1
00:00:01,810 --> 00:00:04,044
لقد تمكنت من المجيء

2
00:00:04,078 --> 00:00:06,146
لم أجد رحلة سوى لدنفر، لذا

3
00:00:06,180 --> 00:00:08,148
استأجرت سيارة

4
00:00:08,182 --> 00:00:11,384
 قدت لمدة 14 ساعة متواصلة
تبولت في كوب، لكني هنا الآن

5
00:00:11,419 --> 00:00:13,053
- لوس أنجليس!
- توم لم يكن هنا؟

6
00:00:13,087 --> 00:00:14,688
دعوني احضر جولة من الشراب للجميع

7
00:00:14,722 --> 00:00:17,824
- نعم  - نعم
- نعم! تومي!

8
00:00:17,858 --> 00:00:19,826
تـرجـمـة : نــمــرة & نــمــس

9
00:00:19,860 --> 00:00:22,862

10
00:00:22,896 --> 00:00:25,831
هل ينبغي أن نذهب لرؤية اللافتة الحقيقية؟

11
00:00:25,865 --> 00:00:27,833
انها تبعد مسافة ميل من ذلك الطريق
لكن الشرطي قال

12
00:00:27,867 --> 00:00:30,536
في المواصلات العادية في لوس انجليس تستغرق تقريباً ثلاث ساعات

13
00:00:30,570 --> 00:00:32,838
ربما ينبغي فقط أن نذهب لرؤية "أشفار" حفر القطران

14
00:00:32,872 --> 00:00:33,873

15
00:00:33,907 --> 00:00:34,907
- ماذا؟
- لاشئ

16
00:00:34,942 --> 00:00:36,742
دائماً قوليها بهذه الطريقة

17
00:00:36,777 --> 00:00:39,845
هيي هل يمكن للفتاة أن تحصل على دولار لأحمر الشفاه؟

18
00:00:39,880 --> 00:00:42,081
لا اعتقد أن الدولار سيفي بذلك

19
00:00:42,115 --> 00:00:44,583
هاك، هاك 20 دولار
أوه

20
00:00:44,618 --> 00:00:46,953
شكراً عزيزتي

21
00:00:47,020 --> 00:00:50,757
لديّ مثل ذلك الفستان
هذا المكان يجعلني حزينة

22
00:00:50,791 --> 00:00:52,959
لقد وجدتها
وجدت تيبي

23
00:00:53,027 --> 00:00:56,597
هييي، لماذا كل هذه النجوم تحمل أسماء عليها؟

24
00:00:56,631 --> 00:00:57,965
أوه يا إلهي

25
00:00:58,066 --> 00:00:59,967
هل هذه مقبرة؟

26
00:01:00,068 --> 00:01:02,536
هل هناك الكثير من الممثلين دفنوا تحت الرصيف؟

27
00:01:02,571 --> 00:01:04,971
أوه أنهم في كل مكان

28
00:01:05,039 --> 00:01:07,574
عزيزتي
هذا ممشى المشاهير

29
00:01:07,608 --> 00:01:11,711
واااااااو! تيبي هيدرن
* ممثلة امريكية فتنت المخرج البريطاني الفرد هتشكوك

30
00:01:11,745 --> 00:01:13,746
لقد كانت فتاة أحلامي

31
00:01:13,780 --> 00:01:16,882
لقد كنّا نفكر أن نذهب إلى أشفار حفر القطران

32
00:01:16,917 --> 00:01:18,517
وإذا أردت

33
00:01:18,551 --> 00:01:21,620
يمكننا أن نجعل جولز تسأل شخصاً عن الاتجاهات

34
00:01:21,654 --> 00:01:23,087
أودّ أن أرى ذلك

35
00:01:23,122 --> 00:01:25,623
يبدو أن أحدهم مستمتعاً بوقته

36
00:01:25,658 --> 00:01:28,158
نعم، الرجل الآلي!

37
00:01:28,226 --> 00:01:30,260
اتسائل إذا قام بتلوين أعضاءه السفلية ايضاً

38
00:01:30,295 --> 00:01:32,897
- لا، هؤلاء الشباب لايفعلون لكن فرقة الرجال الزرق يفعلون
- أوه

39
00:01:32,931 --> 00:01:35,065
لاتسأل
حسناً، لنذهب

40
00:01:35,099 --> 00:01:36,200
أنتِ مثيرة

41
00:01:36,234 --> 00:01:37,901
أنها معي يارجل الصفيح

42
00:01:37,936 --> 00:01:39,637
أوه، مازلنا لم نقبّل بعضنا

43
00:01:39,671 --> 00:01:42,172
والآن عليّ أن اتعارك مع روبورت لكسب مشاعرك

44
00:01:42,240 --> 00:01:45,643
والذي بالمناسبة، كان لفترة طويلة حلم بالنسبة لي

45
00:01:45,677 --> 00:01:47,778
أن أكتب رواية مصورة عن ذلك

46
00:01:47,812 --> 00:01:50,514
أعرف بأنك تتحرق شوقاً لتخبرني بإسمها، لكن أرجوك لاتفعل

47
00:01:50,582 --> 00:01:52,516
انظر، لاتقلق بشأن موضوع قبلتنا الأولى

48
00:01:52,584 --> 00:01:54,084
لقد رشوت موظف الاستقبال بعشرين دولار

49
00:01:54,118 --> 00:01:57,520
حتى يمكننا الحصول على غرف متجاورة، ماذا، ماذا؟

50
00:01:57,588 --> 00:01:59,689
الآثار الجانبية لمغامرة تومي ساتورن

51
00:01:59,757 --> 00:02:02,859
أوه اصمت

52
00:02:02,960 --> 00:02:05,194
وحدنا

53
00:02:05,229 --> 00:02:06,496
اخيراً

54
00:02:06,530 --> 00:02:08,264
لا، أنا مازلت غاضبة منك

55
00:02:08,299 --> 00:02:11,734
لا بري تار بيتس  أنها قريبة جداً لما كنت أقوله
*مدينة في لوس أنجليس

