1
00:00:01,435 --> 00:00:05,800
ميستك فولز)، هنا وُلدت)"
"هنا موطني

2
00:00:05,802 --> 00:00:09,000
"وموطني" -
"وموطني" -

3
00:00:09,002 --> 00:00:11,870
"لقرون عاشت الخوارق بيننا"

4
00:00:11,872 --> 00:00:14,840
كانوا مصّاصين الدّماء"
" ... ومذؤوبين وقرينات

5
00:00:14,842 --> 00:00:16,412
"وساحرات" -
"وحتّى الهجائن" -

6
00:00:16,414 --> 00:00:19,417
(إنّها تحتاج دماء بشريّة يا (ستيفان
من الوريد مباشرةً

7
00:00:19,419 --> 00:00:21,287
إذا قتلت أحدًا، فستنهار

8
00:00:21,289 --> 00:00:23,702
ألا يتعيّن أن تكون في
ميستك فولز) تقتل مصّاصين الدماء؟)

9
00:00:23,703 --> 00:00:25,958
أيّ أحد يقاطع سبيلي فهو هالك

10
00:00:27,202 --> 00:00:29,606
هل لي بانتباهك؟

11
00:00:29,608 --> 00:00:31,412
إذًا، دعنا نتحدّث عن مصّاصين الدّماء

12
00:00:31,414 --> 00:00:33,616
اركض بأسرع ما في وسعكَ

13
00:00:33,618 --> 00:00:37,185
!لمَ عساك تحميه؟ -
!كلاوس) سيقتل أيًّا من يعلم) -

14
00:00:37,187 --> 00:00:39,459
وشم (كونر) هو المفتاح
(إلى ترياق لـ (إيلينا

15
00:00:39,461 --> 00:00:41,564
!ابتعد عن أخي

16
00:00:43,868 --> 00:00:46,842
!(قلتَ أنّكَ ستحمي (جيرمي

17
00:00:46,844 --> 00:00:49,681
أزهقتُ نفسًا

18
00:01:24,023 --> 00:01:26,125
ألا يمكنكِ النوم؟

19
00:01:41,251 --> 00:01:46,191
أتعلمين، هذا يبدو منطقيًّا
تأنيب الضمير عن الذنب

20
00:01:46,193 --> 00:01:50,901
... لستَ موجودًا، أنا
لا بدّ أنّي أحلم

21
00:01:50,903 --> 00:01:54,202
إذًا، فأنّى لكِ تعلمين أنّي لستُ موجودًا؟ -
... لأنّكَ -

22
00:01:56,376 --> 00:01:59,048
تابعي، قوليها

23
00:02:01,490 --> 00:02:03,220
لأنّكَ ميّت

24
00:02:03,222 --> 00:02:07,458
أجل، إنّي ميّت

25
00:02:07,460 --> 00:02:13,314
أكانت أوّل مرّة تزهقين نفسًا بشريّة؟ -
أنتَ شبح -

26
00:02:13,401 --> 00:02:18,205
لا بدّ أنّكَ شبح
هذا ما يحدث الآن

27
00:02:18,207 --> 00:02:20,106
(جيرمي)

28
00:02:20,108 --> 00:02:22,108
!(جيرمي)

29
00:02:22,110 --> 00:02:26,214
إنّكَ شبح، وأنتَ تطاردني
إنّكَ شبح، وأنتَ تطاردني

30
00:02:26,216 --> 00:02:28,149
هل بوسع الشبح فعل هذا؟

31
00:02:42,169 --> 00:02:44,236
!يا إلهي

32
00:02:44,238 --> 00:02:48,609
!(جير)، (جير)
!جير)، (جير)، لا، لا)

33
00:02:48,611 --> 00:02:51,079
!لا

34
00:02:51,081 --> 00:02:54,248
!(لا، لا، (جير
!(جيرمي)

35
00:02:54,249 --> 00:02:59,158
<b>{\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 6
‘‘جــمــيــعــنــا نُــجــنّ أحــيــانًــا’’</b>

36
00:02:59,145 --> 00:03:01,676
لا أصدق أن هذا يحدث
ماذا سأقول له؟

37
00:03:01,677 --> 00:03:06,080
شكرًا لكَ لعدم التخلّص من خاتم"
"العائلة بعدما شطح (ريك) للجنون؟

38
00:03:06,082 --> 00:03:10,150
(تعيّن أن تهاتفي (ستيفان -
لا أريد التحدث إليه -

39
00:03:10,152 --> 00:03:15,153
إنّه يكذب عليّ، ويخفي أمورًا عنّي
ولقد أنسى (جرمي) شيئًا يعلمه الله

40
00:03:15,155 --> 00:03:20,323
بكل الإنصاف أظنّ قتلكِ
إيّاه كان بمثابة بطاقة رابحة

41
00:03:20,325 --> 00:03:24,592
(أعني، تعيّن أن تهاتفي (ستيفان -
(لستُ أثق فيه الآن يا (دايمُن -

42
00:03:26,111 --> 00:03:28,929
مرحبًا -
(أضيف أنّي هاتفت (ستيفان -

43
00:03:28,931 --> 00:03:33,999
ماذا حدث، لمَ لم تهاتفيني؟ -
أودّ الصعود للأعلى والاستحمام -

44
00:03:34,001 --> 00:03:37,170
ولأنظّف يديّ من كلّ الدّماء

45
00:03:41,205 --> 00:03:43,871
مرحبًا بعودتكَ
كيف تشعر؟

46
00:03:45,862 --> 00:03:49,713
ماذا حدث؟ -
قصّة طويلة، اشتري كتابًا الكترونيًّا -

47
00:03:53,151 --> 00:03:56,284
إيلينا)؟)

48
00:03:56,286 --> 00:03:58,287
مرحبًا

49
00:03:58,289 --> 00:04:02,670
أنصتي، أعلم أنّكِ ما زلتِ غاضبة
من يوم أمسِ، وأتفهّم ذلك صدقيني

50
00:04:02,671 --> 00:04:04,611
لكن دعيني أساعدكِ

51
00:04:04,727 --> 00:04:06,962
(لا أريد مساعدتكَ الآن يا (ستيفان

52
00:04:06,964 --> 00:04:11,636
لكنّكِ ستقبلين بمساعدة (دايمُن)؟ -
!(لا تجعل الأمر منوطًا بـ (دايمُن -

53
00:04:11,638 --> 00:04:16,409
إنّكَ تعمل مع (كلاوس) على شيء يعلمه
الله، ولا تهينني بمحاولة نكران ذلك

54
00:04:16,411 --> 00:04:20,178
أنصتي، الأمر ليس كما تظنّي، اتّفقنا؟ -
لستُ أدري ماذا أظنّ -

55
00:04:20,180 --> 00:04:23,281
لكنّي أدري أنّي لا أريد مخاطبتكَ
ولا أريدك أن تكون حولي الآن

56
00:04:23,283 --> 00:04:25,952
... انظري، أرجوكِ -
لا -

57
00:04:27,720 --> 00:04:31,588
هذه دماء أخي التي
(تخضّل يديّ يا (ستيفان

58
00:04:31,590 --> 00:04:37,754
طعنته في عنقة ليلة البارحة
لذا اعذرني على رفضي سماع مبرركَ

59
00:04:45,168 --> 00:04:47,601
أما زلتما مستمرّين؟

60
00:04:47,603 --> 00:04:52,442
احتسيت ما يكفي ليلة أمس، ثم نمت
وذلك ما تعيّن عليكما فعله أيضًا

61
00:04:52,477 --> 00:04:54,276
نحن نبدي احتراماتنا
لموت (دين) فحسب

62
00:04:54,278 --> 00:04:57,213
(هذا عظيم يا (كريس
لكن، هلّا أبديتموهم في حانة عوضَ ذلك؟

