1
00:00:00,721 --> 00:00:05,042
،ميستك فولز)، هنا وُلدت)"
"وهنا موطني

2
00:00:05,044 --> 00:00:08,462
"وموطني" -
"وموطني" -

3
00:00:08,464 --> 00:00:14,035
"لقرون عاشت الخوارق بيننا" -
"...مصّاصين دماء، مذؤوبين، قرينات" -

4
00:00:14,035 --> 00:00:15,836
"ساحرات" -
"وحتّى الهجائن" -

5
00:00:15,838 --> 00:00:19,840
"هنالك أولئكَ الذين يحمونهم" -
.المأمورة لديها ابنة مصّاصة دماء -

6
00:00:19,842 --> 00:00:23,844
وعمدتنا المحبوبة، لديها ابن والذي هو
.نصف مصّاص دماء، ونصف مذؤوب

7
00:00:23,846 --> 00:00:25,512
"وأولئكَ الذين يبتغون موتَهم"

8
00:00:25,514 --> 00:00:28,282
"...هنالك أصدقائنا" -
"...وأعدائنا" -

9
00:00:28,284 --> 00:00:30,601
"والأحبّاء إلينا"

10
00:00:30,603 --> 00:00:33,904
"وأولئكَ الذين فقدناهم"

11
00:00:33,906 --> 00:00:35,873
!مات)، انتبه)

12
00:00:36,925 --> 00:00:38,992
"‘‘وعندئذٍ، ها هنا ’’أنا"

13
00:00:40,962 --> 00:00:44,715
"...إنّي بشريّة"

14
00:00:44,717 --> 00:00:46,717
"أو على الأقلّ، هكذا كنتُ"

15
00:01:12,113 --> 00:01:16,597
...(ستيفان) -
.مرحبًا، إنّي هنا -

16
00:01:16,599 --> 00:01:21,071
.إنّكِ تغشين وتفيقين منذ ساعات -
ماذا حدث؟ -

17
00:01:22,658 --> 00:01:26,293
.تعرّضتِ لحادث -
!يا إلهي -

18
00:01:26,295 --> 00:01:30,027
...مات)، هل هو) -
حيٌّ؟ -

19
00:01:30,427 --> 00:01:34,003
.سَلي (ستيفان)، البطل

20
00:01:34,973 --> 00:01:38,606
.إنّه بخير -
.شكرًا لكَ -

21
00:01:38,608 --> 00:01:45,823
...ظننتني، أنى لكَ -
.أنقذكِ؟ لم يفعل -

22
00:01:46,244 --> 00:01:54,001
،حين جلبكِ (جيرمي) للمشفى قبل الحادث
.كانت جراحكِ أسوأ ما تكون قطّ

23
00:01:54,243 --> 00:01:58,434
،ميردث فيل) اتّخذت قرارًا)
.استخدمت دماء (دايمُن) لعلاجكِ

24
00:01:58,469 --> 00:02:03,214
،وحين أحادت (ريبيكا) سيّارة (مات) عن الطريق
.(كانت دماء مصّاص دماءٍ في نظامكِ يا (إيلينا

25
00:02:04,466 --> 00:02:11,389
...يا إلهي، أهذا يعني أنّي

26
00:02:11,391 --> 00:02:14,121
أأنا ميّتة؟

27
00:02:15,429 --> 00:02:17,895
،لا
!لا، لا، لا

28
00:02:17,897 --> 00:02:20,181
!لم يتعيّن أن يحدث هذا

29
00:02:20,183 --> 00:02:23,851
،(ربّما لا نضطرّ لذلك، خاطبت (بوني
.وقالت أنّها أقوى من ذي قبل

30
00:02:23,853 --> 00:02:25,186
ربّما في وسعها فعل
.شيء للحؤول دون ذلك

31
00:02:25,188 --> 00:02:28,489
لا، الشيء الوحيد الذي سيساعدكِ
.هو التغذّي وإكمال طور التحوُّل

32
00:02:28,491 --> 00:02:32,693
،(أمامنا يوم كامل قبل التغذّي يا (دايمُن
.وإنّه اليوم لتجربة كلّ سبيل ممكن للخلاص

33
00:02:32,695 --> 00:02:37,031
لا خلاصٌ من هذا، جميعنا نعلم
.السبيلين الجائزين، التغذّي أو الموت

34
00:02:37,033 --> 00:02:42,253
.ولا سبيل ثالث -
.كنتُ مستعدّة للموت -

35
00:02:42,255 --> 00:02:47,842
،تعيّن عليّ أن أموت، لم أرِد هذا
!لا يمكنني أن أُمسي مصّاصة دماء

36
00:02:48,904 --> 00:02:50,974
،إذا هنالك ما بوسع (بوني) فعله
.فلزامًَا علينا أن نحاوله

37
00:02:50,975 --> 00:02:53,399
.سنحاول، سنحاول كلّ شيء

38
00:02:54,272 --> 00:02:59,804
،(إنّه خياركِ يا (إيلينا
.كما هو دائمًا

39
00:03:06,420 --> 00:03:10,515
"يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الرابع)"
"(( الحلقة الأولى: (( آلام النموّ"

40
00:03:13,351 --> 00:03:16,799
تهبها آمالًا في شيءٍ لم يسبق
.وحدث في تاريخ مصّاصين الدّماء قطّ

41
00:03:16,800 --> 00:03:20,858
(أتعلم، لم تكُن حاضرًا يوم نظرت (إيلينا
.إلى عينيّ وقالت أنّها لم ترِد هذا قطّ

42
00:03:20,860 --> 00:03:23,087
.إذًا، لم يتعيّن أن تتركها تموت -
.لم أقصد لها الموت قطّ -

43
00:03:23,122 --> 00:03:28,916
.طلبت منّي مساعدة مات أوّلًا، ففعلت -
.وغدى للعالم الآن ظهيرٌ إضافيّ -

44
00:03:28,918 --> 00:03:30,835
.أحسنتَ صنعًا يا أخي

45
00:03:32,709 --> 00:03:37,508
.اتّخذتُ قررًا ساندم عليه لبقيّة عمري

46
00:03:37,510 --> 00:03:40,174
.دعني الآن أحاول تصويب الأمر

47
00:04:08,256 --> 00:04:10,457
!(جير)

48
00:04:15,342 --> 00:04:18,582
أأنتِ بخير؟
.سبق ورأيتُ (فيكي) تخوض ذلك

49
00:04:18,584 --> 00:04:24,087
،كانت متخبّطةً، ومشاعرها تعجّ الأرجاء
.وكلّ الذكريات الخالية تفيض إليها

50
00:04:24,089 --> 00:04:27,558
.(إنّي بخير، لستُ (فيكي -
.بلى، بل أنتِ على سجيّتكِ -

51
00:04:27,560 --> 00:04:31,896
فتتصرّفين وكأن كلّ شيءٍ بخير، حتّى لا
.يقلق أحدٌ حيالكِ، لكنّكِ تحتاجين عونًا