56
00:02:11,769 --> 00:02:13,002
سأعوض الأمر عليكِ

57
00:02:19,244 --> 00:02:21,612
ابتعد عن ابنتي

58
00:02:21,647 --> 00:02:23,514
أوه يا إلهي
والدكِ هنا

59
00:02:23,548 --> 00:02:25,282
- لقد قمت بإعطائه مفتاحاً
- رائع

60
00:02:25,317 --> 00:02:28,652
اتضح أن هوليوود لم تكن كما توقعت

61
00:02:28,687 --> 00:02:30,187
غرايسون في الحقيقة عاش هنا عندما كان يحاول أن يصبح ممثلاً

62
00:02:30,222 --> 00:02:31,789
نعم؟

63
00:02:31,823 --> 00:02:33,891
كيف كان الأمر أن تكون وسيماً أيها الغزال الصغير؟

64
00:02:33,959 --> 00:02:35,560
في مدينة البهرجة؟

65
00:02:35,627 --> 00:02:37,595
- ممم لا
- لا، هو لن يتكلم عن الأمر

66
00:02:37,630 --> 00:02:40,131
لكننا واثقون أنه فعل أشياء من أجل المال

67
00:02:40,166 --> 00:02:44,569
هذه المدينة تأخذ منك أشياء لايمكنك أن تسترجعها

68
00:02:44,604 --> 00:02:48,373
لطالما كان لديّ هذا الحلم أن آتي إلى لوس أنجليس

69
00:02:48,408 --> 00:02:50,609
سأكون جالساً في بار

70
00:02:50,644 --> 00:02:55,147
استمع لفرقة موسيقية عظيمة تعزف أغنية رومانسية

71
00:02:55,182 --> 00:02:57,951
أشرب الشمبانيا

72
00:02:58,018 --> 00:03:01,154
ثم تدخل تيبي هيدرن

73
00:03:01,188 --> 00:03:04,657
واللعنة، إذا لم تأتي بالقرب مني وتقول

74
00:03:04,692 --> 00:03:08,228
هل احضرت كأس إضافي من أجلي؟

75
00:03:08,263 --> 00:03:15,937
ثم أقول "لكِ.. دائماً"

76
00:03:15,972 --> 00:03:20,842
وبعدها ينتهي بنا الأمر ونحن نرقص طوال الليل

77
00:03:20,877 --> 00:03:24,680

78
00:03:24,714 --> 00:03:26,148
سخيف جداً، هاه؟

79
00:03:26,182 --> 00:03:28,850
لا ياأبي
أحببته

80
00:03:32,188 --> 00:03:34,657
أوه نعم

81
00:03:34,691 --> 00:03:38,026
أنه وقت الاستعراض يافتيات

82
00:03:38,061 --> 00:03:41,630
مرحبا تومي ساتورن

83
00:03:41,664 --> 00:03:44,032
لديّ أخبار مثيرة

84
00:03:44,066 --> 00:03:46,034
مرحبا

85
00:03:46,068 --> 00:03:48,904
ريغز لم يأتي، لذا لم ازعج نفسي بالحصول على غرفتي الخاصة

86
00:03:48,938 --> 00:03:51,673
البانجو المقدسة
انظر إلى جبال النهود
* البانجو آلة موسيقية وترية

87
00:03:51,708 --> 00:03:53,175
هل هذا من أجل ابني؟

88
00:03:53,243 --> 00:03:55,310
حسناً،لايمكن لهذا أن يسوء أكثر

89
00:03:55,345 --> 00:03:56,745
انتظري ثواني

90
00:03:56,779 --> 00:03:59,381
مولي المقدسة
انظر إلى جبال النهود

91
00:03:59,448 --> 00:04:01,650
أوه

92
00:04:01,718 --> 00:04:03,118
- هيي بوو
- امم؟

93
00:04:03,152 --> 00:04:05,154
هلأ ذهبت لتحضر لي بعض مسكنات الألم من البواب؟

94
00:04:05,221 --> 00:04:06,288
لماذا؟ ما الخطب؟

95
00:04:06,322 --> 00:04:08,090
لاشئ
نحن في عطلة

96
00:04:08,124 --> 00:04:10,259
وأحتاج إلى نبيذ ايضاً

97
00:04:10,293 --> 00:04:13,062
لامشكلة حبيبتي
نحن في لوس أنجليس

98
00:04:13,096 --> 00:04:14,797
شعبي يديرون هذه المدينة

99
00:04:14,831 --> 00:04:17,166
سوف استخدم فقط اتصالاتي اللاتينية

100
00:04:17,200 --> 00:04:18,801
ذلك ليس شيئاً موجوداً ابداً

101
00:04:18,835 --> 00:04:20,102
أنه شيء

102
00:04:20,136 --> 00:04:21,737

103
00:04:21,771 --> 00:04:23,038
نعم، بالطبع

104
00:04:23,073 --> 00:04:25,941
خافيير، كيفك ياأخي؟

105
00:04:25,975 --> 00:04:30,913
زوجتي تحتاج إلى وصفة لشئ ما

106
00:04:30,980 --> 00:04:32,113
هل يمكنك مساعدتك؟

107
00:04:32,148 --> 00:04:33,248
لايمكنني سيدي

108
00:04:33,282 --> 00:04:35,384
هاه؟

109
00:04:35,418 --> 00:04:37,252
الارتباط اللاتيني

110
00:04:37,286 --> 00:04:38,754
انه ليس شيء

111
00:04:38,821 --> 00:04:39,921
أوه هيّا

112
00:04:39,956 --> 00:04:43,546

113
00:04:43,647 --> 00:04:47,120

114
00:04:47,155 --> 00:04:48,796
- ماذا؟
- لايمكنني مساعدتك

115
00:04:48,864 --> 00:04:50,798

116
00:04:50,866 --> 00:04:55,135
عزيزي لنكن منصفين
أنت لاتعرف حتى قراءة اللاتينية

117
00:04:55,170 --> 00:04:56,770
هيّا

118
00:04:56,805 --> 00:04:58,940
حسناً ياشباب
إذا كنتم لاتعرفونني

119
00:04:58,974 --> 00:05:00,408
ورأيتموني امشي في الشارع
ماذا ستعتقدون؟

120
00:05:00,442 --> 00:05:01,676
أخ سوبر ماريو

121
00:05:01,710 --> 00:05:03,712
- نهاية النموذج الأرضي
- لاعب مخنث

122
00:05:03,746 --> 00:05:05,981
- رجل أصلع
- لا، لاتيني!

