
أتتعرفين على هذه؟ -
... أجل، هذه ابنتي -

318
00:24:28,402 --> 00:24:31,044
لماذا؟ -
هل كانت بعلاقة مع (تومي)؟ -

319
00:24:31,109 --> 00:24:35,354
لا، لديها حبيب، أنتم تعتقدون
بأن هذا له عِلاقة بها؟

320
00:24:38,180 --> 00:24:44,110
لم يسرق ساعة والدي، لقد أعطيتها له
كنت أعتقد بأنني أحبه

321
00:24:44,849 --> 00:24:46,519
ولكنك لم تُخبري أحد؟

322
00:24:46,521 --> 00:24:49,043
والدتك لا تعرف وتعتقد بأن
لديكِ حبيب

323
00:24:49,045 --> 00:24:50,464
شون هايلند)؟)

324
00:24:50,466 --> 00:24:52,921
... أجل، لقد رأتنا نسير في الممر

325
00:24:52,923 --> 00:24:55,812
ولكن انفصلت عن (شون) منذ
ثلاثة شهور مضت

326
00:24:55,814 --> 00:24:58,237
وكيف شعوره نحوكِ أنت و(تومي)؟

327
00:24:58,239 --> 00:25:00,108
لا أعرف إن كان يعلم أو لا

328
00:25:00,110 --> 00:25:02,532
هيّا بنا يا (ويسكرز) لنذهب

329
00:25:02,534 --> 00:25:08,014
انظري، (تومي) كان جزء من البرنامج
وكنت أعتقد بأنني مثل أي شخص رفض

330
00:25:08,083 --> 00:25:14,426
أعني، لديه الكثير بداخله وأرقام قياسيه
لم أريد سماع هذا فحسب

331
00:25:14,529 --> 00:25:16,606
لقد قلتي بأنكِ علي حب
مع (تومي) منذ فترة مضت

332
00:25:16,608 --> 00:25:18,378
ماذا حدث؟

333
00:25:18,380 --> 00:25:24,647
ما حدث هو أن النمر لا يُغير طبيعته
واتضح بأنه كان يُخدر الخيول

334
00:25:24,765 --> 00:25:27,752
ماذا تعنين؟ -
... لقد كان يحقنهم -

335
00:25:27,807 --> 00:25:31,616
بالمنشطات ويتنافس ...
بهم في مباريات البولو

336
00:25:31,618 --> 00:25:34,464
تبدو وكأنها طريقة جيدة لإغضاب الناس
هل يعرف شخص آخر بهذا؟

337
00:25:34,594 --> 00:25:37,670
لا أعرف، أعني بأنني
... كنت غافلة

338
00:25:37,770 --> 00:25:40,224
(إلى أن رأيته يفعلها بـ (ويسكرز ...

339
00:25:40,226 --> 00:25:43,949
متى كان هذا؟ -
منذ أسبوع تقريباً -

340
00:25:44,488 --> 00:25:47,389
هذه خيانة جميلة، أين كنتِ
منذ يومين مضوا؟

341
00:25:47,464 --> 00:25:52,298
في البيت، أبكي في
وعاء من المثلجات

342
00:25:52,377 --> 00:25:56,706
كنت أشعر بأنني غبية
"حقق هدفك للشباب المتعثرة"

343
00:25:56,775 --> 00:26:01,000
لقد جاء لنا ببطاقة تحذيره
وكيف لم أرى هذا؟

344
00:26:00,969 --> 00:26:04,594
أعتقد بأن مُعظمنا يخطئ الحكم

345
00:26:05,465 --> 00:26:07,419
فينست)؟)

346
00:26:09,309 --> 00:26:10,929
!(فينست)

347
00:26:12,986 --> 00:26:18,147
بجدية يا صاح، اليوم ليس
مناسباً كي تلعب معي

348
00:26:23,768 --> 00:26:25,772
إلا أن قاموا بخطفه

349
00:26:26,776 --> 00:26:32,274
(أنصتي لهذا، ليس فقط (شون هايلند
... الحبيب السابق الذي عائلته تمتلك الملايين

350
00:26:32,326 --> 00:26:34,478
وأيضاً رئيس اللجنة التأدبيبة للنادي ...

351
00:26:34,683 --> 00:26:38,985
هل لديهم لجنة تأديبية؟ -
لديهم مقابلات كاملة متعلقة بالقمار -

352
00:26:39,387 --> 00:26:43,021
ربما أمسك بـ (تومي) وهو يتلاعب
... "بأرقام "الفتى الغني

353
00:26:43,023 --> 00:26:44,397
ويتولي التأديب بنفسه ...