52
00:04:31,898 --> 00:04:34,371
قلتُ أنّي بخير، إتّفقنا؟

53
00:04:34,653 --> 00:04:40,691
،آسفة، إنّي آسفة
أتحدّثت إلى (بوني)؟

54
00:04:40,692 --> 00:04:45,543
أجل، قالت أنّي حين أُرديت، فتعذّرت
.لأرواح الساحرات لتعيدني، وأنصتن إليها

55
00:04:45,545 --> 00:04:47,448
.أجل، لكن العواقب كانت مروّعة

56
00:04:47,483 --> 00:04:50,543
وأيّ شيء عساه أكثر ترويعًا
من تحوّلكِ لمصّاصة دماء؟

57
00:04:51,333 --> 00:04:55,719
،أحتاج أختي
.لا واحدة منهم

58
00:04:56,805 --> 00:05:01,605
،سنجد خلاصًا من هذا
.وكلّ شيء سيغدو على ما يُرام

59
00:05:01,640 --> 00:05:03,700
.آمل ذلك

60
00:05:20,741 --> 00:05:26,304
جميل، أليس كذلك؟ -
ماذا تفعل هنا يا (كلاوس)؟ -

61
00:05:26,339 --> 00:05:30,371
اتّفاقنا مع (تايلر) كان بأنّ تغادر جسده
.وتسكن آخرًا لدى أوّل فرصة تسنح لكَ

62
00:05:30,406 --> 00:05:36,677
،هذا حين حسبتُني سأضحى كومة من الرماد
.لكنّ القدر والأكسجين تدخّلا، وها أنذا

63
00:05:36,679 --> 00:05:40,347
.أعيديني -
.أعجز عن ذلك الآن -

64
00:05:40,349 --> 00:05:43,224
معلّمكِ لمادة التاريخ وشى
.بـ (تايلر) و(كارولين) للمجلس

65
00:05:43,225 --> 00:05:45,153
،إنّهم على شفى الحرب
.وهذا الجسد ضعيف

66
00:05:45,170 --> 00:05:47,151
(تتعيّن عليّ مساعدة (إيلينا
.قبل أن تُضطرّ التغذّي

67
00:05:47,152 --> 00:05:48,707
.إيلينا) ميّتة، ولم تعُد تهمّني)

68
00:05:48,724 --> 00:05:52,393
.نسيت من أنقذت حيّاتكَ -
.ونسيتِ أن بوسعي انتزاع لسانكِ -

69
00:05:52,395 --> 00:05:56,179
.الآن، أعيديني

70
00:05:56,181 --> 00:05:59,900
إذا وسعني إبقاء (إيلينا) بشريّة، فسيتسنّى
.لكَ إمداد دماء لا متناهٍ لتهجين هجائنكَ

71
00:05:59,902 --> 00:06:03,126
أليس هذا ما تتوق إليه؟

72
00:06:08,997 --> 00:06:13,330
،تسري ذات القواعد
.لن يعلم أحد قطّ

73
00:06:13,905 --> 00:06:16,469
أتفهمينني يا (بوني)؟

74
00:06:23,678 --> 00:06:28,262
باستور يانج)، لأيّ شيء أدين بهذا الشرف؟)
.ولا تقُل لي أنّه ضغط دمائكَ ثانيةً

75
00:06:28,264 --> 00:06:30,648
،(عن صدقٍ يا د.(فيل
.أتمنّى لو كان ذلك هو السبب

76
00:06:30,650 --> 00:06:32,933
،بنكَ الدماء في القبوِ
.ليتفحّص أحدكم كافّة الغرف

77
00:06:32,935 --> 00:06:35,886
ماذا تفعل؟ -
.أضيف بعض التعزيزات الأمنيّة -

78
00:06:35,888 --> 00:06:37,688
أكياس الدماء هنا تتسم
.بعادة الاختفاء من الأرفف

79
00:06:37,690 --> 00:06:41,742
من خوّلكَ تلكَ السلطة؟ -
.المجلّس، لقد كلّفوني بتأمين البلدة -

80
00:06:41,744 --> 00:06:45,779
،وعلى نقيض بعض العائلات المؤسسة
.لستُ أناقض اهتمامتهم

81
00:06:45,781 --> 00:06:47,331
ماذا تقصد؟

82
00:06:47,333 --> 00:06:51,869
،(آلريك سالتزمان)، أخبرنا بكلّ شي، (ميردث)
.يجدر بكِ البحث عن وظيفة جديدة

83
00:06:54,626 --> 00:06:58,926
.إيلينا) تأبى الغدوّ مصّاصة دماء) -
.إنّها تأبى الموت، وهي الآن ليست ميّتة -

84
00:06:59,644 --> 00:07:03,413
.(هذا ليس خطأك يا (مات -
.الأمر برمّته خطأي، فأنا من كنتُ أسوق -

85
00:07:03,415 --> 00:07:05,858
،تم إنقاذي
!وهي مصّا صة دماء بسببي

86
00:07:05,893 --> 00:07:08,021
،‘‘أخفِض صوتكَ في قول ’’م.د
فأنا طريدة، أتذكر؟

87
00:07:08,056 --> 00:07:09,804
يفترض الآن أن أكون في نصف
.الطريق إلى (فلوريدا) بحلول الآن

88
00:07:09,839 --> 00:07:12,973
،إذا كنتِ طريدة المجلِس
فلمَ أنتِ هنا؟

89
00:07:12,975 --> 00:07:19,947
،لأنّي أجهل لأين أذهب
.تايلر) مات، وكلّ شيء تغيّر الآن)

90
00:07:19,949 --> 00:07:22,866
...وأنا

91
00:07:28,790 --> 00:07:34,378
أبوسعي مساعدتكَ؟ -
.آسف -

92
00:07:34,380 --> 00:07:37,457
.كلّ شيء على ما يُرام هنا

93
00:07:42,054 --> 00:07:43,670
ماذا يجري؟

94
00:07:43,672 --> 00:07:47,975
.نودّ مسائلتكِ بضع أسئلة عن ولدكِ -
.لا يمكنكم اعتقالي، فإنّي عمدة هذه البلدة -

95
00:07:47,977 --> 00:07:49,143
.لم تعودي كذلك

96
00:07:50,248 --> 00:07:52,730
.آسف يا (ليز)، لن تذهبي للعمل اليوم

97
00:07:52,732 --> 00:07:54,681
عمَّ تتحدث؟

98
00:07:55,504 --> 00:07:56,817
ماذا يجري؟

99
00:07:56,819 --> 00:08:00,637
،سيجرّدانكِ من رتبتكِ
.فلم تعودي آهلة لحمايتنا

100
00:08:00,639 --> 00:08:06,160
.تجهل تمامًا في أيّ ورطة أنتَ -
.بالعكس يا (ليز)، كلّفت نائبيكِ سلفًا -

101
00:08:06,162 --> 00:08:10,280
،‘‘وجمعنا كلّ إمداد البلدة من ’’الفيرفين
.(بما يشمل ما في مخبأ بيت (سلفاتور