63
00:04:57,215 --> 00:05:01,854
لا تغضب، نحنُ نحتفل
بسقوط صديقنا الهجين

64
00:05:14,280 --> 00:05:18,238
حسنٌ، لا تعبئا بقاطعتي إيّاكما -
لم أكُن أعلم أنّكَ هنا -

65
00:05:18,240 --> 00:05:20,006
هذا أمر جليّ

66
00:05:24,444 --> 00:05:29,982
فكّرت بأن أحضر للاحتفال بنجاح
دين) في استعاد صيّاد مصّاصين الدماء)

67
00:05:29,984 --> 00:05:35,486
لكنّي حين أتيت فلم أتبيّن
... أنّ (دين) فشل وحسب

68
00:05:35,488 --> 00:05:37,354
بل وأنّ (إيلينا) قتلت الصيّاد

69
00:05:37,356 --> 00:05:41,993
أو ربّما تعيّن أن تسمح لـ (دين) باستخدام
القوّة مع (كونر) بدل من إرساله في مهمّة انتحاريّة

70
00:05:41,995 --> 00:05:44,364
ربّما يتعيّن أن تهتمّي بشأنكِ
الخاص أيّتها الفتاة الذئب

71
00:05:44,366 --> 00:05:50,032
لمَ تعبأ بموت (كونر) بأيّ حال؟ -
لديّ أسبابي -

72
00:05:50,034 --> 00:05:53,267
لكن لم يعُد يهم ذلك الآن
نخبك

73
00:06:01,373 --> 00:06:05,541
جلبتُ أغراضكَ، حاسوبكَ النّقال القديم
وسترتكَ الصوفيّة، والسوار السحريّ

74
00:06:05,543 --> 00:06:07,243
... (كار)

75
00:06:07,245 --> 00:06:10,512
هذا ليس بالوقت المناسب -
خذهم فحسب -

76
00:06:15,283 --> 00:06:18,087
(كارولين)

77
00:06:21,357 --> 00:06:24,793
وفقًا لدراما الانفصال هذه
(فأفترض أنّكِ قابلتِ (هيلي

78
00:06:27,263 --> 00:06:30,864
حسنٌ هيّا بنا
لنتركهما على انفراد

79
00:06:30,866 --> 00:06:33,469
مواهبكَ مُحتاجة في مكان آخر -
لأيّ غرض؟ -

80
00:06:33,471 --> 00:06:36,138
أظنّكَ لديكَ أشياء
أكثر أهميّة لتتدبرها يا صاح

81
00:06:53,688 --> 00:06:57,190
أتظنّيها انطلت عليه؟ -
بحقّ السماء، لقد انطلت عليّ -

82
00:06:57,192 --> 00:06:59,993
شكرًا على إخباري
(بأنّه كان هنا يا (هيلي

83
00:06:59,995 --> 00:07:03,498
أنتنّ أيّتها الفتيات كاذبات بارعات

84
00:07:43,189 --> 00:07:44,285
لأين ذهب (جيرمي)؟

85
00:07:44,320 --> 00:07:47,725
للمدرسة، (بوني) جعلته
يتطوّع لحضور عرض سحريّ ما

86
00:07:47,760 --> 00:07:52,188
أو ربّما لم يطيق البقاء في البيت
حيثما طعنته أخته بسكينٍ في عنقه

87
00:07:54,133 --> 00:07:56,112
(إنّه (كلاوس

88
00:07:56,147 --> 00:07:59,893
حان وقت مجابهة الموسيقى، ودفع
أجرة الزمّار، والرقص مع الشيطان

89
00:07:59,928 --> 00:08:03,598
يسعدني أنّكَ تجد هذا ملسيًا، لكنّه لو علم
بإخباري إيّاك عن الترياق، فسيقتل كلينا

90
00:08:03,600 --> 00:08:07,634
كفّ عن تجنّبه، إنّك تتصرّف على
نحوٍ مبهم، والمبهمون يتم استقصائهم

91
00:08:09,141 --> 00:08:10,170
لا أريد التحدث حيال ذلك

92
00:08:10,172 --> 00:08:14,173
لا يمكنني تصوّر سبب إفسادكَ خططتي
لتهجيني هجائن بالطاقة الكاملة مستقبلًا

93
00:08:14,175 --> 00:08:16,542
حسنٌ، ما كان ليحدث ذلك لو
لم تجلعني أقسم على سرّيّة الأمر

94
00:08:16,544 --> 00:08:18,379
الحياة مليئة بالاحتمالات
(المتحاشاة يا (ستيفان

95
00:08:18,381 --> 00:08:20,617
دعنا نلطّف من بأس
الاحتمالات المحققة، هلّا تفعلنا؟

96
00:08:20,619 --> 00:08:26,058
الصيّاد كان أحد الخمسة، وسنجد آخرًا
ربّما نستغرق قرونًا، لكنّنا لا نملك إلّا الوقت

97
00:08:26,093 --> 00:08:29,226
لمَ تستخدم نبرتكَ الهادئة اليوم
من سيُقتل؟

98
00:08:29,228 --> 00:08:31,527
ليس أنتَ إذا كان ذلك منبع قلقكَ

99
00:08:31,529 --> 00:08:33,795
لكنّي قلق حيال حبيبتكَ

100
00:08:33,797 --> 00:08:36,764
هل بدأت هلوساتها بعد؟

101
00:08:37,304 --> 00:08:39,738
ماذا تعلم عن ذلك؟

102
00:08:39,740 --> 00:08:41,160
سأخبركَ
أين أنتَ؟

103
00:08:41,161 --> 00:08:43,576
في بيتها -
!يا لحسن المصادفة -

104
00:08:43,578 --> 00:08:45,378
وأنا كذلك

105
00:08:49,041 --> 00:08:52,650
أتعلم، سيسير الأمر على نحوٍ
أكثر تحضّرًا إذا تمّت دعوتي للدخول

106
00:08:52,652 --> 00:08:56,354
خروجي لهنا وتحدّثي إليك
سيّء كفايةً، فماذا تعلم؟

107
00:08:56,356 --> 00:09:00,327
لقت قتلتُ الصيّادين
الأصليين الخمسة، أتذكر؟

108
00:09:00,358 --> 00:09:03,974
حين يُقتل صيّاد
تطرأ قليل من العواقب

109
00:09:04,009 --> 00:09:05,195
أيّ نوع من العواقب؟

110
00:09:05,197 --> 00:09:07,898
الصيّادين معوّذين من قبل
الساحرات لقتل مصّاصين الدماء

111
00:09:07,900 --> 00:09:11,737
إذا منعت أحدهم من
تحقيق قدره، فستهلك معه

112
00:09:11,739 --> 00:09:13,440
ماذا تقصد؟
(لقد مات (كونرز

113
00:09:13,442 --> 00:09:19,513
(موت (كونرز) لن يمنعه من جعل (إيلينا
قتيلته الأخيرة من مصّاصين الدماء

114
00:09:19,515 --> 00:09:21,148
يحري عليها أن تأتي معي الآن

115
00:09:21,150 --> 00:09:24,485
سأحبسها وأمنعها عن
أيّ أغراض خشبيّة حادّة

116
00:09:24,487 --> 00:09:25,719
لن تذهب لأيّ مكان معكَ

117
00:09:25,721 --> 00:09:29,022
لكن لو تركناها هنا وحدها
فستزهق نفسها قبل انقضاء اليوم

118
00:09:29,024 --> 00:09:31,024
إنّها أقوى من ذلك -
حقًّا؟ -

119
00:09:31,026 --> 00:09:33,323
صدّقني، هذا من أجل صالحها

120
00:09:47,052 --> 00:09:49,740
أتريدي البعض؟

121
00:09:49,742 --> 00:09:52,311
تبدين مستمتعة
حين تشربي منّي الدماء

122
00:09:52,313 --> 00:09:56,950
لكم أكُن على سجيّتي
كنتُ غاضبة

123
00:09:56,952 --> 00:09:59,374
أكنتِ على سجيّتكِ حين كسرتِ
عنقي بيديكِ المجرّدتين؟

