1
00:00:02,204 --> 00:00:03,488
<i>"منذ تسعة أعوام مضت"</i>

2
00:00:03,654 --> 00:00:06,071
<i>"شهدتُ مقتل أمِّي"</i>

3
00:00:06,109 --> 00:00:09,378
<i>كنتُ سأُقتل أيضاً"
"(لولا ظهور (فينسنت</i>

4
00:00:10,563 --> 00:00:12,314
<i>"أنت هو ذاته"</i>

5
00:00:12,316 --> 00:00:13,982
<i>" ... الأشياء التي ارتكبتها"</i>

6
00:00:13,984 --> 00:00:16,502
<i>"أكره نفسي من أجلها"</i>

7
00:00:16,504 --> 00:00:20,255
<i>أحاول ان أقرر"
"إنْ كنتُ أسكن في قفص</i>

8
00:00:20,257 --> 00:00:24,259
<i> ... عثرتُ لتوِّي على"
"ست قضايا تخصّك</i>

9
00:00:24,261 --> 00:00:26,495
<i>تحاول إنقاذ ضحايا"
"في أرجاء المدينة</i>

10
00:00:26,497 --> 00:00:28,663
<i>"لستَ مَسْخاً"</i>

11
00:00:28,665 --> 00:00:31,833
<i> تلك الليلة الأولى"
"حين التقينا في الغابة</i>

12
00:00:31,835 --> 00:00:33,352
<i>" ... علمتُ"</i>

13
00:00:33,354 --> 00:00:36,004
"أنك لن تؤذيني قطّ"

14
00:00:36,006 --> 00:00:37,773
<i>"فينسينت)، أريد دعوتكَ على العشاء)" </i>

15
00:00:37,775 --> 00:00:40,275
<i>ما لم يوجد ثمّة شيء"
"آخر يعوق تقدّمك</i>

16
00:00:40,277 --> 00:00:42,177
<i>"آمل أن أراك هناك"</i>

17
00:01:04,218 --> 00:01:07,035
فينسنت)؟)

18
00:01:07,037 --> 00:01:09,004
ماذا تفعل؟

19
00:01:11,141 --> 00:01:12,841
انا آسفة، لم أقصد إفزاعك

20
00:01:12,843 --> 00:01:14,343
... لا بأس، إني

21
00:01:14,345 --> 00:01:19,631
نسيت تشغيل النظام الأمنيّ مجدداً

22
00:01:19,633 --> 00:01:22,150
ما الخطب؟ -
... لا شيء، أنا -

23
00:01:22,152 --> 00:01:24,553
... أردتُ التأكد أن

24
00:01:24,555 --> 00:01:26,888
أكلُّ شيء على ما يرام؟

25
00:01:26,890 --> 00:01:30,242
... أجل، أنا فقط
كنتُ أشعر بوعكة قليلاً

26
00:01:30,244 --> 00:01:35,063
إذاً ... لهذا لم تأتِ
على العشاء ليلة البارحة؟

27
00:01:35,065 --> 00:01:37,082
أجل

28
00:01:37,084 --> 00:01:41,286
لأنني ظننتُ أنك خيّبت أملي في المجيء

29
00:01:41,288 --> 00:01:45,958
كلا، إني فقط، كان يجدر بي
إخباركِ أنني لن آتي

30
00:01:47,961 --> 00:01:51,746
... حسناً، اسمع، أنا

31
00:01:51,748 --> 00:01:54,383
عثرتُ على الهدية
التي تركتها على حافة النافذة

32
00:01:54,385 --> 00:01:55,684
... والتي

33
00:01:55,686 --> 00:01:58,136
كانت لطيفة للغاية

34
00:01:58,138 --> 00:02:00,138
شكراً لك
ولقد أدركتُ

35
00:02:00,140 --> 00:02:03,025
أنك ولابد تركت الهدية
في أثناء حفل عيد ميلادي

36
00:02:03,027 --> 00:02:06,128
"والذي كان غارقاً في شراب "المارغريتا

37
00:02:06,130 --> 00:02:07,946
وكنتُ أتساءل، إذا، ربما

38
00:02:07,948 --> 00:02:10,482
حين غادرتَ الحفل
... رأيتني و

39
00:02:10,484 --> 00:02:12,618
ليس عليكِ أن تعطنِي تفسيراً

40
00:02:12,620 --> 00:02:14,736
إذاً، رأيتَ ذلك؟

41
00:02:14,738 --> 00:02:18,290
(لأن ... (فينسنت
كان ذلك الاحمق

42
00:02:18,292 --> 00:02:20,292
... الثَّمِل -
بوسعك تقبيل أيّاً كان ما تشائين -

43
00:02:20,294 --> 00:02:23,629
كلا ...، أجل، أعلم ذلك

44
00:02:23,631 --> 00:02:26,264
... أعني، ليس الأمر أشبه كما لو أننا -
كلا -

45
00:02:26,266 --> 00:02:29,718
... كلا، ليس الأمر كذلك، لذا

46
00:02:30,753 --> 00:02:34,172
أنا في غاية الأسف بشأن العشاء

47
00:02:34,174 --> 00:02:36,174
كلا، ليس شيئاً ذا أهمية

48
00:02:36,176 --> 00:02:39,011
أردتُ التأكد أنك بخير فحسب

49
00:02:39,013 --> 00:02:41,129
أجل

50
00:02:41,131 --> 00:02:42,764
حسناً

51
00:02:42,766 --> 00:02:45,100
استرح

52
00:02:59,082 --> 00:03:01,533
# في المدينة #

53
00:03:01,535 --> 00:03:03,702
# حيث مَسْقط رأسي #

54
00:03:03,704 --> 00:03:05,620
# هناك عاشقون #

55
00:03:05,622 --> 00:03:07,339
# حتى الفجر #

56
00:03:07,341 --> 00:03:09,007
# ولقد سهرتَ #

57
00:03:09,009 --> 00:03:11,960
# كي ترى الشمس #

58
00:03:11,962 --> 00:03:15,130
# لم أقوَ على الانتظار طويلاً #

59
00:03:16,132 --> 00:03:17,632
# ... عليّ النهوض #

60
00:03:50,666 --> 00:03:52,551
مَن الشخص؟ -
ماذا؟ -

61
00:03:52,553 --> 00:03:54,002
الملف الوحيد حين تكون هناك مشكلة

62
00:03:54,004 --> 00:03:57,005
مع شخص -
هذا ليس صحيحاً -

63
00:04:00,293 --> 00:04:02,594
حسناً، حسناً، لا بأس

64
00:04:02,596 --> 00:04:04,379
كنتُ أعلم ذلك، علمتُ أن هناك شخصاً

65
00:04:04,381 --> 00:04:06,481
كان" كلمة فعّالة"

66
00:04:06,483 --> 00:04:08,883
... حسبما يبدو، ورطتُ نفسي

67
00:04:08,885 --> 00:04:12,020
في علاقة معدومة أخرى معقدة ...
لكني أظنها ماضية صَوْب مكان ما

68
00:04:12,022 --> 00:04:14,439
فقط كي أكتشف أنها ماضية إلى المجهول

69
00:04:14,441 --> 00:04:16,558
حسناً، قبل كلّ شيء
إنْ لم يكن يُحبّكِ

70
00:04:16,560 --> 00:04:18,527
فإنه أحمق
وثانياً ... مَن يكون؟

71
00:04:18,529 --> 00:04:20,078
لا يهُمّ

72
00:04:20,080 --> 00:04:22,697
من الآن فصاعداً
سأصبح ساذجة

73
00:04:22,699 --> 00:04:24,616
ساذجة مثل أبيكِ
الذي تزوّج يافعة تكفي

74
00:04:24,618 --> 00:04:26,868
أن تكون شقيقتكِ؟

75
00:04:27,787 --> 00:04:30,505
يا إلهي، تجربة الثوب

76
00:04:30,807 --> 00:04:33,308
بروك)، نسيتْ أن تأخذ حذاءكِ)
حينما غادرتْ هذا الصباح

77
00:04:33,310 --> 00:04:35,877
تقول أنها ستلتقيكِ
في "صالون العُرْس" في الساعة الواحدة

78
00:04:35,879 --> 00:04:38,646
حسناً، كنتُ أخطط للاتصال
"لكن مادامت (هيثير) قد سافرت إلى مدينة "أتلانتا

79
00:04:38,648 --> 00:04:40,047
خِلْتُ أن بوسعنا إعادة تخطيط لموعد جديد

80
00:04:40,049 --> 00:04:41,983
كما تعلم، الثياب هي شُغلها الشاغل

81
00:04:41,985 --> 00:04:44,218
كاثرين)، أتمنى أن تمنحي (بروك) فرصة)

82
00:04:44,220 --> 00:04:45,603
إني أعطيها الفرصة

83
00:04:45,605 --> 00:04:47,355
لقد أمضيتِ أكثر من عشر دقائق

84
00:04:47,357 --> 00:04:49,607
فى نفس الغرفة برفقتها فى حفل الخِطبة

85
00:04:51,511 --> 00:04:53,912
رائع، إذاً سأراكِ على العشاء الليلة

86
00:04:53,914 --> 00:04:56,614
الحجز لأربعة أفراد

87
00:04:56,616 --> 00:04:59,200
لذا إنْ لم تطيقي فكرة
وقوعك في الشَّرّك بمفردكِ

88
00:04:59,202 --> 00:05:00,641
برفقتنا فحسب، فلتدعي شخصاً

89
00:05:01,288 --> 00:05:03,455
مثل ذلك الرجل اللطيف
الذي كان في حفل الخِطبة

90
00:05:03,457 --> 00:05:04,756
بروك) كانت مُنسجمة معه للغاية)

91
00:05:04,758 --> 00:05:06,791
إيفان)؟) -
أتتحدثان بشأني؟ -

92
00:05:06,793 --> 00:05:08,927
(سيد (تشاندلر
أنا مسرور بلقائك

93
00:05:08,929 --> 00:05:12,347
(ما قولك أن تنقذ (كات
وتأتي على العشاء الليلة؟

94
00:05:12,349 --> 00:05:13,932
أبي -
... كلا، سيكون ذلك -

95
00:05:13,934 --> 00:05:15,600
من دواعي سروري
متى؟

96
00:05:15,602 --> 00:05:16,885
... مرحباً، الشخص الذي

97
00:05:16,887 --> 00:05:18,085
تتحدث بشأنه موجود هنا ...

