1
00:00:01,478 --> 00:00:05,211
ميستك فولز)، هنا وُلدت)"
"وهنا موطني

2
00:00:06,096 --> 00:00:08,567
"وموطني" -
"وموطني" -

3
00:00:08,602 --> 00:00:11,431
"لقرون عاشت الخوارق بيننا"

4
00:00:11,433 --> 00:00:14,434
كانوا: مصّاصين الدّماء"
" ... مذؤوبين، قرينات

5
00:00:14,436 --> 00:00:16,336
"ساحرات" -
"وحتّى الهجائن" -

6
00:00:16,338 --> 00:00:18,689
(وعندئذٍ، هنا (إيلينا"
"إنّها واحدة منّا الآن

7
00:00:18,691 --> 00:00:20,407
لمَ أتصرّف على هذا النحوِ؟

8
00:00:20,409 --> 00:00:23,277
... ربّما هنالك فرصة واحدة لإنقاذها -
وشم رائع -

9
00:00:23,279 --> 00:00:25,633
نبئيه بما أخبركِ إيّاه
!الصيّاد عمّا يقود إليه الوشم

10
00:00:25,668 --> 00:00:26,847
قال أنّ هنالك ترياقًا

11
00:00:26,849 --> 00:00:29,269
لا بدّ ألّا يعلم أحد عن الترياق، مفهوم؟

12
00:00:29,304 --> 00:00:33,466
الصيّاد يحمل المفتاح"
"ولن يبرح لشيء عن قتلنا أجمعين

13
00:00:55,752 --> 00:00:58,378
ألديكَ فكرة عمّا تعرّضت له؟

14
00:00:58,792 --> 00:01:01,348
قضيت اليومين الفائتين
مُغلّلًا من قبل مصّاص دماء أصليّ

15
00:01:01,350 --> 00:01:03,200
إذًا قابلت (كلاوس)؟

16
00:01:03,202 --> 00:01:06,334
أعرفه عبر السمعة فحسب
جليًّا أنّه وحش حقيقيّ

17
00:01:06,369 --> 00:01:10,707
إنّه هجين بين مصّاص دماءٍ ومذؤوب
أتعلم مدى صعوبة قتلهم؟

18
00:01:10,709 --> 00:01:16,079
ممّا استقصيته، فيلزم عليكَ
قطع رؤوسهم أو انتزاع قلوبهم

19
00:01:16,081 --> 00:01:18,498
هذا وفقًا للمعرفة المكتسبة عن الدراسة
فإنّي يروقني الإمعان

20
00:01:18,500 --> 00:01:23,564
تبيّنت طريقة قتلهم بمفردي، كنتُ
لأستفيد من المعرفة الأستاذيّة خاصّتكَ

21
00:01:25,098 --> 00:01:27,391
لكن ها هنا يتكرر الأمر
دومًا ما تتباطأ في الإمداد بالإجابات

22
00:01:27,393 --> 00:01:29,042
بيننا اتّفاق

23
00:01:29,044 --> 00:01:32,045
سأجيبكَ عن علامة
الصيّاد لديكَ عند اكتمالها

24
00:01:32,047 --> 00:01:34,881
بمعنى آخر، عليّ أن أقتل أكبر
قدر ممكن من مصّاصين الدماء

25
00:01:34,883 --> 00:01:37,217
(بحقّكَ يا (كونر
لمَ برأيكَ أرسلتكَ لـ (ميستك فولز)؟

26
00:01:38,112 --> 00:01:41,635
ليس ثمّة عجز مصّاصين دماء فيها
فتلكَ البلدة عمليًّا مغزُوّة

27
00:01:42,081 --> 00:01:45,259
أنصت
ثمّة ساحرة مقحمة في هذه الخضام

28
00:01:45,261 --> 00:01:49,580
إنّها هامّة لما خططت له
أريدها في منأى عن درب الأذى

29
00:01:50,312 --> 00:01:55,568
... أيّ امرؤ يقاطع دربي
!أي امرؤ، فهو هالك

30
00:01:56,418 --> 00:01:58,205
... حسنٌ

31
00:01:59,533 --> 00:02:04,928
طبعًا! لذا سأعمل على شغلها بنفسي
قم بعملكَ فحسب

32
00:02:06,214 --> 00:02:08,765
وكلّما قلّ علمي عن الأمر
كان أفضل

33
00:02:48,897 --> 00:02:51,489
هل لي بانتباهك؟

34
00:02:51,559 --> 00:02:55,812
جيّد
دعنا إذًا نتحدث عن مصّاصين الدّماء

35
00:02:56,066 --> 00:03:01,296
<b>{\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 5
‘‘الــقــاتــلــة’’</b>

36
00:03:07,060 --> 00:03:12,362
يوميّاتي العزيزة، أعلم أنّ"
"فترةً قد مضت، فترة طويلة

37
00:03:12,364 --> 00:03:17,150
لم أحتاج ... بل لم أرِد"
"أن أدوّن هذه الأمور

38
00:03:17,892 --> 00:03:21,228
لكنّي لا أريد البوح"
"بذلك بصوت مرتفع أيضًا

39
00:03:21,263 --> 00:03:28,011
المغزى، إنّي مصّاصة دماء"
"وأمقتُ ذلك

40
00:03:28,013 --> 00:03:33,467
إنّها مضطربة منذ تحوّلها"
"ولقد مرّت أوقات لم أكَد أميّزها خلالها

41
00:03:33,941 --> 00:03:38,671
لكن الآن وللمرّة الأولى"
"منذ فترة، ثمّة أمل

42
00:03:38,673 --> 00:03:43,133
أشعر باليأس"
"والكرب، والغضب

43
00:03:43,168 --> 00:03:46,913
... لكنّ الإحساس الغالب"
"إنّي خائفة

44
00:03:46,915 --> 00:03:50,956
في مكان ما من هذا العالم"
"ثمّة ترياق لمصّاصين الدّماء

45
00:03:50,991 --> 00:03:54,854
إذا وسعني نيله"
"فستعود (إيلينا) بشريّة ثانيةً

46
00:03:55,507 --> 00:03:58,158
"بوسعي أن أعيد لها حياتها"

47
00:03:58,160 --> 00:04:06,166
جزء منّي يريد نهاية لذلك، لكن عندئذٍ"
"أفكّر في (جيرمي)، فأنّي كلّ ما بقى له

48
00:04:06,168 --> 00:04:10,654
لذا، يتعيّن أن أجد سبيلًا "
"لخوض هذا، مهما تكلّف الأمر

49
00:04:10,656 --> 00:04:12,389
"إذًا، هذا ما يتعيّن عليّ فعله"

50
00:04:12,391 --> 00:04:21,112
أيّما يطلب (كلاوس)، وأيّما أُلزم بقول"
"أكاذيب، فعليّ بحفظ الأسرار، وسأفعلها

51
00:04:21,266 --> 00:04:24,232
"أيّما يتطلّبه الأمر"

52
00:04:28,465 --> 00:04:30,265
{\a6}{\c&H26F7E8&\2c&H0410F9&\3c&H313A51&\4c&H000F11&}"كلاوس): لدينا مشكلة)"

53
00:04:31,470 --> 00:04:33,026
كيف هرب (كونر) بحقّ السّماء؟

54
00:04:33,951 --> 00:04:37,385
{\a6}{\c&H26F7E8&\2c&H0410F9&\3c&H313A51&\4c&H000F11&}"(إيطاليا)"

55
00:04:33,028 --> 00:04:37,033
ألوم فقر الكفائة بالغ الملل
لكن التلويح باللوم لن يساعدني

56
00:04:37,068 --> 00:04:39,249
بل أنتَ مَن سيساعدني -
"حسنٌ، قد يكون في أيّ مكان الآن" -

57
00:04:39,251 --> 00:04:40,733
(فكّر يا (ستيفان

58
00:04:40,735 --> 00:04:44,037
أخذ رأس المذؤوب
مما يعني أنّه يريد سم المذؤوب

59
00:04:44,039 --> 00:04:47,059
مما يعني أنّه يخطط للبقاء في
ميستك فولز) لقتل مصّاصين الدّماء)

60
00:04:47,094 --> 00:04:47,707
... وهذا أمر يُرثى له

61
00:04:47,709 --> 00:04:51,911
لأنّي على الجانب الآخر من العالم أنقّب
... عن جثمان صيّاد، ودمائي في منأى عنكم