102
00:08:10,282 --> 00:08:12,032
.نحنُ نقوم بخطوتنا

103
00:08:15,371 --> 00:08:17,421
!أمي، مرحبًا

104
00:08:17,423 --> 00:08:19,540
كارولين)، أين أنتِ؟)
!قولي لي أنّكِ ابتعدتِ

105
00:08:19,542 --> 00:08:23,343
،أين أنا؟ سؤال حاصف
.في مقتبل زمرة من الطرق السريعة المملّة

106
00:08:23,345 --> 00:08:25,829
لمَ؟
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

107
00:08:25,831 --> 00:08:28,182
!كارولين)، ماذا يجري؟)

108
00:08:43,681 --> 00:08:45,382
.هذا مقرف

109
00:08:45,384 --> 00:08:48,185
...لا، بل إنّه - 
.إنّه مقرف -

110
00:08:48,187 --> 00:08:49,936
.أجل، أكاد أتقيّأ

111
00:08:53,891 --> 00:09:00,364
،لم أخَل أنّي سأقول هذا
.لكنّي أعجز عن عدمِ التفكير بالدماء

112
00:09:00,366 --> 00:09:05,202
،حري عليّ إنقاذكِ أوّلًا
.فما كنتِ لتعاني هذا الان

113
00:09:05,204 --> 00:09:09,706
،(لو كنتَ أنقذتني، لمات (مات
فماذا بظنّكَ كنتُ لأعانيه عندئذٍ؟

114
00:09:11,967 --> 00:09:15,879
،ستيفان)، أنصت إلي)
.لقد فعلتَ الصّواب

115
00:09:15,881 --> 00:09:18,331
،فعلتَ ما تفعله دائمًا
.احترام قراري

116
00:09:18,333 --> 00:09:20,717
وماذا يفترض بي أن أفعل إذا عجزت
بوني) عن تبيّن سبيل لإنقاذكِ؟)

117
00:09:20,719 --> 00:09:25,038
،فعندئذٍ ستضطرّين لاتّخاذ قرار
.إمّا أن تموتي، أو تكوني مصّاصة دماء

118
00:09:25,040 --> 00:09:27,832
حسنٌ، سنجتاز ذلك الجسر
.إذا حدث وضاقت بنا السُبل إليه

119
00:09:28,926 --> 00:09:35,182
:يا إلهي، أقلتُ توًّا
نجتاز ذلك الجسرِ"؟"

120
00:09:38,820 --> 00:09:41,772
تضحكين! إنّي موقن تمامًا
.أنّكِ لا ترين ذلك مُضحكًا بالفعل

121
00:09:41,774 --> 00:09:46,392
لا يمكنني الامتناع
.عن الضحكِ بالرغم من ذلك

122
00:09:46,394 --> 00:09:49,830
.مشاعركِ تتضاعف اليوم

123
00:09:52,367 --> 00:09:54,868
.تتضاعف على نحوٍ مرتفع

124
00:10:04,680 --> 00:10:06,348
.هوّني عليكِ

125
00:10:07,349 --> 00:10:08,515
.هوّني عليكِ

126
00:10:08,517 --> 00:10:12,309
...إنّي آسفة، أنا

127
00:10:12,344 --> 00:10:14,149
.أنصتي إليّ

128
00:10:15,078 --> 00:10:18,525
.مهما يحدث، فإنّي هنا من أجلكِ

129
00:10:18,527 --> 00:10:23,196
.بوسعي مساعدتكِ -
...أجل، أنا، أنا -

130
00:10:27,820 --> 00:10:33,391
لمَ لا تعودي للطابق العلويّ
.حيث الظلام، سأقوم بالتنظيف

131
00:10:49,974 --> 00:10:53,760
.حسبتكَ غادرتَ -
.رداء نومٍ جميل -

132
00:10:53,762 --> 00:10:56,763
.(إنّي متعبة يا (دايمُن

133
00:11:03,821 --> 00:11:06,439
.أحضرت لكِ هذه

134
00:11:06,441 --> 00:11:11,211
،حسبتها ضاعت
.شكرًا لكَ

135
00:11:23,052 --> 00:11:26,993
.يتحتّم عليّ قول شيء -
لمَ يتحتّم عليكَ قوله حاملًا قلادتي؟ -

136
00:11:26,995 --> 00:11:34,050
لأن ما أنا على وشك قوله، ربّما يكون
.أكثر قولٍ أنانيّ تفوّهتُ بهِ في حياتي

137
00:11:35,036 --> 00:11:36,836
.دايمُن)، لا تخُض في ذلك)

138
00:11:36,838 --> 00:11:40,876
،لا، سأقول ما لديّ مرّة واحدة
.وأنتِ في حاجة لتعلميه

139
00:11:41,276 --> 00:11:45,165
.(أحبّكِ يا (إيلينا

140
00:11:45,200 --> 00:11:50,951
...ولأنّي أحبّكِ
.فلا يمكنني أن أكون أنانيًّا معكِ

141
00:11:52,603 --> 00:11:55,479
.ولهذا لا يمكنكِ أن تظلّي عليمة بذلك

142
00:11:56,781 --> 00:11:58,758
.إنّي لا أستحقق

143
00:12:02,747 --> 00:12:05,514
.لكنّ أخي يستحقكِ

144
00:12:18,729 --> 00:12:22,539
يا إلهي، أتمنّى لو أنّكِ
.لستِ مضطرّة لنسيان هذا

145
00:12:23,951 --> 00:12:26,258
.لكنّكِ مضطرّة لذلك

146
00:13:05,654 --> 00:13:11,378
.لا يجدر بكَ أن تنسل خلسة لسيّدةٍ -
نصيحة طيّبة، فهل رأيتِ سيّدةً؟ -

147
00:13:12,067 --> 00:13:15,035
.(مؤسف ما حلّ بـ (إيلينا

148
00:13:15,037 --> 00:13:19,706
،حتّى لا تزيد الطين بلّة
فهل أمَّن (مات) على سيّارته؟

149
00:13:52,074 --> 00:13:54,307
!(ستيفان)

150
00:13:54,309 --> 00:13:55,992
.إيلينا)، لا تتحرّكي)

151
00:14:08,006 --> 00:14:10,902
.يا لكِ من امرأة لحّاحة

152
00:14:11,343 --> 00:14:12,992
مرحبًا يا أمي، كيف الحال؟

153
00:14:12,994 --> 00:14:15,845
!تايلر)، حمدًا لله)
أأنتَ بخير؟

154
00:14:15,847 --> 00:14:18,264
بخير، لمَ؟
ماذا يجري؟

155
00:14:18,266 --> 00:14:21,267
،بوستر يانج) اعتقلني هذا الصباح)
.استجوبوني عن مكانكَ

156
00:14:21,269 --> 00:14:25,055
،تايلر)، لا تخبرني أين أنتَ)
.كلّما قلّ علمي كان أفضل

157
00:14:25,057 --> 00:14:29,059
.أمي، أنا بخير، فهوّني عليكِ -
.لم تُجِب هاتفكَ يا بنيّ -