98
00:05:18,087 --> 00:05:20,271
"في الساعة 7:30 "بير ساي -
مازال هنا -

99
00:05:20,273 --> 00:05:21,923
سنكون هناك -
رائع -

100
00:05:24,110 --> 00:05:25,944
هذا يعني لي الكثير

101
00:05:25,946 --> 00:05:27,395
(ولـ (بروك

102
00:05:27,397 --> 00:05:30,264
حسناً، أراكِ الليلة -
حسناً -

103
00:05:30,266 --> 00:05:33,818
حسناً، قبل أن أُحْصي
كل السُّبُل التي كانت خاطئة

104
00:05:33,820 --> 00:05:35,978
يجدر بنا التحدث بشأن
ما حدث في الليلة السابقة

105
00:05:36,003 --> 00:05:36,739
أوافقكِ الرأي

106
00:05:36,740 --> 00:05:39,124
"لدينا جثة في أسفل طريق "سوهو

107
00:05:39,126 --> 00:05:40,575
... يبدو أن علينا مواصلة

108
00:05:40,577 --> 00:05:41,943
هذه المحادثة على العشاء ...

109
00:05:53,088 --> 00:05:56,007
أقول لكِ، أن والدكِ أسدى لكِ معروفاً كبيراً

110
00:05:56,009 --> 00:05:57,809
لن أستكمل هذه المحادثة الآن

111
00:05:57,811 --> 00:05:59,427
"الأمور تتجه جنوباً مع السيد "المُعقَّد

112
00:05:59,429 --> 00:06:02,180
(لقد هيّأ لكِ مواعدة مع (إيفان -
إنها ليست مواعدة -

113
00:06:02,182 --> 00:06:04,232
عشاء في "بير ساي"؟
هذا تعريف للمواعدة

114
00:06:04,234 --> 00:06:06,484
أتعرفين فيما أفكّر؟
أفكِّر أنكِ مهووسة للغاية

115
00:06:06,486 --> 00:06:08,520
... من الرجل الآخر لأنه نبذكِ

116
00:06:08,522 --> 00:06:09,932
ولا يوجد ثمّة شيء أقسى من النَّبْذ

117
00:06:09,957 --> 00:06:11,823
هذا سُخْف

118
00:06:10,824 --> 00:06:12,757
تلك الدراسة رقم 101 في علم النفس
علاوة على أن (إيفان) رجل وسيم

119
00:06:12,759 --> 00:06:14,576
وصريح مثلكِ

120
00:06:14,578 --> 00:06:16,528
حسناً

121
00:06:16,530 --> 00:06:20,147
(نيكولاس فاركاس)
شارع الملكات رقم 26

122
00:06:20,149 --> 00:06:23,101
نيكولاس) فنّان)
أهناك أيّ دليل على اقتحام المنزل؟

123
00:06:23,103 --> 00:06:25,653
لا، لا يوجد اقتحام بالقوة
ولا شيء مفقود

124
00:06:25,655 --> 00:06:27,945
والمرأة التي عثرت
... على الجثة قالت

125
00:06:27,970 --> 00:06:29,341
أنه كان سيتمّ افتتاح معرض للوحات الليلة

126
00:06:29,342 --> 00:06:32,010
يبدو أنه مازال لديهم ذلك الافتتاح

127
00:06:32,012 --> 00:06:34,262
حسناً، إنْ تركناهم
... سنكون قد وضعنا حبلاً ناعماً

128
00:06:34,264 --> 00:06:36,014
"حوله ونسمي ذلك "تنصيباً ...

129
00:06:36,016 --> 00:06:37,665
أأنتِ (لورين هاريس)؟

130
00:06:37,667 --> 00:06:40,552
أجل، الضباط الآخرين أخبروني
أنه يمكنني مواصلة العمل

131
00:06:40,554 --> 00:06:43,054
لدينا 200 شخص آتون
إلى هنا في غضون عشر ساعات

132
00:06:43,056 --> 00:06:44,355
الحفل لابد وأن يستمر؟

133
00:06:44,357 --> 00:06:45,356
لم يكن ليلغي الحفل

134
00:06:45,358 --> 00:06:46,524
هو" كونه ... ؟"

135
00:06:46,526 --> 00:06:48,226
ماركو)، المالك) -
كم عدد الأشخاص -

136
00:06:48,228 --> 00:06:50,445
الذين يترددون على المعرض؟ -
عادةً -

137
00:06:50,447 --> 00:06:52,780
(أنا فقط، (ماركو
وبضعة مساعدين

138
00:06:52,782 --> 00:06:55,817
لكن (نيكولاس) كان هنا يجهّز
القطع الفنية الأخيرة ليلة البارحة

139
00:06:55,819 --> 00:06:57,368
إذا كان ذلك الباب تُرك مفتوحاً عن عمدٍ

140
00:06:57,370 --> 00:06:59,053
فمن الممكن أن أن يكون
قد دخل شخص ما من الزُّقاق

141
00:06:59,055 --> 00:07:00,905
أتظني أنه قد أتي أىّ أحد
وتناول معه اللحم البقريّ؟

142
00:07:00,907 --> 00:07:02,523
التقيته لمرات قليلة فحسب

143
00:07:02,525 --> 00:07:04,626
(كات)، (تيس)

144
00:07:07,878 --> 00:07:08,962
ثمّة عيار ناريّ في الظَّهْر

145
00:07:07,964 --> 00:07:10,081
رصاصتان
سلاح ذو ماسورة قصيرة

146
00:07:10,083 --> 00:07:13,034
لكن الطريقة التي سقط بها
لا توحي أنه كان يركض من شخص ما

147
00:07:13,036 --> 00:07:14,802
... أو أن شخصاً تسلل خِلسة من ورائه

148
00:07:14,804 --> 00:07:17,672
أو أيّاً كان، فإنه لم يظن أنهم يمثلون تهديداً

149
00:07:17,674 --> 00:07:19,474
عثرتُ أيضاً على بعض الألياف القطنية البيضاء

150
00:07:19,476 --> 00:07:22,427
إنها طلقة من مسافة بعيدة
لكن باستطاعتي نقلها للمختبر الآن

151
00:07:22,429 --> 00:07:24,095
فلتذهبا سويّاً يا طائرا الحُبّ

152
00:07:24,097 --> 00:07:26,881
سأتفقّد الفنّ فى المرحاض

153
00:07:26,883 --> 00:07:28,933
... حسناً، اسمع، ليس عليك

154
00:07:28,935 --> 00:07:31,152
... المجيء على العشاء ...
أبي أورطك على الفور

155
00:07:31,154 --> 00:07:33,649
ليس إلا إذا كان يمثّل لك الأمر
أهمية أو شيء من هذا القبيل

156
00:07:33,674 --> 00:07:35,093
لكن آخر شيء أريد
القيام به هو أتناول العشاء

157
00:07:35,094 --> 00:07:37,138
مع حالة مبهمة غير محددة أخرى

158
00:07:37,193 --> 00:07:38,610
(هذه ليست حالة مبهمة، (كات

159
00:07:38,612 --> 00:07:40,028
الأمر بسيط، حسناً؟

160
00:07:40,030 --> 00:07:43,114
سأمرّ عليك في السابعة تماماً

161
00:07:43,116 --> 00:07:46,701
ما لم تظني أن باستطاعتكِ تدبُّر أموركِ معي

162
00:07:48,621 --> 00:07:50,088
بالطبع يمكنني تدبُّر أموري

163
00:07:50,090 --> 00:07:52,073
أنا فقط، وبعد الحادثة
... التي وقعت في حفلي

164
00:07:52,075 --> 00:07:53,758
أتعنين حينما قبّلتِني؟

165
00:07:53,760 --> 00:07:56,761
<i>بل أنت مَن قبّلني -
وِجْنتاك تحولتا إلى اللون الأحمر - </i>

166
00:07:58,431 --> 00:08:00,632
الأمر فقط، أني لا أريد تعقيد الأمور الآن

167
00:08:00,634 --> 00:08:03,718
نحن صديقان، نعمل سويّاً
وأعلم كيف يبدو الأمر

168
00:08:03,720 --> 00:08:06,387
وأنت تفكِّر أن شخصاً ما
... يحمل لك مشاعر جيّاشة حينما

169
00:08:06,389 --> 00:08:08,356
لا توجد بالتأكيد أيّة مشاعر

170
00:08:08,358 --> 00:08:10,942
كانت مجرد قُبلة -
هذا صحيح -

171
00:08:10,944 --> 00:08:13,895
... قبلة واحدة فقط، بلا معنى تماماً

172
00:08:13,897 --> 00:08:16,314
قُبلة

173
00:08:20,617 --> 00:08:22,203
سأمرّ عليكِ فى السابعة تماماً

174
00:08:28,234 --> 00:08:35,234
<b>{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs36}‘‘الــجــمــيــلــة و الــوحــش’’
الــمــوســم الأول: الـحـلـقـة الـ 6
‘‘أهــمــيــة’’</b>

175
00:08:40,746 --> 00:08:43,561
نيكولاس) كان مُنهاراً عاطفياً بسبب فتاة)

176
00:08:43,562 --> 00:08:45,695
التقاها في حفل افتتاح معرض

177
00:08:45,697 --> 00:08:47,947
هي مَن أنهت العلاقة منذ أسبوعين

178
00:08:47,949 --> 00:08:49,482
لكن العلاقة لم تكن جادة

179
00:08:49,484 --> 00:08:51,117
لم ألتقها مطلقاً

180
00:08:51,119 --> 00:08:52,736
هل ذكر ولدكِ اسماً؟

181
00:08:52,738 --> 00:08:53,870
... ألم يكن هناك أحد

182
00:08:53,872 --> 00:08:55,321
لم يكن منسجماً معه؟ ...