62
00:04:51,913 --> 00:04:54,397
وكذلك مضادّ السّم
... ومع ذلك

63
00:04:54,399 --> 00:04:58,680
فإنّ وشمه خريطة ترياقنا
لذا فمهمّتكَ بالغة البساطة

64
00:04:58,715 --> 00:05:02,138
جِده، قم بأسرهِ
والأهم من ذلك، أبقهِ حيًّا

65
00:05:02,173 --> 00:05:04,107
فلا نفع لنا بهِ حال موته

66
00:05:04,109 --> 00:05:06,324
دايمُن) يبحث عنه في كلّ مكان)
... لو تقاطعت سبلهم

67
00:05:06,359 --> 00:05:07,727
عليكَ أن تكبح (دايمُن) عن الأمر

68
00:05:07,729 --> 00:05:09,724
لكان الأمر أسهل
إذا وسعني مصارحته بالحقيقة

69
00:05:09,759 --> 00:05:14,663
أتثق في (دايمُن) على الترياق؟
أظنّه يفضّل (إيلينا) على حالها هذا

70
00:05:14,698 --> 00:05:17,670
محاولة طيّبة يا (كلاوس)، لكنّي أثق
في (دايمُن) أكثر مما أثق فيكَ بمراحل

71
00:05:17,705 --> 00:05:23,260
وأنا لا أثق في أحد
ولهذا أختي مُخنجرة في صندوق

72
00:05:23,295 --> 00:05:27,647
كلّما زاد من يعلمون عن الترياق
كلّما زاد من يسعون إليه

73
00:05:27,649 --> 00:05:32,843
سبق وتحاربت أُمم على أسباب أقل
... أهميّة، اذكر كلماتي، فما إن تخبر أحدًا

74
00:05:32,878 --> 00:05:36,785
إلّا وسألقي بسيف الصيّاد في أعماق
المتوسّط لننهي هذا المسعى في الحال

75
00:05:36,882 --> 00:05:38,642
هل كلامي مفهوم؟

76
00:05:43,011 --> 00:05:46,109
حقًّا؟ (جيرمي)، أنتَ متأخر
نصف ساعة، احضر في الحال

77
00:05:51,495 --> 00:05:52,738
مات)؟)

78
00:05:54,225 --> 00:05:57,153
(مرحبًا (إيبرل
لا نفتتح قبل الحادية عشر

79
00:05:57,188 --> 00:06:00,513
آسفة، لم أكُن أحاول إخافتك
أو ترصّدكَ، أو ما غير ذلك

80
00:06:00,515 --> 00:06:06,657
(إنّما جئتُ لسؤالك إذا رأيتَ (ريبيكا -
ولمَ عساي أرى (ريبيكا)؟ -

81
00:06:07,518 --> 00:06:11,575
افترضت أنّ ثمّة شيء بينكما؟

82
00:06:11,610 --> 00:06:17,054
ليس بيني وبين (ريبيكا) شيء -
حسنٌ، إنّي قلقة عليها -

83
00:06:17,089 --> 00:06:22,135
قالت أنّها ستساعدني لتبيّن أمور بشأن
الحريق الذي قتل والدي، ثم اختفت

84
00:06:23,365 --> 00:06:24,877
... ثقي بي

85
00:06:26,425 --> 00:06:29,460
تلكَ ستكون أهون مشاكلكِ

86
00:06:34,099 --> 00:06:36,349
معذرةً
ماذا تفعل؟

87
00:06:36,351 --> 00:06:41,016
أين (ستيفان)؟ -
حسنٌ، طاب صباحكَ أنتَ أيضًا -

88
00:06:41,051 --> 00:06:46,440
لا يجيب هاتفه، وليس هنا، كما تعلمين
فلدينا صائد مصّاصين دماء طليق

89
00:06:46,475 --> 00:06:49,088
لم أحادثه اليوم بعد

90
00:06:50,804 --> 00:06:53,383
أعطني هاتفكِ
لعلّه يتحاشاني

91
00:06:53,390 --> 00:06:55,346
لمَ عساه يتحاشاك؟

92
00:06:55,381 --> 00:06:57,837
لستُ أدري، ربّما بسبب
حفلة الرقص المثيرة الكادحة؟

93
00:06:57,839 --> 00:07:01,741
علمتُ أنّكِ بحت له بذنبكِ
بعدما غادرتُ ليلة أمس

94
00:07:04,795 --> 00:07:09,480
لم تخبريه، صحيح؟ -
(بلى يا (دايمُن -

95
00:07:09,515 --> 00:07:14,472
لم أخبره أنّي أفرطتُ انتشاء الدماء
مثل مدمنة وراقصتكَ رقصة قذرة

96
00:07:14,723 --> 00:07:18,622
ذلك كان خطئًا، اتّفقنا؟
لم أكن ... على سجيّتي

97
00:07:18,657 --> 00:07:22,562
كما أنّه لديه ما يكفيه تدبره لكيّ
يساعدني لاجتياز أمر امتصاص الدماء هذا

98
00:07:22,564 --> 00:07:28,526
فهمت، تلكَ تيهة ندم نمطيّة -
لستُ أمرّ بتيهة الندم -

99
00:07:28,561 --> 00:07:33,024
بل أنتِ هكذا، أتظنّيها ندامة مصّاصة دماء
!مبتدئة؟ بئسًا، إنّها أشد من صداع الثمالة

100
00:07:33,059 --> 00:07:34,824
!(لستُ في تيهة الندم يا (دايمُن

101
00:07:34,826 --> 00:07:37,961
هنا (ستيفان)، اترك رسالة

102
00:07:39,163 --> 00:07:42,465
... إذًا، أما أنّه يتحاشى كلينا -
أو أن هنالك شيء غير طبيعيّ -

103
00:07:42,467 --> 00:07:45,051
!اجلسا، اجلسا

104
00:07:48,255 --> 00:07:49,455
!غيلبرت)، أعطني هاتفكَ النقّال)

105
00:07:49,457 --> 00:07:52,291
انظر، أطلق سراح (إيبرل) على الأقل
فلا شأن لها بأيّ من هذا

106
00:07:52,293 --> 00:07:55,729
بلّ لها الشأن كلّ الشأن في هذا
هي ووالدها

107
00:07:55,731 --> 00:07:57,914
علاوة على أنّي وإيّاها بيننا تاريخ مشترك

108
00:07:57,916 --> 00:08:01,468
عمّا تتحدث؟
!لم أرَك في حياتي من قبل

109
00:08:01,470 --> 00:08:04,187
أنتم أيُّها الصغار
‘‘يجب أن تتعاطوا بعض ’’الفيرفين

110
00:08:04,189 --> 00:08:07,157
ولا تتخذوا منه سوارًا
قد ينزعه أيّ أحدٍ عنكم

111
00:08:07,159 --> 00:08:11,023
عندئذٍ كنتَ لتذكر
محادثتنا البارحة بمزل الهجين

112
00:08:11,058 --> 00:08:15,542
محادثتنا؟
أتقصد أنّ أحدًا أنساني ذهنيًّا؟

113
00:08:15,577 --> 00:08:17,491
!هلّا أخبرني أحد عمّا يتحدث؟

114
00:08:17,526 --> 00:08:20,857
استحواذ ذهنيّ، وأسرار
ومصّاصو دماء

115
00:08:20,892 --> 00:08:24,040
طالما تعلم الكثير، فإنّكَ تدرك
أنّ أصدقائنا سيجيئون من أجلنا

116
00:08:24,042 --> 00:08:25,992
أجل، وهذا ما أعتمد عليه

117
00:08:25,994 --> 00:08:29,328
كلّ مصّاص دماء سيجيئ
من أجلكم فهو هالك على يدي

118
00:08:29,992 --> 00:08:35,911
الآن، من أراسل أوّلًا؟
دايمُن سلفاتور)؟ أم أخاه (ستيفان)؟)

119
00:08:35,946 --> 00:08:37,771
تايلر لاكوود)؟)

120
00:08:37,773 --> 00:08:39,773
سأرسل الرسالة لهم جميعًا

121
00:08:39,774 --> 00:08:42,210
الصيّاد في مطعم المدينة ولديه رهائن"
"سيهلكون جميعًا بحلول المغيب

122
00:08:50,730 --> 00:08:54,446
إذًا، ليسلك كلّ منّا مسلكًا مختلفًا
ولننقض منه في ذات الوقت