354
00:26:44,545 --> 00:26:47,402
ماذا؟ لا -
شون)؟) -

355
00:26:47,470 --> 00:26:49,307
ولكن إن أردت لفعلت

356
00:26:49,309 --> 00:26:51,563
لا يبدو بأنكَ مُولع به كثيراً

357
00:26:51,565 --> 00:26:53,077
أكان هذا سبب وجدوه
مع حبيبتك السابقة؟

358
00:26:53,222 --> 00:26:56,025
هل كان؟ أعتقد
بأنها من راسلني في نهاية هذا الأسبوع

359
00:26:56,067 --> 00:26:58,656
مراسلتها؟ هذا يعني بأنكَ
تريد الرجوع إليها

360
00:26:58,658 --> 00:27:00,795
انظري، حتى وإن فعلت
... (فلن أقوم بقتل (تومي

361
00:27:00,797 --> 00:27:03,335
كي أبعده عن الصورة ... -
ماذا تعني؟ -

362
00:27:03,337 --> 00:27:07,741
(لقد كان راحلاً، قرر الذهاب لـ (فلوريدا
وكيف عرفت؟ -

363
00:27:07,766 --> 00:27:10,546
لقد أعطاني زي البولو خاصته
وأخبرني بأن أعثر على شخص آخر

364
00:27:12,112 --> 00:27:15,055
أنظروا، أنا لا أفهم هذا
... فتى من ذلك البرنامج

365
00:27:15,122 --> 00:27:17,326
ينضم لفريقنا ثم ...
يقرر الرحيل؟

366
00:27:17,328 --> 00:27:18,679
أعني، هيّا

367
00:27:20,670 --> 00:27:23,611
(هنا (شاندلر

368
00:27:23,613 --> 00:27:26,376
إذن قاموا بتهديدكِ قليلاً
وأنتِ استسلمتي لهم

369
00:27:26,454 --> 00:27:27,406
جي تي)؟)

370
00:27:27,408 --> 00:27:31,199
... أقسم لكِ، إن قاموا بلمسه سأقوم

371
00:27:31,201 --> 00:27:34,191
حسناً، ما الأمر؟
ماذا حدث؟

372
00:27:37,485 --> 00:27:40,025
إنسي الخمس دقائق
الماضية من هذه المحادثة

373
00:27:40,027 --> 00:27:44,419
أنا لم افهم الخمس دقائق هذه
أين (فينست)؟

374
00:27:45,742 --> 00:27:48,131
لقد سلم نفسه

375
00:27:50,756 --> 00:27:52,612
ماذا؟

376
00:28:08,107 --> 00:28:10,980
!لقد سمعت بأنك تبحث عني

377
00:28:12,704 --> 00:28:15,327
أنا مُستعد للعودة

378
00:28:18,628 --> 00:28:22,388
أي شي؟ -
لا، مجرد خاتم وترك هذا -

379
00:28:24,762 --> 00:28:26,214
"أثبت بأنني موجود؟" -
التأمين -

380
00:28:26,216 --> 00:28:28,800
في حالة حدث شيء لنا، يفترض
أن أخرج هذه للعالم

381
00:28:28,901 --> 00:28:30,437
رقمهم معي

382
00:28:30,439 --> 00:28:35,205
وفقدتيه؟ -
لقد تركته في شقتي، ربما أخذه -

383
00:28:35,287 --> 00:28:37,324
عظيم، الآن ماذا نفعل؟ -
... لقد رأيت لوحة السيارة -

384
00:28:37,326 --> 00:28:40,115
لم يكن هناك عنوان لذلك المنزل ...

385
00:28:40,135 --> 00:28:42,556
!سيارتي

386
00:28:46,134 --> 00:28:50,339
ماكياج؟ الآن، حقاً؟ -
... أنا بحاجة لشيء للكتابة -

387
00:28:50,748 --> 00:28:52,868
... كان هناك عميل آخر الذي سحبني من سيارتي

388
00:28:52,940 --> 00:28:55,176
لابد وأنه ترك بصمات، كل
... ما نحتاجه هو رفعه البصمات

389
00:28:55,178 --> 00:28:58,417
ونرسلهم للنظام كي يتتبع هاتفه
وحينها سنعرف مكانهم

390
00:28:58,549 --> 00:29:01,209
سنكون في تعداد الموتى حينها -
هل لديك فكرة أفضل؟ -