183
00:08:55,323 --> 00:08:57,624
خاض شِجار

184
00:08:57,626 --> 00:09:00,794
... على الهاتف
قبلها بليلتين

185
00:09:00,796 --> 00:09:02,829
بشأن الأسعار

186
00:09:02,831 --> 00:09:04,631
أسعار لوحاته الفنية

187
00:09:04,633 --> 00:09:06,833
كما أعتقد

188
00:09:06,835 --> 00:09:08,885
كان يصيح

189
00:09:08,887 --> 00:09:10,970
وهذا أيقطني

190
00:09:14,725 --> 00:09:18,094
في الحادية عشرة وخمس عشرة دقيقة أجرى
(نيكولاس) مكالمة هاتفية مع صالة عرض (ماركو جيكوني)

191
00:09:18,096 --> 00:09:22,348
المالك الذي مازال غائباً بطريقة مُلفتة للنظر

192
00:09:22,350 --> 00:09:24,550
أجل

193
00:09:24,552 --> 00:09:27,053
ربما ذلك يفسّر ما عثرتُ عليه
... (في الحساب المصرفيّ الخاص بـ (نيكولاس{\pos(190,220)}

194
00:09:27,055 --> 00:09:29,072
ليس بالكثير -
... خِلْتُ أنه يحشد -

195
00:09:29,074 --> 00:09:30,907
اللوحات الفنية المُباعة بخمسة دولارات للوحة

196
00:09:30,909 --> 00:09:32,358
عمولة صالة العرض النموذجية
50%{\pos(190,210)}

197
00:09:32,360 --> 00:09:34,060
لكن (نيكولاس) دفع عربون مقدّم

198
00:09:34,062 --> 00:09:35,879
مائتي دولار هنا وهناك

199
00:09:35,881 --> 00:09:37,664
(إذاً كان (ماركو) قد احتال على (نيكولاس

200
00:09:37,666 --> 00:09:39,616
فربما توجّه إلى هناك وواجهه

201
00:09:41,569 --> 00:09:42,952
إنه أبي

202
00:09:42,954 --> 00:09:44,671
يتحقق بشأن مواعدتك العظيمة؟

203
00:09:44,673 --> 00:09:46,873
إنها ليست مواعدة -
اسمعي، أعلم - {\pos(190,210)}

204
00:09:46,875 --> 00:09:48,741
"أنكِ مازلتِ تتحرَّقين شوقاً للشخص "المُعقَّد

205
00:09:48,743 --> 00:09:51,344
لكنكِ و(إيفان) كلاكما حَمُرَ خجلاً حين غادرتُ

206
00:09:51,346 --> 00:09:52,512
... حسناً، هذا لأني

207
00:09:54,349 --> 00:09:56,683
حسناً

208
00:09:57,685 --> 00:10:00,303
حسناً

209
00:10:00,305 --> 00:10:01,471
... أجل

210
00:10:01,473 --> 00:10:03,056
لقد قبّلني

211
00:10:03,058 --> 00:10:05,975
في حفل عيد ميلادي
في كُشك التصوير

212
00:10:05,977 --> 00:10:07,193
وماذا نحن، غرباء؟

213
00:10:07,195 --> 00:10:08,561
كيف أمكنكِ أن تُخفي الأمر عني هكذا؟

214
00:10:08,563 --> 00:10:10,146
لأن الأمر لم يكن بتلك الأهمية

215
00:10:12,233 --> 00:10:13,650
... إنه ثا

216
00:10:13,652 --> 00:10:15,101
إنه أمر ثانويّ الأهمية

217
00:10:15,103 --> 00:10:17,353
حسناً، أنا مُتحيّرة
أهو أمر هام أم ثانويّ؟

218
00:10:18,790 --> 00:10:20,623
لا، لا، لا، لا
العشاء فى غضون خمس ساعات

219
00:10:20,625 --> 00:10:21,658
والدكِ يمكنه الانتظار

220
00:10:21,660 --> 00:10:23,209
إنه ليس أبي

221
00:10:23,211 --> 00:10:24,944
... إنه شيء محتمل يتعلق بزوجة أبٍ

222
00:10:24,946 --> 00:10:27,547
زوجة أب مُرْتقبة مجهولة الهويّة
تُذكّرني بتجربة ثوبي

223
00:10:27,549 --> 00:10:28,798
هذه المحادثة لم تنته بعد

224
00:10:28,800 --> 00:10:30,166
أنا مسرورة لأنكِ تشعرين على هذا النحو

225
00:10:30,168 --> 00:10:31,751
لأنكِ ستأتين برفقتي

226
00:10:31,753 --> 00:10:34,120
وستقودين -
!ماذا؟ -

227
00:10:34,122 --> 00:10:37,006
... حقاً؟ لأنه ليس لزاماً عليكِ، أعني

228
00:10:37,008 --> 00:10:38,624
"حسناً، أجل، أودّ الذهاب لاحتساء القهوة"

229
00:10:38,626 --> 00:10:40,627
"إني يائسة وبحاجة إلى الكافيين"

230
00:10:40,629 --> 00:10:42,529
"ويجدر بي تناول طعام"

231
00:10:42,531 --> 00:10:44,931
لم يتمّ طهيه في ميكروويف"
"في صحن مليء بالبكتيريا

232
00:10:44,933 --> 00:10:48,485
القهوة فى عشاء مطعم (كامبوس) كفيلة بقتل

233
00:10:48,487 --> 00:10:51,538
أيّ بكتيريا قد استهلكتِها فى غدائكِ

234
00:10:52,941 --> 00:10:55,325
(مهلاً، (جي تي
أحتاج إلى مساعدة

235
00:10:55,327 --> 00:10:56,709
مع تلك الأرقام، يا صاح

236
00:10:56,711 --> 00:10:58,111
"مَن هذا؟"

237
00:10:58,113 --> 00:10:59,662
لا أحد، عليَّ الذهاب

238
00:10:59,664 --> 00:11:00,663
هل سأراكِ هناك؟

239
00:11:00,665 --> 00:11:02,148
حسناً، إلى اللقاء

240
00:11:02,150 --> 00:11:04,167
ضغط الدم فى أحسن حال
... لذا رجاءً{\pos(190,210)}

241
00:11:04,169 --> 00:11:06,336
... رجاءً أخبرني لمَ

242
00:11:06,338 --> 00:11:09,422
لا يمكنني تذكُّر ما حدث ليلة البارحة

243
00:11:09,424 --> 00:11:12,125
لا أدري
لكن للمرة الثالثة

244
00:11:12,127 --> 00:11:14,294
كلُّ شيء يسير على نحو طبيعيّ

245
00:11:14,296 --> 00:11:16,829
"استيقظتُ على قمة جِسر "بروكلين

246
00:11:16,831 --> 00:11:18,715
لستُ أقول أنك مشكلة

247
00:11:18,717 --> 00:11:19,799
بربِّك، يا صاح

248
00:11:19,801 --> 00:11:22,051
هذا لم يحدث قطّ مسبقاً

249
00:11:22,053 --> 00:11:23,469
حسناً، لنعيد اقتفاء أثر ذلك

250
00:11:23,471 --> 00:11:26,556
ماذا كنتَ تفعل قبل سَيْرك وأنت نائم

251
00:11:26,558 --> 00:11:28,057
فى ممر ذاكرتك؟

252
00:11:28,059 --> 00:11:29,893
... كنتُ متجهاً صوب (كاثرين) و

253
00:11:30,728 --> 00:11:32,178
ماذا؟

254
00:11:32,180 --> 00:11:33,313
وماذا ستفعل هي الآن؟

255
00:11:33,315 --> 00:11:35,348
لا شيء

256
00:11:35,350 --> 00:11:37,367
لابد وأنها فعلتْ شيئاً

257
00:11:37,369 --> 00:11:40,904
مهلاً ... أهذا لأنها قبّلتْ ذلك
الشخص منذ بضعة أيام؟

258
00:11:41,906 --> 00:11:43,790
(كنتَ تفكِّر في (كاثرين

259
00:11:43,792 --> 00:11:45,358
وفي أحمق قام بتقبيلها

260
00:11:45,360 --> 00:11:48,294
الأدرينالين يسري في عروقك
... ضربات قلبك تتزايد{\pos(190,210)}

261
00:11:48,296 --> 00:11:49,913
قصة طويلة مُلخَّصة

262
00:11:49,915 --> 00:11:53,249
شرود اللاوعيّ لأنك غيّور

263
00:11:54,034 --> 00:11:55,835
"شرود اللاوعيّ؟"

264
00:11:55,837 --> 00:11:58,421
شرود اللاوعيّ ... أنت مستيقظ
... وتسير هنا وهناك لكنك

265
00:11:58,423 --> 00:11:59,672
الأمر أشبه وكأنك أصبتَ بفقدان الذاكرة

266
00:11:59,674 --> 00:12:00,924
حسناً، مهلاً

267
00:12:00,926 --> 00:12:04,043
الغيرة لا يمكنها أن تتسبب في فقدان الذاكرة

268
00:12:04,045 --> 00:12:05,395
... علاوة أن

269
00:12:05,397 --> 00:12:08,264
ليس لديّ الحق
أن أكون غيّوراً على أيّة حال

270
00:12:08,266 --> 00:12:09,899
أتريد نصيحة مجانية؟

271
00:12:09,901 --> 00:12:13,186
اغتنم الفرصة وأخبرها بشعورك

272
00:12:13,188 --> 00:12:14,604
حسناً، تمهَّل

273
00:12:14,606 --> 00:12:16,906
مهلاً، مهلاً، مهلاً
مَن أنت الآن؟

274
00:12:16,908 --> 00:12:19,158
اسمع، أعلم أني كنتُ رئيس

275
00:12:19,160 --> 00:12:21,945
... ملهى ابتعد عن كاثرين"، لكنها"

276
00:12:21,947 --> 00:12:24,080
ستنتظرك لأمدٍ طويل

277
00:12:24,082 --> 00:12:26,215
قبل أن تمضي قُدُماً

278
00:12:38,162 --> 00:12:41,881
# ستكون مسألة وقتٍ #

279
00:12:41,883 --> 00:12:44,601
# ... قبل أن تأتيني زاحفاً #

280
00:12:46,721 --> 00:12:48,438
حسناً، أأنتِ مستعدة؟

281
00:12:48,440 --> 00:12:50,756
لا أطيق انتظاراً كي أرى الثوب عليكِ

282
00:13:01,535 --> 00:13:03,903
إذاً، ما رأيكما؟

283
00:13:05,572 --> 00:13:06,572
إنه لطيف

284
00:13:06,574 --> 00:13:08,241
طراز رائع

285
00:13:08,243 --> 00:13:10,376
وسيتلائم مع الزهور تماماً

286
00:13:10,378 --> 00:13:12,462
حسناً

287
00:13:12,464 --> 00:13:15,915
يبدو مثل جِنيّ التهم العديد
"من حلوى "المارشميلو

288
00:13:17,385 --> 00:13:18,551
أجل

289
00:13:20,721 --> 00:13:22,472
أجل، يبدو كذلك

290
00:13:22,474 --> 00:13:25,091
حسناً، جميع الرجال الذين سيشهدون
عُرْسكِ يجدر بهم توجيه الشكر لكِ

291
00:13:25,093 --> 00:13:27,010
... بالمناسبة

292
00:13:27,012 --> 00:13:29,812
والدكِ قال أنكِ على موعد
غراميّ على العشاء الليلة؟

293
00:13:29,814 --> 00:13:31,180
إيفان)؟ لا، إنه ذلك الصديق)