123
00:08:54,566 --> 00:08:56,666
!(ستيفان)
أين كنتَ بحقّ السّماء؟

124
00:08:56,668 --> 00:08:58,452
ألديكَ خطّة؟ -
أجل -

125
00:08:58,454 --> 00:09:00,677
الخطّة: سأذهب لانتزاع
قلب (كونر) وسأتغذّى عليه

126
00:09:00,712 --> 00:09:04,509
(تلكَ ليست خطّة، يجب أن نحترس، فـ (كونر
يأسر (جيرمي)، ونجهل كم مِن رهائن آخرين

127
00:09:04,544 --> 00:09:06,210
إذًا، فهي عمليّة القلب المفتوح

128
00:09:06,245 --> 00:09:09,433
دايمُن) محقّ، (كونر) قويّ)
لكنّه لن يقوى على دحرنا أجمعين

129
00:09:09,468 --> 00:09:11,407
طلبتُ مساعدة الهجائن أيضًا

130
00:09:12,058 --> 00:09:15,957
أمّي كلّفت سيّارات شرطة لتسدّ الطرقات
بذريعة خلل غازيّ رئيسيّ، بوسعنا الذهاب

131
00:09:15,992 --> 00:09:19,502
عظيم، لا شرطة ولا شهود
وما من سبب للمكوث

132
00:09:19,537 --> 00:09:21,374
حسنٌ، لحظة، لن تذهبوا جميعًا

133
00:09:21,376 --> 00:09:24,083
لقد أرداني حوالي 9 مرّات
وطالما ستقتلونه، فأود الاشتراك

134
00:09:24,118 --> 00:09:25,490
إنّه يأسر (جيرمي)، سأذهب

135
00:09:25,525 --> 00:09:29,097
لن يبرح أحد مكانه
حتّى أتبيّن ما سنخوضه

136
00:09:29,401 --> 00:09:31,778
حتّى تتبيّن؟

137
00:09:31,813 --> 00:09:34,277
أهذا ما شغلكَ طيلة الصباح
ادّعاء الزعامة؟

138
00:09:34,312 --> 00:09:38,669
هذا الرجل معروف عنه نصب الفخاخ، اتّفقنا؟
التهوّر سيكون غباءً، خاصّة وبحوزته سم مذؤوب

139
00:09:38,944 --> 00:09:42,946
حقًّا؟ -
كان لديه السم قبلًا -

140
00:09:46,058 --> 00:09:47,283
حسنٌ، حسنٌ

141
00:09:47,285 --> 00:09:50,220
طالما تريد بعض
الوقت للاستطلاع، فلكَ ساعة

142
00:09:50,222 --> 00:09:53,244
لكننا سنحتاج مساعدة إضافيّة
فأين ساحرة الغرب الشريرة؟

143
00:09:53,279 --> 00:09:54,870
لا تمكنها مزاولة السحر -
حقًّا؟ -

144
00:09:54,905 --> 00:09:59,406
(هاتفيها وأخبريها أنّ حياة (جيرمي
في خطر، فلعلّ هذا يعيدها من التقاعد

145
00:10:07,519 --> 00:10:12,526
لا أصدق أنّكَ ألّفت كتابًا -
بالواقع ألّفت ثلاثة كتب -

146
00:10:12,528 --> 00:10:16,329
لكنّ إثنين منهما يشقّ طبعهما

147
00:10:16,331 --> 00:10:17,914
سأجدهما عبر شبكة المعلومات

148
00:10:17,949 --> 00:10:20,828
كلّا، لن تفعلي، بحقّكِ
لقد وعدتِني، أتذكرين؟

149
00:10:21,003 --> 00:10:24,504
حسنٌ؟ لا هواتف ولا ولوج لشبكة
المعلومات أثناء جلسة العلاج الساحريّة

150
00:10:24,506 --> 00:10:30,760
تفضّلي، هذا لكِ، أودّكِ أن
تركّزي الآن وألّا تشتتي انتباهكِ

151
00:10:30,762 --> 00:10:33,907
هل حقًّا تظن نفسكَ قادرًا على
مساعدتي لمزاولة السحر من جديد؟

152
00:10:33,942 --> 00:10:37,934
بالقطع بوسعي ذلك
دعوتكِ هنا لأنّي قادر على ذلك

153
00:10:37,936 --> 00:10:40,594
لكن عليكِ أن تسترخي الآن
وأن تحتسي الشاي

154
00:10:41,243 --> 00:10:45,442
جئتُ بهِ حين كنتُ في (أستراليا)، جمعته
مع مرشدين روحين من السكان الأصليين

155
00:10:45,477 --> 00:10:48,528
ثقي بي، يكون أفضل تأثيرًا عندما
تدخنيه، لكنّي أحاول أن أكون مثلًا أعلى

156
00:10:50,918 --> 00:10:52,632
... (بوني)

157
00:10:52,634 --> 00:10:57,704
أنصتي، المغزى أنّ ما برأسي
قد يكون خارجًا عن المألوف قليلًا

158
00:10:57,706 --> 00:11:01,381
إنّي الآن متشوّقة على نحوٍ رسميّ -
جيّد -

159
00:11:07,197 --> 00:11:10,974
ماذا تعلمين عن التنويم المغناطيسيّ؟ -
أتظنّ هذا حقًّا سيجدي؟ -

160
00:11:11,270 --> 00:11:14,101
أتزاولين أعمالًا ساحراتيّة
ولا تؤمنين بالتنويم المغناطيسيّ؟

161
00:11:15,140 --> 00:11:17,012
... بوني)، أنصتي)

162
00:11:17,609 --> 00:11:22,481
إنّكِ تخافين مزاولة السحر، لأنّ أرواح
تلكنّ الساحرات أقنعنّكِ أن ذلك خطأ

163
00:11:24,048 --> 00:11:27,057
هددن جدّتكِ
وجعلنكِ تشعرين بالذنب

164
00:11:27,732 --> 00:11:32,742
... عليكِ أن تجابهي الخوف والذب

165
00:11:34,496 --> 00:11:36,597
وأن تستئصليهما

166
00:11:37,195 --> 00:11:42,924
ربّما، لكنّي لا أظن التنويم المغناطيسيّ سينفع
فالساحرات حصينات من سجايا التلاعب طبيعيًّا

167
00:11:43,234 --> 00:11:45,518
حقًّا؟

168
00:11:46,625 --> 00:11:52,507
حسنٌ، دعيني أسألكِ شيئًا
كيف تودّي إعادة هذا القرط لأذنكِ؟

169
00:12:02,120 --> 00:12:04,967
أتحسبني قد
أحفل بشأن رهائن ملاعين؟

170
00:12:05,057 --> 00:12:08,151
يتعيّن عليكَ ذلك، فـ (دايمُن) يحفل
(وكذلك (كارولين) و(تايلر) و(إيلينا

171
00:12:08,276 --> 00:12:11,900
إذا وصل أحدهم لـ (كونر)، فستُهدر
رحلتكَ لـ (إيطاليا)، بوسعي المماطلة

172
00:12:11,901 --> 00:12:12,959
لكن (دايمُن) يزيد إلحاحًا

173
00:12:12,994 --> 00:12:16,614
لذا، إذا أردتَ (كونر) حيًّا
فيجدر بكَ أن تضم هجائنكَ لخطّتي

174
00:12:24,125 --> 00:12:28,752
لمن يتحدث؟ -
بوني) حسبما آمل) -

175
00:12:29,297 --> 00:12:32,633
ربّما قررت أن تكون ذات فائدة مجددًا

176
00:12:36,019 --> 00:12:36,970
ما هذا؟

177
00:12:36,972 --> 00:12:42,008
(إنّه مدخلنا، لحسن الحظّ (آلريك سالتزمان
(كان مهتمًّا بالأنفاق التحت أرضيّة لـ (ميستك فولز

178
00:12:42,043 --> 00:12:44,227
الأنفاق! مثل التي كانت
(في قبو آل (لاكوود

179
00:12:44,229 --> 00:12:46,118
أجل

180
00:12:53,804 --> 00:12:55,471
ماذا اكتشفت؟

181
00:12:55,473 --> 00:12:58,108
سمعتُ أصوات فحسب -
كم عدد الرهائن؟ -

182
00:12:58,110 --> 00:13:01,746
(ثلاثة، لكن الآخرين يا (إيلينا
(مات) و(إيبرل يانج)