158
00:14:29,061 --> 00:14:30,894
.(خشيتُ جدًا أن تكون مع (كارولين

159
00:14:30,896 --> 00:14:34,030
لمَ؟ ماذا حدث لـ (كارولين)؟

160
00:14:35,267 --> 00:14:39,235
.المجلس أخذها -
ماذا تقصدين بأنّهم أخذوها؟ -

161
00:14:53,167 --> 00:14:56,136
.‘‘حبالٌ مشبّعة بـ ’’الفيرفين

162
00:14:56,138 --> 00:14:58,755
.يبدو أنّ (آلريك) وشى بنا للمجلس

163
00:14:58,757 --> 00:15:03,476
المجلس، ما الذي يحسبون أنفسهم
قادرين على فعله بي بالضبط؟

164
00:15:11,052 --> 00:15:13,050
!ماذا حدث بحقّ السماء؟

165
00:15:21,895 --> 00:15:24,364
تايلر)؟) -
.قتلي أصعب مما تتصوّرين -

166
00:15:27,868 --> 00:15:30,086
!أنتَ حيّ؟

167
00:15:30,088 --> 00:15:34,007
!تايلر)، أنتَ حيّ) -
.الوقت ضيّق، يلزم أن نمضي -

168
00:15:35,377 --> 00:15:38,244
لحظة، ماذا عنّي؟

169
00:15:38,246 --> 00:15:40,880
.أبقيهم منشغلين يا أختاه

170
00:15:44,413 --> 00:15:46,352
!هذا مستحيل

171
00:15:54,443 --> 00:15:55,094
.لقد ذهبا

172
00:15:55,096 --> 00:15:59,566
،أيًّا مَن أردوا (ريبيكا)، فهم أخذاهما أيضًا
.رجاءً أخبريني أنّكِ تعلمين شيء، أيّ شيء

173
00:15:59,568 --> 00:16:02,402
لا يمكنني، فالمجلس
.أوصد عنّي و(كارول) مكتبينا

174
00:16:02,404 --> 00:16:04,437
.الملفّات والحواسيب وكلّ شيء

175
00:16:04,439 --> 00:16:08,992
إذًا، العمدّة والمأمورة
لا تملكان خطّة بديلة يا (ليز)؟

176
00:16:08,994 --> 00:16:10,523
.دايمُن)، هوّن على نفسكَ)

177
00:16:10,558 --> 00:16:13,830
،حين اتّصلت (كارولين) لتخبركِ أنّها هربت
فهل علمَت إلى أين ينوون أخذها؟

178
00:16:13,832 --> 00:16:17,283
كلّا، إنّما ذكرت أنّها كانت في شاحنة
.بمنتصف مكان مجهول، وتسنّى لها الهرب

179
00:16:17,285 --> 00:16:20,748
عظيم، قلّصنا نطاق
.بحثنا إلى مكانٍ مجهول

180
00:16:21,923 --> 00:16:25,316
هل (إيلينا) هنا؟

181
00:16:26,343 --> 00:16:29,813
في أيّ عالم تكون
أنتَ من تتسنّى له الحياة؟

182
00:16:29,815 --> 00:16:33,983
!توقّف يا (دايمُن)، لم يكُن خطأه -
.إليكَ عنه يا (دايمُن)، في الحال -

183
00:16:45,432 --> 00:16:47,780
أما زلتِ تودّي الغُدوّ كاتبة؟

184
00:16:48,460 --> 00:16:53,036
أتذكرين كيف كنتِ تقرأين القصص
القصيرة لابنتي حين كنتِ تجالسينها؟

185
00:16:53,038 --> 00:16:56,756
.إنّها ما زالت تحبّ القراءة بسببكِ -
لمَ أتيت بي لهنا؟ -

186
00:16:56,758 --> 00:17:01,261
،ربّما بوسع نائبيّ حمايتنا هنا
.فلا مصّاصين دماء مدعوّون للدخول

187
00:17:01,263 --> 00:17:04,514
،(انظري يا (إيلينا
.أعلم أنّ الأمر يبدو جنونًا

188
00:17:04,516 --> 00:17:09,001
لكن منذ سنين خلَت، كانا والديكَ
.هما دعّما وضع خطّة طوارئ لوضع كهذا

189
00:17:09,003 --> 00:17:11,030
.حقًّا لم أتصوّر أنّنا سنضطرّ للّجوء إليها

190
00:17:11,277 --> 00:17:13,175
إيلينا)؟)

191
00:17:13,357 --> 00:17:14,891
أأنتِ بخير؟

192
00:17:14,893 --> 00:17:19,646
أين (ستيفان)؟ -
.حيثما يعجز عن إيذائكِ -

193
00:17:20,410 --> 00:17:24,016
،ما كان ليأذيني قطّ
.تجهل تمامًا عمّا تتحدث

194
00:17:24,018 --> 00:17:28,053
،حسنٌ، أعلم أنّكِ حيثما تذهبين
.(يتّبعكِ مصّاصا دماء (سلفاتور

195
00:17:30,270 --> 00:17:32,959
أأنتِ جائعة؟ -
.لا -

196
00:17:35,547 --> 00:17:42,168
(لذا، فسنحتجز (ستيفان
.حتّى يأتي (دايمُن) باحثًا عنكما

197
00:17:42,170 --> 00:17:46,139
وسنستغل (ريبيكا) في إغواء
.شقيقيها للعودة إلى البلدة

198
00:17:46,141 --> 00:17:50,080
،ستمنحينا وتدّ السنديان الأبيض
...وعندئذٍ

199
00:17:50,095 --> 00:17:54,097
سنمحو عرق مصّاصين
.الدماء من الوجود وإلى الأبد

200
00:17:59,604 --> 00:18:03,773
هل من مشكلة؟
إيلينا)، أأنتِ بخير؟)

201
00:18:03,775 --> 00:18:06,075
.أجل

202
00:18:16,403 --> 00:18:19,622
.لا، يلزم أن أخرج من هنا

203
00:18:24,428 --> 00:18:25,845
!أحضرها

204
00:18:43,706 --> 00:18:47,670
!لم أخَل أنّي سأراكَ ثانيةً
لستُ أفهم، أنّى لكَ حيّ؟

205
00:18:47,672 --> 00:18:49,821
...هذا سيبدو مذهلًا، لكن

206
00:19:03,386 --> 00:19:07,907
رويدكِ يا حُبّي، الوقت والمكان
.والإعدادات غير مواتيين

207
00:19:07,909 --> 00:19:10,528
،أنتَ حيّ على نحوٍ إعجازيّ
.وكلانا طريد

208
00:19:10,563 --> 00:19:12,777
كلّ الإشارات تؤدّي لمضاجعة
.مصّاصة دماء هجائنيّة مثيرة

209
00:19:21,071 --> 00:19:23,455
هل دعوتني توًّا بـ "حبّي"؟

210
00:19:23,457 --> 00:19:28,327
،لستُ أدري يا حبّي
هل فعلتُ؟

211
00:19:29,975 --> 00:19:31,964
ماذا فعلتَ بـ (تايلر)، بحقّ السّماء؟

212
00:19:31,966 --> 00:19:36,309
،هذا ما يمتعني حيالكِ
.أكثر من محض وجهٍ جميل

213
00:19:36,344 --> 00:19:39,805
!(يا إلهي، أنتَ (كلاوس
!أنتَ مثير للإشمئزاز

214
00:19:39,807 --> 00:19:41,612
.وأنتِ مُقبّلة مدهشة

215
00:19:43,176 --> 00:19:47,146
أنصتي، لم أكّن مضطرًّا للمخاطرة
.بإظهار نفسي للمجيء ونجدتكِ

