1
00:00:00,680 --> 00:00:04,020
،(اسمي (إيلينا غيلبرت"
"أنا مصّاصة دماء باحثة عن الترياق

2
00:00:04,020 --> 00:00:08,030
ترياق ضدّ الخلود؟ -
.أخرجي (سايلس)، فتنالي الترياق -

3
00:00:08,170 --> 00:00:11,400
.ثمّة جرعة واحدة فقط -
.أريد حقًّا أن أجلب لك الترياق -

4
00:00:11,500 --> 00:00:14,940
،إن أعطيتك الترياق لتنقذ نفسك
فستعطيه لـ (إيلينا)، أليس كذلك؟

5
00:00:15,360 --> 00:00:18,220
"جميعنا نريده" -
.ساعد (إيلينا) لنيل ذلك الشيء اللّعين -

6
00:00:18,220 --> 00:00:20,100
"خاطرنا بكلّ شيء للحصول عليه"

7
00:00:21,160 --> 00:00:22,350
.إنّها هنا

8
00:00:23,460 --> 00:00:25,580
،لم نتقابل منذ فترة طويلة
.يا (غيلبرت) الصغير

9
00:00:31,940 --> 00:00:33,620
"وفشلنا"

10
00:01:00,040 --> 00:01:03,210
!(جيرمي)
.لا، لا، لا

11
00:01:03,210 --> 00:01:06,780
،لا
.أغث يا إلهي، لا

12
00:01:06,780 --> 00:01:09,130
!أغث يا إلهي

13
00:01:09,820 --> 00:01:12,410
،هوّن عليك، هوّن عليك
.ستكون بخير

14
00:01:13,000 --> 00:01:16,780
،الخاتم سيعيدك
.هوّن عليك، هوّن عليك

15
00:01:16,780 --> 00:01:18,170
.ستكون على ما يرام

16
00:01:18,290 --> 00:01:21,360
،(ستكون بخير يا (جيرمي
.ستكون على ما يرام

17
00:01:23,000 --> 00:01:24,870
أنّى حدث ذلك؟ -
.(إنّها (كاثرين -

18
00:01:24,910 --> 00:01:28,160
.لا بدّ أنّها اتّبعتنا طيلة الوقت -
ماذا عن الترياق و(سايلس)؟ -

19
00:01:28,200 --> 00:01:31,140
،إنّ كان ثمّة أيّ شيء بالداخل
.فإنّه أُخذ

20
00:01:31,600 --> 00:01:33,060
أين (بوني) بحقّ السّماء؟ -
.لست أدري -

21
00:01:33,090 --> 00:01:35,520
ذهبت للبحث عن
.جيرمي) ليلة أمس ولم تعُد)

22
00:01:36,510 --> 00:01:41,020
دايمُن)، (إيلينا) بالداخل تنتظر خاتم)
.غيلبرت) ليعيد (جيرمي) للحياة)

23
00:01:41,060 --> 00:01:43,880
.حسنٌ، لننتظر معها -
.دايمُن)، أنصت إليّ) -

24
00:01:46,140 --> 00:01:50,570
،جيرمي) كان أحد الخمسة)
.صيّاد

25
00:01:53,770 --> 00:01:56,160
.إنّه كيان خارق للطبيعة

26
00:01:56,960 --> 00:01:59,210
.الخاتم لم يعُد ذا تأثير عليه

27
00:02:02,640 --> 00:02:04,030
.إنّها لن تنجو من هذا

28
00:02:07,280 --> 00:02:09,680
سأجد (بوني)، أما أنتَ فارحل
.بـ (إيلينا) عن هذه الجزيرة

29
00:02:15,310 --> 00:02:20,660

"يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الرابع)"
"(( الحلقة الخامسة عشر: (( آزرني

30
00:02:25,090 --> 00:02:29,750
،مرحبًا، ها قد عدتِ للبيت
.(حاولت تنظيف آثار حرق (كول