183
00:13:01,947 --> 00:13:03,290
ماذا؟ -
ذانك الأحمقين -

184
00:13:03,325 --> 00:13:05,916
وكأنّهما مغناضيس للخطر -
علينا أن نخرجهم -

185
00:13:05,917 --> 00:13:07,375
أجل، أحتاج مزيدًا من الوقت فحسب

186
00:13:07,410 --> 00:13:10,935
الوقت يداهمنا يا أخي -
أتعلم، أدرك ذلك من دون تعليقك -

187
00:13:11,573 --> 00:13:14,080
سأذهب لتلكَ الأنفاق -
كلّا، لن تذهبي -

188
00:13:14,115 --> 00:13:16,459
ذلك الرجل لا يعلم أنّكِ مصّاصة دماء
فدعينا نبقي الأمر على هذا النحوِ

189
00:13:16,461 --> 00:13:19,800
ربّما هذا المغزى، بوسعي أن أعرض
تسليم نفسي له مقابل الرهائن

190
00:13:19,835 --> 00:13:22,950
لا، أفضل سيناريو للأحداث
هو أن تكوني مجرّد رهينة

191
00:13:22,985 --> 00:13:26,165
أما أسوأ سيناريو، هو أن
يتبيّن ماهيّتكِ ويقتلكِ من فوره

192
00:13:26,567 --> 00:13:28,876
كفّ عن معاملتي
وكأنّي أعجز عن تدبر أمري

193
00:13:28,877 --> 00:13:31,743
(لقد درّبني (آلريك
(وأتدرّب مع (ستيفان

194
00:13:31,778 --> 00:13:34,572
وماذا إذًا؟
ستشرعي الآن بمجابهة قاتل محترف؟

195
00:13:37,083 --> 00:13:38,835
نلتُ منكِ، أنتِ ميّتة

196
00:13:39,578 --> 00:13:40,818
ماذا الآن؟

197
00:13:41,787 --> 00:13:45,249
طلقة الرأس لا تفيد، تلزم أن تكون
في القلب، إذًا أنتَ ميذت الآن

198
00:13:49,795 --> 00:13:55,278
بالنسبة لأحدٍ لا يريد الغدوّ مثلي
فأنتِ بالتأكيد تبلين حسنًا في ذلك

199
00:13:56,634 --> 00:14:01,901
أخي هو الشيء الوحيد الذي
(يجعلني متماسكة الآن يا (دايمُن

200
00:14:02,090 --> 00:14:07,061
... لو حدث مكروهًا له -
سنخرجه، أعدكِ -

201
00:14:13,183 --> 00:14:18,655
إنّه متوهم، صحيح؟
كل هذا الحديث عن مصّاصين الدماء؟

202
00:14:18,657 --> 00:14:22,028
أعني ... لقد ذكر والدي

203
00:14:22,852 --> 00:14:25,580
هذا الرجل مخبول، اتّفقنا؟
لا تدعيه يتخلل إلى عقلكِ

204
00:14:25,615 --> 00:14:28,397
ماذا إذا كان يعلم شيئًا؟

205
00:14:28,399 --> 00:14:33,236
جيرمي)، أقال لكَ شيئًا)
عن سبب قيامه بذلك؟

206
00:14:33,238 --> 00:14:36,674
لا أعلم
ربّما لا أذكر فحسب

207
00:14:37,100 --> 00:14:39,220
!(دعكَ منه يا (جيرمي

208
00:14:41,516 --> 00:14:44,509
قلت أننا تخاطبنا أمس؟

209
00:14:45,100 --> 00:14:47,967
عمّاذا؟ -
سنتطرّق لهذا -

210
00:14:47,969 --> 00:14:51,558
أوّلًا، ألقِّ نظرة على صنع يدي
تعلّم مقطتفات من حرفة الصيّاد

211
00:14:52,190 --> 00:14:57,375
ما كلّ هذا؟ -
هذا السائل مشتقّ من سم مذؤوب -

212
00:14:57,410 --> 00:15:02,341
ما إن يُمسّ السلك إلّا وتنفجر القنبلة
والمسامير توصّل جرعة قاتلة لمجرى الدم

213
00:15:02,450 --> 00:15:05,415
وما المغزى؟
ما نفعكَ من كل هذا؟

214
00:15:05,436 --> 00:15:10,038
أتعلم، لم أظنّ الأمر متعلّقًا بنفع
وإنّما ظننته متعلّقًا بما يتعيّن فعله

215
00:15:10,792 --> 00:15:12,375
قتل مصّاصين الدماء

216
00:15:12,377 --> 00:15:17,280
حتّى أدركتُ أن وشمي
يحمل إجابة المغزى ممّا أفعله

217
00:15:17,282 --> 00:15:20,916
كلّما قتلتُ، كلّما انتشر الوشم
... وعندما يكتمل

218
00:15:21,970 --> 00:15:26,387
سأعلم القصّة، وكلّ ما أفعله
سيكون له مغزى منطقيّ

219
00:15:27,892 --> 00:15:32,715
سيردنا زوّار قريبًا
!عليكما الانتقال للخلف، انهضا، تحرّكا

220
00:15:33,598 --> 00:15:37,025
وقبلّما تفكرّان في المخارج الأخرى
فإنّي قد لغّمت كل باب

221
00:15:37,026 --> 00:15:39,068
مفهوم؟

222
00:15:43,307 --> 00:15:46,192
ستيفان) في طريقه)
الأمر سينقضي قريبًا

223
00:15:46,194 --> 00:15:49,616
حقًّا؟أقصد، ألم نمرّ
بهذا الموقف قبلًا مع (جيرمي)؟

224
00:15:49,956 --> 00:15:51,989
ألم نرسله إلى (دِنفر) لهذا السبب؟

225
00:15:51,990 --> 00:15:55,184
حسنٌ، سنخرجه من هذا المأزق ونملي
(عليه ذهنيًّا الرحيل لجزر (الباهامس

226
00:15:55,219 --> 00:15:57,675
ربّما يتآلف مع فتاة جزيريّة

227
00:15:58,373 --> 00:16:01,708
أوَجدت خريطة الأنفاق؟ -
أجل -

228
00:16:01,710 --> 00:16:05,494
كانت في درج أسلحته مع سبعة أوتاد
... وقوس حاسم

229
00:16:05,496 --> 00:16:07,610
وآخر ما بقي من
(فيرفين‘‘ في (ميستك فولز’’

230
00:16:07,645 --> 00:16:10,181
إذًا، ما رأيكَ أن نبدأ هذا الحفل؟

231
00:16:10,262 --> 00:16:14,699
ليس بعد، (كلاوس) سيرسل أحد رجاله
ليرتاد المقدمة، أما أنا وإيّاك فسنسلك الأنفاق

232
00:16:14,701 --> 00:16:17,103
منذ متى ونحن نعمل كفريق
مع (كلاوس) ومهرّجيه؟

233
00:16:17,223 --> 00:16:19,236
سبق وأخبرتكَ
أنّ (كونر) لديه سم مذؤوب

234
00:16:19,238 --> 00:16:22,708
نحتاج لأحد يواجه نيرانه، والهجائن
منيعون ضدّ سمهم، فهم أفضل طعم لدينا

235
00:16:22,828 --> 00:16:26,505
أنّى لكَ موقن أنّه يملك سم مذؤوب؟
لمَ لـ (كلاوس) يد بالأمر يا (ستيفان)؟

236
00:16:26,612 --> 00:16:30,798
(كف عن التظنن يا (دايمُن -
(ابدأ بالبوح بالحقيقة يا (ستيفان -

237
00:16:30,800 --> 00:16:33,951
لمَ لـ (كلاوس) يد بالأمر؟
هل استحوذك ذهنيًّا؟

238
00:16:33,953 --> 00:16:36,746
أخبركَ الحقيقة، هذا أفضل
سبيل لإخراج الجميع

239
00:16:36,781 --> 00:16:39,123
ماذا دهاكما؟
!نحن نهدر الوقت

240
00:16:39,125 --> 00:16:42,898
أتعلم، إنّها محقّة
سحقًا لخطتك، سأقتل (كونر) بنفسي

241
00:16:43,796 --> 00:16:45,730
!(ستيفان)

242
00:16:55,107 --> 00:16:57,833
لمَ تفعل هذا؟ -
فكرة (دايمُن) بخصوص الأنفاق سديدة -

243
00:16:57,868 --> 00:17:00,778
لكنّي لن أذهب لهناك طالما لا يمكنني
الاعتماد عليه في فعل الأمر بطريقتي