216
00:19:47,148 --> 00:19:50,816
،تقوم بعملٍ نصف مُحترم
!فتغدو بطلي الآن؟

217
00:19:50,818 --> 00:19:53,319
.سحقًا! يجب أن أذهب وأُعقّم فاهي

218
00:19:53,321 --> 00:19:56,155
،فاهكِ هو من كان يهيمن عليّ
.ما كنتُ إلّا ضحيّة بريئة

219
00:19:56,157 --> 00:19:58,691
.(أعِد (تايلر -
.بكلّ سرور -

220
00:19:58,693 --> 00:20:03,028
وعندئذٍ ربّما أقبل عرضكِ لمضاجعة
.مصّاصة دماء هجائنيّة مثيرة

221
00:20:23,337 --> 00:20:26,585
.الأرواح ليست تنصت إليّ -
أهكذا الأمر؟ أهذا كل ما بوسعنا فعله؟ -

222
00:20:28,188 --> 00:20:32,808
.ثمّة شيء آخر بوسعي أن أجرّبه -
!ما هو؟ جرّبيه -

223
00:20:35,129 --> 00:20:40,366
،(طالما الساحرات لن تساعدنّي لإنقاذ (إيلينا
.إذًا ربّما أذهب للجانب الآخر وأنقذها بنفسي

224
00:20:40,368 --> 00:20:42,117
الجانب الآخر؟
!جانب الموتى

225
00:20:42,119 --> 00:20:44,870
،إنّها ما تزال في طور التحوُّل
.لم تمُت كلّيًّا، وليست حيّةً كلّيًّا

226
00:20:44,872 --> 00:20:47,206
ماذا لو روحها ما تزال في كلا الجانبين؟

227
00:20:47,208 --> 00:20:50,109
حتّى لو صحّ قولكِ، فأنّى لكِ
!تذهبين لهناك؟ فأنتِ لستِ ميّتة

228
00:20:51,995 --> 00:20:53,608
!(لا، لا يا (بوني

229
00:20:53,643 --> 00:20:56,632
،تمكّنت من إيقاق قلبكَ وقلب (كلاوس) قبلًا
.سأفعل ذات الأمر بنفسي

230
00:20:56,634 --> 00:21:01,387
للساحرات سلطة مطلقة على
.الجانب الآخر، فسأجد (إيلينا) وأعود بها

231
00:21:01,389 --> 00:21:02,838
!على افتراض أنّكِ ستستيقظين ثانيةً

232
00:21:02,840 --> 00:21:05,891
،إنّي أقوى الآن
.وجدتَ مصدرًا آخر للطاقة

233
00:21:05,893 --> 00:21:07,309
!مصدر آخر للطاقة

234
00:21:07,311 --> 00:21:11,030
أيّ قوى قد تخوّلكِ قتل نفسكِ
والعودة من الموت برفقة أخرى؟

235
00:21:12,261 --> 00:21:14,850
أتريد استعادة (إيلينا) أم لا؟

236
00:21:17,020 --> 00:21:19,688
،(مع ’’الفيرفين‘‘ وأسلحة (آلريك
.فإنّهم قد يكونوا في أيّ مكان

237
00:21:19,690 --> 00:21:23,242
بحقّكم يا رفاق، فكّروا، الأمر يتطلّب
.الكثير لاحتجاز مصّاص دماء

238
00:21:23,244 --> 00:21:28,414
.فولاذ مُقوَّى، أبواب حديديّة -
.باستور) يملك مزرعة للماشية) -

239
00:21:28,416 --> 00:21:33,452
.وتلكَ الحظائر قد تُعدّل بسهولة -
.إنّها بعيدة ومعزولة -

240
00:21:35,478 --> 00:21:40,209
!حسنٌ، احزر هذا
.ستنال فرصة لاثبات قدر ندمكَ

241
00:21:40,211 --> 00:21:42,461
.هيّا بنا لنذهب

242
00:22:07,237 --> 00:22:11,211
.حسبتني قتلتكِ -
أين أنا؟ -

243
00:22:11,225 --> 00:22:14,952
.ظنّوكِ مصّاصة دماء، فحبسوكِ هنا معنا

244
00:22:15,674 --> 00:22:16,895
أين (ستيفان)؟

245
00:22:16,897 --> 00:22:19,581
،إيلينا)، إنّي هنا)
أأنتِ بخير؟

246
00:22:20,281 --> 00:22:21,917
...(ستيفان)

247
00:22:23,379 --> 00:22:25,170
.أحتاج للتغذّي

248
00:22:27,508 --> 00:22:30,542
.فهمتُ ما يجري هنا

249
00:22:30,544 --> 00:22:34,063
،مُتِّ وثمّة دماءٌ لمصّاص دماء في نظامكِ
.وإنّ لم تتغذّي فأنتِ هالكة

250
00:22:34,065 --> 00:22:37,516
وها أنتِ هنا حبيسة بلا
.قطرة دماء بشريّة تُبصرها عينٌ

251
00:22:37,518 --> 00:22:41,770
.تلكَ مشكلة -
.تجاهليها وحسب -

252
00:22:41,772 --> 00:22:43,822
،هل قام أحدٌ بالإحصاء
أم أفعلُ أنا؟

253
00:22:43,824 --> 00:22:52,230
أفيد بأنّ أمامها أقلّ من ثلاث ساعات
.لتتغّذى خلالهم قبلما تراقبها تحتضر ثانية

254
00:22:54,033 --> 00:22:56,869
!إنّ يومي يزيد حسنًا على حسنٍ

255
00:23:22,261 --> 00:23:24,396
!يا إلهي

256
00:23:27,234 --> 00:23:29,902
.بوني)، افتحي عينيكِ)

257
00:23:32,323 --> 00:23:33,539
.بوني)، لا يمكنني أن أدعكِ تفعلين ذلك)

258
00:23:36,581 --> 00:23:37,917
!أنتِ تحتضرين

259
00:23:41,748 --> 00:23:42,748
!ما هذا بحقّ السّماء؟

260
00:23:44,585 --> 00:23:47,285
!بوني)، لا)

261
00:23:47,287 --> 00:23:50,856
!(بوني)
!بوني)، استيقظي)

262
00:23:50,858 --> 00:23:52,791
!بوني)، استيقظي)

263
00:24:00,132 --> 00:24:02,100
...(إيلينا)

264
00:24:08,251 --> 00:24:12,729
،عودي
.(عودي يا (إيلينا

265
00:24:22,872 --> 00:24:25,424
ستيفان)؟)

266
00:24:25,426 --> 00:24:29,838
.ستيفان)، ثمّة شيء يحدث)

267
00:24:30,713 --> 00:24:32,664
.ستعودي للديار

268
00:24:36,686 --> 00:24:38,754
.لا

269
00:24:45,812 --> 00:24:48,230
غرامز)؟)
ماذا تفعلين؟

270
00:24:48,232 --> 00:24:52,484
لا يمكنكِ التواجد هنا، ابتعدي عن
.تلكَ السجيّة من الظلمة