31
00:02:33,020 --> 00:02:35,570
.لكنّي عجزت عن إزالة البقعة

32
00:02:35,700 --> 00:02:37,540
،هيّا
.لننقله للطابق العلويّ

33
00:02:55,320 --> 00:02:59,190
هل أحضر لك شيئًا؟ -
.كلّا، لا أريد -

34
00:02:59,220 --> 00:03:02,500
.سأجلس هنا وأنتظر معه ريثما يُفيق

35
00:03:05,280 --> 00:03:08,050
أعلمني إن سمعت
شيئًا عن (بوني)، اتّفقنا؟

36
00:03:08,650 --> 00:03:10,610
.أجل، بالطبع

37
00:03:39,970 --> 00:03:44,510
(ما لم تكُن شقراءً أو ساحرة (بينيت
.أو قرينة، فأقترح أن تبتعد

38
00:04:06,520 --> 00:04:10,230
أين الترياق؟
.أعلم أنّه بحوزة أحد

39
00:04:11,070 --> 00:04:15,510
.(أجل، بحوزة أحد، (كاثرين -
كاثرين)؟ القرينة؟) -

40
00:04:15,510 --> 00:04:19,040
أجل، لا بدّ أن تلك الساقطة
.الحقيرة تجسست علينا لأسابيع

41
00:04:19,040 --> 00:04:21,280
...(لقد قتلت (جيرمي

42
00:04:22,000 --> 00:04:24,360
.أو أحد ما قتله

43
00:04:25,350 --> 00:04:27,680
،لقد قتل أخاك
.فدعينا من هذا الحزن الزائف

44
00:04:27,680 --> 00:04:31,610
لم أقل أني سأفتقده، لكنّي لستُ جلمودة
.(الفؤاد، فإنّه كان كلّ عائلة (إيلينا

45
00:04:31,610 --> 00:04:34,520
جيّد، بوسعك إرسال بعض الزهور
.(بعدما تساعديني على إيجاد (بوني

46
00:04:34,550 --> 00:04:35,580
.(يجب أن نجد (كاثرين

47
00:04:35,620 --> 00:04:39,580
لو ثمّة شيء أكيد في عالمنا التعيس
.هذا، فهو أنّ (كاثرين بيرس) غادرت

48
00:04:39,730 --> 00:04:44,150
،(يجب أن نجد (بوني
.واحترسي من (سايلس) الخالد

49
00:04:44,180 --> 00:04:47,310
،إن كان نائمًا في ذلك الكهف
.فإنّه قد استيقظ الآن

50
00:05:12,430 --> 00:05:13,600
.لا تلمسيه

51
00:05:14,850 --> 00:05:18,290
استخدمت بعض أعشاب
.الجزيرة وتوتها لعلاج الجرح

52
00:05:18,290 --> 00:05:20,870
لكنّي لستُ بساحر
.ولا أضمن لك الكثير

53
00:05:22,160 --> 00:05:27,100
كيف تداويت؟ -
.إنّه (سايلس)، لقد ساعدني -

54
00:05:27,830 --> 00:05:29,980
.لقد فعلتِها يا (بوني)، لقد استيقظ -
.ابتعد عنّي -

55
00:05:30,010 --> 00:05:31,760
أعلم أنّك غاضبة منّي، اتّفقنا؟

56
00:05:31,760 --> 00:05:35,730
لكنّك الآن ستعلمين أن كلّ ما فعلت
.وكل الأنفس التي أُزهقت لم تذهب سُدى

57
00:05:36,930 --> 00:05:40,170
.سايلس) سيعيدهم) -
.(ما تريد فعله منافٍ للطبيعة يا (شين -

58
00:05:40,200 --> 00:05:44,930
.لا تمكنك إعادة الموتى -
.أظنّك ستغيّرين رأيك الآن -