244
00:17:01,662 --> 00:17:04,598
طالما لا يمكنك الاعتماد عليه؟
!لقد حقنته بـ ’’الفيرفين‘‘ توًّا

245
00:17:04,718 --> 00:17:06,201
أتظنّيه يحفل بشأن (إيبرل) و(مات)؟

246
00:17:06,480 --> 00:17:09,593
سيُخرج (جيرمي)، لكنّه عندئذٍ سيلاحق
كونر) بغض النظر عمّن سيتأذّى)

247
00:17:09,713 --> 00:17:10,743
إذًا سآتي معكَ

248
00:17:10,778 --> 00:17:12,407
!(لن تأتي معي يا (إيلينا -
إنّكَ تحتاج مساعدتي -

249
00:17:12,442 --> 00:17:15,653
ماذا لو هاجمكِ (كونر) ولزم
أن تدافعي عن نفسكِ فقتلتِه؟

250
00:17:15,655 --> 00:17:18,890
الذنب سيحطّمكِ -
أتظنني لا أخاف ذلك؟ -

251
00:17:18,892 --> 00:17:22,534
بالطبع أخاف ذلك
ستيفان)، إنّي بالكاد متماسكة)

252
00:17:22,569 --> 00:17:24,562
... (لو تأذّى (جيرمي -
سنخرج (جيرمي)، اتّفقنا؟ -

253
00:17:24,564 --> 00:17:26,731
أعدكِ
إيلينا)، أنصتي إليّ)

254
00:17:26,733 --> 00:17:32,904
هذا أهم شيء قطّ
يلزمني أن أطلبه منكِ

255
00:17:33,701 --> 00:17:37,292
أريدكِ أن تثقي بي
أرجوكِ

256
00:17:58,190 --> 00:18:01,766
انظر يا صاح، هذا الرجل خطير
... إنّه مدرّب على نحوٍ ممتاز، ومسلّح

257
00:18:01,768 --> 00:18:05,716
بوسعي تدبر أمري، علاوة على
أنّ (كلاوس) طلب منّي ذلك بنفسه

258
00:18:05,789 --> 00:18:07,322
تلكَ فكرة سيّئة

259
00:18:07,324 --> 00:18:09,591
من أنتِ؟ -
من أنتِ بحقّ السّماء؟ -

260
00:18:09,593 --> 00:18:13,716
(كارولين) -
(أنتِ فتاة (تايلر -

261
00:18:13,751 --> 00:18:15,264
لقد أخبرني عنكِ
(أنا (هيلي

262
00:18:15,299 --> 00:18:19,070
حسنٌ يا (هيلي)، هذا جنون
لأنّي لم أسمع عنكِ شيء قطّ

263
00:18:19,105 --> 00:18:22,604
إنّي أمكث هنا منذ بضعة أيّام -
أستميحكِ عذرًا؟ -

264
00:18:22,606 --> 00:18:26,136
احتجت مكانًا للمكوث، و(تايلر) صديقي
فكان كريمًا بما يكفي لاستضافتي

265
00:18:26,176 --> 00:18:30,583
أعرف أصدقاء (تايلر)، ولم أسمع بكِ
من قبل، لذا هلّا توقفتِ عن الافتراء؟

266
00:18:31,532 --> 00:18:37,547
أجل، فإنّي لستُ مهتمّة بدراما المراهقة
فاتحي (تايلر) في الأمر، عن إذنكِ

267
00:18:39,773 --> 00:18:44,079
دين)، لستَ مضطرًّا لفعل ذلك) -
لا تتدخّلي يا (هيلي)، سأذهب -

268
00:18:44,244 --> 00:18:47,495
أنصت إليها يا صاح
هذا انتحار

269
00:18:47,497 --> 00:18:50,712
كلاوس) أمركَ بأسر (كونر) بنفسكَ)
ونهاك عن الدفاع عن نفسكَ؟

270
00:18:50,747 --> 00:18:54,168
"يلزم عليك استخدام "القوّة غير المُهلكة
ما مفاد هذا بحقّ السّماء؟

271
00:18:54,170 --> 00:18:56,921
كلاوس) أملى عليّ أمرًا مباشرًا) -
هذا خطر جدًا -

272
00:18:56,923 --> 00:19:00,762
(ذلك المجنون سبق وقتل (نيت -
لستِ هجينة، ولا تدركين سير الأمر -

273
00:19:00,827 --> 00:19:03,977
حينما يملي (كلاوس) شيئًا، فينفّذ

274
00:19:06,265 --> 00:19:12,387
انظر، أنا هجين، ولقد اعتدت فعل
(كل شيء يمليه (كلاوس

275
00:19:12,389 --> 00:19:15,673
لكنّي لم أعُد كذلك
وأنتَ أيضًا لستَ مضطرًّا لهذا

276
00:19:15,675 --> 00:19:18,645
أتظن أنّ بوسعكَ عصيان (كلاوس)؟

277
00:19:20,149 --> 00:19:22,652
تفضّل واثبت ذلك

278
00:19:24,350 --> 00:19:26,963
... تايلر)، لا تفعل)

279
00:19:34,494 --> 00:19:36,505
مرحبًا؟ -
(مرحبًا (كلاوس -

280
00:19:36,540 --> 00:19:39,163
تايلر)، آمل أنّكَ لا تفعتل أيّة مشاكل)

281
00:19:39,165 --> 00:19:41,833
بوسعي فعل أيّما أشاء
فلم أعُد مُستسيدَك

282
00:19:41,835 --> 00:19:47,035
عدلٌ بما يكفي، رغم ذلك فإنّي أعلم
(سرّك الصغير حيال مدّتكَ في (الابليشن

283
00:19:48,173 --> 00:19:51,809
ماذا كان اسم صديقتكَ؟
هيلي)، صحيح؟)

284
00:19:51,811 --> 00:19:56,213
لعلّكَ ترغب في إبقائي هذا
الأمر لنفسي، إنّي آسف يا صاح

285
00:19:56,215 --> 00:20:01,418
هل ستجيب، أم أفترض أنّكَ ستعود
لسابق عهدكَ وتكون ... كيف تصيغها؟

286
00:20:01,855 --> 00:20:04,936
أجل
"كلبي المُطيع"

287
00:20:11,496 --> 00:20:13,748
افعل ما تشاء

288
00:20:14,251 --> 00:20:17,323
أهكذا الأمر؟
تراجعت؟

289
00:20:27,189 --> 00:20:28,262
لقد أغلقنا

290
00:20:28,264 --> 00:20:29,681
أريدك أن تحرر الرهائن

291
00:20:29,716 --> 00:20:33,718
سأحررهم حالما تولّني ما أريد
هلاكك وهلاك كلّ من هم مثلك

292
00:20:33,720 --> 00:20:35,386
ماذا، حتّى يكبر وشمك؟

293
00:20:35,388 --> 00:20:38,923
أجل، أعلم حياله
وأعلم ماهيّته وماهيّتك

294
00:20:38,925 --> 00:20:41,693
أنصت، حررهم وسأجري
معكَ دردشة مقتضبة

295
00:20:41,695 --> 00:20:43,444
ربّما أخبركَ عن ماهيّة أخويّة الخمسة

296
00:20:44,656 --> 00:20:47,370
تلكَ حيلة ضعف، لا بد أن يائس -
(فكّر بالأمر يا (كونر -

297
00:20:47,484 --> 00:20:51,714
كلاوس) أنقذ حياتك، وإنّه يحتاجك حيًّا)
ألا يشوبكَ شيء من الفضول حيال ذلك؟

298
00:21:00,379 --> 00:21:07,429
حين كنت طفلة، عهد أبي إخباري تلكَ
القصص المرعبة عن مصّاصين الدماء

299
00:21:08,804 --> 00:21:13,079
إنّ هي إلّا قصص -
كلّا، ليس بالنسبة للرجل الذي بالخارج -

300
00:21:13,843 --> 00:21:18,079
ثمّة شيء مألوف جدًّا حياله

301
00:21:20,367 --> 00:21:24,435
انظري، هذا موقف عابث

302
00:21:24,437 --> 00:21:28,356
آخر شيء أريدك أن تفعليه
هو أن تصدّقي جنون ذلك الرجل

303
00:21:30,492 --> 00:21:34,844
ستكوني بخير وسنخرج من هنا -
ما هذا؟ -

304
00:21:34,879 --> 00:21:38,412
كان هنالك مخرج
عبر السرداب القديم لتعتيق النبيذ