271
00:24:52,486 --> 00:24:53,619
.إيلينا) تحتاجني)

272
00:24:53,621 --> 00:24:58,690
،ليست مشكلتكِ لتحلّيها
.فعودي قبلما يحتجزنّكِ هنا

273
00:24:58,692 --> 00:25:02,744
!غرامز)، أتوسّل إليكِ) -
.(هذا السحر أسودٌ يا (بوني -

274
00:25:02,746 --> 00:25:09,668
إنّها ليست خطّة الطبيعة، فمسّيها ثانيةً
.وستطلق الأرواح غضبها عليكِ بما يُضنيكِ

275
00:25:09,670 --> 00:25:12,921
.ابتعدي

276
00:25:12,923 --> 00:25:14,806
!اذهبي

277
00:25:14,808 --> 00:25:17,676
!بوني)، استيقظي)
!استيقظي، هيّا

278
00:25:18,368 --> 00:25:20,312
.افتحي عينيكِ

279
00:25:22,650 --> 00:25:28,353
!لقد استيقظتِ
.أنتِ على قيد الحياة

280
00:25:28,355 --> 00:25:31,056
.عجزتُ عن فعلها

281
00:25:33,490 --> 00:25:35,611
.الأمر لم ينجح

282
00:25:40,459 --> 00:25:43,249
ستيفان)؟) -
ماذا حدث؟ -

283
00:25:43,641 --> 00:25:47,064
،وقتي يشارف على النفاذ
.أحتاج دماء

284
00:25:48,361 --> 00:25:50,451
.إنّي أحتضر

285
00:25:59,628 --> 00:26:04,749
!أمِن أحدٍ -
هلّا أطبقتَ فاهكَ؟ -

286
00:26:05,913 --> 00:26:08,353
أتحسبوننا نخشاكم؟

287
00:26:13,266 --> 00:26:14,692
أتريد مزيدًا من ’’الفيرفين‘‘؟

288
00:26:14,694 --> 00:26:17,612
.ابقى هادئًا -
.أنصت إليّ -

289
00:26:18,711 --> 00:26:21,545
.إيلينا) ستموت ما لم تخرجها من هنا)

290
00:26:23,318 --> 00:26:26,321
،آسف
.ليست مشكلتي

291
00:26:26,493 --> 00:26:29,110
،إنّها بريئة
.دعها تخرج

292
00:26:30,108 --> 00:26:31,909
!دعها تخرج

293
00:26:33,879 --> 00:26:35,296
!توقف

294
00:26:36,457 --> 00:26:38,783
!قلتُ دعها تخرج

295
00:26:52,681 --> 00:26:54,948
.قالت أنّها ليست قويّة بما يكفي

296
00:26:54,983 --> 00:26:57,902
،كنتِ قويّة بما يكفي لإسكاني هذا الجسد
.فقطعًا أنتِ قويّة بما يكفي لإخراجي منه

297
00:26:57,904 --> 00:27:00,973
،(أغضبت الأرواح حين حاولت إنقاذ (إيلينا
.لا يمكنني استخدام ذلك السحر ثانيةً

298
00:27:00,974 --> 00:27:02,106
.هذا خطر جدًا

299
00:27:02,108 --> 00:27:05,743
!بوني)، قومي بالتعويذة اللّعينة) -
.قالت أنّها تعجز عن ذلك -

300
00:27:05,745 --> 00:27:09,961
حسنٌ، سننتظر بضعة أيّام حتّى تعودي
.قويّة بما يكفي لممارسة السّحر التقليديّ

301
00:27:09,996 --> 00:27:11,729
اتّفقنا يا (بوني)؟

302
00:27:21,830 --> 00:27:24,962
ماذا تفعل؟

303
00:27:24,964 --> 00:27:30,101
أنتزع قلب (تايلر)، لأسكن جسدًا
.آخر، لربّما يكون جسدكِ

304
00:27:30,103 --> 00:27:31,719
!يا إلهي -
!يا إلهي، توقَّف، توقَّف -

305
00:27:31,721 --> 00:27:33,221
،إنّه يهزي
.فهو يحتاج ساحرةً ليُتِم ذلك

306
00:27:33,223 --> 00:27:35,907
ولمَ عساكَ تظنّ أنّي
ليس لديّ ساحرة؟ ربّما عشر؟

307
00:27:35,942 --> 00:27:40,923
!(اتّخذي قراركِ يا (بوني
!(أنتِ أو (تايلر

308
00:27:40,980 --> 00:27:45,316
!توقّف رجاءً، أنتَ تقتله -
.حسنٌ، سأفعلها، توقّف -

309
00:27:49,688 --> 00:27:54,742
،جيّد
.دعينا نبدأ

310
00:28:17,801 --> 00:28:21,819
،(إيلينا)
أما زلتِ معي؟

311
00:28:23,423 --> 00:28:27,525
،أجل
.أجل، إنّي هنا

312
00:28:28,480 --> 00:28:31,746
.إنّي بخير -
.كلّا، لستِ بخير -

313
00:28:32,457 --> 00:28:36,515
.بوسعي سماعكِ تتنفّسين

314
00:28:40,427 --> 00:28:46,577
،دايمُن) كان مُحقًّا)
.حري بكِ التغذّي هذا الصباح

315
00:28:48,115 --> 00:28:51,682
.إنّي آسف جدًّا -
.لا تأسف -

316
00:28:52,803 --> 00:28:55,372
.لقد حداك أملٌ

317
00:28:55,420 --> 00:29:01,642
،وهذا وددتُ أن يحدوك دومًا
.ولقد حداكَ الأمل

318
00:29:03,045 --> 00:29:07,268
.أحبّكِ حبًّا جمًّا

319
00:29:08,718 --> 00:29:12,787
أتعلم لمَ كنتُ على الجسرِ؟

320
00:29:15,924 --> 00:29:18,810
.(كنتُ عائدةً إليكَ يا (ستيفان

321
00:29:20,913 --> 00:29:26,517
...تحتّم عليّ الاختيار، و
.اخترتكَ أنتَ

322
00:29:29,138 --> 00:29:32,130
.لأنّي أحبّكَ

323
00:29:34,426 --> 00:29:42,917
...أيّما يكون ما سيحدث
.فإنّه أعظم خيار انتقيته

324
00:29:45,805 --> 00:29:52,301
،يا إلهي، هذا مقيت
.أعجز عن رؤيتكَ الآن

325
00:29:52,594 --> 00:30:00,017
.إنّي أبتسم -
.وأنا كذلك -

326
00:30:25,111 --> 00:30:30,498
إذًا، سنقتحم المكان بلا أسلحة؟ -
.بلى، فلا نحتاج لأسلحة -

327
00:30:30,500 --> 00:30:32,466
.طُعم وحسب

328
00:30:44,089 --> 00:30:48,058
هل من أحدٍ بالمنزل؟
.ثمّة مصّاص دماء ضخم وشرير بالخارج