59
00:05:46,150 --> 00:05:47,530
ماذا تقصد بـ "الآن"؟

60
00:05:48,740 --> 00:05:51,800
،(حين استيقظ (سايلس
.تعيّن أن يطّعم ليسترد عافيته

61
00:05:51,800 --> 00:05:56,660
،إنّه جُفف طيلة 2000 عام
.وكان بحاجة لدماء

62
00:05:57,400 --> 00:05:58,170
.جيرمي) كان حاضرًا)

63
00:05:58,170 --> 00:06:00,040
ماذا تقصد؟ -
...تعيّن أن -

64
00:06:00,040 --> 00:06:02,760
بماذا تحاول إخباري؟ -
.(جفف (جيرمي) من دماءه يا (بوني -

65
00:06:04,150 --> 00:06:06,330
.(لقد مات (جيرمي

66
00:06:22,080 --> 00:06:24,910
منذ ومتى وهي على هذا الحال؟ -
.منذ وجدنا جثمانه -

67
00:06:24,970 --> 00:06:27,840
لم تنبس بكلمة فيما خلا
.أنّها تنتظر إفاقته

68
00:06:27,880 --> 00:06:30,630
،لكنّه لن يُفيق
وهي تعلم ذلك، صحيح؟

69
00:06:35,750 --> 00:06:40,700
،أظنّها في أعماقها تدرك ذلك
.(لكنّنا نتحدث عن (إيلينا

70
00:06:40,750 --> 00:06:43,120
إنّها تشعر بالحزن
.أكثر قوّة من أيٍّ سواها

71
00:06:43,310 --> 00:06:46,530
.أظنّ إنكارها هو ما يحميها من الانهيار

72
00:06:46,570 --> 00:06:48,620
.لا يمكنها البقاء هكذا للأبد -
.أعلم -

73
00:06:48,890 --> 00:06:53,320
،لكنّي لا أريد أن أكون من يصارحها
.ليس قبلما نعلم أنّ (بوني) آمنة

74
00:06:53,330 --> 00:06:56,610
(ليس قبلما نُحضر (دايمُن
.إلى هنا، تعلمين ما أقصد

75
00:06:56,630 --> 00:06:59,940
ليستخدم رابطة الاستسياد لإخبارها
بأنّ كلّ شيء على ما يرام؟

76
00:07:00,470 --> 00:07:03,420
.لستُ أرتاد نُكرانًا

77
00:07:07,760 --> 00:07:12,740
أعلم أنّه كان كيانًا خارقًا
للطبيعة، لكن هل رأيتما؟

78
00:07:13,650 --> 00:07:15,290
.لقد زال وشمه

79
00:07:15,520 --> 00:07:18,720
الوشم كان فيه التعويذة
.(التي فتحت مقبرة (سايلس

80
00:07:18,720 --> 00:07:22,230
لعلّ زوال الوشم يعني أنّه
.أتمّ قدره ككيان خارق للطبيعة

81
00:07:22,260 --> 00:07:25,370
،لعلّه عاد طبيعيًّا
ذلك ممكن، صحيح؟

82
00:07:25,400 --> 00:07:29,430
...(إيلينا) -
.إنّه ممكن يا (كارولين)، لدينا فرصة -

83
00:07:29,530 --> 00:07:35,130
،ربّما فرصة ضئيلة، لكنّها الأمل
.وسأتشبث بهذا الأمل بكلّ طاقتي

84
00:07:35,170 --> 00:07:37,650
...لأنّه محال أن

85
00:07:43,110 --> 00:07:46,880
.مُحال أن يكون أخي قد مات

86
00:07:53,410 --> 00:07:55,600
.لستُ أرتاد نكرانًا

87
00:08:10,240 --> 00:08:12,470
...أعلم أنّي لا يتعيّن أن أهاتفك، لكن

88
00:08:13,220 --> 00:08:18,040
حدث أمر وأحتاج لمخاطبتك
.يا (تايلر)، فاتّصل بي رجاءً