124
00:09:59,409 --> 00:10:03,728
!لقد طعنتني -
لأنّكِ وحش وتستحقّين الموت -

125
00:10:03,730 --> 00:10:06,763
اعترفي -
!لا -

126
00:10:09,785 --> 00:10:10,836
... (دايمُن)

127
00:10:10,838 --> 00:10:17,474
التعفّن يحدث خلال اليوم الأوّل
أتعفّن في قبرٍ غير معنون بسببكِ

128
00:10:17,476 --> 00:10:20,012
!لا -
ما الأمر؟ -

129
00:10:21,378 --> 00:10:22,882
!(إيلينا)

130
00:10:24,840 --> 00:10:27,454
!(إيلينا)

131
00:10:38,739 --> 00:10:42,875
أترى شيئًا في يدي؟

132
00:10:42,877 --> 00:10:46,633
ماذا إذا قلت لكَ
أنّي أرى بداية وشم (كونر)؟

133
00:10:46,668 --> 00:10:50,816
أأنتَ جاد؟ -
ظهرت بعد موته -

134
00:10:50,818 --> 00:10:54,823
أخبرني أنّي صيّاد محتمل
ولهذا رأيتُ علامته

135
00:10:54,858 --> 00:10:57,468
إذًا، فماذا يجعلكَ هذا؟
المختار التالي أو ما شابه؟

136
00:10:57,503 --> 00:10:59,797
مرحبًا يا رفيقاي -
(مرحبًا يا (إيبريل -

137
00:10:59,799 --> 00:11:03,668
عجبًا لترككما إيّاها تحمل الأثقال
وجدتها هائمة في الأروقة تحمل هذين

138
00:11:04,438 --> 00:11:06,275
أشاكسكما فحسب، فأنا الرجل القائم
على الجدال بشأن الأشياء غريبة الأطوار

139
00:11:06,277 --> 00:11:10,478
(أتيكاس شين)، رجاءً ادعواني (شين)
شكرًا لكما على المساعدة، أقدّر هذا بحقّ

140
00:11:10,480 --> 00:11:14,020
لكم جميعًا الدخول
مجانًا لعرضي المجّانيّ

141
00:11:16,325 --> 00:11:20,826
لمَ يبدو لي مألوفًا جدًا؟ -
لستُ أدري -

142
00:11:20,828 --> 00:11:23,767
أرأيتما (ريبيكا)؟

143
00:11:23,769 --> 00:11:29,240
قالت أنّها ستساعدني باستقصاء سبب
... الانفجار بمزرعة والدي، ومن ثم

144
00:11:29,242 --> 00:11:31,211
اختفت، أجل، أعلم ذلك

145
00:11:38,320 --> 00:11:41,846
!هل أضعتماها؟ -
حسنٌ، "أضعتماها" كلمة قويّة الدلالة -

146
00:11:41,881 --> 00:11:43,653
نحنُ علميًّا نجهل مكانها فحسب

147
00:11:43,655 --> 00:11:46,147
أكثر قلقي بشأن لعنة الصيّاد
التي أخبرني (كلاوس) بشأنها

148
00:11:46,182 --> 00:11:47,693
أنّى لـ (كلاوس) علمًا بذلك؟

149
00:11:47,695 --> 00:11:50,572
انّى لـ (كلاوس) يعلم أيّ شيء؟
إنّه في عمر البليون عام

150
00:11:50,607 --> 00:11:53,063
قال أنّها لعنة ساحراتيّة

151
00:11:53,065 --> 00:11:56,000
أتعلم، ما كنتُ لأتوانى عن المساعدة
... إذا كانت بوسعي، لكنّي

152
00:11:56,002 --> 00:12:01,205
:لا عذر، لوّحي بعصاك السحريّة قائلة
"هوكاس بوكاس، ارحل يا شبح الصيّاد"

153
00:12:01,240 --> 00:12:02,080
أيًّا يكون

154
00:12:02,115 --> 00:12:05,938
الأرواح لن يسمحن لي بإجراء
السحر اللّازم لكسر تلكَ اللعنة

155
00:12:07,010 --> 00:12:11,521
(لكنّي بوسعي التماس مساعدة (شين
فإنّه يعلم كلّ شيء عن كلّ شيء

156
00:12:11,556 --> 00:12:13,914
عظيم، قوما بمهمّتكما

157
00:12:13,916 --> 00:12:15,815
لأين تذهب؟ -
سأستعيدها -

158
00:12:18,818 --> 00:12:21,812
!إليك عنّي -
بالطبع -

159
00:12:24,185 --> 00:12:28,185
أعتذر عن فقر النوافذ
هذا لحماية القطع الفنيّة

160
00:12:28,187 --> 00:12:32,559
وبالطبع لوقايتكِ من انتزاع خاتمكِ النهاريّ
وحرق نفسكِ حتّى الموت بضوء الشمس

161
00:12:32,561 --> 00:12:34,896
لن أقتل نفسي
ما كنتُ لأفعل ذلك قطّ

162
00:12:34,898 --> 00:12:37,965
لكنّكِ سترغبي بذلك

163
00:12:37,967 --> 00:12:41,237
فسبق ورغبتُ في ذلك
المشكلة هي أنّي خالد

164
00:12:41,239 --> 00:12:43,936
مررتَ بهذا؟ -
أجل -

165
00:12:43,938 --> 00:12:48,298
لـ 52 عامًا و 4 أشهر، و 9 ايام

166
00:12:48,333 --> 00:12:52,077
كنتُ مُعذّبًا
بأحلامي

167
00:12:52,079 --> 00:12:58,387
كلّ لحظة كنتُ مستيقظًا فيها
كانت عذابًا متسمرًّا لا يهون

168
00:13:01,014 --> 00:13:05,213
كانت الفترة الوحيدة بحياتي
التي شعرت خلالها بالزمن

169
00:13:05,248 --> 00:13:09,425
لذا علمتَ أنّ هذا سيحدث
إذا مات (كونر) ولهذا تدخّلت

170
00:13:09,427 --> 00:13:15,796
هل (ستيفان) أيضًا علم بذلك؟ -
علم أنّ عليه إبقاء الصيّاد حيًّا فحسب -

171
00:13:15,798 --> 00:13:19,231
تعيّن أن تنصتي إليه حين
قال أنّه يتكفّل بالأمر يا عزيزتي

172
00:13:19,266 --> 00:13:21,103
ماذا غير ذلك يعلمه (ستيفان)؟

173
00:13:21,105 --> 00:13:24,740
حسنٌ، هذه أحد الغمائض
الصغيرة للحياة، أليس كذلك؟

174
00:13:24,742 --> 00:13:27,638
أنّى لكَ أوقفت ذلك؟

175
00:13:31,513 --> 00:13:34,109
لم أفعل

176
00:13:35,015 --> 00:13:37,964
في نهاية المطاف توقّفت من تلقاءها

177
00:13:40,529 --> 00:13:45,005
الهلوسات تظهر في هيئات غريبة

178
00:13:48,351 --> 00:13:50,603
لا تقولي أنّي لم أحذّركِ

179
00:13:54,457 --> 00:13:59,413
يحتجز (إيلينا)، أريد من (تايلر) أن يبعد
الهجائن الآخرين بقدر الإمكان حتّى أخرجها

180
00:13:59,597 --> 00:14:02,416
... أعلم أنّي ربّما ألتمس المستحيل، لكن

181
00:14:02,451 --> 00:14:07,401
في الحقيقة
لستَ تطلب المستحيل

182
00:14:07,403 --> 00:14:13,470
هيلي) هي من ساعدتني لكسر رابطة)
الاستسياد، علّمتي ماذا أفعل وكيف أساعد