329
00:30:53,024 --> 00:30:56,292
.إليكَ عنه، فما هو إلّا شاب بريء

330
00:30:56,898 --> 00:31:02,155
حسنٌ، هذا هو المغزى، أعطني
.ستيفان) و(إيلينا)، فيكون طوع أمركَ)

331
00:31:02,441 --> 00:31:05,692
،(كفاك يا (باستور
.إنّه تعلم أنّي سأقتله

332
00:31:05,694 --> 00:31:07,744
.فإنّي أريد قتله -
.ارحل من هنا -

333
00:31:07,746 --> 00:31:11,915
!لستَ مدعوًّا للدخول
.وأنا لن أخرج

334
00:31:17,154 --> 00:31:19,890
،هذا سحر أسود
.ما حري عليها القيام بهِ

335
00:31:30,218 --> 00:31:31,635
...(تايلر)

336
00:31:33,504 --> 00:31:36,773
.(كارولين)

337
00:31:36,775 --> 00:31:38,275
!مرحى

338
00:31:40,311 --> 00:31:42,229
!(تايلر)

339
00:31:42,231 --> 00:31:44,427
بوني)، ماذا يجري لكِ؟)

340
00:31:45,689 --> 00:31:50,403
،حذّرتكِ يا طفلتي
.حذّرتكِ لتكفّي

341
00:31:50,405 --> 00:31:51,988
.بوني)، الأمر ينجح، توقّفي)

342
00:31:51,990 --> 00:31:54,624
ماذا يحدث؟ -
!إليكِ عنّي -

343
00:31:54,626 --> 00:31:56,626
.لا يمكنني -
!إليكِ عنّي -

344
00:31:56,628 --> 00:31:58,295
بوني)، ماذا يجري؟)

345
00:32:02,967 --> 00:32:05,335
!لا يمكنني الخلاص منها -
!بوني)، أوقفي التعويذة) -

346
00:32:05,337 --> 00:32:09,840
،لقد اتّخذتِ قراركِ
.وهنَّ الآن ينتقمن منّي

347
00:32:12,344 --> 00:32:14,144
!(إنّي آسفة يا (غرامز

348
00:32:14,146 --> 00:32:18,158
!لا يمكنهنّ فعل هذا بكِ
!رجاءً لا تفعلنّ هذا بها

349
00:32:18,193 --> 00:32:21,351
!بوني)، توقّفي) -
!لا! لا! لا -

350
00:32:21,353 --> 00:32:23,653
!يا إلهي

351
00:32:23,655 --> 00:32:26,226
!ماذا فعلتُ؟
!ماذا عساي أفعل؟

352
00:32:26,261 --> 00:32:28,108
!أنتِ بخير، أنتِ بخير

353
00:32:28,110 --> 00:32:29,860
!ماذا أفعلُ؟

354
00:32:46,010 --> 00:32:49,078
،سأتدبر هذه
.أحضر الأخرى

355
00:32:52,249 --> 00:32:54,134
!معذرةً

356
00:32:54,136 --> 00:32:56,753
مرحبًا يا سيّدي؟

357
00:32:59,307 --> 00:33:00,941
.أظنّني قلتُ لكِ أن تصمتي

358
00:33:00,943 --> 00:33:04,194
...إليكَ ما بالأمر
.عائلتي... نحن لدينا مال

359
00:33:04,196 --> 00:33:08,097
،لدينا قلاع وشقق ومجوهرات
.حدد سعركَ فحسب وأخرجني

360
00:33:10,235 --> 00:33:13,703
.أحبّذ رؤيتكِ تموتين

361
00:33:27,802 --> 00:33:30,633
!(إيلينا)، (إيلينا)

362
00:35:01,645 --> 00:35:05,515
هيّا اقتلني، فلا يمكنكَ أن
.تكرهني أكثر من كرهي لنفسي

363
00:35:05,517 --> 00:35:11,438
،بل يمكنني ذلك
.تعيّن أن تكون أنتَ من يموت

364
00:35:13,274 --> 00:35:16,493
!دعه وشأنه

365
00:35:35,902 --> 00:35:40,456
.كفّ عن إنقاذ حياتي -
ماذا دهاكَ بحقّ السّماء؟ -

366
00:35:40,458 --> 00:35:45,461
أتريدني أن أشكرك؟
.لأنّي آمل لو أنّكَ تركتني أغرق

367
00:35:45,463 --> 00:35:49,715
أتحسب أنّكَ كنتَ خياري الأوَّل؟ -
.إيلينا) أمست مصّاصة دماء بسببي) -

368
00:35:49,717 --> 00:35:52,384
وسأضطرّ للعيش كلّ يومٍ
.من حياتي وذلك ذنب يؤرّقني

369
00:35:52,386 --> 00:35:55,838
،لا، لستَ مضطرًّا للعيش مع الذنبِ
.بل عليكَ أن تعيش مع ذلك الجَميل

370
00:35:55,840 --> 00:35:57,807
.لأن (إيلينا) أولَت حياتكَ عن حياتها

371
00:35:57,809 --> 00:36:02,794
،لذا مع كلّ صباح تستيقظ من فراشكَ
.فاجعله يستحقّ ذلك الجميل

372
00:36:06,383 --> 00:36:09,518
.كنتَ ستقتله -
.أجل، لكنّه يأبى الموت -

373
00:36:09,520 --> 00:36:12,555
،إنقاذه كان خياري
لمَ لا تعي ذلك؟

374
00:36:12,590 --> 00:36:15,908
يصعب حفظ سجلٍّ لكافّة
.(خياراتكِ مؤخَّرًا يا (إيلينا

375
00:36:18,230 --> 00:36:20,760
.أذكر كلّ شيء

376
00:36:24,835 --> 00:36:33,459
،أحد الأركان الجوهريّة من طور تحوُّلي
.هو تذكري كلّ شيء أُرغمت ذهنيًّا لنسيانه

377
00:36:34,468 --> 00:36:39,048
،مثل أول لقاء لي بكَ
.كان كلّ منّا غريبًا عن الآخر

378
00:36:39,050 --> 00:36:43,001
وقلتَ لي أنَكَ تبتغي لي أن
.أنال كلّ شيء أردتُه من الحياة

379
00:36:44,137 --> 00:36:48,607
دايمُن)، لمَ لم تخبرني؟) -
أكان ذلك ليُحدث فارقًا؟ -

380
00:36:51,853 --> 00:36:52,811
.لم أظنّ ذلك

381
00:36:52,813 --> 00:36:55,898
طلبتَ منّي أن أتّخذ
.قراري يا (دايمُن)، ولقد فعلتُ

382
00:36:55,900 --> 00:37:01,403
،إذا كنتَ ستغضب، فوجّه إليّ غضبكَ
.لا (ستيفان) ولا (مات) أو أيّ أحدٍ، أنا فقط

383
00:37:01,405 --> 00:37:03,448
هل فرغنا؟

384
00:37:03,483 --> 00:37:09,382
،لو كنتَ محلّ (ستيفان) ليلة أمسِ
...(وتوسّلتكَ إنقاذ (مات