123
00:05:06,015 --> 00:05:07,349
- لا
- لا

124
00:05:07,417 --> 00:05:08,951
حسناً، هذه لعبة غبية

125
00:05:08,985 --> 00:05:10,653
على كل حال
بما أننا الآن جميعاً هنا

126
00:05:10,687 --> 00:05:12,922
أريد أن اتكلم عن ماسنفعل اليوم

127
00:05:12,956 --> 00:05:14,790
حسناً، نحن لن نقوم بالسباحة في المحيط

128
00:05:14,825 --> 00:05:17,160
إلا إذا كنتم تحبون الماء المثلج الذي تنبعث منه رائحة المرحاض المتنقل

129
00:05:17,194 --> 00:05:18,828
الماء في جزر البهاماس مثل حوض الاستحمام

130
00:05:18,863 --> 00:05:20,230
كنت للتو هناك

131
00:05:20,264 --> 00:05:21,932
- ياصاح   - اصمت توم
- أنا تعبت منك

132
00:05:21,966 --> 00:05:24,234
حسناً، ربما يمكننا جميعاً أن نذهب لإلتقاط صور جديدة

133
00:05:24,268 --> 00:05:26,170
ونقوم برميهم في وكالة المواهب

134
00:05:27,372 --> 00:05:29,173
كحماقة أعني

135
00:05:29,207 --> 00:05:31,175
والدي كان حزيناً فعلاً الليلة الماضية

136
00:05:31,209 --> 00:05:34,311
لذا كنت افكر أن نذهب لنجدّ تيبي هيدرن من أجله

137
00:05:34,346 --> 00:05:35,412
آووه ذلك لطيف جداً

138
00:05:35,480 --> 00:05:37,081
تلك فكرة جيدة

139
00:05:37,182 --> 00:05:39,049
أوه أنا آسفة
لقد عنيت الان

140
00:05:39,084 --> 00:05:40,351
- أوه
- نعم

141
00:05:40,385 --> 00:05:42,019
- أي وقت
- هآنحن آتون

142
00:05:44,841 --> 00:05:47,343
لماذا ذلك النادل رمقني بنظرة غريبة؟

143
00:05:47,377 --> 00:05:51,747
ربما لأنه شاذ جنسياً وأنتِ طلبتي ساندوتش LGBT
* اختصار يشير بشكل جماعي للشاذين والمتحولين والمثليين جنسياً

144
00:05:51,782 --> 00:05:53,817
نعم "الخس والحبوب واللحم المقدد والطماطم"

145
00:05:53,884 --> 00:05:55,552
اعتقدت أنها مدينة الساندويتش

146
00:05:55,586 --> 00:05:57,754
عندهم لوحة إعلانية له في كل أنحاء غرب هوليوود

147
00:05:57,789 --> 00:05:59,590
حسناً، غرايسون ولوري تحققوا

148
00:05:59,624 --> 00:06:01,292
من كل وكالات المواهب

149
00:06:01,360 --> 00:06:02,460
ولا أحد قال لهم كيف يجدون تيبي هيدرن

150
00:06:02,528 --> 00:06:04,128
أو كريستينا أغيليرا

151
00:06:04,162 --> 00:06:05,396
ماذا؟

152
00:06:05,431 --> 00:06:06,564
لوري لديها هدف للإيقاع بها

153
00:06:06,632 --> 00:06:07,832
بسبب حادثة لطم- العاهرة

154
00:06:07,866 --> 00:06:09,567
الذي حدث في اختبارات المواهب في سن المراهقة

155
00:06:09,602 --> 00:06:10,769

156
00:06:10,803 --> 00:06:12,370
تراف ولوري تمشوا مع والدي

157
00:06:12,404 --> 00:06:14,205
تأكدوا ألا يوقع نفسه في المتاعب

158
00:06:14,239 --> 00:06:15,806
أنا سأذهب لأجد غرايسون
وسنذهب للبحث عن تيبي

159
00:06:15,874 --> 00:06:17,842
أنا لها جي بيرد
وأنا لديّ فكرة عبقرية

160
00:06:17,876 --> 00:06:19,877
عن كيف نجد هذه الممثلة

161
00:06:19,911 --> 00:06:22,913
مرحبا بكم في سياحة نجوم هوليوود

162
00:06:22,948 --> 00:06:25,816
أنت غبي

163
00:06:25,884 --> 00:06:27,318
مرحبا ياصديقي، كيف حالك؟

164
00:06:27,352 --> 00:06:28,652
أرجوك

165
00:06:28,720 --> 00:06:32,123
لاتتظاهر حتى أنك تراني كرجل لاتيني

166
00:06:32,157 --> 00:06:33,524
لنواجه الأمر بوبي

167
00:06:33,558 --> 00:06:35,759
أنت لم تحكم عليّ ابداً بناء على عرقي

168
00:06:35,827 --> 00:06:37,728
غلطتي
سأحاول أكثر

169
00:06:37,762 --> 00:06:40,831
رحلتنا لبيوت المشاهير ستبدأ في غضون ثوان

170
00:06:40,932 --> 00:06:44,434
لكن في الوقت الحالي، حافلتنا مسدود الطريق
 عليها من قبل رؤساء الميث اللطفاء

171
00:06:44,469 --> 00:06:46,637
الذين يزعجون السياح الألمان من أجل المال

172
00:06:46,738 --> 00:06:50,273
اتركهم في حالهم كارول
ناين

173
00:06:50,308 --> 00:06:52,676
هذا الباص كله عبارة عن عرض مخيف

174
00:06:54,245 --> 00:06:55,745
هل أنتِ السيدة من..

175
00:06:55,779 --> 00:06:58,181
لا، تلك شقيقتي

176
00:06:58,248 --> 00:06:59,349
بابا بوي

177
00:07:01,485 --> 00:07:05,722
كيف يحدث ذلك بدون أن اشعر بأني عجلة ثالثة؟
* يعني داخل في النص بينهم

178
00:07:05,756 --> 00:07:10,092
لقد سمعت أنكما تحاولان أن تخوضا في علاقتكما

179
00:07:10,127 --> 00:07:11,594
الأمر حقاً صعب

180
00:07:11,628 --> 00:07:13,463
الانتقال من كوننا أصدقاء عاديين لنكون..