183
00:14:13,505 --> 00:14:18,208
حين ظهرت هنا، حسبتها صدفة
لكن اتّضح أنّها تساعد واحدًا منهم

184
00:14:18,210 --> 00:14:20,410
(صديقها (كريس

185
00:14:20,412 --> 00:14:25,313
ولقد جائت لهنا لتساعدنا
(على تحرير بقيّتهم من (كلاوس

186
00:14:27,249 --> 00:14:33,321
إذًا، أتقول لي أنّ
كريس) لم يعُد مستسيدًا؟)

187
00:14:33,323 --> 00:14:36,092
هذا تحديدًا ما يقوله لكَ

188
00:14:38,896 --> 00:14:41,164
ملابس، وفرشة أسنان

189
00:14:42,585 --> 00:14:44,893
قال (كلاوس) أنّكِ ستظلّي
هنا ريثما يتبيّن لأين سينقلكِ

190
00:14:45,205 --> 00:14:47,238
اذهب رجاءً

191
00:14:48,740 --> 00:14:50,640
لا يمكنني

192
00:14:50,642 --> 00:14:55,846
سأظل معكِ أبد الآبدين
لأكون مذكّرًا ثابتًا لكِ لما أضحيتِه

193
00:14:55,848 --> 00:15:00,682
أخبريني إذًا، بماذا شعرتِ
حين أزهقتِ روحي؟

194
00:15:00,684 --> 00:15:05,520
كان شعورًا مروّعًا
وكا أسوأ شيء اقترفته قطّ

195
00:15:05,522 --> 00:15:08,223
أنتِ كاذبة -
لستُ كاذبة -

196
00:15:08,225 --> 00:15:10,092
بل إنّكِ كاذبة
أفصحي بالحقيقة

197
00:15:10,094 --> 00:15:12,394
إنّي أقول الحقيقة -
أنتِ كاذبة -

198
00:15:12,396 --> 00:15:16,677
!حسنٌ، راقني ذلك
أحببتُ مذاق دمكَ، أأنتَ سعيد؟

199
00:15:16,712 --> 00:15:21,733
(لستُ سعيدًا يا (إيلينا
بل إنّي ميّت

200
00:15:21,735 --> 00:15:23,701
أعلمتِ أنّي كانت لديّ عائلة؟

201
00:15:24,565 --> 00:15:28,870
أخ؟
والدين؟

202
00:15:28,872 --> 00:15:34,276
إنّي آسفة
إنّي حقًّا آسفة

203
00:15:34,278 --> 00:15:37,377
أتأسفين على والديكِ؟

204
00:15:37,379 --> 00:15:40,549
لقد ماتوا بسببكِ -
حسبكَ -

205
00:15:40,551 --> 00:15:44,217
وقعا عن جسر (ويكري) وأنتِ بالسيّارة
لكن لم يفترض أن يكونا هنا، صحيح؟

206
00:15:44,219 --> 00:15:46,450
لقد ماتا بسببكِ

207
00:15:46,452 --> 00:15:52,690
أتعلمين، لن أكفّ حتّى
تلفظين آخر أنفاسكِ التعيسة

208
00:15:52,692 --> 00:15:54,889
لن أسمح لكَ بفعل ذلك بي

209
00:15:56,426 --> 00:16:00,528
إذًا، فتخلّصي منّي
أزهقي روحكِ

210
00:16:00,530 --> 00:16:04,828
لم تريدي الغدوّ مصّاصة دماء من الأصل
!انظري الآن لم أمسيتِه؟

211
00:16:04,830 --> 00:16:08,466
إنّكِ وحش
وإنّكِ لتستحقّين الموتَ

212
00:16:08,468 --> 00:16:11,232
ألا تريدين الإنصات إليّ؟

213
00:16:11,749 --> 00:16:12,534
حسنٌ

214
00:16:15,352 --> 00:16:19,176
إذًا، ما رأيكِ في خوضنا نقاش بسيط؟ -
كاثرين)؟) -

215
00:16:19,178 --> 00:16:22,014
أتفتقديني؟

216
00:16:27,303 --> 00:16:31,658
أنتم تنظرون لِما يظنّها
البشر أوّل بلاطة ضريح قطّ

217
00:16:31,660 --> 00:16:35,394
هذه تم التبرّع بها لجامعة
ويتمور) الشهر الماضي)

218
00:16:35,396 --> 00:16:38,729
تذكّرت للتوّ كيف أعرفه
أعرفه عبر والدي

219
00:16:38,731 --> 00:16:40,497
ذلك الرجل عرف والدكِ؟

220
00:16:40,499 --> 00:16:44,882
أجل، لقد أقام مؤتمرًا عن علم
التوحُّد في و(يتمور) العام الماضي

221
00:16:44,917 --> 00:16:49,435
تؤول لساحر شديد القوى
كان اسمه (سايلس)، هذا اسمه

222
00:16:49,437 --> 00:16:53,738
... أقام تعويذة تكفل له

223
00:16:54,869 --> 00:16:56,127
الخلود

224
00:16:56,162 --> 00:17:03,045
تفيد الأسطورة بأنّ (سايرس) أقام التعويذة
(بمساعدة ساحرة أحبّته تدعى (كاتسيا

225
00:17:03,047 --> 00:17:08,984
(من المؤسف بالنسبة لـ (كاتسيا
أنّ (سايلس) أراد الخلود لامرأة أخرى

226
00:17:08,986 --> 00:17:18,660
فقتلتها (كاتسيا)، ودفنت (سايلس) حيًّا
لتتركه خاوي القوى، خالدًا، ووحيدًا

227
00:17:18,662 --> 00:17:23,531
هذه ربّما تكون القصّة الأصليّة لإيضاح ألّا
غضب يضاهي غضب امرأة تم ازدرائها

228
00:17:23,533 --> 00:17:27,335
هل بوسعك فعلها؟ -
أجل، سأحضره لكَ -

229
00:17:27,337 --> 00:17:31,506
(الآن، يقال أنّ (سايلس
يريد النهوض ثانيةً

230
00:17:31,508 --> 00:17:35,951
واستعادة قوّته
والانتقام من العالم

231
00:17:38,214 --> 00:17:40,147
ربّما يجب أن نخشى

232
00:17:43,053 --> 00:17:46,884
أو ربّما تكون محض قصة هازية
ولعل هذه محض صخرة قديمة

233
00:17:47,658 --> 00:17:49,325
حسنٌ، استمتعوا بتصفّح موضوع العرض

234
00:17:49,327 --> 00:17:52,896
سأكون بالجوار لإجابة أيّ أسئلة
شكرًا لكم على حضوركم

235
00:17:52,898 --> 00:17:56,070
مرحبًا، لقد جئتِ -
قصّة تحذيريّة رائعة -

236
00:17:56,072 --> 00:17:59,337
يبدو أنّ (كاتسيا) كانت عاتية -
(إنّها نكرة مقارنة بـ (سايلس -

237
00:18:00,607 --> 00:18:03,810
ألا تبرحي عن البكاء قطّ؟

238
00:18:03,812 --> 00:18:06,745
إيلينا) أيّتها المسكينة)
دائمًا ما تكوني الضحيّة

239
00:18:07,177 --> 00:18:12,394
باستثناء أنّكِ الآن قاتلة
ما رأي (ستيفان) في ماهيّتكِ الجديدة؟

240
00:18:12,554 --> 00:18:14,319
اصمتي

241
00:18:14,321 --> 00:18:18,125
الفتاة التي أُغرم بها
قد رحلت، كما تعلمين

242
00:18:18,127 --> 00:18:20,793
أنتِ مثلي الآن
ولعلّكِ أسوأ

243
00:18:20,795 --> 00:18:24,161
اقترفتُ خطأ، وبوسعي أن أكون أفضل -
كلّا، لا يمكنكِ ذلك -