305
00:21:41,003 --> 00:21:44,356
لقد غطّوه بالطوب

306
00:21:44,923 --> 00:21:50,011
إذًا قضي الأمر؟
قضي علينا؟

307
00:21:51,046 --> 00:21:54,498
كلّا، لم يُقضَ علينا

308
00:22:16,634 --> 00:22:18,372
ليس من أثرٍ لأيّ أحدٍ

309
00:22:19,285 --> 00:22:24,341
ستيفان) ذاهب إليه من الجانب الآخر)
ليحرر الرهائن، ومهمتك أسر (كونر) حيًّا

310
00:22:24,363 --> 00:22:28,243
كن حذرًا يا صاح
فهو مهووس بالفخاخ والمكائد

311
00:22:28,278 --> 00:22:30,818
مفهوم

312
00:22:39,711 --> 00:22:45,584
ربّما تكون صيّادًا محتملًا، لكنّ إنّ تبدي
حركة واحدة، إلّا وسأهشّم عظام يدك الـ27

313
00:22:45,935 --> 00:22:50,864
ليسوا جميعًا طالحين، أتعلم ذلك؟
بعضهم أصدقائي

314
00:22:51,057 --> 00:22:55,409
أصدقاء؟
كانت لديّ صديقة ذات يوم

315
00:22:55,411 --> 00:23:00,231
تحوّلت بواسطة مصّاص الدماء الذي
كنت أطارده، ظنّ أنّه سيحرجني بذلك

316
00:23:00,233 --> 00:23:02,132
ماذا حدث لها؟

317
00:23:05,182 --> 00:23:07,537
لم أرِد إيذائها

318
00:23:07,740 --> 00:23:10,508
... وعدتني أنّها ستسيطر على حالها، لكن

319
00:23:12,244 --> 00:23:17,504
مصّاص الدماء مثل سلاح مذخّر
فبالنهاية يطلق نيرانه

320
00:23:17,941 --> 00:23:20,745
وذلك كان الوقت الذي ظهر فيه هذا

321
00:23:23,588 --> 00:23:25,982
قتلت صديقتكَ؟ -
!أنصت -

322
00:23:26,017 --> 00:23:28,259
طالما ستغدو مثلي
فيتعيّن أن تفهم

323
00:23:28,261 --> 00:23:33,191
مصّاصو الدماء يقتلون البشر
والصيّادون يقتلون مصّاصين الدماء

324
00:23:34,751 --> 00:23:37,201
لدينا رفقة

325
00:24:04,980 --> 00:24:06,931
يا إلهي

326
00:24:34,551 --> 00:24:38,197
اتّبعا هذه الخريطة واخرجا من هنا
... خذها لـ (كارولين) حتّى

327
00:24:38,232 --> 00:24:40,661
حسنٌ
!ستيفان)، ذلك الرجل مسلّح)

328
00:24:40,696 --> 00:24:44,327
(إذا خرجت لهناك فسيقتل (جيرمي -
لن يقتل أحد آخرًا، اذهبا -

329
00:25:06,594 --> 00:25:09,020
(كونر)
لستَ مضطرًّا لفعل ذلك

330
00:25:09,055 --> 00:25:10,136
ستيفان)؟)

331
00:25:19,596 --> 00:25:23,635
ستيفان)، اتّصل بي، وقع انفجار بالمطعم)
أريد أن أعلم ماذا يجري

332
00:25:26,371 --> 00:25:28,988
دايمُن)، مرحى)

333
00:25:28,990 --> 00:25:32,041
أيمكنكَ النهوض؟ -
أين (ستيفان)؟ -

334
00:25:32,043 --> 00:25:33,659
سأقتله

335
00:25:37,314 --> 00:25:40,666
أأخذ خاتمك؟
لمَ عساه فعل ذلك؟

336
00:25:40,668 --> 00:25:42,618
لأنّه يتلاعب بنا

337
00:25:42,620 --> 00:25:46,897
كل المماطلة، وإحضار الهجائن
وأضيفي لهم تجريدي من خاتمي

338
00:25:50,845 --> 00:25:53,206
(إمّا أنّه أبرم اتّفاقًا مع (كلاوس
أو أنّه مستحوذ ذهنيًّا

339
00:25:53,241 --> 00:25:56,465
إذًا، يتعيّن أن أذهب لهناك -
لا يا (إيلينا)، ذلك الرجل خطير -

340
00:25:56,467 --> 00:25:58,911
!(وأنا كذلك يا (دايمُن

341
00:26:02,072 --> 00:26:07,463
إذًا، عليك أن تكوني لبيبة
إنّه لا يعلم أنّكِ مصّاصة دماء

342
00:26:07,995 --> 00:26:12,496
عليكِ الاقتراب منه بما في وسعكِ
ومن ثم اقتليه

343
00:26:14,835 --> 00:26:16,869
كونر)، بوسعنا إنهاء هذا الأمر حالًا)

344
00:26:16,871 --> 00:26:19,038
اترك السلاح وتعالَّ معي فحسب

345
00:26:19,040 --> 00:26:21,724
بالتأكيد، اخرج وسأسلّمكَ السلاح

346
00:26:21,726 --> 00:26:26,045
فكّر بالأمر، لا يتعيّن أن يموت أحد
سأخبركَ كل ما تحتاج معرفته

347
00:26:26,047 --> 00:26:29,098
!لا أبرم اتّفاقًا مع مصّاص دماء -
أنصت إليّ -

348
00:26:29,100 --> 00:26:34,104
إذا متَّ الآن، فكل عمرك الذي
كرّسته للقتل، سيذهب أدراج الرياح

349
00:26:35,566 --> 00:26:39,557
بوسعي إخباركَ بالحقيقة
(أنزل السلاح وأطلق سراح (جيرمي

350
00:26:43,582 --> 00:26:46,484
!أرجوك
لا تأذِه

351
00:26:46,519 --> 00:26:49,568
اقتربي قيد أنمله، وسيهلك -
إيلينا)، اخرجي من هنا) -

352
00:26:49,570 --> 00:26:55,040
إنّه كلّ ما بقي لي من عائلة
أطلق سراحه فحسب

353
00:26:55,042 --> 00:26:57,910
أتسمع هذا؟
فتاتك تشاهد

354
00:26:57,912 --> 00:27:03,249
!سأقتله الفتى أمام عينيها
!وذلك حالما يصل عدّي لثلاثة

355
00:27:03,251 --> 00:27:06,218
... واحد

356
00:27:06,220 --> 00:27:08,053
... إثنان

357
00:27:25,155 --> 00:27:27,072
جيرمي)؟)

358
00:28:06,822 --> 00:28:11,390
... إنّي آسفة، أنا -
لا عليكِ -

359
00:28:11,425 --> 00:28:14,628
لستِ مضطرّة لإخفاء وجهكِ
فإنّي أعلم أنّكِ لن تأذيني

360
00:28:16,299 --> 00:28:20,644
أنّى لهذا حدث يا (جير)؟
لمَ (كونر) يطاردك؟

361
00:28:21,888 --> 00:28:25,908
قال أنّي مثله
لأنّي تمكّنت من إبصار وشمه

362
00:28:28,561 --> 00:28:29,858
ماذا؟

363
00:28:29,978 --> 00:28:35,398
علامة الصيّاد خاصّته
إنّها خفيّة للجميع فيما عداي

364
00:28:35,635 --> 00:28:40,165
ألم يخبرك (ستيفان) و(دايمُن) بهذا؟ -
بلى -

365
00:28:40,450 --> 00:28:43,353
من سواهما يعلم بالأمر؟

366
00:28:44,525 --> 00:28:48,326
حسنٌ، هنا بيت القصيد
لستُ أدري

367
00:28:48,590 --> 00:28:54,269
من الواضح أنّي كنتُ مع (كونر) طيلة أمس
لكنّي أعجز عن التذكُّر

368
00:28:54,496 --> 00:28:58,070
أحدهم أنساني ذهنيًّا

369
00:28:59,383 --> 00:29:01,985
أظنني أعلم من فعلها

370
00:29:04,222 --> 00:29:07,892
أحسنتَ صنعًا يا أخي -
انتهى الأمر يا (دايمُن)، إنّه بحوزتي -