181
00:07:13,497 --> 00:07:15,899
أصدقاء

182
00:07:15,933 --> 00:07:18,802
انظروا، إذا كان الأمر مقدراً
فالقدر سيتدخل ويحقق الأمر

183
00:07:18,836 --> 00:07:22,072
طبيبة نفسية قالت مرة لزوج أمي أنها ستخبره بقدره

184
00:07:22,107 --> 00:07:24,108
إذا أعطاها معلومات بطاقته الائتمانية

185
00:07:24,142 --> 00:07:26,511
تحتم علينا الانتقال للعيش في عربة المحطة

186
00:07:26,612 --> 00:07:29,781
نعم، لا اعتقد أنني أؤمن حقاً بالقدر ايضاً

187
00:07:29,815 --> 00:07:31,783
ثقا بي

188
00:07:31,817 --> 00:07:34,718
القدر حقيقي

189
00:07:34,753 --> 00:07:40,725
أنا قابلت جدتك قبل 50 سنة على القطار

190
00:07:40,759 --> 00:07:45,263
تكلمنا لساعات حتى غطيت في النوم

191
00:07:45,297 --> 00:07:49,834
عندما استيقظت، كانت قد رحلت

192
00:07:49,869 --> 00:07:52,571
لم أعرف حتى اسمها

193
00:07:52,605 --> 00:07:58,878
بعد سنة كنت في مطعم في وسط اللامكان

194
00:07:58,912 --> 00:08:02,815
عندما دخلت لتهرب من المطر

195
00:08:02,883 --> 00:08:06,586
لن انسى ابداً النظرة التي رمقتني بها

196
00:08:08,555 --> 00:08:10,924
ذلك هو الأمر

197
00:08:10,958 --> 00:08:14,627
ذلك كان القدر

198
00:08:14,662 --> 00:08:16,096

199
00:08:16,130 --> 00:08:20,634
إلهي الرحيم، يمكنني أن استلقي لدقيقة

200
00:08:20,668 --> 00:08:23,136
عمتي الكبيرة تقول أن تيبي تقوم بفلم تشانينغ تاتوم

201
00:08:23,171 --> 00:08:24,738
على مسرح ستة

202
00:08:24,806 --> 00:08:26,173
أوه هل كانت عمتك الكبيرة في عمل أو شئ ما؟

203
00:08:26,207 --> 00:08:27,908
- لا، أنها متصيدة للمشاهير
- أوه

204
00:08:27,976 --> 00:08:29,543
- أوووه رائع
- نعم

205
00:08:29,578 --> 00:08:31,746
كان عندها ويسلي سنايبس في عيد الشكر مرة

206
00:08:31,814 --> 00:08:33,748
لا اعتقد انه اراد أن يكون هناك

207
00:08:33,816 --> 00:08:35,917
لا أصدق انني اخيراً في الكثير من الأفلام

208
00:08:35,984 --> 00:08:37,085

209
00:08:37,186 --> 00:08:39,354
تعرفين، أنا كنت ممثل مدهش

210
00:08:39,388 --> 00:08:42,890
املك حقاً المقومات لكن لا أحد اعطاني فرصة

211
00:08:42,924 --> 00:08:45,092
حسناً، هذه من نبحث عنها

212
00:08:45,193 --> 00:08:47,694
على الأرجح لن يكون معها الطائر

213
00:08:47,729 --> 00:08:49,596
حسناً، لنقوم بذلك

214
00:08:49,664 --> 00:08:51,264
هل أستطيع مساعدتك؟

215
00:08:51,298 --> 00:08:53,266
أنا هنا من أجل أشيائي

216
00:08:53,300 --> 00:08:55,301
هل أنتِ مزدوجة النهدين من أجل دور الخادمة؟

217
00:08:55,336 --> 00:08:56,736
بالتأكيد، لِمَ لا؟

218
00:08:56,770 --> 00:08:59,573
حسناً

219
00:08:59,607 --> 00:09:00,741
آسف ياشباب

220
00:09:00,775 --> 00:09:02,743

221
00:09:04,069 --> 00:09:06,247
حسناً، تيبي لم تكن هناك
لكن صدري العاري

222
00:09:06,348 --> 00:09:08,916
قام بأداء مشهد مع السيد بين كينغسلي

223
00:09:08,950 --> 00:09:11,619
متى سيحين دوري؟

224
00:09:11,686 --> 00:09:13,888
هذه المدينة حقيرة يا أخي

225
00:09:13,922 --> 00:09:17,558
وإذا نظرتم يمينكم سترون المنزل

226
00:09:17,592 --> 00:09:20,261
حيث أو جي سيمبسون على الأرجح قتل زوجته فيه

227
00:09:20,295 --> 00:09:22,263
أوه هيّا
لقد فعلها.. لقد فعلها

228
00:09:22,297 --> 00:09:23,931
- نعم
- نعم 100%

229
00:09:24,032 --> 00:09:26,601
الرجل حوكم من قبل هيئة محلفين من أقرانه

230
00:09:26,635 --> 00:09:28,870
وجهة نظر جيدة
وجهة نظر جيدة

231
00:09:28,904 --> 00:09:31,139
ولكل معجبي هيتشكوك

232
00:09:31,206 --> 00:09:33,675
هآنحن ذا عند منزل تيبي هيدرن

233
00:09:33,709 --> 00:09:35,943
- موتي بغيظك إيلي
- توقف

234
00:09:35,978 --> 00:09:42,082
هيدرن عاشت هنا من عام 1971 حتى نهاية 1971

235
00:09:42,117 --> 00:09:44,151
موتي بغيظك إيلي

236
00:09:44,185 --> 00:09:47,154
ماهذا بحق الجحيم؟
 نحن بحاجة لأن نعرف أين تعيش الآن!