244
00:18:24,163 --> 00:18:26,566
أنتِ مصّاصة دماء
وستقتلين ثانيةً

245
00:18:26,568 --> 00:18:30,703
ذلك سيغيّركِ، ولن ينفكَ
يغيّركِ حتى تصبحين مثلي

246
00:18:30,705 --> 00:18:32,806
لستُ مثلكِ في شيء

247
00:18:32,808 --> 00:18:35,973
كنتُ مثلكِ قبلما
حتّى تأتي لهذه الدنيا

248
00:18:35,975 --> 00:18:38,876
... وحين علم (ستيفان) سجيّتي الحقيقيّة

249
00:18:38,878 --> 00:18:41,375
كرهني

250
00:18:42,584 --> 00:18:44,152
والآن سيكرهكِ أنتِ أيضًا

251
00:18:44,154 --> 00:18:46,755
(على الأقل ما يزال لديكِ (دايمُن

252
00:18:46,757 --> 00:18:48,291
!اصمتي

253
00:19:12,352 --> 00:19:15,089
إنّكَ تفوّت المغامرة بأسرها يا صاح

254
00:19:20,290 --> 00:19:24,527
(شين)، هذا صديقي (دايمُن)
إنّه خبير في هذه الأمور أيضًا

255
00:19:24,529 --> 00:19:27,360
أصغيت لمحاضرتكَ بإمعان
لقد كانت منوِّرة للغاية

256
00:19:27,362 --> 00:19:31,897
هذا صحيح، أذكركَ
ما تخصصكَ؟

257
00:19:31,899 --> 00:19:34,399
أصل الفصائل

258
00:19:34,401 --> 00:19:37,468
أظنّ (داروين) كان
لينازعكَ على ذلك الامتياز

259
00:19:37,470 --> 00:19:41,772
لا أقصد ذلك النوع من الفصائل -
!أنتَ تقصد الوحوش -

260
00:19:41,774 --> 00:19:43,906
حسنٌ، هذا مدهش

261
00:19:43,908 --> 00:19:48,609
آمل أنّكَ تعثّرت بهذه في وقت ما

262
00:19:48,611 --> 00:19:51,010
ربّما

263
00:19:54,377 --> 00:19:56,645
إنّها علامة صيّاد
أنّى لكَ بها؟

264
00:19:56,647 --> 00:20:00,714
أتتني في المنام
أتعلم شيئًا عن لعنة الصيّاد؟

265
00:20:00,716 --> 00:20:05,255
لمَ؟ ألديكَ جثمان صيّاد
في صندوق سيّارتكَ أو ما شابه؟

266
00:20:05,257 --> 00:20:07,258
لنفترض ذلك مجازيًّا

267
00:20:11,128 --> 00:20:18,032
تقول الأسطورة أنّه إذا قتل الصيّاد
... على يد طريدته، فإنّ تلكَ الطريدة

268
00:20:18,034 --> 00:20:21,200
ستُلعن بأنّ تهيم في الأرض
... وتتعذّب حتّى

269
00:20:21,202 --> 00:20:22,636
... حتّى

270
00:20:22,638 --> 00:20:26,843
حتّى يظهر صيّاد
جديد ويتابع تراثهم

271
00:20:27,008 --> 00:20:28,607
"إنّهم يُدعون بـ "المُحتملون

272
00:20:28,609 --> 00:20:31,177
أنصت، أجريت عدّة أبحاث
حول ذلك، اسمح لي بأنّ آتي لكَ بها

273
00:20:31,179 --> 00:20:33,679
هذا سيكون عظيمًا
شكرًا لكَ

274
00:20:37,919 --> 00:20:40,391
كيف عسانا نجد صيّادًا محتملًا؟

275
00:20:40,393 --> 00:20:43,061
... أجل، فيما يخصّ ذلك

276
00:20:44,489 --> 00:20:48,981
يا (غيلبرت) الصغير
نحن بحاجة لخدماتك

277
00:20:50,240 --> 00:20:52,107
شكرًا على لقائنا

278
00:20:52,109 --> 00:20:55,013
حسنٌ، أسرعا
فإنّ (كلاوس) سيصل قريبًا

279
00:20:55,015 --> 00:20:57,315
كلّا، لن يفعل

280
00:21:01,615 --> 00:21:04,963
هذا المكان يبدو بديعًا
وخاصّة لأنّ هجينكَ نُسف فيه

281
00:21:04,998 --> 00:21:09,352
كارولين)، لأيّ شيء أدين بهذه السعادة؟)

282
00:21:09,995 --> 00:21:12,060
(أريدك أن تعيد (إيلينا

283
00:21:13,529 --> 00:21:18,664
أرسلوك لتحادثيني بالكلام المعسول
فكرة طيّبة، لكنّي أخشى أنّي لن أفعل ذلك

284
00:21:18,666 --> 00:21:21,965
لمَ لا؟ -
إنّها تحتاج للمساعدة -

285
00:21:21,967 --> 00:21:26,135
انظري لن أثقلكِ بالتفاصيل الدمويّة
أعلم أنّ لديكِ ما يكفيكِ

286
00:21:26,137 --> 00:21:28,537
في الحقيقة هذا ليس من شأنكَ

287
00:21:28,539 --> 00:21:36,176
حسنٌ، اِعلمي أن لو (تايلر) ما زال
مستسيدًا من قبلي، فما كان جرحكِ

288
00:21:37,854 --> 00:21:40,138
ما كنتُ لأسمح له بذلك

289
00:21:41,946 --> 00:21:45,158
أيمكنني على الأقل أن أدعوكِ لشراب؟

290
00:21:48,042 --> 00:21:48,902
أجل

291
00:21:49,350 --> 00:21:51,253
شكرًا

292
00:21:51,353 --> 00:21:55,179
كل ما أحتاجه هو أن تخوّلني الوصول
لـ (إيلينا)، وسأتولّى الأمر من هناك

293
00:21:55,214 --> 00:22:00,224
أرجوك ساعدنا، وبعدئذٍ بوسعكَ
الاختفاء، ستكون حرًّا

294
00:22:00,226 --> 00:22:02,560
(أجل، إلى أن يرسل (كلاوس
أحد هجائنه لمطاردتي

295
00:22:02,562 --> 00:22:07,365
هيلي) وأنا سنحميك)
سنحرص على ألّا يمسّكَ أذى

296
00:22:11,135 --> 00:22:13,905
كنتِ فتاة طيّبة حين كنتِ بشريّة

297
00:22:13,907 --> 00:22:17,527
دائمًا ما كنتِ راغبة في التضحيّة
بنفسكِ من أجل أصدقائكِ

298
00:22:17,562 --> 00:22:20,480
باستثناء، ألم يكونوا دائمًا هم
من ينالهم الأذى بنهاية المطاف؟

299
00:22:20,482 --> 00:22:22,216
لم أرِد ذلك قطّ

300
00:22:22,218 --> 00:22:24,751
بوني) فقدت جدّتها بسببكِ)

301
00:22:24,753 --> 00:22:27,724
والدتها تحوّلت
إلى مصّاصة دماء بسببكِ

302
00:22:27,726 --> 00:22:30,425
أتعلمين، ربّما تكرهكِ سرًّا

303
00:22:30,427 --> 00:22:32,761
أفكّرتِ في ذلك قبلًا؟

304
00:22:32,763 --> 00:22:35,900
أظنّها ستسعد إذا فارقتِ الحياة -
لن أقتل نفسي -

305
00:22:35,902 --> 00:22:40,602
وما المانع؟ فإنّ وجودكِ
لا يورد الآخرين سوى الألم

306
00:22:40,604 --> 00:22:44,073
ربّما كان الأمر جديرًا حينما
كنتِ جديرةً، لكنّكِ الآن نكرة