294
00:13:31,182 --> 00:13:32,815
الذي أحضرته إلى حفل خِطبتكِ

295
00:13:32,817 --> 00:13:35,234
بالطيع، ذلك الصديق
الذي يُقبِّلكِ أحياناً

296
00:13:35,236 --> 00:13:37,103
إنه يُقبِّل العديد من الناس

297
00:13:37,105 --> 00:13:38,855
وكذلك والدكِ

298
00:13:38,857 --> 00:13:41,491
يا للروعة، لستُ بحاجة لسماع بقية تلك الفِقْرة

299
00:13:41,493 --> 00:13:43,609
حسناً، أقول فقط
أن الشخص المناسب

300
00:13:43,611 --> 00:13:45,445
يأتي إلى حياتكِ
فإنّ الناس تتغيّر

301
00:13:45,447 --> 00:13:47,914
دعينا نقول أن تلك المواعدة المتسلسلة

302
00:13:47,916 --> 00:13:49,699
ليست قضيتي الوحيدة

303
00:13:49,701 --> 00:13:51,784
... اسمعي

304
00:13:51,786 --> 00:13:53,586
أنا في نصف عمر أبيكِ

305
00:13:53,588 --> 00:13:55,338
والديَّ يظنون أني مختلّة

306
00:13:55,340 --> 00:13:57,040
أصدقاؤه يظنون
أنني امرأة استغلالية

307
00:13:57,042 --> 00:13:58,391
لديه ابنتان

308
00:13:58,393 --> 00:14:00,159
عنيدتان للغاية

309
00:14:00,161 --> 00:14:02,378
إحداهما تستمتع برفقتي

310
00:14:02,380 --> 00:14:04,681
"مثلما في فيلم "العصر الجليديّ

311
00:14:04,683 --> 00:14:07,467
من أول وَهْلةٍ
توجد كلّ تلك العقبات

312
00:14:08,886 --> 00:14:11,471
لكن من أجل الرجل المناسب
فإنّ الأمر يستحق التغاضي عنها

313
00:14:16,277 --> 00:14:17,810
أنا آسفة

314
00:14:17,812 --> 00:14:19,779
عليَّ الانصراف

315
00:14:20,564 --> 00:14:21,781
سنحاول مجدداً لاحقاً

316
00:14:21,783 --> 00:14:23,116
يا تميمة الحظ

317
00:14:25,152 --> 00:14:27,537
أتعرفين، إنها ليست سيئة للغاية

318
00:14:27,539 --> 00:14:29,522
أعتقد أنكِ بحاجة إلى تبديل
"كلمة " شيء مجهول الهويّة

319
00:14:29,524 --> 00:14:30,856
"إلى "زوجة أب مجهولة الهويّة

320
00:14:31,742 --> 00:14:34,077
لقد نسيتْ نظارتها الشمسية

321
00:15:00,327 --> 00:15:03,162
هل فحصتِ لوحة أرقام زوجة أبيك المُرتقبة؟

322
00:15:03,164 --> 00:15:05,881
ورخصة قيادتها واسمها

323
00:15:05,883 --> 00:15:08,134
واكتشفتُ أنها متزوّجة -
!ماذا؟ -

324
00:15:08,136 --> 00:15:10,169
... أعتقد أن ذلك الرجل الذي كان يُقبِّلها

325
00:15:10,171 --> 00:15:11,971
زوجها منذ ثلاثة أعوام

326
00:15:11,973 --> 00:15:13,172
ووالدكِ لا يعلم بذلك؟

327
00:15:13,174 --> 00:15:14,473
"لقد استأجر فندق "فولويك

328
00:15:14,475 --> 00:15:17,093
من أجل زفافهم لستة أسابيع من الآن

329
00:15:17,095 --> 00:15:19,262
وما رأيكِ؟

330
00:15:22,232 --> 00:15:24,967
نيكولاس) لم يكن يرسم)
لوحاتٍ تجريدية فحسب

331
00:15:24,969 --> 00:15:26,769
كان يرسم أيضاً لوحات زيتية عارية

332
00:15:26,771 --> 00:15:28,771
أجل، ألا يفعل جميعهم ذلك؟

333
00:15:28,773 --> 00:15:30,973
مهلاً، انظري إلى هذا

334
00:15:34,644 --> 00:15:37,530
لمَ كنتِ ستَطلين اللوحة ذاتها مراراً وتكراراً؟

335
00:15:37,532 --> 00:15:39,665
كي تكون في صورة أفضل؟

336
00:15:39,667 --> 00:15:42,084
أو لبيعها لأكثر من مرّة

337
00:15:45,188 --> 00:15:48,841
ثمّة مجموعة
من نسخ طبق الأصل هنا

338
00:15:48,843 --> 00:15:51,510
ثلاث لوحات بدون عنوان
... ثلاث لوحات بدون عنوان

339
00:15:51,512 --> 00:15:53,281
ربما نعدّ ذلك نوعاً من الفن الاحتياليّ

340
00:15:53,282 --> 00:15:54,920
هواة جمع اللوحات يظنون أنهم
لديهم لوحات فريدة من نوعها

341
00:15:54,921 --> 00:15:56,521
لكن (ماركو) يبيع أضعاف النسخ

342
00:15:56,818 --> 00:15:58,217
لذات اللوحة الفنية

343
00:15:58,219 --> 00:16:00,553
علينا الالتقاء بـ (ماركو) هذا -
أجل -

344
00:16:05,642 --> 00:16:07,193
إليكِ بهذا

345
00:16:07,195 --> 00:16:09,278
منذ قرابة شهر، (نيكولاس) باع ثلاثة من لوحاته

346
00:16:09,280 --> 00:16:11,464
لصالة عرض في الجانب الآخر
من المدينة بدولارين

347
00:16:11,466 --> 00:16:13,199
لكن (ماركو) يبيعها بآلاف الدولارات

348
00:16:13,201 --> 00:16:14,734
لمَ فرق القيمة فى ذلك؟

349
00:16:17,404 --> 00:16:19,572
تفقدّي هذا

350
00:16:21,241 --> 00:16:22,875
قائمة بالزبائن؟

351
00:16:22,877 --> 00:16:24,243
ربما (نيكولاس) هدد
(بأنه سيخبر زبائن (ماركو

352
00:16:24,245 --> 00:16:25,978
أنهم كانوا ضحية احتيال

353
00:16:25,980 --> 00:16:28,998
هذا الكمّ الوفير من المال دون أدنى مجهود
ليس دافعاً سيئاً لقتله

354
00:16:29,000 --> 00:16:31,033
!يا للروعة

355
00:16:31,035 --> 00:16:34,370
(مساعد محامي المقاطعة (فريد سيمبسون -
أتعرفينه؟ -

356
00:16:34,372 --> 00:16:37,640
أعرفه بسُمعته فقط ... الرجل
"من المفترض أنه كلب "بُلدغ

357
00:16:38,675 --> 00:16:40,476
<i>إذاً، أين كنتَ، (ماركو)؟ </i>

358
00:16:40,478 --> 00:16:41,894
تحاول الاختفاء؟

359
00:16:41,896 --> 00:16:44,597
إنْ كنتُ أحاول الاختفاء، لفعلتُ

360
00:16:44,599 --> 00:16:47,883
كنتُ أتناول وجبة العشاء
في جزيرة "لونغ" مع شهود

361
00:16:47,885 --> 00:16:49,852
... حسناً، أتفهّم أنك و(نيكولاس) نشب بينكما

362
00:16:49,854 --> 00:16:51,604
عراك شديد فى تلك الليلة -
حقاً؟ -

363
00:16:51,606 --> 00:16:54,056
... أعتقد أن ااتحاد التجارة والثقافة

364
00:16:54,058 --> 00:16:56,225
ليس دائماً مُوحّداً ... -
... أكان مستاءً -

365
00:16:56,227 --> 00:16:58,494
أنك كنتَ تحتال عليه فى حصته القانونية؟ ...

366
00:16:59,529 --> 00:17:02,998
الرسّامون يبغضون الرأسمالية

367
00:17:03,000 --> 00:17:05,251
لكنهم يحبّون الجوائز

368
00:17:05,253 --> 00:17:08,838
أم أنه هدد بفضح
عملية غسيل الأموال الخاصة بك؟

369
00:17:08,840 --> 00:17:10,423
غسيل الأموال؟ -
... وما تفسيرك أن -

370
00:17:10,425 --> 00:17:13,259
الأسعار التي تتقاضاها نظير أعمال (نيكولاس)؟

371
00:17:13,261 --> 00:17:15,361
الفنّ شيء وهميّ

372
00:17:15,363 --> 00:17:17,279
ولذا فهذا هو الثمن الذي تدفعه نظير ذلك

373
00:17:17,281 --> 00:17:19,882
أهذا ما أخبرتَ به
مساعد محامي المقاطعة (سيمبسون)؟

374
00:17:19,884 --> 00:17:21,484
... لأني أظنك

375
00:17:21,486 --> 00:17:23,352
ومساعد محامي المقاطعة كنتما تعملان سويّاً

376
00:17:23,354 --> 00:17:25,271
أنتِ مخطئة

377
00:17:25,273 --> 00:17:27,223
حسناً

378
00:17:27,225 --> 00:17:30,109
حسناً، كلامي مَبنيّ على فواتير
(عثرنا عليها في استديو (نيكولاس

379
00:17:30,111 --> 00:17:31,644
ونسخ طبق الأصل من لوحات فنية

380
00:17:31,646 --> 00:17:33,979
لدينا من يكفي من الأدلة
لاعتقالك على مسرحيتك الزائفة

381
00:17:33,981 --> 00:17:36,866
أريد حضور مُحامييّ

382
00:17:36,868 --> 00:17:39,735
وأريد إجراء مخابرة هاتفية

383
00:17:39,737 --> 00:17:41,287
عليّ أن أُعْلم مدير أعمالي

384
00:17:41,289 --> 00:17:42,988
بإلغاء حفل افتتاح الليلة

385
00:17:42,990 --> 00:17:44,707
الافتتاح؟

386
00:17:44,709 --> 00:17:46,325
أتعرف

387
00:17:46,327 --> 00:17:48,577
لطالما كنتُ مَعْنيَّة بشأن الفنّ المعاصر

388
00:17:48,579 --> 00:17:50,830
وسأجري تلك المخابرة الهاتفية من أجلك

389
00:17:50,832 --> 00:17:53,332
انظر إليّ
أركض عبر الباب

390
00:17:53,334 --> 00:17:56,552
بأقصي سرعة لديّ

391
00:18:01,508 --> 00:18:04,810
حسناً، أعتقد أنه لا يوجد ثمّة سبيل آخر

392
00:18:04,812 --> 00:18:06,846
للقيام بذلك سوى أن أبوح ذلك

393
00:18:09,600 --> 00:18:11,317
أبي، (بروك) متزوّجة

394
00:18:11,319 --> 00:18:13,402
أهذا كلّ شيء؟

395
00:18:13,404 --> 00:18:15,070
أليس هذا كافياً؟

396
00:18:15,072 --> 00:18:16,772
ليس الأمر كما تظنين

397
00:18:16,774 --> 00:18:18,807
إنها تقاسي من طلاق مُروّع

398
00:18:18,809 --> 00:18:22,027
ومما جعله أكثر ترويعاً
أنها في الواقع ليست مُطلّقة

399
00:18:22,029 --> 00:18:23,662
هل استقصيتِ بشأنها؟

400
00:18:23,664 --> 00:18:25,114
... أجل، لكني -
حسناً، أتعرفين -

401
00:18:25,116 --> 00:18:26,482
إنْ لم تتوقفي عن بحثكِ

402
00:18:26,484 --> 00:18:28,200
حين تعثرين على شيء تحكمين به

403
00:18:28,202 --> 00:18:29,835
لكنتِ اكتشفتِ أن الطلاق
... كان من المفترض

404
00:18:29,837 --> 00:18:31,337
أن يتمّ منذ أسابيع مضت ...