391
00:29:17,442 --> 00:29:20,792
(مرحبا يا (فينست
لقد مر وقت طويل

392
00:29:20,836 --> 00:29:22,622
مرحبا بعودتك

393
00:29:22,624 --> 00:29:25,463
هناك الكثير من الأسلحة معك
من أجل الترحيب بي

394
00:29:25,465 --> 00:29:27,017
... مجرد تدابير وقائية

395
00:29:27,019 --> 00:29:28,773
لسنا متأكدين أي حالة
أنت بها

396
00:29:28,775 --> 00:29:34,518
قبل أن أتي، لدي بعض الشروط -
أنا أنصت -

397
00:29:34,575 --> 00:29:38,883
لن تؤذي (كاثرين شاندلر) بعد
ذلك، هل سمعتني؟

398
00:29:38,888 --> 00:29:41,510
ميرفيلد) ينسى وجودها)

399
00:29:41,512 --> 00:29:43,683
رئيسي لا يعرف بأنها موجودة
لم أخبره قط

400
00:29:43,685 --> 00:29:45,354
بطريقة ما لا أصدقك

401
00:29:45,356 --> 00:29:48,831
الحقيقة هي أن شرطي
... في القضاء من عرف بأمرك

402
00:29:48,833 --> 00:29:54,255
وهذا لم يجعل الأمر جيداً للشركة ... -
ولكن في تلك الحالة، لقد سحبت دمي -

403
00:29:54,299 --> 00:29:57,762
أي شيء سيحدث لها -
الوضع آمن -

404
00:29:57,809 --> 00:30:02,370
عشر سنوات من الهرب، أفقدتك
قُدرتك على الثقة كما أرى

405
00:30:02,475 --> 00:30:04,024
<i>أعنى، أليس هذا
سبب وجدونا هنا؟</i>

406
00:30:04,026 --> 00:30:08,803
أنت لست خائف من أننا سنؤذيها
أنت خائف كونك من سيفعل

407
00:30:11,932 --> 00:30:15,896
فينست)؟) -
أنا هُنا -

408
00:30:16,001 --> 00:30:17,196
أوقفوا النيران

409
00:30:32,993 --> 00:30:36,634
الحصان (ويسكرز) نظيف،
لا يوجد منشطات في أنظمته

410
00:30:36,721 --> 00:30:39,678
ولكن الفتاة قالت بأن
تومي) حقنه بها)

411
00:30:39,680 --> 00:30:44,650
حسناً، الفتاة كانت مُخطئة أو تكذب -
... أجل، أنا أنظر لحسابات (تومي) المالية -

412
00:30:44,756 --> 00:30:46,654
لا يوجد بها مال وأيضاً
لا يوجد أي عملية شراء كبيرة

413
00:30:46,950 --> 00:30:49,159
!ليس كثيراً لمُقامر -
ولكنه كان يرحل -

414
00:30:49,164 --> 00:30:54,634
(لقد حجز تذكرة إلى (فلوريدا -
ربما أراد الابتعاد عن حبيبته -

415
00:30:56,225 --> 00:31:01,783
حسناً لدينا حبيبة كاذبة، نحن بحاجة
لأي شيء كي نربطها بمسرح الجريمة

416
00:31:01,876 --> 00:31:06,003
أستطيع إخراج بعض الإطارات
من ذلك الزقاق

417
00:31:06,005 --> 00:31:07,594
بجدية، كم سيتطلب الأمر
كيف تستخلصي بصمة إصبع؟

418
00:31:07,638 --> 00:31:09,503
لقد أرسلتها للتو -
هاتفي رجل المخابرات مجدداً -

419
00:31:09,599 --> 00:31:12,306
وحدة مسرح الجريمة، أما ما تقوله
فهو مُسلسل تلفزيوني

420
00:31:12,308 --> 00:31:17,084
مرحبا؟ -
هل تتذكرين أي نوع من السيارات تقودها (كلاريسا)؟ -

421
00:31:17,104 --> 00:31:19,609
(ألفا روميو)
سأتصل بكِ لاحقاً، حسناً؟

422
00:31:22,321 --> 00:31:25,698
حسناً، أقسم لك بأنها كلما
تختفي كنت اعتقدها معك

423
00:31:26,130 --> 00:31:32,242
أعني، بماذا كان يُفكر؟
!بعد كل ما ممرنا به وكل ما فعلناه

424
00:31:34,788 --> 00:31:39,264
أنت لم تخاف منه أبداً؟ -
ماذا؟ -

425
00:31:39,485 --> 00:31:42,892
بأنه سيقوم بأذيتك ... ؟ -
لا -

426
00:31:42,912 --> 00:31:47,169
لقد كنت أعرفه طيلة حياتي
أعني هذا يُخيفني عندما أراه هكذا

427
00:31:47,242 --> 00:31:50,281
ولكنه لم يؤذني قط ...