307
00:22:44,075 --> 00:22:47,674
(أنتِ وحش يا (إيلينا
وإنّكِ تستحقّين الموت

308
00:22:51,210 --> 00:22:52,946
(أمر (كلاوس) بأن تذهبا إلى (تاير

309
00:22:52,948 --> 00:22:55,182
لمَ؟ -
(شيء بخصوص فتاته (كارولين -

310
00:22:55,184 --> 00:22:57,907
سأتوّلى الحراسة هنا

311
00:23:14,330 --> 00:23:15,932
(إيلينا)

312
00:23:15,934 --> 00:23:17,301
!لا

313
00:23:17,303 --> 00:23:18,536
مرحبًا

314
00:23:18,538 --> 00:23:21,503
لا، لا، لا

315
00:23:21,505 --> 00:23:22,671
هذا أنا

316
00:23:22,673 --> 00:23:24,609
لا، ابتعد
ابتعد عنّي

317
00:23:24,611 --> 00:23:27,045
دعيني أساعدكِ

318
00:23:27,047 --> 00:23:29,248
!لا يا (إيلينا)، توقّفي

319
00:23:39,488 --> 00:23:42,461
لمَ لم أعلم أيًّا من
تلكَ الأمور عن (جيرمي)؟

320
00:23:42,496 --> 00:23:46,161
إنّكِ ساحرة نضبت قواها
ونأت عن المحادثات الهامّة

321
00:23:46,163 --> 00:23:49,997
أكل شيء على ما يُرام؟ هل هي (إيلينا)؟ -
علمنا كيف نساعدها -

322
00:23:49,999 --> 00:23:52,233
عليكَ أن تقتل مصّاص دماء

323
00:23:52,235 --> 00:23:54,470
عظيم، أعطني وتد
وسأقتل (دايمُن) في الحال

324
00:23:54,472 --> 00:23:57,522
(رويدكَ يا (فان هيلسنج
سنأتي لكَ بواحد، لا تقلق

325
00:23:57,557 --> 00:24:00,642
قبلما تفعل ذلك، فعليكَ أن تعلم
ما ستقحم نفسكَ في خضامه

326
00:24:00,644 --> 00:24:04,776
بوسعكَ الاطمئنان يا أخي
(تبيّنت حلًّا لمشكلة (إيلينا

327
00:24:04,778 --> 00:24:09,147
حسنٌ، لدينا الآن مشكلة أكبر
لقد أضعتها

328
00:24:09,149 --> 00:24:13,117
ماذا؟ ثانيةً؟ -
إنّها في حالٍ يُرثى له -

329
00:24:13,119 --> 00:24:16,054
حاولت مساعدتها
لكن إذا بها تهاجمني

330
00:24:16,056 --> 00:24:19,824
أنصت، عليكَ أن تجدها، حسنٌ؟
خاطبها لتهدأ وستنصت إليكَ

331
00:24:21,295 --> 00:24:25,295
أخبرني فقط بما يتعيّن
عليّ فعله لإنهاء هذه المشكلة

332
00:24:33,738 --> 00:24:36,340
إليكَ ما بالأمر

333
00:24:36,342 --> 00:24:41,009
لم أحضر لهنا لمحاولة إقناعك
للإفراج عن (إيلينا) فحسب

334
00:24:41,011 --> 00:24:42,311
أنتِ في غنى عن قول ذلك

335
00:24:42,313 --> 00:24:47,386
بل أتيت لإلهائكَ ريثما يلج
ستيفان) لمنزلكَ ويخرجها منه)

336
00:24:47,388 --> 00:24:52,990
وهذا ما تفعله، ولا تغضب
لكنّه عندئذٍ، أضاعها

337
00:24:52,992 --> 00:24:54,994
!(كلاوس) -
(كارولين) -

338
00:24:54,996 --> 00:24:58,132
أنتِ جميلة
لكن إن لم تصمتي فسأقتلنّكِ

339
00:24:58,134 --> 00:25:00,702
تبيّنوا كيفيّة وقف الهلوسات

340
00:25:04,708 --> 00:25:06,411
حسنٌ

341
00:25:06,413 --> 00:25:09,345
لديكِ عشر ثوانٍ لإخباري

342
00:25:09,347 --> 00:25:11,648
!كنتُ مستعدة للموت

343
00:25:11,650 --> 00:25:14,519
أنتِ وحش -
وستقتلي مُجددًا -

344
00:25:14,521 --> 00:25:17,053
!لا أريد أن أكون مصّاصة دماء

345
00:25:17,055 --> 00:25:20,607
أأنتِ مستعدّة للموت بعد؟
تعلمين أنّ الموت هو خلاصكِ الوحيد

346
00:25:20,642 --> 00:25:23,991
لا تمكنكِ الرجعة فيما اقترفتِ
لا يمكن إبطال ما أثمتِ قطّ

347
00:25:23,993 --> 00:25:26,927
أنتِ وحش وتستحقّين الموتَ

348
00:25:57,284 --> 00:26:00,452
لا بأس يا عزيزتي

349
00:26:01,421 --> 00:26:03,926
أمي؟

350
00:26:06,562 --> 00:26:09,896
أعلم ما تمرّين بهِ

351
00:26:11,498 --> 00:26:14,234
ولا بأس

352
00:26:14,236 --> 00:26:20,376
هنا على هذا الجسر
حيث تعيّن أن تنقضي حياتكِ

353
00:26:20,378 --> 00:26:24,625
ليس مرّة، بل مرّتين
كنتِ مستعدّة للموت، أتذكري؟

354
00:26:27,185 --> 00:26:31,924
أجهل ما عساي أفعل -
بل تعلمين يا عزيزتي -

355
00:26:31,926 --> 00:26:34,459
تعلمين ما يتعيّن أن تفعليه تحديدًا

356
00:26:45,997 --> 00:26:48,433
هذا صحيح

357
00:26:49,703 --> 00:26:53,472
الشمس ستشرق وسينتهي كلّ هذا

358
00:26:55,307 --> 00:27:00,378
(هذا ما يصحّ فعله يا (إيلينا
وإنّكِ عليمة بذلك

359
00:27:00,380 --> 00:27:02,179
اعترفي

360
00:27:05,561 --> 00:27:07,618
لأنّي وحش

361
00:27:11,011 --> 00:27:13,956
أستحقّ الموت

362
00:27:39,733 --> 00:27:45,372
لا يمكنني فعل هذا
(لا يمكنني أن أترك (جيرمي

363
00:27:45,374 --> 00:27:48,506
جيرمي) أفضل من دونكِ)
ألا تعين السبب؟

364
00:27:48,508 --> 00:27:51,545
!لكنّ يا أمي، لن يكون بجانبه أحد -
بل ستكوني بجانبه -

365
00:27:51,547 --> 00:27:55,883
ستضحين شبحًا يعينه، لا وحشًا يأذيه

366
00:27:59,320 --> 00:28:06,091
أنتِ محقّة
... أنا، أنا

367
00:28:06,093 --> 00:28:08,593
أنا آسفة

368
00:28:10,462 --> 00:28:13,796
أمي، لم أقصد أن أخيّب أملكِ

369
00:28:15,501 --> 00:28:20,770
بلى، فإنّكِ كنتِ تمامًا
كما تمنّيت أن تصبحي

370
00:28:20,772 --> 00:28:27,958
لكنّكِ مُتِّ، ويتعيّن أن تظلّي ميّتة

371
00:28:28,116 --> 00:28:34,457
(إيلينا) -
دايمُن)؟) -

372
00:28:39,064 --> 00:28:42,565
أنّى لكَ وجدتني؟

373
00:28:42,567 --> 00:28:47,203
الأمر لم يحتاج عبقريًّا لتبيّنه
المرّة الثالثة لها رونقها السحريّ؟

374
00:28:50,844 --> 00:28:57,320
(كنتَ محقًّا يا (دايمُن
مصّاصو الدماء يقتلون البشرَ