237
00:09:47,222 --> 00:09:49,790
ليبعد شخص ما هذا الرجل اليوناني عن وجهي

238
00:09:49,824 --> 00:09:51,258
لا ،لا ،لا
هيّا

239
00:09:51,292 --> 00:09:54,160
- أنا لست يونانياً، أنا لست يوناني، أنا لاتيني ياصديقي
- استرخي ياصديقي

240
00:09:54,228 --> 00:09:56,129
أنت لاتعتقد حقاً أنه بريء، أليس كذلك؟

241
00:09:57,664 --> 00:10:00,132
- أووه!
- أوه

242
00:10:00,166 --> 00:10:02,000

243
00:10:02,068 --> 00:10:04,002
هل الأمر غريب أن اشكرك لإعجابكِ بي؟

244
00:10:04,070 --> 00:10:05,137
نعم

245
00:10:05,171 --> 00:10:06,271

246
00:10:06,305 --> 00:10:08,907
حسناً

247
00:10:08,941 --> 00:10:11,976

248
00:10:13,779 --> 00:10:14,846
افسحوا الطريق

249
00:10:14,914 --> 00:10:18,016

250
00:10:18,084 --> 00:10:19,351
أصبح الأمر سخيفاً

251
00:10:19,452 --> 00:10:21,486
في كل مرة نحاول أن نقبّل بعضنا
شئ ما يحصل

252
00:10:21,520 --> 00:10:23,688
أعرف
هذا يجب أن يكون أسهل، صحيح؟

253
00:10:24,823 --> 00:10:26,958
هل فكرت على الاطلاق..

254
00:10:26,993 --> 00:10:29,494
ربما إذا القدر يمكنه أن يجمع شخصين معاً

255
00:10:29,529 --> 00:10:31,496
القدر.. يمكنه ايضاً أن يخبر شخصين

256
00:10:31,530 --> 00:10:32,998
أنهما أفضل كصديقين؟

257
00:10:33,032 --> 00:10:36,468
اعني، لقد خطر هذا ببالي
نعم، لكن..

258
00:10:36,503 --> 00:10:38,336
هل تعتقدين أن ذلك نحن؟

259
00:10:38,404 --> 00:10:40,973
لا، لا اعتقد

260
00:10:44,511 --> 00:10:47,513
- أوه يا إلهي

261
00:10:47,547 --> 00:10:50,148
ماء!

262
00:10:50,183 --> 00:10:52,017
توقف، اهبط والتف

263
00:10:52,051 --> 00:10:53,886

264
00:10:55,989 --> 00:10:58,323
من السيء أننا لم نجد تيبي

265
00:10:58,358 --> 00:11:00,092
أعرف مالذي قد يبهجك

266
00:11:00,126 --> 00:11:03,395
هل هو أنت، عارياً، تتخبط فوقي

267
00:11:03,430 --> 00:11:05,231
لا
يمكننا أن نقوم بها بشكل جانبي

268
00:11:05,265 --> 00:11:08,000
أوه جيد
هي ايضاً لديها مفتاح

269
00:11:08,035 --> 00:11:10,236
الجميع لديه مفاتيح
أنها حياتك الآن

270
00:11:10,304 --> 00:11:11,704
عزيزتي

271
00:11:11,738 --> 00:11:13,272
لقد حاولنا، حسناً؟

272
00:11:13,306 --> 00:11:15,775
يمكننا أن نقوم بشئ آخر لوالدك

273
00:11:15,809 --> 00:11:19,844
يمكننا أن نستكشف حضارة لوس أنجليس الساحرة؟

274
00:11:19,879 --> 00:11:21,880

275
00:11:21,914 --> 00:11:24,215
هل تعتقدين أنني أريد أن اقضي عطلتي

276
00:11:24,250 --> 00:11:26,818
في حفرة الضباب الدخاني انظر إلى بعض الممثلين؟

277
00:11:26,886 --> 00:11:28,820
لو كان الأمر عائد لي
لكنّا على الشاطئ

278
00:11:28,855 --> 00:11:31,223
مع نار موقدة ونشرب النبيذ

279
00:11:31,291 --> 00:11:33,492
أوه يا إلهي
يمكنني أن استفيد من بعض النبيذ

280
00:11:33,526 --> 00:11:35,360
هل أنتِ على مايرام عزيزتي؟

281
00:11:35,395 --> 00:11:38,430
لا
هذا كله صعب جداً

282
00:11:38,465 --> 00:11:40,499
لكن عليّ أن اتظاهر أنني بخير

283
00:11:40,533 --> 00:11:42,434
لأن ذلك مايريده والدي

284
00:11:42,468 --> 00:11:44,837
تعرفون، هذا الصباح قام بإلقاء بعض النكت

285
00:11:44,871 --> 00:11:47,039
عن كيف أنه من الآن ينسى الأشياء 

286
00:11:47,074 --> 00:11:49,442
اعتقدت أنه مجرد عذر للذهاب إلى الأسفل

287
00:11:49,509 --> 00:11:51,510
وتناول بعض القهوة بدون بنطال

288
00:11:51,545 --> 00:11:53,212
حسناً، أنا ضحكت

289
00:11:53,247 --> 00:11:55,047
أنه مضحك

290
00:11:55,082 --> 00:11:58,184
أنا لا أريد أن اضحك
أريد أن احضنه

291
00:11:58,252 --> 00:12:00,153
وأريد أن ابكي

292
00:12:00,187 --> 00:12:02,121
وأريد أن أقول له أنني احبه

293
00:12:02,155 --> 00:12:05,491
وأريد أن اجعل تيبي هيدرن ترقص معه

294
00:12:05,559 --> 00:12:09,095
أريد فقط أن اعطيه ذاكرة قوية جداً

295
00:12:09,129 --> 00:12:12,231
لن ينسى معها ابداً

296
00:12:16,280 --> 00:12:18,181
أتعرف ماهي المشكلة

297
00:12:18,201 --> 00:12:19,135
مع الشرب عندما تكون حقاً حزيناً؟

298
00:12:19,169 --> 00:12:20,569
لا

299
00:12:20,637 --> 00:12:22,571
أنا ايضاً
لنطلب قنينة أخرى

300
00:12:22,639 --> 00:12:23,839
حسناً

301
00:12:23,873 --> 00:12:25,140
أنت بحاجة لأن تخرجي نفسك من هذا الوضع

302
00:12:25,174 --> 00:12:27,009
لأنه بإمكاننا أن نجد تيبي هيدرن

303
00:12:27,076 --> 00:12:28,510
نحن جميعاً معاً

304
00:12:28,544 --> 00:12:30,612
فريق كال دي ساك لايستسلم

305
00:12:30,646 --> 00:12:34,483
باستثناء ذلك الوقت الذي حاولنا فيه الحصول
 على مشغل فيديوهات لمسلسل الأسلاك