428
00:31:50,283 --> 00:31:56,163
وكيف عرفت؟ -
أنا أعرف فحسب -

429
00:31:58,491 --> 00:32:01,529
هل وجدناه؟ -
حسناً، أمهلني قليلاً -

430
00:32:01,533 --> 00:32:05,190
!سيُصيبني أزمة قلبية الآن

431
00:32:05,294 --> 00:32:09,351
حسناً، لقد وجدناه، لنذهب -
لازلت سأصاب بأزمة قلبية -

432
00:32:09,606 --> 00:32:12,663
لن أذهب وأنا مُقيد

433
00:32:15,505 --> 00:32:18,396
(إنه مُجرد إجراء وقائي يا (فينست

434
00:32:22,392 --> 00:32:27,745
نحن نعمل على شيء ما ربما
قد يُساعدك، يجعلك تتحسن

435
00:32:30,615 --> 00:32:34,658
حسناً، انظر من جاء
إنها لا تطيق أن تبتعد

436
00:32:34,762 --> 00:32:36,682
!بشروطي

437
00:32:36,684 --> 00:32:40,159
!أخفضوا الأسلحة

438
00:32:40,161 --> 00:32:43,675
(لا تفعل هذا يا (فينست -
يجب أن تذهبي الآن -

439
00:32:43,872 --> 00:32:45,758
لا -
... يا لها من مناسبة سارة -

440
00:32:45,760 --> 00:32:48,382
لقد قام لتوه بهذا
القرار من أجلك

441
00:32:48,384 --> 00:32:50,672
أيتها المحققة ... -
(ليس قراراً يا (فينست -

442
00:32:50,674 --> 00:32:53,314
تومي هولت) كان في)
تِعداد الموتى لولاك

443
00:32:53,316 --> 00:32:56,500
(هيّا بنا يا (فينست -
أبعد يدك عنه -

444
00:34:13,517 --> 00:34:16,107
إذن ماذا سيحدث الآن؟
هل سيأتي المزيد منهم خلفنا؟

445
00:34:16,109 --> 00:34:19,868
لا، مجموعته فقط من كانت
تعرف أمرك

446
00:34:20,556 --> 00:34:22,276
أجل ولكن بقية رجال (ميرفيلد) يعرفون أمرك

447
00:34:23,028 --> 00:34:25,617
الآن، أنا قلق جداً
بتنظيف هذه الفوضى

448
00:34:25,619 --> 00:34:27,690
فينست) نحن في وسط النهار)
يجب أن تذهب

449
00:34:27,692 --> 00:34:29,578
لا، لن أتركك في هذا

450
00:34:29,580 --> 00:34:33,382
عودي إلى القضية وأعلمي
ماذا حدث للفتى، اتفقنا؟

451
00:34:33,392 --> 00:34:36,566
سأتولى أمر هذا

452
00:34:36,731 --> 00:34:37,481
حسناً

453
00:34:51,573 --> 00:34:54,722
(لقد كذبتِ يا (كلاريسا
لقد أخبرتينا بأن (تومي) يحقن الخيول

454
00:34:54,766 --> 00:34:57,327
لقد كان يفعل -
أنتِ مُحطمة فحسب لأنه كان سيتركك ويذهب؟ -

455
00:34:57,424 --> 00:34:58,876
ماذا؟ -
... هذا ما حدث -

456
00:34:59,279 --> 00:35:02,119
لا، لم يخبرني بأنه سيتركني

457
00:35:02,121 --> 00:35:03,438
... لن افعل هذا أبداً -
... لقد تعقبنا خط سيرك -

458
00:35:03,850 --> 00:35:07,157
لقد ذهبتي إلى المدينة قبل
أن تترك جسد (تومي) للموت

459
00:35:07,227 --> 00:35:09,698
إطاراتك تطابق نفس الإطارات
... التي عثرنا عليها بجوار سلة المهملات

460
00:35:09,868 --> 00:35:13,457
والآن أنا مُتأكدة عندما نرسل فريق
... مسرح الجريمة للتحقق من سيارتك سنجد

461
00:35:13,512 --> 00:35:14,156
أدلة تثبت وجود (تومي) هناك ...