405
00:18:31,339 --> 00:18:33,422
زوج (بروك) مازال يحبّها

406
00:18:33,424 --> 00:18:35,491
لذا كانت له بعض
المطالب الجديدة، هذا كلّ شيء

407
00:18:35,493 --> 00:18:37,610
رأيتهما يتبادلان القُبَل

408
00:18:39,846 --> 00:18:42,114
بروك) أخبرتني أنه لاحقها)

409
00:18:42,116 --> 00:18:43,999
وأرسل إليها رسالة قصيرة من الخارج

410
00:18:44,001 --> 00:18:45,768
والآن إني على يقين
أنها لم تبادله هذه القُبلة

411
00:18:45,770 --> 00:18:47,186
أجل، لقد دفعته بعيداً عنها

412
00:18:47,188 --> 00:18:49,388
لكنها لم تكن تريد لأيّ أحد أن يراها

413
00:18:49,390 --> 00:18:52,775
أنا - أنا أعتقد أنها تستغلك

414
00:18:54,778 --> 00:18:57,379
كاثرين)، هل توقفتِ للحظة)
... وسألتِ نفسكِ

415
00:18:57,381 --> 00:19:00,199
لمَ لم أخبركِ بشأن طلاقها بنفسي؟ ...

416
00:19:00,201 --> 00:19:01,667
إني قلقة بشأنك

417
00:19:01,669 --> 00:19:03,769
لأنه لا أحد يستحق في نظركِ

418
00:19:03,771 --> 00:19:08,991
والآن، هذه الطريقة النقدية
ربما تجعل منكِ شرطيّة بارعة

419
00:19:08,993 --> 00:19:11,243
لكنها تجعل الأمر أيضاً أكثر صعوبة

420
00:19:11,245 --> 00:19:13,529
كي تنجحين في إقامة علاقة

421
00:19:27,427 --> 00:19:29,512
حفلات افتتاح معارض الفنون
... شيء رنّان، سنقرر

422
00:19:29,514 --> 00:19:31,981
من أين تأتي الأموال ...
ونخرج من هناك

423
00:19:31,983 --> 00:19:34,233
ما لم نلتقِ بمُحبّ وسيم للفنّ

424
00:19:34,235 --> 00:19:36,051
ركِّزي

425
00:19:36,053 --> 00:19:38,003
لقد فحصت تقارير (نيكولاس) المالية

426
00:19:38,005 --> 00:19:39,455
اشترى شقة منذ يومين

427
00:19:39,457 --> 00:19:40,773
طبقاً لكلام صاحبة العقار

428
00:19:40,775 --> 00:19:42,358
وسينتقل إليها برفقة خليلته

429
00:19:42,360 --> 00:19:44,693
ماذا سترتدين على أيّة حال؟

430
00:19:44,695 --> 00:19:45,995
أيّاً كان نظيفاً من الثياب

431
00:19:45,997 --> 00:19:47,613
كان ينتقل إلى الشقة برفقة خليلته

432
00:19:47,615 --> 00:19:49,532
التي هجرته منذ أسبوعين ماضيين؟

433
00:19:49,534 --> 00:19:51,200
<i>هذا تفكير بعيد المنال</i>

434
00:19:51,202 --> 00:19:52,585
وماذا ترتدين؟

435
00:19:52,587 --> 00:19:56,255
حذاء (هيثير)، كما يبدو

436
00:19:56,257 --> 00:19:58,958
سألقاكِ هناك

437
00:20:07,467 --> 00:20:09,385
مرحباً

438
00:20:09,387 --> 00:20:11,136
(أنا فى عجلة من أمري، (فينسنت

439
00:20:11,138 --> 00:20:13,305
أنا في طريقي إلى قضيةٍ

440
00:20:14,858 --> 00:20:17,526
ثياب متأنقة أكثر مما ينبغي
من أجل قضيةٍ

441
00:20:17,528 --> 00:20:18,927
جريمة قتل رسّام

442
00:20:18,929 --> 00:20:22,231
إني ذاهبة إلى حفل افتتاح صالة عرض

443
00:20:23,817 --> 00:20:25,601
... (فينسنت)

444
00:20:25,603 --> 00:20:28,070
ماذا عساك تفعل هنا؟

445
00:20:28,072 --> 00:20:31,540
كنتُ فقط في الجوار

446
00:20:31,542 --> 00:20:33,659
حقاً؟

447
00:20:33,661 --> 00:20:36,161
أجل -
... فقط مجرد -

448
00:20:36,163 --> 00:20:37,963
دقيقة واحدة وأعتقد أننا
سنمضي في نفس الاتجاه

449
00:20:37,965 --> 00:20:40,049
وبعدها نمضي فى اتجاه آخر -
(كاثرين) -

450
00:20:40,051 --> 00:20:41,467
... أعلم أن

451
00:20:41,469 --> 00:20:43,952
... أنكِ لا تستطيعي انتظاري هنا، أعني

452
00:20:43,954 --> 00:20:46,505
أنت ... لستَ مضطراً
إلى أن تخذلني رويداً رويداً

453
00:20:46,507 --> 00:20:48,607
فهمتك

454
00:20:48,609 --> 00:20:51,677
أنت وأنا، هذا، إنه مجرد
إنه ... أمر مُعقد للغاية

455
00:20:51,679 --> 00:20:54,413
... لا أعرف ما ظننتُه أنك

456
00:20:54,415 --> 00:20:56,815
ستأتي على العشاء مثل شخص عاديّ؟

457
00:20:56,817 --> 00:20:59,101
أعرف أنها كانت حماقة مني -
ليست حماقة -

458
00:20:59,103 --> 00:21:01,917
اسمعي، كان يجدر بي إخباركِ أني بخير

459
00:21:02,017 --> 00:21:05,567
كنتُ آمل أن تكون علاقتنا
أشبه بقَدَر أو مصير

460
00:21:05,776 --> 00:21:07,326
جمعت شملنا سويّاً

461
00:21:07,328 --> 00:21:11,280
... الحقيقة أنك
أنقذتَ أناساً آخرين

462
00:21:11,282 --> 00:21:14,133
وليس أنا فحسب

463
00:21:14,135 --> 00:21:17,536
يجب علينا التركيز في العمل على القضايا

464
00:21:17,538 --> 00:21:19,705
هكذا نحن

465
00:21:23,227 --> 00:21:24,693
(إيفان)

466
00:21:24,695 --> 00:21:28,130
إنْ أذنتَ لي؟

467
00:21:28,132 --> 00:21:32,084
إنه فقط ... موعدي

468
00:21:43,029 --> 00:21:46,482
ظننتُ أني سأطلب الاستاكوزا
وأطلب مَرْيلة الطعام

469
00:21:46,484 --> 00:21:48,617
ربما سيخزيكِ أمام والدكِ

470
00:21:48,619 --> 00:21:50,402
آسفة أني نسيتُ الاتصال بك

471
00:21:50,404 --> 00:21:51,870
العشاء في الطريق

472
00:21:51,872 --> 00:21:53,906
كيف يعقل أن تبدي فاتنة هكذا؟

473
00:21:53,908 --> 00:21:56,291
شكراً لك، إنها قصة طويلة

474
00:21:56,293 --> 00:21:57,960
لكنك تخلصتَ من الشَّرَك

475
00:21:57,962 --> 00:22:00,412
وإنْ لم أرغب في التخلص من شَرَكي؟

476
00:22:00,414 --> 00:22:02,464
حسناً، كلانا متأنق في ثيابه

477
00:22:02,466 --> 00:22:04,249
في أكثر المدن كهربائية في العالم

478
00:22:04,251 --> 00:22:05,834
لابد أن يكون هناك مكان نذهب إليه

479
00:22:05,836 --> 00:22:08,804
أتمنى إنْ كان بمقدوري
لكني ذاهبة إلى قضية

480
00:22:08,806 --> 00:22:10,556
مجرم محظوظ

481
00:22:10,558 --> 00:22:12,024
وقت آخر؟

482
00:22:12,026 --> 00:22:15,861
فى الواقع، ما الذي تعرفه عن الفنّ؟

483
00:22:57,157 --> 00:23:00,059
قهوة أم شاي؟

484
00:23:00,061 --> 00:23:02,795
أكان من المفترض أن ألتقط شيئاً؟

485
00:23:04,098 --> 00:23:06,315
لمَ تستخدم حاسوبيّ؟

486
00:23:06,317 --> 00:23:08,851
احْتجتُه للعثور على خارطة النفق

487
00:23:08,853 --> 00:23:11,303
ساكن "نيويورك" الخالد
الذي مزّق الكالب البوليسيّ

488
00:23:11,305 --> 00:23:14,457
وفجأة نسيتَ كيف تصل إلى مركز "روكيفيلير"؟

489
00:23:14,459 --> 00:23:17,193
سأعود إلى الجوار القديم

490
00:23:17,195 --> 00:23:18,544
ولمَ ستذهب إلى هناك؟

491
00:23:18,546 --> 00:23:20,997
:مهلاً، دعني أخمّن

492
00:23:20,999 --> 00:23:22,348
(كاثرين)

493
00:23:22,350 --> 00:23:24,033
رسّام قتيل

494
00:23:24,035 --> 00:23:27,036
المقالة فى الصحيفة تشير
... أنه كان من جوار "أستوريا" لذا

495
00:23:27,038 --> 00:23:29,005
أنت ضعيف للغاية

496
00:23:29,007 --> 00:23:30,823
ضعيف مثلك

497
00:23:30,825 --> 00:23:33,025
ولم تخبرني أنك ذاهب
في موعد برفقة (سارا)؟

498
00:23:33,027 --> 00:23:35,327
أجل، أرسلت لك رسالة عاجلة

499
00:23:35,329 --> 00:23:37,597
تتساءل عن سبب تأخيرك

500
00:23:37,599 --> 00:23:39,966
لذا لم تُجب قطّ : قهوة أم شاي؟ -
شاي أخضر -

501
00:23:39,968 --> 00:23:41,812
شاي أخضر -
ممتليء بمضادات الاكسدة -

502
00:23:41,837 --> 00:23:42,669
... (اسمع، (فينسنت

503
00:23:42,670 --> 00:23:45,721
رغم المحاضرات
(التي أعطيتني إياها بشأن (كاثرين

504
00:23:45,723 --> 00:23:47,273
... لكن

505
00:23:47,275 --> 00:23:49,058
حسناً، كان يجدر بي إخبارك

506
00:23:49,060 --> 00:23:51,110
(مثلما كان يجدر بك إخبار (كاثرين
... بحقيقة مشاعرك بدلاً من