375
00:28:57,322 --> 00:29:05,390
و(ستيفان) أيضًا كان مُحقًّا
لا يمكنني العيش بمفردي

376
00:29:05,392 --> 00:29:10,527
انظري لحالكِ، تعكفين نظركِ
على نصف الكوب الفارغ

377
00:29:10,529 --> 00:29:14,161
دعينا نتحدث في ذلك
قبلما تُقدمي على حمقٍ، اتّفقنا؟

378
00:29:14,163 --> 00:29:17,812
الشمس ستشرق قريبًا

379
00:29:18,198 --> 00:29:20,661
يكاد ينقضي الأمر

380
00:29:31,173 --> 00:29:36,278
أين خاتمكِ؟
أين خاتمكِ يا (إيلينا)؟

381
00:29:36,280 --> 00:29:38,311
(إنّكَ تقوم بالصواب يا (كريس

382
00:29:38,313 --> 00:29:40,548
حسنٌ، لنرى مدى سرعة هذا
الصواب في إخراجي من البلدة

383
00:29:40,550 --> 00:29:45,019
اتّصل بي حين تكون آمنًا، اتّفقنا؟ -
أجل -

384
00:29:53,397 --> 00:29:55,964
أذاهب إلى مكان ما؟

385
00:29:55,966 --> 00:30:00,827
حين أمرتكَ بألّا تغيب عن ناظريك
فماذا برأيكَ كنتُ أعني؟

386
00:30:00,862 --> 00:30:03,507
ليس خطأه، بل خطأي
فأنا من شغلته

387
00:30:03,509 --> 00:30:06,512
!هربها هو خطأي -
وربّما يتعيّن أن تموت أوّلًا -

388
00:30:06,514 --> 00:30:10,752
!لا يلزم أن يموت أحد -
ألم أقل لكِ أن تهتمي بشؤونكِ؟ -

389
00:30:10,754 --> 00:30:14,345
تايلر) يغطّي عليّ)
فإنّي من هرّبتها

390
00:30:14,380 --> 00:30:14,808
... (هيلي)

391
00:30:14,843 --> 00:30:18,898
لا، إذا أردتَ موت أحد
فتفضّل واقتلني

392
00:30:18,900 --> 00:30:23,236
أفضّل الموت بأيّ حال عن
الغدوّ أحد كلابك المُستسيدين

393
00:30:23,238 --> 00:30:26,538
لا تغريني أيّتها الفتاة الذئب

394
00:30:31,243 --> 00:30:37,878
غاية وجودك هي خدمتي وإسعادي

395
00:30:37,880 --> 00:30:40,448
أتفهمني؟

396
00:30:40,450 --> 00:30:43,152
آسف
لن أخذلك ثانيةً

397
00:30:43,154 --> 00:30:45,252
بلى، لن تخذلني

398
00:30:47,088 --> 00:30:49,091
اخرج من هنا

399
00:30:54,567 --> 00:30:56,236
!لا

400
00:31:00,604 --> 00:31:01,736
!جيرمي)؟)

401
00:31:01,738 --> 00:31:03,237
يجب أن نُدخلكِ

402
00:31:03,239 --> 00:31:05,675
يشارف الأمر على الانقضاء

403
00:31:05,677 --> 00:31:08,211
ما تمرّي بهِ ليس إلّا لعنة

404
00:31:08,213 --> 00:31:10,813
نعلم كيفيّة كسرها
!يلزم أن ندخلكِ فحسب

405
00:31:10,815 --> 00:31:16,321
لا تجعليه يمنعكِ، أعلم أنّكِ
تريدين ذلك، لكنك تعجزين

406
00:31:16,323 --> 00:31:17,988
إيّاك

407
00:31:17,990 --> 00:31:20,624
!(سحقًا يا (إيلينا

408
00:31:21,995 --> 00:31:24,595
!ما هذا بحقّ السماء يا رجل؟

409
00:31:24,597 --> 00:31:26,596
إنّي آسف

410
00:31:42,452 --> 00:31:43,686
لقد ذهب

411
00:31:45,024 --> 00:31:46,014
لا بأس

412
00:31:54,199 --> 00:31:56,167
دايمُن)؟)

413
00:32:19,227 --> 00:32:24,393
التقطّه من النهر لكِ، مشذوب قليلًا
مصّاصين الدماء يمقتون السباحة

414
00:32:25,929 --> 00:32:30,867
كيف تشعرين؟ -
رأسي صافية -

415
00:32:30,869 --> 00:32:37,209
بوسعي تذكّر كلّ شيء، لكن ليس
وكأنّي عشته، بل وكأنّه كابوس سيّء جدًا

416
00:32:39,081 --> 00:32:41,617
لقد أنقذتني

417
00:32:43,586 --> 00:32:45,687
شكرًا لكَ

418
00:32:45,689 --> 00:32:50,262
حسنٌ، تعلمين ما يقولونه
عن انتحاريّة المراهقة

419
00:32:50,264 --> 00:32:53,064
لا تفعلي ذلك مُجددًا

420
00:32:53,066 --> 00:32:56,404
... لا أصدق أنّي كدتُ -
لم تكوني على طبيعتكِ -

421
00:32:56,406 --> 00:32:58,340
... أجل، لكن لولاك

422
00:33:11,882 --> 00:33:23,625
... إنّي على وشك أن أسلك
دربًا أخلاقيًّا ومزعجًا وسأخبركِ شيئًا

423
00:33:23,627 --> 00:33:26,959
لأنّي أدرك أنّكِ تعلمين
بأنّ (ستيفان) يكذب عليكِ

424
00:33:26,961 --> 00:33:30,230
وأجل، هو كذلك

425
00:33:30,232 --> 00:33:38,307
لكنّ هذه العسرة التي تمرّان
ليست منوطة بما تتصوّرين

426
00:33:38,309 --> 00:33:41,711
كل شيء يفعله
إنّما يفعله من أجلكِ

427
00:33:41,713 --> 00:33:43,913
ليساعدكِ

428
00:33:43,915 --> 00:33:49,123
وبعدما يقتلني للبوح لكِ بذلك، فأريدكِ أن
تلقي رماد جثماني من جسر (ويكري)، اتّفقنا؟

429
00:33:51,527 --> 00:33:55,230
(ربّما هنالك خلاص من هذا يا (إيلينا

430
00:33:57,301 --> 00:33:59,801
ربّما هناك ترياق

431
00:34:11,597 --> 00:34:12,589
(تايلر)

432
00:34:16,852 --> 00:34:22,654
نحن فحسب
(نبدي احتراماتنا لموت (كريس

433
00:34:27,826 --> 00:34:33,329
تايلر)، لم يكن لدينا خيار) -
قلتُ له أنّنا سنحميه -

434
00:34:33,331 --> 00:34:36,729
أخبرته بأنّه إذا سعدنا فسيغدو حرًّا

435
00:34:36,731 --> 00:34:38,497
تعيّنت علينا مساعدة صديقتنا

436
00:34:38,499 --> 00:34:40,735
أجل، ساعدنا صديقتنا
بتسليم صديق آخر للموت

437
00:34:40,737 --> 00:34:44,025
... كريس) لم يكُن) -
(كريس) كان صديقًا يا (كارولين) -

438
00:34:44,060 --> 00:34:46,308
كان مثلي
كان فردًا من قطيعنا

439
00:34:46,310 --> 00:34:52,747
كلّ ما أرداه هو التحرر
من استسياد ذلك المقزز

440
00:34:57,721 --> 00:35:02,789
كيف أقنعتِ
كلاوس) بالتخلّي عن هجينه؟)

441
00:35:06,565 --> 00:35:09,293
وافقت على مرافقته في مواعدة

442
00:35:15,735 --> 00:35:20,036
فكّرتُ بأنّ ذلك سيدعّم من
(الخديعة التي بينكَ وبين (هيلي