306
00:12:34,550 --> 00:12:36,818
اعني من بحق الجحيم يضع 80 شخصية في مسلسل؟

307
00:12:36,852 --> 00:12:38,720
لا أريد أن اضطر لتدوين الملاحظات عندما اشاهد التلفزيون

308
00:12:38,754 --> 00:12:39,921
اللعنة

309
00:12:40,023 --> 00:12:42,057
هو يصبح غاضب بحق عندما يكون الكلام عن فلم "الأسلاك"

310
00:12:42,091 --> 00:12:43,158
أوه

311
00:12:43,192 --> 00:12:44,793
غامض أخلاقياً، مؤخرتي

312
00:12:44,827 --> 00:12:47,062
حسناً، كفى، حسناً؟
إليكم الخطة

313
00:12:47,096 --> 00:12:49,064
حسناً
تشيك يريد أغنية رومانسية

314
00:12:49,132 --> 00:12:51,033
تراف وتوم اذهبا وابحثا عن فرقة موسيقية

315
00:12:51,067 --> 00:12:52,868
لماذا لا تذهب لوري مع تراف؟

316
00:12:52,902 --> 00:12:54,703
لقد انفصلا
شئ ما بشأن القدر

317
00:12:54,737 --> 00:12:56,638
يمكننا إصلاح ذلك

318
00:12:56,672 --> 00:12:58,540
حالياً، نحن لانتكلم عن موضوع تراف ولوري

319
00:12:58,574 --> 00:13:00,842
من بحق الجحيم يهتم بشأن بالتيمور؟

320
00:13:00,876 --> 00:13:02,844
نعم أو "الأسلاك" حسناً؟

321
00:13:02,878 --> 00:13:05,780
في الوقت الحالي، سيكون تركيزنا فقط على تشيك وتيبي

322
00:13:05,847 --> 00:13:07,782
اعتقد أنني طلبت ذلك في المطعم الهندي

323
00:13:07,849 --> 00:13:10,885
تشيك وتيبي

324
00:13:10,919 --> 00:13:13,020
حسناً، كيف من المفترض بنا أن نجد تيبي هيدرن؟

325
00:13:13,055 --> 00:13:14,722
هناك رجل يقول

326
00:13:14,756 --> 00:13:17,758
أنه يمكنه أن يجدّ أي شئ في مدينة الملائكة

327
00:13:17,792 --> 00:13:19,926
سيدي هل يمكنني مساعدتك؟

328
00:13:19,961 --> 00:13:21,461
لا

329
00:13:23,097 --> 00:13:25,799
لم استطع فعلها

330
00:13:25,833 --> 00:13:27,501
لن يقوم بمساعدتي على أي حال

331
00:13:27,535 --> 00:13:29,102
أنا لا ألومه

332
00:13:29,137 --> 00:13:32,039
أنا كوبي من الجيل الأول ولا أتكلم الاسبانية

333
00:13:32,073 --> 00:13:33,273
كيف يكون هذا ممكناً؟

334
00:13:33,308 --> 00:13:35,875
لايمكنني حتى أن الف حرف الراء
اسمعي

335
00:13:35,910 --> 00:13:38,612

336
00:13:40,982 --> 00:13:43,918
أنا لم أقل حتى لستان أي شئ عن أصولي

337
00:13:43,952 --> 00:13:45,520
ستان الساقي؟

338
00:13:45,554 --> 00:13:46,955
لدينا ابن اسمه ستان

339
00:13:46,989 --> 00:13:48,656
أوه أكيد، أكيد

340
00:13:48,757 --> 00:13:51,726
انظر، عندما تعود للوطن، إذا أردت احتضان ميراثك

341
00:13:51,761 --> 00:13:53,595
أنا افهمك تماماً

342
00:13:53,663 --> 00:13:54,963
اعني، هذا هو السبب 

343
00:13:54,998 --> 00:13:57,700
اضطراري للذهاب للوطن في الصيف لهامبتونز

344
00:13:57,734 --> 00:14:01,503
حتى اتمكن من احتضان ميراثي الأبيض

345
00:14:01,537 --> 00:14:03,071
هذا هو السبب

346
00:14:03,139 --> 00:14:06,742
في الوقت الحالي، أنا احتاجك أن 
تتذكر ذلك الولد الكوبي الصغير

347
00:14:06,809 --> 00:14:10,078
الذي ارسلته والدته إلى المدرسة بكل السمك المقلي

348
00:14:10,113 --> 00:14:11,780
والسيجار للتحلية

349
00:14:11,814 --> 00:14:16,885
الآن اذهب واجعل ذلك المأمور اللعين أن يسعل بالمعلومات

350
00:14:16,920 --> 00:14:18,854
أنا اؤمن بك بوو

351
00:14:18,888 --> 00:14:20,189
حسناً

352
00:14:21,591 --> 00:14:23,792
خافيير

353
00:14:23,826 --> 00:14:26,560
أنا احتاج إلى إيجاد تيبي هيدرن وأنت ستقوم بمساعدتي

354
00:14:26,595 --> 00:14:27,895
هل تعرف لماذا؟

355
00:14:27,963 --> 00:14:29,964
لأنه عندما يجب على آندي توريس أن يخوض شيئاً

356
00:14:29,998 --> 00:14:32,065
من أجل أصدقائه
لاشئ يقف في طريقه

357
00:14:32,133 --> 00:14:36,169
خاصة إذا كان مأمور صغير متملق مثلك

358
00:14:36,204 --> 00:14:38,171
أنت على نار
"فيه الروح اللاتينية"

359
00:14:38,206 --> 00:14:40,340
سأقوم بمساعدتك

360
00:14:40,374 --> 00:14:41,708

361
00:14:41,742 --> 00:14:43,143
سأقوم باستخدام الاتصالات اللاتينية

362
00:14:43,177 --> 00:14:44,911
كنت أعرف أن ذلك شئ موجود

363
00:14:44,946 --> 00:14:47,714
أنه شيء موجود
أنه موجود

364
00:14:47,815 --> 00:14:49,749

365
00:14:49,817 --> 00:14:51,818

366
00:14:55,389 --> 00:15:00,260
أعرف تيبي

367
00:15:00,294 --> 00:15:03,196
وأنت متأخر عشر دقائق عن جزّ عشب حديقتي

368
00:15:03,230 --> 00:15:05,531
وجدنا تيبي

369
00:15:07,000 --> 00:15:09,802
اعني " لقد وجدناها"