507
00:23:51,112 --> 00:23:53,396
استخدام قضية كمبرر لرؤيتها

508
00:23:53,398 --> 00:23:55,898
لا، لقد أخبرتني أظلّ ملازماً للقضايا

509
00:23:56,934 --> 00:23:59,018
ثمّة مليونان من البشر

510
00:23:59,020 --> 00:24:01,871
فى "كوينز" ... كيف ستخطط
بالضبط لمساعدتهم؟

511
00:24:01,873 --> 00:24:05,825
بالعثور على الشخص الذي يعلم كلّ شيء

512
00:24:24,228 --> 00:24:27,563
معذرة، هل الصحيفة مازالت بدولار؟

513
00:24:27,565 --> 00:24:29,265
لا عجب أني لا أستطيع التقاعد

514
00:24:29,267 --> 00:24:30,833
بل دولاران وخمسون سنتاً

515
00:24:30,835 --> 00:24:32,985
أهناك أيّ فرصة لمعرفة

516
00:24:32,987 --> 00:24:34,403
عائلة (فاركاس)؟

517
00:24:34,405 --> 00:24:36,239
أردتُ فقط تقديم مواساتي لهم

518
00:24:36,241 --> 00:24:37,907
بالطبع
(أمر سييء للغاية لـ (نيك

519
00:24:37,909 --> 00:24:40,443
كان يتوقف كل يوم في طريقه إلى العمل

520
00:24:40,445 --> 00:24:41,777
لشراء صحيفة

521
00:24:41,779 --> 00:24:44,247
إذن كان يعمل على مقربة من هنا؟ -
... أجل، أمّه -

522
00:24:44,249 --> 00:24:45,915
"تمتلك وكالة سفريات في "ستاينواي

523
00:24:45,917 --> 00:24:47,583
... إنه يرسم

524
00:24:47,585 --> 00:24:49,702
... كان يرسم

525
00:24:49,704 --> 00:24:52,288
فى استديو في الطابق العلويّ -
حسناً -

526
00:24:52,290 --> 00:24:53,706
شكراً

527
00:24:53,708 --> 00:24:56,425
الجوار لم يعد كما كان مسبقاً

528
00:24:56,427 --> 00:24:58,410
(الزبائن الأوفياء مثل (فاركاس

529
00:24:58,412 --> 00:25:00,847
"الناس من هنا إلى "ديتمارس
كانوا معتادين على التوقف هنا

530
00:25:00,849 --> 00:25:02,348
فى الطريق إلى أعمالهم

531
00:25:02,350 --> 00:25:04,750
أتعرف، أنت تذكِّرني بأحدهم

532
00:25:04,752 --> 00:25:06,552
إني - إني لم آتي إلى هنا مسبقاً

533
00:25:06,554 --> 00:25:09,138
... لا، الذي كان
والآن ... ؟

534
00:25:09,140 --> 00:25:11,190
(مايكل كيلير)

535
00:25:12,259 --> 00:25:15,528
أجل، أتربطك أيّ صلة به؟

536
00:25:15,530 --> 00:25:17,063
كلا

537
00:25:17,065 --> 00:25:20,149
كان يتوقف هنا في الطريق
إلى عمله كلّ يوم

538
00:25:20,151 --> 00:25:22,702
فقد ولديه فى حادثة البُرجين

539
00:25:22,704 --> 00:25:26,072
"ابن في "أفغانستان

540
00:25:26,074 --> 00:25:28,658
يا للخزيّ

541
00:25:30,327 --> 00:25:32,411
كان من اللطيف التحدث إليك

542
00:25:32,413 --> 00:25:34,330
شكراً ... شكراً على الصحيفة

543
00:25:42,289 --> 00:25:44,456
# تستلقي على شاطيء زائف #

544
00:25:44,458 --> 00:25:46,893
# ... لن يَسمرّ جلدك مطلقاً #

545
00:25:47,961 --> 00:25:49,295
حشد خياليّ

546
00:25:49,297 --> 00:25:52,131
ليس مثل لصوص غسيل الأموال خاصتكِ

547
00:25:53,800 --> 00:25:57,136
أفكِّر فقط (بروك) كان بإمكانها أن
تضع عليكِ ذلك الثوب للزفاف

548
00:25:58,638 --> 00:25:59,822
لا أمانع

549
00:25:59,824 --> 00:26:01,107
... إيفان) فلتركِّز)

550
00:26:01,109 --> 00:26:02,775
من المفترض أن تلتقي بأصدقاءٍ جدد

551
00:26:02,777 --> 00:26:04,694
حسناً، نحن نعلم كيف تُغسل الأموال

552
00:26:04,696 --> 00:26:05,978
لنكتشف سبب تلويثها

553
00:26:10,317 --> 00:26:12,418
كم يبلغ طولكِ؟

554
00:26:12,420 --> 00:26:14,036
ستة أقدام في هذا الكعب العالي؟

555
00:26:14,038 --> 00:26:17,623
ستة أقدام، لكن مَن يُحصي؟

556
00:26:17,625 --> 00:26:20,209
أعتقد أنك تُحصي -
أجل -

557
00:26:24,715 --> 00:26:27,633
!خمس عشرة دولاراً

558
00:26:27,635 --> 00:26:30,669
وسأراهن أنها تستحق كلّ بنس

559
00:26:37,644 --> 00:26:39,645
... تبدين وكأنكِ امرأة حكيمة

560
00:26:39,647 --> 00:26:41,564
... مهلاً

561
00:26:41,566 --> 00:26:43,482
إنه ليس فناً احتيالياً

562
00:26:43,484 --> 00:26:45,618
حصلت لتوِّي
على عرض لعلاقة جنسية

563
00:26:45,620 --> 00:26:47,637
ذلك لأنهم لن يدفعوا نظير اللوحات

564
00:26:47,639 --> 00:26:50,323
إنهم يدفعون نظير الحصول على النساء

565
00:26:55,270 --> 00:26:57,056
ماركو) ليس)
مالكاً لصالة عرض ... بل قوَّاد

566
00:26:57,156 --> 00:26:59,535
(الآن نعلم لمَ تخلص (نيكولاس
من العديد من اللوحات ذاتها

567
00:26:59,536 --> 00:27:01,436
ولمَ يدفع الزبائن المال بسخاءٍ للحصول عليها

568
00:27:01,438 --> 00:27:03,572
ندفع وافراً من الدولارات نظير لوحةٍ
وامرأة تأتي للمنزل برفقتك

569
00:27:03,763 --> 00:27:05,462
أموال من العسير
على السُّلُطات تعقب مصدرها

570
00:27:05,464 --> 00:27:07,631
(أتظنين أن (نيكولاس
... عَلِمَ أن فنّه يُستخدم

571
00:27:07,633 --> 00:27:09,233
كواجهة للدعارة؟ ...

572
00:27:09,235 --> 00:27:11,852
إنْ كان يعلم بذلك، ربما كان سيستاء

573
00:27:11,854 --> 00:27:13,520
(ولكان تصدّى لـ (ماركو
ولم تكن الأمور لتسير نحو هذا المَنْحى السييء

574
00:27:13,522 --> 00:27:15,906
... تقرير المِقذافية وصل للتوّ
(السلاح الذي قتل (نيكولاس

575
00:27:15,908 --> 00:27:17,274
"كان مسدس "ليدي سميث

576
00:27:17,276 --> 00:27:19,193
العديد من المثيرين المُشتبه بهم
... (خمسون منهم يدعون (جونز

577
00:27:19,195 --> 00:27:21,278
الرذيلة سيكون لها يوماً مشهوداً مع هذا

578
00:27:21,280 --> 00:27:23,313
عليَّ أن أعترف
أن هذه أفضل غرفة جمالاً

579
00:27:23,315 --> 00:27:24,915
للمشتبه بهم رأيتها قطّ -
رائع -

580
00:27:24,917 --> 00:27:26,500
إذاً ستمضي وقتاً ممتعاً في استنتاج

581
00:27:26,502 --> 00:27:28,752
إنْ كانت أيّاً منهنّ تحمل سلاحاً -
... أو إنْ أيّاً منهنّ -

582
00:27:28,754 --> 00:27:31,321
(ستحتال كي تقيم علاقة مع (نيكولاس

583
00:27:31,323 --> 00:27:33,924
أتظنين أنها تغويه؟

584
00:27:33,926 --> 00:27:36,794
ثمّة سبيل واحد لاكتشاف ذلك

585
00:27:37,846 --> 00:27:39,546
ما أحبّه فى هذه اللوحة

586
00:27:39,548 --> 00:27:42,683
الشباب، النضارة

587
00:27:42,685 --> 00:27:45,219
وكأنها لم تطالها أيدي الفساد من العالم

588
00:27:45,221 --> 00:27:48,772
أستميحك عُذراً لدقيقةٍ

589
00:27:48,774 --> 00:27:51,191
هل تحصّلتِ على كلّ هذا
من القماش الكتّانيّ البرتقاليّ؟

590
00:27:51,193 --> 00:27:52,643
نيكولاس) كان موهوباً)

591
00:27:52,645 --> 00:27:55,028
ما الذي جلبكِ، أيتها التَّحرِّ؟

592
00:27:55,030 --> 00:27:56,647
خِلْنا أننا سندفع ثمن احترامنا

593
00:27:56,649 --> 00:27:58,849
بالتأكيد نحن الوحيدون هنا

594
00:27:58,851 --> 00:28:01,318
حسناً، إنّ الجمهور تفاعل حقاً مع عمله

595
00:28:01,320 --> 00:28:02,870
ومع ذلك هذه صالة العرض الوحيدة

596
00:28:02,872 --> 00:28:04,671
حيث تُباع أعمال (نيكولاس) بهذه الأثمان

597
00:28:04,673 --> 00:28:07,791
... (حسناً، إنها هدايا (ماركو
تحويل فنانين مغمورين

598
00:28:07,793 --> 00:28:09,793
إلى نجوم

599
00:28:11,130 --> 00:28:13,764
أتمنى لو كان (نيكولاس) هنا
كي يستمتع بذلك

600
00:28:14,916 --> 00:28:17,501
معذرة

601
00:28:22,975 --> 00:28:24,475
عِمتَ مساءً

602
00:28:32,064 --> 00:28:33,733
على الفتاة أن تجني قوتها

603
00:28:32,735 --> 00:28:36,353
لكن ليالٍ كهذه
كنت أتمنى الخروج من اللعبة

604
00:28:36,355 --> 00:28:37,488
(أدعى (كات

605
00:28:38,490 --> 00:28:40,022
(دافني)

606
00:28:40,024 --> 00:28:42,024
ولا يوجد مكان للذهاب إليه

607
00:28:42,026 --> 00:28:44,610
على الأقل برفقة هؤلاء الرجال
تعلمين أين تقفين

608
00:28:44,612 --> 00:28:48,114
ربما مازلتُ في انتظار الأمير الساحر

609
00:28:48,116 --> 00:28:50,666
إنْ كنتِ تبحثين عن الحبّ
... فخذيه مني

610
00:28:50,668 --> 00:28:52,502
هذا لا طائل من ورائه قطّ

611
00:28:52,504 --> 00:28:54,454
الأمير الساحر كاذب

612
00:28:54,456 --> 00:28:57,740
لا أصدق أن الفنان فارق الحياة هنا

613
00:28:57,742 --> 00:28:59,592
أكنتِ تعرفينه؟
... سمعتُ أنه

614
00:28:59,594 --> 00:29:03,196
كان غارقاً فى حبّ إحدى الفتيات ...