443
00:35:24,008 --> 00:35:26,711
ماذا يجري بحقّ السّماء؟

444
00:35:26,713 --> 00:35:30,715
لا شيء
لا شيء على الإطلاق

445
00:35:30,717 --> 00:35:34,982
نحتفل بموت صديقنا الهجين

446
00:35:38,959 --> 00:35:39,703
"كأس "بوربون

447
00:35:43,460 --> 00:35:46,429
اجعلهما كأسين

448
00:35:48,296 --> 00:35:51,233
أما زلتَ تحجز
مقعدًا للأستاذ (سالتزمان)؟

449
00:35:52,302 --> 00:35:55,271
لنقل أنّي أبحث
عن شريك شراب جديد

450
00:35:55,273 --> 00:35:58,306
وأنتَ لستَ مؤهّلًا -
أعلم أنّكَ لا تطيقني -

451
00:35:59,744 --> 00:36:05,844
لكنّي استقصيت بعض الأمور عن انفجار
مزرعة (يانج) وأحتاج لإخبار أحدًا حوله

452
00:36:08,048 --> 00:36:11,051
إذًا، قالت (إيبرل) أنّ والدها كان
(على معرفة بالبروفيسور (شين

453
00:36:11,053 --> 00:36:15,655
ما كان هذا ليثير الريبة، باستثناء
أنّه يعلم كلّ شيء عن لعنة الصيّاد

454
00:36:15,657 --> 00:36:22,385
ونحن نعيش في بلدة يعرف كلّ أهلها
ما يريب حتّى يثبت أحدهم نقيض ذلك

455
00:36:22,420 --> 00:36:25,665
أنتَ على شفى إبهاري
تطرّق لصلب الموضوع

456
00:36:25,667 --> 00:36:28,133
طلبت من المأمورة تفقّد
سجلّات (باستور) الهاتفيّة

457
00:36:28,135 --> 00:36:33,402
اتّضح أنّه أجرى نحو مكالمة يوميًّا
لرقم بعينه خلال شهر قبل موته

458
00:36:33,404 --> 00:36:39,508
ويوم تعرّض أعضاء المجلس للانفجار
بالمزرعة، اتّصل بهِ عشر مرّات

459
00:36:39,510 --> 00:36:42,644
(مكتب البروفيسور (أتيكاس شين

460
00:36:42,646 --> 00:36:48,151
هل وجد صديقكِ (دايمُن) كل
ما كان يبحث عنه في ملفّاتي؟

461
00:36:48,153 --> 00:36:52,156
أجل، شكرًا
... أنا

462
00:36:52,158 --> 00:36:56,322
يلزم أن أسأل، أنّى لكَ
العلم بكلّ تلكَ الأمور؟

463
00:36:56,324 --> 00:36:59,058
... (بوني)

464
00:37:00,964 --> 00:37:06,197
جُبت العالم نحو عشر مرّات
ودرست كلّ مخلوق خارق عرفته البشريّة

465
00:37:06,199 --> 00:37:11,002
وللعلم، الساحرات هنّ
الأعظم قوّةً من بينهم أجمعين

466
00:37:11,004 --> 00:37:15,005
لذا، فّإنّي في صفّكِ طيلة الدربِ
إنّي حليفكِ الأعظم

467
00:37:15,007 --> 00:37:18,978
لكن دعيني أقول شيء

468
00:37:18,980 --> 00:37:23,046
صيّادكِ الجديد
... وأعلم أنّ لديكِ صيّادًا جديدًا

469
00:37:25,083 --> 00:37:31,253
حين تكتمل علامته
فينبغي أن تأتيا إليّ

470
00:37:31,255 --> 00:37:34,761
لأنّي سأكون الوحيد القادر على
المساعدة، ثقي بي في ذلك، اتّفقنا؟

471
00:37:36,996 --> 00:37:39,361
الوحيد

472
00:37:45,270 --> 00:37:48,002
أعتذر عن طعني إيّاك

473
00:37:49,293 --> 00:37:54,546
كلّا، لا عليكِ
لعلّي استحققت ذلك

474
00:37:54,548 --> 00:38:00,184
لذا، أخبرني (دايمُن) أنّه لمّح لكِ بالأمر

475
00:38:00,186 --> 00:38:05,921
لم تقتله، صحيح؟ -
لم أفعل، سحقًا للأكاذيب والأسرار -

476
00:38:05,923 --> 00:38:11,298
جميعنا نسعى لذات الغاية
يلزم أن نعمل سويًّا فحسب

477
00:38:17,378 --> 00:38:19,039
... (ستيفان)

478
00:38:21,370 --> 00:38:25,217
(لمَ أرسلت (دايمُن
للعناية بي بدلًا منكَ؟

479
00:38:26,887 --> 00:38:31,560
... أرسلته، لأنّ مؤخّرًا

480
00:38:32,705 --> 00:38:36,872
بدى أنّ بوسعه التخلل
إليكَ بما أعجز عنه

481
00:38:37,129 --> 00:38:41,198
تنصتين إليه
وتثقين فيه

482
00:38:41,200 --> 00:38:42,900
حتّى وقت عجزكِ عن الثقة بي

483
00:38:42,902 --> 00:38:45,033
... لم أقصد أنّي -
(بحقّكِ يا (إيلينا -

484
00:38:45,035 --> 00:38:50,640
... بعد كلّ ما مررنا بهِ

485
00:38:52,641 --> 00:38:54,674
بوسعكِ الاعتراف

486
00:39:04,751 --> 00:39:10,720
كنتَ قويًّا جدًل من أجلي
وكنت تساعدني

487
00:39:10,722 --> 00:39:15,723
مقاتلًا من أجل تلكَ الفتاة التي اختارتكَ
الفتاة التي كنتُها حين سقطت عن جسر

488
00:39:15,725 --> 00:39:23,095
أحبّكَ كثيرًا لرغبتكَ في إيجاد الترياق
لأنّي لا أتوق لشيء أكثر من استرجاعها

489
00:39:23,097 --> 00:39:27,329
... لأن الفتاة
... لأنّ الفتاة التي أمست عليها

490
00:39:29,300 --> 00:39:31,869
... تلكَ

491
00:39:33,942 --> 00:39:38,011
تلكَ الفتاة التي أمسيتها مختلفة

492
00:39:38,013 --> 00:39:43,551
... بطريقة ما
... أكثر حِلكة، أنا

493
00:39:43,553 --> 00:39:48,560
من أنا، وماذا أريد؟ -
ماذا تريدين؟ -

494
00:39:48,562 --> 00:39:52,970
أو من تريدي أن تكوني؟

495
00:39:57,573 --> 00:40:04,649
(ثمّة شيء تغيّر بيني وبين (دايمُن

496
00:40:04,651 --> 00:40:07,584
أكثر مما كان الأمر عليه يومًا

497
00:40:07,586 --> 00:40:10,389
... وكأنّما

498
00:40:11,426 --> 00:40:15,495
وكأن كلّ شيء شعرتُ بهِ نحوه
... قبلما أمسي مصّاصة دماء

499
00:40:15,497 --> 00:40:21,204
تعظّم، مشاعركِ نحوه تعظّمت

500
00:40:28,245 --> 00:40:30,745
آسفة

501
00:40:32,348 --> 00:40:36,449
لا أريد الكذب عليك

502
00:40:39,887 --> 00:40:47,320
أتعلمين، قبلما أصبح حاصد الأرواح

503
00:40:48,412 --> 00:40:51,091
أتفهّم لما تحفلين لأمره

504
00:40:52,427 --> 00:40:58,904
أقصد أنّي عمليًّا قدتكِ لذلك
... لكن الآن

505
00:41:03,477 --> 00:41:06,715
(لا يمكنني فعل ذلك يا (إيلينا

506
00:41:10,508 --> 00:41:11,813
لم يعُد في وسعي ذلك

507
00:41:19,456 --> 00:41:20,344
أعلم