370
00:15:09,837 --> 00:15:11,037

371
00:15:11,138 --> 00:15:12,305
ألديها حارس؟

372
00:15:12,339 --> 00:15:14,673
كيف سنتجاوزه؟

373
00:15:14,707 --> 00:15:17,242
أعرف، يمكنني أن أحل هذا بحركاتي

374
00:15:17,343 --> 00:15:18,710
أوه يا إلهي الرحيم

375
00:15:18,811 --> 00:15:19,878
طرف اللسان
اعلى الاسنان

376
00:15:19,912 --> 00:15:21,579
طرف اللسان
اعلى الاسنان

377
00:15:21,613 --> 00:15:23,247
جلد أحمر، أصفر الجلد
جلد أحمر، أصفر الجلد

378
00:15:23,282 --> 00:15:26,183
حسناً، انظري، يمكنني أن أكون مثلاً شاب إيطالي من بروكلين

379
00:15:26,218 --> 00:15:28,185
وأنا هنا للتحقق من وحدة الغاز

380
00:15:28,220 --> 00:15:29,820
أوه كيف حالك؟

381
00:15:29,855 --> 00:15:31,255
هيّا
هل أنا أحمق؟

382
00:15:31,290 --> 00:15:33,825
أنا هنا للتحقق من وحدة الغاز
أنا جو برازولي

383
00:15:33,859 --> 00:15:36,161
مثل، هيّا، أوه

384
00:15:36,195 --> 00:15:37,763
أنت فظيع

385
00:15:37,797 --> 00:15:39,298
أنتِ تكلميني؟

386
00:15:39,332 --> 00:15:41,033
ياعقل البيتزا
أوه هيّا

387
00:15:41,067 --> 00:15:42,735
ومن أنتِ لتحكمي؟

388
00:15:42,769 --> 00:15:46,037
اسمعوا، عندما يطاردني الشاب
أنتم ياشباب اذهبوا إلى الباب

389
00:15:48,775 --> 00:15:52,044

390
00:15:53,780 --> 00:15:55,014
مرحبا

391
00:15:55,048 --> 00:15:56,849
أنا اسرق

392
00:15:56,883 --> 00:15:58,617
تيبي هيدرن

393
00:15:58,718 --> 00:16:00,219
هذا بديع

394
00:16:00,253 --> 00:16:02,088
هييي أنتِ، توقفي

395
00:16:02,122 --> 00:16:03,689
هيّا بادا بينغ
* نادي تعري في المسلسل التلفزيوني السوبرانو

396
00:16:03,724 --> 00:16:06,692
هييي ياأخي، هيّا

397
00:16:06,726 --> 00:16:08,694

398
00:16:08,729 --> 00:16:10,930
أوه تباً
أين أنا؟

399
00:16:10,964 --> 00:16:12,665
جولز

400
00:16:12,699 --> 00:16:15,167
مرحبا، هل تحتاجين إلى توصيلة؟

401
00:16:16,269 --> 00:16:20,239
أوه يارجل

402
00:16:20,273 --> 00:16:24,110
أبي، أنت تعلم أني أحبك، أليس كذلك؟

403
00:16:24,144 --> 00:16:26,212
حسناً، بالطبع أعلم حشرة يونيو

404
00:16:26,280 --> 00:16:30,383
أردت أن تكون هذه أفضل رحلة في حياتك

405
00:16:30,451 --> 00:16:32,718
أنا آسفة أنها لم تكن بالطريقة التي أردتها

406
00:16:32,753 --> 00:16:35,088
أوه لاتستهبلي

407
00:16:35,122 --> 00:16:38,357
تعرفين أنني سعيد في أي مكان معك

408
00:16:38,392 --> 00:16:39,992
لنشرب نخب ذلك

409
00:16:40,060 --> 00:16:42,662
لا
هذه ليست لي

410
00:16:44,064 --> 00:16:46,232
هل هناك كأس إضافي لي؟

411
00:16:51,138 --> 00:16:55,909
إذا لم تتكلم فهذا لن ينجح

412
00:16:55,943 --> 00:16:59,746
الآن، أنا أعرف أن هناك شاب رقيق هناك

413
00:16:59,780 --> 00:17:01,748
دعه ينطلق

414
00:17:01,782 --> 00:17:04,184

415
00:17:04,218 --> 00:17:09,690
من أجلكِ محبوبتي، دائماً

416
00:17:09,757 --> 00:17:12,125

417
00:17:12,159 --> 00:17:14,294
أين ترافيس وتلك الفرقة اللعينة؟

418
00:17:14,328 --> 00:17:17,330
اعني ربما لوري وأنا أفضل بكوننا أصدقاء فقط

419
00:17:17,364 --> 00:17:18,665
لا أعرف

420
00:17:18,766 --> 00:17:20,466
انظر، إذا كان مازال قدراً أو لا

421
00:17:20,501 --> 00:17:25,005
لايمكنني إيقاف المشاعر التي مثل..
نحن ننتمي لبعض، تعرف؟

422
00:17:25,039 --> 00:17:26,673
هييي لاتفزع

423
00:17:26,707 --> 00:17:29,842
لكني متأكد تماماً أن ذلك البرعم من مسلسل"متزوجون مع أطفال"

424
00:17:29,877 --> 00:17:31,377
غلطتي لمشاركتك أفكاري

425
00:17:31,445 --> 00:17:33,379
انظر، مازلنا نحتاج لإيجاد فرقة موسيقية من أجل جدي، لذا

426
00:17:33,447 --> 00:17:35,015
ماذا عن هذا الشاب؟

427
00:17:37,051 --> 00:17:38,885
نحن نبحث عن شئ رومانسي قليلاً

428
00:17:38,953 --> 00:17:39,986

429
00:17:40,020 --> 00:17:42,021
أوه يارجل، يمكنني أن اؤدي الرومانسية

430
00:17:42,056 --> 00:17:43,423
بالمزمار أو بدون؟

431
00:17:43,457 --> 00:17:45,191
مؤخرة ذكية

432
00:17:48,228 --> 00:17:50,163

433
00:17:50,197 --> 00:17:52,165

434
00:17:57,404 --> 00:18:00,039

435
00:18:00,074 --> 00:18:02,208
شكراً على التوصيلة لكن لا

436
00:18:02,243 --> 00:18:05,679
أنا في الحقيقة لا اعتقد أن الفضي سيكون جميلاً عليّ