615
00:29:03,198 --> 00:29:06,933
لقد التقيته ... مرة أو مرتين

616
00:29:06,935 --> 00:29:08,301
كان يتظاهر أنه فنان مُرْهف الحِسّ

617
00:29:08,303 --> 00:29:10,353
"لكنه كان "غارقاً في الحبّ
مع العديد من الفتيات

618
00:29:10,355 --> 00:29:14,273
حقاً؟ سمعتُ هناك في الحانة

619
00:29:14,275 --> 00:29:16,406
استأجر شقة منذ يومين مضيا

620
00:29:16,431 --> 00:29:18,059
وأراد الانتقال إليها برفقة خليلته

621
00:29:19,980 --> 00:29:22,365
لم أسمع بذلك

622
00:29:25,903 --> 00:29:27,787
معذرة
تعلمين أنه لا يروق لهم الأمر

623
00:29:27,789 --> 00:29:30,156
حينما تقفين في مكان واحدٍ لفترة طويلة

624
00:29:34,962 --> 00:29:36,946
أين (تيس)؟

625
00:29:36,948 --> 00:29:40,833
أيضاً برفقة رجل أحلامها
"أو كما تسميها "الرذيلة

626
00:29:40,835 --> 00:29:43,002
تجعليني أتحدث إلى امرأة الليل بأسره

627
00:29:43,004 --> 00:29:45,454
إنها خطة غريبة
لكنها خطة مشهودة

628
00:29:48,959 --> 00:29:52,094
إيفان)، أستميحك عُذراً للحظة؟)

629
00:30:01,205 --> 00:30:03,573
ماذا تفعل هنا؟

630
00:30:09,780 --> 00:30:12,114
أأنت على ما يرام؟

631
00:30:12,116 --> 00:30:13,699
أردتُ رؤيتكِ

632
00:30:13,701 --> 00:30:16,252
إني أعمل

633
00:30:16,254 --> 00:30:18,004
حسناً، لهذا السبب أنا هنا

634
00:30:18,006 --> 00:30:21,924
الرسام القتيل
... عثرت على استديو خاص به و

635
00:30:21,926 --> 00:30:23,476
أنت ماذا؟

636
00:30:23,478 --> 00:30:26,229
قلتِ أن أتابع القضايا -
... لم أعن -

637
00:30:26,231 --> 00:30:29,899
أن تنتهك وتقتحم ممتلكات الضحية الخاصة

638
00:30:29,901 --> 00:30:32,235
أرأيتِ اللوحات؟

639
00:30:32,237 --> 00:30:34,336
فينسنت)، اللوحات لا تهمّ)

640
00:30:34,338 --> 00:30:37,490
إنّ جميعها مجرد ستار لخدمات
ممارسة الدعارة على نطاق واسع

641
00:30:37,492 --> 00:30:39,909
هلُمّي معي

642
00:30:47,901 --> 00:30:49,035
(اسمها (دافني

643
00:30:49,037 --> 00:30:50,736
تحدثتُ إليها في صالة العرض

644
00:30:50,738 --> 00:30:54,040
بدتْ ... مُنهكة القوى، ساخرة

645
00:30:54,042 --> 00:30:56,242
أو مُنْسحقة القلب

646
00:30:57,995 --> 00:31:01,881
والدة (نيكولاس) قالت أن
خليلته انفصلت عنه

647
00:31:01,883 --> 00:31:05,134
ربما (دافني) كانت عارضته فحسب

648
00:31:05,136 --> 00:31:09,305
بدأ الأمر على هذا النحو
لكنه تفاقم

649
00:31:11,425 --> 00:31:16,095
وانظري إلى الطريقة
إنه ... مأخوذ بها

650
00:31:16,097 --> 00:31:18,648
انحناءة ظَهْرها

651
00:31:18,650 --> 00:31:19,932
نعومة

652
00:31:19,934 --> 00:31:22,301
بشرتها

653
00:31:23,937 --> 00:31:28,190
أمضى كلّ لحظة يقظةٍ يرسمها

654
00:31:28,192 --> 00:31:31,360
كانت في كلِّ ضربة فرشاة

655
00:31:37,267 --> 00:31:40,753
... أعلم أنني لست التَّحرِّ هنا، لكن

656
00:31:40,755 --> 00:31:44,590
هذا الرجل، أحبّ هذه المرأة

657
00:31:44,592 --> 00:31:46,125
والآن، ربما كان هناك شخص آخر

658
00:31:46,127 --> 00:31:48,361
شخص لم يكن يريدهما سويّاً

659
00:31:48,363 --> 00:31:50,579
لكنهما لم يكونا سويّاً

660
00:31:50,581 --> 00:31:53,499
قالت أنه كان يحبّ العديد من الفتيات

661
00:31:53,501 --> 00:31:56,585
أجد من الصعوبة تصديق ذلك

662
00:31:57,688 --> 00:32:00,022
ربما كانت ترتاب فيه

663
00:32:00,024 --> 00:32:03,776
من الطريقة التي كان يشعر بها نحوها

664
00:32:03,778 --> 00:32:08,180
... لكن إنْ كان يحبّها حُبّاً جمّاً هكذا

665
00:32:08,182 --> 00:32:11,150
فلمَ تحاشته؟

666
00:32:11,152 --> 00:32:14,487
لم تكن تشعر بأنها جديرة به

667
00:32:14,489 --> 00:32:18,240
كيف يمكنك أن تكون بهذه الثقة؟

668
00:32:18,242 --> 00:32:22,828
لأني أعلم كيف يبدو هذا الشعور

669
00:32:26,750 --> 00:32:28,467
# لكني #

670
00:32:28,469 --> 00:32:32,171
# مازلتُ أحاول #

671
00:32:53,893 --> 00:32:55,416
مرحباً، مَن (دافني فينيرتي)؟

672
00:32:55,417 --> 00:32:56,749
... (خليلة (نيكولاس
تلك اللوحات

673
00:32:56,751 --> 00:32:58,534
في الاستديو، تخصها جميعاً

674
00:32:58,536 --> 00:32:59,752
أكانت في صالة العرض الليلة؟

675
00:32:59,754 --> 00:33:01,337
أجل، قالت أنها كانت تعرف الرجل بالكاد

676
00:33:01,339 --> 00:33:02,872
لكن حينما ذكرتُ الشقة التي استأجرها

677
00:33:02,874 --> 00:33:04,424
غادرت المكان على الفور
لا أعتقد أنها أدركت

678
00:33:04,426 --> 00:33:06,042
أنه كان يريد الانتقال برفقتها

679
00:33:06,044 --> 00:33:07,960
حسناً، إنْ كانت خليلته
ألم تكن تعلم؟

680
00:33:07,962 --> 00:33:09,995
ما لم يكن هناك شخص
جعلها ترتاب أنه يحبّها

681
00:33:09,997 --> 00:33:12,331
والشخص الذي لم يكن يريدها أن تنتقل

682
00:33:12,333 --> 00:33:13,850
برفقة صديقها هو قوَّادها

683
00:33:13,852 --> 00:33:15,301
لا، حاولت مع السيدة (لورين)، أمينة المعرض

684
00:33:15,303 --> 00:33:16,886
وغادرتْ صالة العرض بطريقة لائقة

685
00:33:16,888 --> 00:33:19,105
بعدما رأتني -
هذا يبدو منطقياً -

686
00:33:19,107 --> 00:33:21,173
عثرتُ على هذا في الاستديو

687
00:33:21,175 --> 00:33:22,892
الناس من المفترض أن يستخدموا
هذين القفازين حين ينقلوا لوحات فنية

688
00:33:22,894 --> 00:33:25,010
أجل، "الناس" مثل أمينة معرض
في حفل صالة عرض

689
00:33:25,012 --> 00:33:26,396
وهذا بإمكانه تفسير
الألياف البيضاء التي عثرنا عليها

690
00:33:26,398 --> 00:33:28,564
(أرسلت وحدة كي تحاصر شقة (لورين

691
00:33:28,566 --> 00:33:31,117
أمينة المعرض المتآمرة ستصل
إلى منزلها في غضون عشر دقائق

692
00:33:31,119 --> 00:33:33,619
أثمّة أحد دخل إلى البناية
في العشر دقائق الأخيرة؟

693
00:33:33,621 --> 00:33:35,071
أجل، امرأة، في بداية العشرينات

694
00:33:35,073 --> 00:33:37,790
ترتدي ثوباً أخضر؟ -
أجل -

695
00:33:39,543 --> 00:33:42,027
هَدِّيء من رَوْعكِ
يمكننا مناقشة ذلك الأمر

696
00:33:42,029 --> 00:33:43,463
!لقد كذبتِ عليَّ

697
00:33:43,465 --> 00:33:45,048
!بل كنتُ أحميكِ

698
00:33:45,050 --> 00:33:47,550
(هذه شقة (لورين

699
00:33:47,552 --> 00:33:50,386
!كان أفضل شيء حدث لي ما حييت

700
00:33:50,388 --> 00:33:53,138
!الرجل الوحيد الذي أحببته على الإطلاق -
أعلم أنكِ مستاءة -

701
00:33:53,558 --> 00:33:55,758
!إدارة شرطة "نيويورك"! افتحي الباب

702
00:33:55,760 --> 00:33:59,011
إنه ميّت
!وليس بمقدوري إعادته قطّ

703
00:33:59,013 --> 00:34:00,379
كانت صدمة مروّعة

704
00:34:00,381 --> 00:34:05,217
لكني أقسم أنه
(لم يكن لي يد فى هذا، (دافني

705
00:34:05,219 --> 00:34:07,353
!ألق ِ سلاحكِ
دافني)، لا تفعلي هذا)