385
00:37:09,417 --> 00:37:13,102
،لكنتُ أنقذتكِ أنتِ
.فورًا ولا سؤال في ذلك

386
00:37:13,536 --> 00:37:15,334
.هذا ما حسبته

387
00:37:15,336 --> 00:37:19,814
.إذًا، لكان (مات) لقي حتفه لعنادكَ

388
00:37:19,849 --> 00:37:23,559
!لكان (مات) لقي حتفه -
.لكنّكِ ما كنتِ لتموتي -

389
00:37:23,561 --> 00:37:25,244
.ولتسنّى لكِ أنت تمضي في حياة بشريّة

390
00:37:25,246 --> 00:37:27,646
،ولنعمتِ بالحياة التي أردتِها
.الحياة التي تستحقّينها

391
00:37:27,648 --> 00:37:30,432
،ولم أخَل أنّنا سنتعرّض لذلك الوضع
.لكنّي أعلم الآن

392
00:37:30,434 --> 00:37:32,601
.(ابتغيتُ هذا من أجلكِ يا (إيلينا

393
00:37:32,603 --> 00:37:38,524
بكلّ سرور كنتُ سأنقذكِ وأترك
.مات) للموتِ، فأنا بتلكَ الأنانيّة)

394
00:37:38,526 --> 00:37:41,393
.لكنّكِ تعلمين ذلك سلفًا

395
00:37:42,779 --> 00:37:47,733
أول ليلة تقابلنا فيها
.ليست كلّ ما تذكرين

396
00:38:04,751 --> 00:38:07,269
كيف تجرؤ أن تولّي إنقاذ (كارولين) عنّي؟

397
00:38:07,271 --> 00:38:10,422
،مرحبًا يا أخي، حسبتكَ ميّتًا"
"إنّي سعيدة لكونكَ حيًّا

398
00:38:10,424 --> 00:38:11,523
.لقد تخلّيتَ عنّي

399
00:38:11,525 --> 00:38:16,145
وسعني الوقت لإنقاذ إحداكما، فهُم يعجزون عن
.قتلكِ، فكوني مطمئنة، لاقيتُ أسوأ منة يومكِ

400
00:38:16,147 --> 00:38:19,315
أظنّه وقت مضيّنا لإيجاد
.مزيدًا من المذؤوبين

401
00:38:19,317 --> 00:38:22,618
حتّى يتسنّى لكَ بناء عائلة من الهجائن؟
!لستَ تعلم شيئًا عن مفهوم العائلة

402
00:38:22,620 --> 00:38:25,937
حسنٌ، أعلم كم من السهل
.اسكاتهم بخنجر

403
00:38:25,939 --> 00:38:27,740
!لا

404
00:38:30,243 --> 00:38:31,744
!اتركيهما -
!لقد حزنتُ عليكَ -

405
00:38:31,746 --> 00:38:34,880
فُطر فؤادي حين فكّرتُ
!بأنّي لن أراكَ مُجددًا

406
00:38:34,882 --> 00:38:36,882
،اتركي الدماء
!ريبيكا)، أنتِ فتاة حسنة)

407
00:38:36,884 --> 00:38:39,835
!لطالما كنتُ انا
.(وليس (فين

408
00:38:39,837 --> 00:38:42,504
.ولا (إيلايجا)، ولا (كول)، إنّما أنا

409
00:38:42,506 --> 00:38:45,507
،أحببتُكَ في كلّ الظروف الأحوال
.وأنتَ لم تحفل بي قطّ

410
00:38:45,509 --> 00:38:46,625
!اتركي الدّماء

411
00:38:46,627 --> 00:38:48,394
أتريد عائلتكَ؟

412
00:38:48,396 --> 00:38:51,513
.إليكَ عائلتكَ

413
00:38:51,515 --> 00:38:53,565
،(أتعلمين شيئًا يا (ريبيكا
.لقد كنتِ مُحقّة

414
00:38:53,567 --> 00:38:55,100
.لستُ أحفل

415
00:38:55,102 --> 00:38:59,688
،من هذه اللحظة فصاعدًا
.لستِ عائلتي، ولستِ أختي

416
00:38:59,690 --> 00:39:02,608
.أنتِ نكرة

417
00:39:11,384 --> 00:39:18,207
،المجلس بأسره يعلم من نكون الآن
.كل شيء على شفى التغيُّر

418
00:39:18,209 --> 00:39:22,811
(أجل، إنّي موقن أنّ (دايمُن
.حضّر خطّة للانتقام

419
00:39:24,347 --> 00:39:27,416
.سنجد سبيلًا للتعامل مع الأمرِ

420
00:39:27,418 --> 00:39:31,487
ستيفان)، لستَ مضطرًّا على إقناعي)
.أن كلّ شيء سيكون على ما يُرام

421
00:39:32,806 --> 00:39:37,743
،أعلم
.ليتني بوسعي ذلك

422
00:39:37,745 --> 00:39:45,517
ليتني بوسعي إخباركِ بأنّكِ لن
.تشعري بالألم ثانيةً، ولن تتوقي للدماء

423
00:39:45,519 --> 00:39:47,786
.لكنّكِ ستشعرين

424
00:39:50,040 --> 00:39:58,297
.سيكون أسوأ شيء تخوضيه في حياتكِ -
.لكنّي سأعيش -

425
00:39:58,299 --> 00:40:06,972
،سأكون أختًا وصديقة
.وسأكون معكَ

426
00:40:06,974 --> 00:40:08,674
.للأبد

427
00:40:08,676 --> 00:40:10,509
.إذا أردتُ

428
00:40:17,133 --> 00:40:20,018
.سأجتاز هذا

429
00:40:20,020 --> 00:40:23,221
.كما اجتزنا كلّ شيء من قبل

430
00:40:26,609 --> 00:40:32,664
.علينا بالدخول قبل الشروق -
.بوني) صنعت لكِ هذا بالأمس) -

431
00:40:36,684 --> 00:40:38,904
.تحسُّبًا

432
00:40:38,906 --> 00:40:40,956
خاتم الوقاية من الشمسِ؟

433
00:40:49,415 --> 00:40:52,217
لنحيى كلّ يومٍ على حدى، صحيح؟

434
00:41:20,297 --> 00:41:23,782
يا رفاق، تعلمون الآن
.أن مصّاصين الدماء هربوا

435
00:41:29,556 --> 00:41:32,174
.ولن يطول الوقت حتّى يثأرون منّا

436
00:41:34,677 --> 00:41:36,562
.لكن لا تخافوا

437
00:41:38,565 --> 00:41:40,849
.لقد تم اختياري لقيادة حركتنا

438
00:41:40,851 --> 00:41:43,936
عمَّ تتحدث؟ -
.اسمعوني يا أعزّائي -

439
00:41:43,938 --> 00:41:46,104
قريبًا سنكون أحرارًا
...للمُضيّ عبر البوّابات

440
00:41:48,441 --> 00:41:50,526
.وسنُوحّد في الخلوديّة

441
00:41:50,528 --> 00:41:52,744
كُن جادًّا يا (باستور)، ماذا يجري؟

442
00:41:52,746 --> 00:41:57,082
...أصدقائي
.نحنُ البداية

443
00:41:59,903 --> 00:42:02,667
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