437
00:18:05,713 --> 00:18:06,913

438
00:18:06,981 --> 00:18:09,983
بالإضافة ياصاح
أنا مثل

439
00:18:10,018 --> 00:18:12,820
مجنونة تماماً بهذا الشاب

440
00:18:12,854 --> 00:18:14,321
من؟

441
00:18:14,355 --> 00:18:18,058

442
00:18:18,092 --> 00:18:23,197
 هو

443
00:18:23,231 --> 00:18:28,337

444
00:18:28,371 --> 00:18:31,874

445
00:18:31,908 --> 00:18:34,377
- كيف جئتي إلى هنا؟
- ماذا تفعل هنا؟

446
00:18:34,444 --> 00:18:36,145
اعتقدت أنكِ مع أمي وغرايسون

447
00:18:36,180 --> 00:18:38,515
كنت معهما، لكن بعدها ضعت في التلال

448
00:18:38,549 --> 00:18:42,118

449
00:18:42,186 --> 00:18:45,989
في الحقيقة، الجو جميل نوعاً ما هنا في الخارج في الليل

450
00:18:46,023 --> 00:18:47,390
انه جميل

451
00:18:47,424 --> 00:18:50,960

452
00:18:51,028 --> 00:18:52,128
ترافيس

453
00:18:52,162 --> 00:18:54,431

454
00:18:54,465 --> 00:18:56,766
لقد كان البرعم

455
00:18:56,801 --> 00:18:59,268
كان بالتأكيد البرعم
لقد تحدثت معه

456
00:18:59,303 --> 00:19:01,737
آسف

457
00:19:01,772 --> 00:19:05,774
♪ Alone, we are fine,
but when we're two ♪

458
00:19:05,809 --> 00:19:08,277
♪ we are eternal ♪

459
00:19:08,344 --> 00:19:12,915
♪ the moons have aligned
our separate lives ♪

460
00:19:12,950 --> 00:19:15,885
♪ here become one ♪

461
00:19:15,920 --> 00:19:21,891
♪ you would be the last thing
I saw coming ♪

462
00:19:21,926 --> 00:19:26,996
♪ I'm still surprised ♪

463
00:19:27,064 --> 00:19:33,468
♪ You are lovely tonight ♪

464
00:19:33,503 --> 00:19:41,009
♪ You, dear, will guide me
into the morning light ♪

465
00:19:41,077 --> 00:19:44,613
♪ You are lovely tonight ♪

466
00:19:44,647 --> 00:19:46,081
لقد فعلناها

467
00:19:46,115 --> 00:19:48,484
هييي، لديّ شيء لك

468
00:19:48,518 --> 00:19:50,486
هيّا

469
00:19:50,520 --> 00:19:52,354

470
00:19:52,455 --> 00:19:57,427
سيكونون على مايرام
حان الوقت لعطلتك

471
00:19:57,461 --> 00:19:59,829

472
00:19:59,930 --> 00:20:03,432
لتخليد ذكرى هي الأفضل من أسوأ رحلة على الاطلاق

473
00:20:03,466 --> 00:20:05,133
نقدم لكِ آنية الأزهار

474
00:20:05,168 --> 00:20:08,002
اقترضتها بشكل دائم من ردهة الفندق

475
00:20:08,037 --> 00:20:12,140
أووه، اسميناها تيبي الكبيرة

476
00:20:12,174 --> 00:20:13,274

477
00:20:13,309 --> 00:20:15,609

478
00:20:15,644 --> 00:20:18,145

479
00:20:18,180 --> 00:20:21,515
لوس أنجليس ربما تكون بغيضة
لكن أنتم يارفاق الأفضل

480
00:20:21,616 --> 00:20:24,018
آووو

481
00:20:24,053 --> 00:20:26,020
- نخبكم   - نخبكم
- نخبكم   - نخبكم

482
00:20:26,054 --> 00:20:28,389

483
00:20:28,457 --> 00:20:31,025
وتوم هنا

484
00:20:33,564 --> 00:20:34,965
أكشن

485
00:20:35,097 --> 00:20:36,531
مرحبا جميع وكالات المواهب في هوليوود

486
00:20:36,598 --> 00:20:37,798
اسمي غرايسون إيليس

487
00:20:37,833 --> 00:20:39,700
وأنا لست ممثلاً حالياً

488
00:20:39,735 --> 00:20:42,436
مع خبرة في التدريب المسرحي

489
00:20:42,471 --> 00:20:45,640
والمهارات المميزة تشمل ركوب الخيل، الرقص النقري

490
00:20:45,707 --> 00:20:48,810
التزلج، صنع المجوهرات

491
00:20:48,844 --> 00:20:50,144
وتحطيم القلوب

492
00:20:50,179 --> 00:20:51,579
امزح فقط

493
00:20:51,614 --> 00:20:53,114
أنا ايضاً اعزف الموسيقى

494
00:20:56,685 --> 00:20:59,286
أوه أين هو الجيتار؟

495
00:20:59,321 --> 00:21:02,356
فقط القليل من دعاباتي الكوميدية

496
00:21:02,424 --> 00:21:05,560
أوه تقولون أنكم تريدون دراما؟
احضروا المناديل

497
00:21:05,627 --> 00:21:09,297
أين ذهب الجيتار؟

498
00:21:09,331 --> 00:21:11,232
لماذا؟

499
00:21:11,266 --> 00:21:13,534
لماذا يا إلهي، جيتاري؟

500
00:21:13,635 --> 00:21:16,104
أمثّل كثيراً؟

501
00:21:16,172 --> 00:21:20,042
نعم، أنا أفعل ذلك
وأنا للتو في البداية

502
00:21:20,109 --> 00:21:21,009

503
00:21:21,110 --> 00:21:22,630
اتصلوا بي

504
00:21:24,215 --> 00:21:25,261
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

505
00:21:25,262 --> 00:21:26,845
لا شئ
هذه مجرد مزحة

506
00:21:27,233 --> 00:21:31,175
تـرجـمـة : نــمــرة & نــمــس