706
00:34:07,355 --> 00:34:08,488
لم تطيقي احتمال فكرة

707
00:34:08,490 --> 00:34:10,406
أني ربما أكون سعيدة

708
00:34:10,408 --> 00:34:11,691
نيكولاس) لم يريدكِ)
أن تفعلي هذا من أجله

709
00:34:11,693 --> 00:34:14,277
أخبرني أنني مجرد عاهرة

710
00:34:14,279 --> 00:34:16,162
أنني لا أعني أيّ شيء بالنسبة إليه

711
00:34:16,164 --> 00:34:18,564
أنني لستُ جديرة بالحبّ

712
00:34:18,566 --> 00:34:20,166
كان سيترككِ على أيّة حال

713
00:34:20,168 --> 00:34:21,401
لطالما يفعلون ذلك

714
00:34:21,403 --> 00:34:23,068
و(لورين) لم ترغب في أن يفوتها

715
00:34:23,070 --> 00:34:25,004
واحداً من أفضل أصحاب التجارة الرابحة
أليس هذا صحيحاً؟

716
00:34:25,006 --> 00:34:26,956
لقد أقسم لي أنه لم يضاجع
أيّ من الفتيات الأخريات

717
00:34:26,958 --> 00:34:29,292
لكني لم أصدقه من جرّاء أكاذيبكِ

718
00:34:29,294 --> 00:34:30,910
نيكولاس) عَلِمَ أن عليه إبعاد (دافني) عنكِ)

719
00:34:30,912 --> 00:34:32,428
وتلك المكالمة كانت بشأن ذلك الأمر؛

720
00:34:32,430 --> 00:34:33,796
وليس ثمن اللوحات

721
00:34:33,798 --> 00:34:35,080
(بل ثمن حرية (دافني

722
00:34:35,082 --> 00:34:37,183
ماذا؟ -
هذا ليس صحيحاً -

723
00:34:37,185 --> 00:34:39,519
لكنه لم يكن يمتلك المال الكافي لشرائها

724
00:34:39,521 --> 00:34:40,920
(لذا، ما فعله، (لورين

725
00:34:40,922 --> 00:34:42,605
أنه هدد بفضح العملية بأكملها؟

726
00:34:42,607 --> 00:34:44,357
هل تصفحتِ قائمة الزبائن؟

727
00:34:46,610 --> 00:34:49,645
لم أكن لأغامر بكلّ شيء
فداءً لعاهرة حمقاء

728
00:34:49,647 --> 00:34:50,863
!لقد قتلتِه

729
00:34:50,865 --> 00:34:52,482
وإنْ قتلتِها

730
00:34:52,484 --> 00:34:54,200
ستطرحين حياتكِ أرضاً

731
00:34:54,202 --> 00:34:57,320
... دافني)، (نيكولاس)، إنه)

732
00:34:57,322 --> 00:35:00,490
أبصر قيمتكِ الحقيقة

733
00:35:00,492 --> 00:35:03,326
أجل، لقد أحبَّكِ

734
00:35:06,246 --> 00:35:09,114
أحبَّكِ

735
00:35:09,116 --> 00:35:11,834
أبعدي السلاح

736
00:35:15,055 --> 00:35:17,840
أبعدي السلاح

737
00:35:46,119 --> 00:35:47,587
دافني)، لن يتمّ توجيه اتهام لها)

738
00:35:47,589 --> 00:35:49,338
أغلقت الخط لتوّي مع مكتب المدّعي القضائيّ

739
00:35:49,340 --> 00:35:50,673
ووافقوا على أن اعترافها سيساعد

740
00:35:50,675 --> 00:35:52,425
على التوصل إلى القاتل
وتهم القِوادة ثابتة عليهم

741
00:35:52,427 --> 00:35:54,010
عمل رائع، يا شريكتي -
شكراً، مهلاً سأبتاع لكِ -

742
00:35:54,012 --> 00:35:55,378
جِعَة إنْ ابتعتِ لي واحدة

743
00:35:55,380 --> 00:35:56,380
لكِ هذا، أريد شيئين فحسب

744
00:35:57,382 --> 00:35:58,881
سألتقيكِ، فى غضون ساعة؟ -
أجل -

745
00:35:58,883 --> 00:36:00,433
احذري، في المرة الفائتة
(أعددت خُططاً مع (كاثرين

746
00:36:00,435 --> 00:36:01,717
وانتهي بي المطاف في بيت البِغاء

747
00:36:01,719 --> 00:36:03,352
... عليَّ إنهاء تقريري

748
00:36:03,354 --> 00:36:05,337
هناك، بنفسي

749
00:36:06,356 --> 00:36:08,524
(تهانئي، أيتها التَّحرِّى (تشاندلر

750
00:36:08,526 --> 00:36:09,842
وإنْ لم أتفوّه بذلك بالفعل

751
00:36:09,844 --> 00:36:11,444
كنتَ مذهلاً ليلة البارحة

752
00:36:11,446 --> 00:36:13,362
ليست تلك خبرة الشرطيّ السِريّ
الذي كنتُ عليه في السابق

753
00:36:13,364 --> 00:36:15,448
لكني أعتقد أني أبرأت ذمّتي بطريقة لطيفة

754
00:36:15,450 --> 00:36:17,733
أعتقد أنك استمعتَ
بشكل مبالغ فيه قليلاً

755
00:36:17,735 --> 00:36:19,852
حسناً، يمكنني القول ذات الشيء لكِ

756
00:36:19,854 --> 00:36:23,039
رأيتكِ تنسلّين خلسة
من صالة العرض برفقة شخص ما

757
00:36:23,041 --> 00:36:24,907
كان هذا زبون عاهرة
كنتُ أُجْرى معه مقابلة

758
00:36:24,909 --> 00:36:26,659
قال أنه كان يعلم بكلّ شيء عن المؤامرة

759
00:36:26,661 --> 00:36:28,077
لكنه لم يكن يريد أحداً أن يسترق السَّمع

760
00:36:28,079 --> 00:36:30,195
هذا مضحك، إني لم أتوسل إليه
كزبون

761
00:36:30,197 --> 00:36:32,832
يظهر في حفل مخصص
للطبقة الثرية مرتدياً ثياب الشوارع

762
00:36:32,834 --> 00:36:35,234
والمرأة الوحيدة التي
أراد التحدث معها هي أنتِ

763
00:36:35,236 --> 00:36:39,589
إيفان)، امرأة واحدة بالتأكيد ستعدّ تلك إهانة)

764
00:36:39,591 --> 00:36:43,059
إذاً، دعيني أعوِّضكِ
العشاء، بلا وصيفةٍ

765
00:36:43,061 --> 00:36:46,045
أعتقد أنه عليَّ تفقد أحوال المطر

766
00:36:46,047 --> 00:36:49,265
(لابد وأن تُمطر، (كات
سأنتظر

767
00:36:49,267 --> 00:36:51,183
أنت واثق من نفسك للغاية

768
00:36:51,185 --> 00:36:53,936
وصبور

769
00:37:05,165 --> 00:37:07,116
تبدين بارعة الجمال

770
00:37:07,118 --> 00:37:09,452
ماذا تفعلين هنا؟

771
00:37:09,454 --> 00:37:12,672
إني ... أدين لكِ باعتذار

772
00:37:12,674 --> 00:37:14,624
أتظنين ذلك؟

773
00:37:14,626 --> 00:37:16,592
أجل، لقد افترضت مئات الافتراضات

774
00:37:16,594 --> 00:37:18,578
وتصرّفت مثل الحمقاء

775
00:37:18,580 --> 00:37:22,348
حمقاء كبيرة الحجم

776
00:37:23,800 --> 00:37:26,251
لكن لم يتوجب عليكِ وضع
كلّ تلك الافتراضات العديدة

777
00:37:26,253 --> 00:37:28,971
إنْ كنتُ أمينة فحسب

778
00:37:28,973 --> 00:37:31,807
موافقتكِ تعني الكثير لأبيكِ

779
00:37:34,578 --> 00:37:39,115
أيّ شخص سيكون
محظوظاً كونكِ جزء من عائلته

780
00:37:47,607 --> 00:37:49,392
<i>انتظرتُك الليل بأسره </i>

781
00:37:51,912 --> 00:37:54,213
... حين غادرتُ

782
00:37:54,215 --> 00:37:56,899
لا، لا، ليس الليلة

783
00:37:56,901 --> 00:38:00,569
حين لم تظهر في العشاء

784
00:38:03,557 --> 00:38:04,890
لكن يبدو وكأني

785
00:38:04,892 --> 00:38:07,460
... أختفي معظم الأوقات هذه الأيام

786
00:38:07,462 --> 00:38:11,097
في انتظار اللحظة التالية
جئتُ كي أراك

787
00:38:13,767 --> 00:38:18,821
فينسنت)، لم يحدث قطّ لي)
وما لم تعرفه

788
00:38:18,823 --> 00:38:21,574
أنك أفضل شيء في حياتي الآن

789
00:38:24,161 --> 00:38:26,445
أعتقد أنك رأيتني أقبِّل شخصاً آخر

790
00:38:26,447 --> 00:38:28,280
وهذا لا يدعم فرصي حقاً

791
00:38:33,253 --> 00:38:36,555
لا أعرف كيف أفعل هذا

792
00:38:41,545 --> 00:38:45,014
... أتعلمين، أنه كان هناك

793
00:38:45,016 --> 00:38:49,819
استديو فنان على مَقربة ست بنايات
من المكان الذي تنشّأت فيه

794
00:38:49,821 --> 00:38:52,388
وبالعدوة إلى هناك يجعلني أفكِّر

795
00:38:52,390 --> 00:38:54,673
عمّا كنتُ في السابق

796
00:38:56,509 --> 00:38:58,194
(إنْ ذلك المدعو (فينسنت كيلير

797
00:38:58,196 --> 00:38:59,895
قد رآكِ برفقة شخص آخر

798
00:38:59,897 --> 00:39:01,197
... لربما

799
00:39:01,199 --> 00:39:04,567
صفعه بقوّة على فمه

800
00:39:06,454 --> 00:39:09,872
أيجعلني ذلك امرأة بغيضة
إنْ اتعرفتُ أني سعيدة

801
00:39:09,874 --> 00:39:11,540
أن تلك الفكرة خطرت على ذهنك؟

802
00:39:11,542 --> 00:39:13,776
كلا

803
00:39:17,164 --> 00:39:20,950
ومَن أكون كي أجعل
كلّ شيء يبدو محالاً

804
00:39:20,952 --> 00:39:23,002
كلا

805
00:39:25,639 --> 00:39:28,474
... مَن تكون

806
00:39:28,476 --> 00:39:31,927
يجعل كلّ شيء يستحق ذلك

807
00:39:37,267 --> 00:39:39,485
فينسنت)، علىّ الانصراف)