371
00:29:07,927 --> 00:29:09,454
ليس بعد ما مررتُ بهِ

372
00:29:09,489 --> 00:29:14,104
اضطررتُ للحبو عبر سرداب المرجل ثم
لخزان القاذورات لأصل لهذا النفق الغبيّ

373
00:29:15,533 --> 00:29:17,891
لكنّ الأمر سيكون جديرًا بما فعلت -
سآخذه معي -

374
00:29:17,892 --> 00:29:22,238
هذا بيت القصيد، لن تأخذه، لا أعلم
... (ما تنويه، ولا ما يطوّعكَ بهِ (كلاوس

375
00:29:22,240 --> 00:29:26,009
لكنّي وحتّى إن اضطرتُ لاجتيازكَ
فإنّي سأقتله

376
00:29:28,917 --> 00:29:31,969
(يجدر أن تتراجع يا (دايمُن -
لمَ؟ لأنّ (كلاوس) يريده حيًّا؟ -

377
00:29:32,004 --> 00:29:34,848
(الأمر ليس متعلّقًا بـ (كلاوس
يلزم أن تثق بي في ذلك

378
00:29:34,883 --> 00:29:39,555
لا أريد الوثوق فيكَ، ولستُ مُلزمًا
بالوثوق فيكَ، ولن أثق فيكَ

379
00:29:39,557 --> 00:29:42,875
بوسعكَ أن تسلّمنيه يا أخي

380
00:29:42,877 --> 00:29:44,927
اركض بأسرع ما في وسعكَ

381
00:29:46,230 --> 00:29:48,731
!لن تقتله

382
00:29:50,067 --> 00:29:51,701
لمَ عساك تحميه؟

383
00:29:51,703 --> 00:29:54,537
!أخبرني

384
00:29:56,407 --> 00:30:00,135
!أخبرني -
!كلاوس) سيقتل كل من يعلم) -

385
00:30:00,662 --> 00:30:03,379
إذًا فلا بدّ أن الأمر مجزيًّا
أفصح

386
00:30:03,381 --> 00:30:06,049
!أفصح

387
00:30:06,051 --> 00:30:09,415
وشم (كونر)، إنّ هو إلّا مفتاح لترياق -
ترياق لماذا؟ -

388
00:30:09,416 --> 00:30:12,255
!(لها! لـ (إيلينا

389
00:30:14,291 --> 00:30:17,343
أخبركَ (كلاوس) أنّ ثمّة
علاج لامتصاص الدماء؟

390
00:30:17,345 --> 00:30:21,204
وإذا مات (كونر)، فنخسره للأبد

391
00:30:21,570 --> 00:30:24,242
(أعلم أنّ الأمر جنونيّ يا (دايمُن
لكنّه أمل

392
00:30:24,969 --> 00:30:28,071
أتفهمني؟
!إنّه أملها الوحيد

393
00:30:47,425 --> 00:30:50,460
!ابتعد عن أخي

394
00:30:52,780 --> 00:30:58,334
انظري إلى حالكِ
قلقة جدًّا على أخيكِ

395
00:31:01,772 --> 00:31:05,122
وإنّكِ أعظم وحش سيلاقيه قطّ

396
00:31:08,530 --> 00:31:09,698
أخطأت الهدف

397
00:31:32,468 --> 00:31:35,921
هذا لا يجدي
ليس بسببكَ

398
00:31:35,923 --> 00:31:38,657
وإنّما أعجز عن
الخضوع للتنويم المغناطيسيّ

399
00:31:38,659 --> 00:31:41,042
بوني)، ماذا في رأيكِ ما كنّا)
نفعله طيلة سبع ساعات؟

400
00:31:48,085 --> 00:31:50,835
عجبًا، هذا جنون

401
00:31:50,837 --> 00:31:53,154
انظري، أنا بارع في هذا، اتّفقنا؟

402
00:31:53,156 --> 00:31:56,364
وثقي بي، أنتِ تبلين أحسن
مما أبليتِ لدى مجيئكِ هذا الصّباح

403
00:31:56,426 --> 00:31:59,731
أتعلمين شيئًا؟
!دليل

404
00:31:59,963 --> 00:32:05,133
أراهن أن بوسعكِ إشعال هذه الشمعة
على نحوٍ أسهل من إمضائي اسمي

405
00:32:05,135 --> 00:32:11,289
كلّ ما عليكِ فعله، هو توجيه إرادتكَ لفعلها -
آسفة، لا يمكنني -

406
00:32:11,291 --> 00:32:16,695
طالما لا يمكنكِ
فهذا لأنّكِ خائفة وحسب

407
00:32:16,697 --> 00:32:19,781
تخافين أولئكَ الأرواح
وما قد يفعلنه بجدتكِ

408
00:32:21,237 --> 00:32:24,631
لكن دعيني أذكّركِ بشيء
... (بوني بينت)

409
00:32:24,840 --> 00:32:27,906
أنتِ أقوى منهم

410
00:32:27,941 --> 00:32:33,740
تملكين قوّة في داخلكِ لم تصلي
... إليها بعد، ولستِ مضطرّة للخوف

411
00:32:33,930 --> 00:32:35,930
من أيّ أحد

412
00:32:38,351 --> 00:32:43,121
"لذا قوليها: "لستُ مضطرّة للخوف

413
00:32:43,123 --> 00:32:46,107
لستُ مضطرّة للخوف

414
00:32:47,310 --> 00:32:52,396
أغمضي عينيكِ
وقوليها بإيمان

415
00:33:00,374 --> 00:33:03,702
لستُ مضطرّة للخوف

416
00:33:12,118 --> 00:33:15,353
أظن ذلك لم يكُن كافيًا

417
00:33:15,355 --> 00:33:18,673
لستُ أدري

418
00:33:47,636 --> 00:33:49,125
... (إيلينا)

419
00:33:54,211 --> 00:33:57,045
يتعيّن أن أواريه

420
00:33:57,047 --> 00:34:01,349
لقد قتلته
ويتعيّن أن أواريه

421
00:34:07,440 --> 00:34:10,358
بربّك

422
00:34:10,360 --> 00:34:13,691
!حسبكَ
سمعتكَ وأنتَ تحادثه

423
00:34:14,280 --> 00:34:17,867
تبرم اتّفاقًا سرّيًّا مع (كلاوس)؟

424
00:34:18,218 --> 00:34:22,331
!(قلتَ أنّكَ ستحمي (جيرمي

425
00:34:23,108 --> 00:34:25,868
وأنّكَ ستحميني من هذا

426
00:34:27,543 --> 00:34:32,187
(قلت أنّ بوسعي الوثوق فيكَ يا (ستيفان

427
00:34:33,115 --> 00:34:37,723
... إيلينا)، الأمر مُعقّد) -
!(ليس معقّدًا يا (دايمُن -

428
00:34:38,171 --> 00:34:43,067
أتريد أن تعلم لمَ؟
لأنّه ميّت الآن

429
00:34:45,577 --> 00:34:48,399
قلتَ لي أن أقتله

430
00:34:49,358 --> 00:34:51,335
فقتلته

431
00:34:54,990 --> 00:34:58,398
... قتلتُ
قتلتُ امرؤ

432
00:34:59,943 --> 00:35:04,197
!أنا ... قتلتُ امرؤ

433
00:35:17,943 --> 00:35:22,013
إنّي آسف كلّ الأسف

434
00:35:22,549 --> 00:35:26,570
لا أصدق أنّ (دين) قد مات
كان بوسعنا إنقاذه

435
00:35:30,139 --> 00:35:34,359
عذرًا، هل أقاطع أمرًا؟ -
كارولين)، الأمر ليس كما تحسبين) -

436
00:35:34,361 --> 00:35:38,977
أواصل انتظارك حتّى تختلق قصّة
لأنعتكَ كاذبًا على الأقل، هل آن الأوان؟

437
00:35:38,982 --> 00:35:41,938
سأدعكما تتحادثان -
!شكرًا لكِ، هذه مروءة بليغة منكِ -

438
00:35:45,971 --> 00:35:49,791
... يلزم أم تتفهّمي -
كلّا، لا تملي عليّ ما يلزمني فعله -

439
00:35:49,793 --> 00:35:53,411
لقد مررتُ بالأهوال حين خلتُكَ
... هلكت، بكيت مثل حمقاء

440
00:35:53,413 --> 00:35:58,699
وطيلة ذلك الوقت تخفي عنّي سرّ
!(أنّكَ أُغرمت بمذؤوبة في (الأبيليشن