462
00:35:14,268 --> 00:35:15,718
لقد هاجمها -
من؟ -

463
00:35:16,120 --> 00:35:20,771
أمي، لقد كان يحقن الخيول
... وأمسكت به فذهب ورائها

464
00:35:20,850 --> 00:35:22,887
كان يجب عليها الدفاع
كان دفاعاً عن النفس

465
00:35:22,889 --> 00:35:26,289
لماذا لم تطلب الشُرطة؟ -
هذا سيُؤثر علي سمعة النادي -

466
00:35:26,349 --> 00:35:28,905
وسُمعة برنامجها ...

467
00:35:28,907 --> 00:35:33,898
لقد كان لديه سجل إجرامي، لقد قام
بأشياء كهذه من قبل

468
00:35:34,038 --> 00:35:36,310
هذا ليس من قولك
إنه من قول والدتك، أليس كذلك؟

469
00:35:37,380 --> 00:35:39,652
أنتِ تعرفين بأن (تومي) كان شخصاً
طيباً وأنه تغير

470
00:35:39,923 --> 00:35:44,424
والدتكِ جعلتك تشكين بهذا، جعلتكِ
تُشككين بما كان حقيقة لديكِ

471
00:35:48,295 --> 00:35:52,030
لقد احتاجت مساعدتي كي تُبعده
... (وأنتِ من أوصل (تومي

472
00:35:52,057 --> 00:35:55,337
إلى المدينة كي تُساعديها ...
بوضع جسده في سلة المهملات

473
00:35:55,400 --> 00:35:57,741
لماذا تقوم بإيذائه؟ -
... لقد أخبرتينا بأنكِ لا تُريدين -

474
00:35:57,773 --> 00:36:00,647
إخبارها بشأن العلاقة، لأنها
لم تكن لِتوافق

475
00:36:00,716 --> 00:36:03,756
ولكنها لم تعرف بشأن
(علاقتي بـ (تومي

476
00:36:03,758 --> 00:36:07,399
متى أعطيتي (تومي) ساعة والدكِ القديمة؟

477
00:36:09,106 --> 00:36:11,144
في أخر نهاية أسبوع

478
00:36:11,146 --> 00:36:13,835
!ربـاه

479
00:36:13,837 --> 00:36:17,178
لابد وأنها رأت (تومي) وهو يرتديها
ثم عرفت بالأمر

480
00:36:27,743 --> 00:36:32,507
انتظروا قليلا، لماذا هذا معكم؟ -
لسنا هنا من أجل دروس البولو -

481
00:36:32,540 --> 00:36:35,729
ابنتك أخبرتنا بمكان
(المضرب الذي استخدم لضرب (تومي

482
00:36:35,817 --> 00:36:38,105
لقد نظرنا في حساباتك المالية

483
00:36:38,107 --> 00:36:40,395
عندما مات زوجك ترك
لكِ دين كبير

484
00:36:40,397 --> 00:36:42,785
(كنتِ تعتمدين على زواج (كلاريسا
... (من (شون هايلند

485
00:36:42,787 --> 00:36:46,427
كي يخرجكِ من هذا، ولكن
تومي) كان سيفسد الأمر برمته)

486
00:36:46,347 --> 00:36:50,307
لا، لقد كان يحقن الخيول

487
00:36:50,309 --> 00:36:53,781
فريق مسرح الجريمة ذهب لسيارة
كلاريسا) ووجد هذا)

488
00:36:54,120 --> 00:36:58,757
إنه هاتف (تومي)، لابد وأنه انزلق
من جسده عندما ألقيتيه

489
00:36:58,783 --> 00:37:03,666
الرسائل تقول بأن (تومي) لم
يرحل أبداً وهو و(كلاريسا) يُحبان بعضهما

490
00:37:03,681 --> 00:37:09,277
لذا أخبرتيه بأن يقابلك في الإسطبل
ووافق على هذا وكانت تلك أخر رسالة كتبها

491
00:37:10,918 --> 00:37:12,838
كان يجب أن يُنصت لي

492
00:37:12,840 --> 00:37:16,884
لم أستطع السماح لابنتي
بإفساد حياتها

493
00:37:16,886 --> 00:37:18,020
أجل، ولا حياتك

494
00:37:18,022 --> 00:37:21,299
لويس وتوورث) أنتِ رهن الاعتقال)
(لمحاولة قتلكِ لـ (تومي هولت