441
00:35:58,701 --> 00:36:01,135
لم أُغرم بأحد -
بحقّكَ -

442
00:36:01,170 --> 00:36:06,641
!كارولين)، لقد أنقذت حياتي)
كدتُ أموت محاولًا كسر الاستسياد

443
00:36:06,643 --> 00:36:10,215
هيلي) كانت بجانبي، وساعدتني)
لاجتياز الأمر، ولم يحدث شيء آخر

444
00:36:10,313 --> 00:36:11,729
إذًا، لمَ (كلاوس) يظنّ فيكَ ذلك؟

445
00:36:11,731 --> 00:36:14,999
لأنّي أفضّل أنّ يظنّ
فيّ ذلك عوضًا عن الحقيقة

446
00:36:17,820 --> 00:36:23,358
ثمّة هجائن آخرون بحاجة للتحرر
أنا و(هيلي) بوسعنا مساعدتهم

447
00:36:24,377 --> 00:36:30,084
لكن إذا (كلاوس) اكتشف
ما نحاول فعله، فسيقتلنا جميعًا

448
00:36:43,512 --> 00:36:45,213
(مرحبًا يا (جيرمي

449
00:36:45,215 --> 00:36:48,850
أعتذر عن تأخُّرنا، تحتّم علينا
اتّخاذ ذلك الطريق البديل الجنونيّ

450
00:36:48,852 --> 00:36:52,303
كان هناك تسرّب غازيّ -
أجل، سمعتُ بالأمر -

451
00:36:52,305 --> 00:36:56,121
أجل، وتحتّم علينا المرور على بيت
(تايلر لاكوود) للقاء (كارولين)

452
00:36:56,156 --> 00:37:00,689
دردشنا معها قليلًا، لكنّي أقترح
الآن أن نذهب جميعًا لنحتسي القهوة

453
00:37:02,931 --> 00:37:06,267
لكن المطعم مُغلق
هذا غريب

454
00:37:06,269 --> 00:37:09,954
أتعلمان، لا بأس، يتعيّن أن أعود للبيت
... بأيّ حال، فإنّي أشعر بقليل من

455
00:37:10,758 --> 00:37:12,510
من الارهاق اليوم

456
00:37:12,545 --> 00:37:15,852
أنا أيضًا يتعيّن أن أعود للبيت

457
00:37:15,887 --> 00:37:18,630
حسنٌ إذًا

458
00:37:20,883 --> 00:37:22,634
(إيبرل)

459
00:37:22,636 --> 00:37:26,271
هل أسقطتِ هذا؟ -
ليست تخصّني -

460
00:37:26,840 --> 00:37:30,058
أأنتِ موقنة؟
إليكِ، دعيني أرى معصمكِ

461
00:37:32,428 --> 00:37:34,846
... شكرًا لكَ، لكن

462
00:37:34,848 --> 00:37:38,660
تُعجبني، تبدو نيّقة عليكِ
يتعيّن أن ترتديها

463
00:37:47,753 --> 00:37:50,862
أأنت بخير؟ -
أجل -

464
00:37:50,864 --> 00:37:55,176
سئمتُ كثرة الأسرار فحسب -
أجل، حدّث ولا حرج -

465
00:38:02,925 --> 00:38:07,295
ما الأمر؟ -
لا شيء -

466
00:38:16,605 --> 00:38:18,384
كيف حالها؟

467
00:38:18,525 --> 00:38:20,858
غاضبة ويعتريها الشعور بالذنب

468
00:38:20,860 --> 00:38:23,978
لم تنبس لي بكلمة
فيما عدا أنّها تودّ الاختلاء بنفسها

469
00:38:24,950 --> 00:38:26,638
أهذه يوميّاتي؟

470
00:38:26,673 --> 00:38:29,183
تعيّن عليّ اقتحام ستّة أقفال لنيلها

471
00:38:29,968 --> 00:38:32,070
احتجتُ لاستقصاء شيء يعلل جنونكَ

472
00:38:32,072 --> 00:38:35,373
(أتبيّنت طريقة تخبر بها (كلاوس
بأنّكَ فقدت الصيّاد والهجين؟

473
00:38:35,375 --> 00:38:37,325
إنّه قادم على متن طائرة

474
00:38:37,327 --> 00:38:40,545
مما يعني أنّي ستتسنّى لي الحياة
لـ 6 ساعات أخريات

475
00:38:40,547 --> 00:38:42,830
سأحميكَ، أتعلم
عندما يأتي قاصدًا قتلكَ

476
00:38:42,832 --> 00:38:46,311
شكرًا لكَ، وشكرًا على
عدم إخبارك (إيلينا) بشيء

477
00:38:46,346 --> 00:38:47,085
عمّاذا؟

478
00:38:47,087 --> 00:38:49,550
ترياق لا نملكه، ونعجز عن إيجاده
وربّما لا يكون له وجود؟

479
00:38:49,585 --> 00:38:51,493
لا شكر على واجب

480
00:38:51,528 --> 00:38:55,973
لا يتعيّن أن تعلم بأنّها
أهدرت فرصتها في العودة بشريّة

481
00:38:57,029 --> 00:38:58,907
فرصة مزعومة

482
00:38:58,942 --> 00:39:01,716
(أصدقه يا (دايمُن
(لم تسمع قصّة (كلاوس

483
00:39:02,792 --> 00:39:07,522
أصدّق كل كلمة قالها -
سأظل نازعًا للشك في هذه الأثناء -

484
00:39:07,524 --> 00:39:12,443
ما خطوتكَ التالية إذًا؟ -
قال أنّ تلكَ الأخويّة كانت خمسة -

485
00:39:12,445 --> 00:39:16,041
مما يعني أن ما زال هنالك صيّاون آخرون
سأواصل البحث حتّى أجد أحدهم

486
00:39:16,399 --> 00:39:19,312
... بالتأكيد يا (ستيفان)، طالما قصدتني

487
00:39:19,313 --> 00:39:23,037
فتسعدني مرافقتكَ في المهمّة الانتحاريّة
للبحث عن الترياق الذي لا وجود له

488
00:39:23,072 --> 00:39:24,645
لا شكر على واجب

489
00:39:25,175 --> 00:39:28,176
منذ بضع ساعات كنتَ
على استعداد لانتزاع قلبي

490
00:39:28,178 --> 00:39:30,923
لأنّكَ كنت مداعاةً للمتاعب

491
00:39:31,714 --> 00:39:37,133
لديّ سؤال واحد
لمَ عساك تريد الترياق؟

492
00:39:37,309 --> 00:39:40,462
أيّ سؤال هذا؟ -
سؤال يستدعيه المنطق -

493
00:39:40,774 --> 00:39:43,381
تريد الترياق لأنّها مصّاصة دماء ولأنّها
ليست مهيّئة لتكون كذلك؟

494
00:39:43,382 --> 00:39:46,506
أم أنّكَ لا يمكنكَ
أن تحبّها إذا ظلّت مصّاصة دماء؟

495
00:39:48,777 --> 00:39:52,850
سأحبّها دائمًا، لكنّها لا يفترض
أن تكون هذا الشخص

496
00:39:52,852 --> 00:39:56,342
لا أريدها أن تكون هكذا

497
00:39:58,360 --> 00:40:02,560
طالما سأمضي حتّى النهاية الحتميّة
!لهذه الرواية الخيالية، فدعني أوضّح شيئًا

498
00:40:02,562 --> 00:40:04,128
ما هو؟

499
00:40:06,081 --> 00:40:12,637
إنّي راضٍ عنها سواء كانت هكذا أو ذاك
لذا طالما سنفعل ذلك، فسنفعله من أجلكَ

500
00:40:28,237 --> 00:40:33,883
يوميّاتي العزيزة، فعلتُ اليوم"
"أكثر شيء خشيته

501
00:40:35,067 --> 00:40:39,018
فقدتُ السيطرة"
"وقتلت امرؤ

502
00:40:40,366 --> 00:40:44,954
عهدتُ الظنّ بأنّ أسوأ شعور في الوجود"
"هو فقدان شخص أحبّه، لكنّي كنت مخطئة

503
00:40:46,872 --> 00:40:51,605
أسوأ شعور، هو في اللّحظة
... التي يشعر فيها المرء

504
00:40:51,640 --> 00:40:54,565
"أنّه خسر نفسه"

505
00:41:37,856 --> 00:41:40,677
"قاتلة"