495
00:37:21,348 --> 00:37:25,873
لكِ الحق في البقاء صامتة، أي
شيء تقوليه سيستخدم ضدكِ في المحكمة

496
00:37:26,045 --> 00:37:29,502
لديكِ الحق لتوكيل مُحامي
وإن لم تتحملي النفقة، سيتم توفير مُحامي لكِ

497
00:37:29,422 --> 00:37:31,676
هل تفهمين حُقوقك كما أخبرتك بهم؟

498
00:37:46,019 --> 00:37:47,974
إنه يتحسن

499
00:37:47,976 --> 00:37:49,778
لقد أفاق

500
00:37:49,780 --> 00:37:52,268
وعرف من أنا -
أنا سعيدة للغاية -

501
00:37:53,540 --> 00:37:56,966
أريد شكركم يا رفاق علي كل شيء

502
00:37:56,968 --> 00:37:59,389
أود شكر ذلك الرجل
(الذي وجد (تومي

503
00:37:59,391 --> 00:38:03,476
أينما وجد فهو بطل -
أجل، إنه كذلك -

504
00:38:08,283 --> 00:38:12,375
<i>نحن بنهاية الدقيقة التاسعة،
وفريق الإطفائيين يتقدم بـ 5 مقابل 3</i>

505
00:38:12,346 --> 00:38:15,503
<i>بدون تقدم، ضربة واحدة</i>

506
00:38:21,071 --> 00:38:23,376
<i>الضربة الثانية</i>

507
00:38:23,378 --> 00:38:26,233
شاندلر) أن لم تضربي هذه)
فسوف تذهبين للدكة

508
00:38:26,252 --> 00:38:29,558
لا بأس، لا بأس -
(هيّا يا (كات -

509
00:38:29,596 --> 00:38:32,151
ثقِ بحدسك

510
00:39:11,368 --> 00:39:12,586
بالطبع، سوف تركض للبيت

511
00:39:12,588 --> 00:39:15,377
أجل، لقد فعلتها

512
00:39:18,555 --> 00:39:20,726
فريق شرطة (نيويورك) يُشعل النار

513
00:39:58,553 --> 00:40:01,904
مباراة جيدة -
هل كنت هُناك؟ -

514
00:40:02,065 --> 00:40:04,687
لقد كان ركضاً رائعاً

515
00:40:09,636 --> 00:40:14,929
هذه ليست حالة نموذجية -
لا -

516
00:40:15,019 --> 00:40:17,056
اعتدت أن تكون الأمور
... أبيض وأسود

517
00:40:17,058 --> 00:40:21,485
وهذا فقط رمادي ...

518
00:40:22,572 --> 00:40:26,498
الأمور التي فعلتها -
أنا أكره نفسي بسببهم -

519
00:40:26,569 --> 00:40:30,258
أنا أعرف هذا وأعرف
... بأنك لا تستطيع التحكم بهذا

520
00:40:30,313 --> 00:40:33,270
وبالرغم من هذا لديك قلب طيب ...

521
00:40:38,151 --> 00:40:40,540
ولكني لن أتساءل عن هذا

522
00:40:44,803 --> 00:40:46,976
... أنظري

523
00:40:49,400 --> 00:40:55,408
لأول مرة منذ زمن بعيد
... شعرت بأن الأمور الجديدة ممكنة لي

524
00:40:56,051 --> 00:41:00,794
ولكن يا (كاثرين) الطريقة التي
... نظرتي لي بها في الحديقة تلك الليلة

525
00:41:02,772 --> 00:41:05,345
كل شيء تراجع للخلف ...

526
00:41:06,199 --> 00:41:12,638
... واقع ما أكونه، وما ارتكبته

527
00:41:12,718 --> 00:41:20,653
وتلك الفكرة بأنكِ و(جي تي) تدفعون
الثمن بكونكم ضمانات الضرر الذي أحدثته

528
00:41:20,725 --> 00:41:24,835
كان هذا سبب الاستسلام لهم

529
00:41:27,327 --> 00:41:32,807
أتعلم، أول ليلة تلك
... التي تقابلنا فيها في الغابة

530
00:41:36,119 --> 00:41:40,464
كنت مُيقنة بأنكَ لن ...
تُؤذيني أبداً

531
00:41:41,936 --> 00:41:44,108
كان هذا سبب شجاعتيّ

532
00:41:46,482 --> 00:41:49,021
وأنا عالقة بهذا

533
00:41:52,750 --> 00:41:58,228
أتمنى بأن يكون هذا سهلا -
أجل وأنا أيضاً -