89
00:08:20,020 --> 00:08:23,180
أتعلمين أين هو؟ -
.بعيد عن (كلاوس) بحيث لن يجده -

90
00:08:23,990 --> 00:08:25,940
.كلاوس) قال أنّه لن يبرح حتّى يجده)

91
00:08:25,940 --> 00:08:30,620
،كاثرين) هاربة من (كلاوس) منذ 500 عام)
.الهرب ليس سهلًا، لكنّه ممكن

92
00:08:30,620 --> 00:08:34,130
،أرجّح أن لهذا سرقَت الترياق
.إنّها تريد مساومته على حرّيّتها

93
00:08:34,130 --> 00:08:39,310
إلّا أنّي لا أصدّق أنّ الترياق
.ضاع بعد كلّ ما مررنا به

94
00:08:41,240 --> 00:08:43,800
...أجل، بالحديث عن النكران

95
00:08:43,800 --> 00:08:47,200
(فما ظننت قطّ أنّ (إيلينا
.ستظلّ مصّاصة دماء للأبد

96
00:08:50,400 --> 00:08:52,380
.ومن دون عائلة

97
00:08:53,610 --> 00:08:57,130
،لا يمكننا التفكير بهذا الآن
.علينا أن نضع خطط، وقوائم

98
00:08:57,170 --> 00:09:01,970
،نحتاج جنازة أو قصّة تعليليّة
.أو جنازة وقصّة تعليليّة

99
00:09:02,480 --> 00:09:04,980
،يجب أن أخبر أمي
.أظنّها ستعلم ما يتعيّن أن يتم

100
00:09:05,010 --> 00:09:07,190
.يجب أن نجلب (مات) إلى هنا -
.أنت مُحقّ، سأتكفّل بذلك -

101
00:09:07,230 --> 00:09:12,190
،سأهاتف (مات) ثم أخبر أمي بالأمر
.ثم أضع قائمة، أو خطّة متنوّعة

102
00:09:12,230 --> 00:09:17,870
لستُ أدري، أيّما يفعله
.الناس في مثل هذه المواقف

103
00:09:23,070 --> 00:09:25,750
ما هذه الرائحة؟

104
00:09:31,370 --> 00:09:33,300
.إنّه جسده

105
00:09:34,820 --> 00:09:37,620
.لقد بدأ يتعفّن

106
00:09:39,140 --> 00:09:41,680
أخبري أمك بإحضار
.الطبيبة (فيل) إلى هنا

107
00:09:44,820 --> 00:09:48,060
أتظنّ (بوني) قد ماتت؟ -
.لم أقُل هذا، لكنّي لا أتمنّاه -

108
00:09:48,950 --> 00:09:52,330
.لا يروقني أن أكون مكشوفة هكذا -
أتخافين (سايلس) العتيّ الشرير؟ -

109
00:09:52,330 --> 00:09:54,130
.لا -
.هرّة مرتعبة -

110
00:09:54,160 --> 00:09:55,400
.لستُ بهرّة مرتعبة

111
00:09:55,430 --> 00:09:59,170
أخي شطح بنفسه للجنون
.(بسبب قلقه من إفاقة (سايلس

112
00:09:59,170 --> 00:10:02,850
،يجدر بنا جميعًا أن نقلق قليلًا بشأنه
.وأعجَب أنّك مَن تتحدث عن الخوف

113
00:10:02,880 --> 00:10:05,440
فأنت خائف، إذ أنّك تنأى 1200 ميلًا
.عن حيث يتعيّن أن تكون

114
00:10:05,440 --> 00:10:08,700
.(حسبك، يتعيّن على أحدٍ إيجاد (بوني -
.كان بوسع (ستيفان) التكفُّل بذلك -

115
00:10:08,700 --> 00:10:11,910
ألست حبّ (إيلينا) الحاليّ؟
.تصعب متابعة الإحصاء هذه الأيام

116
00:10:11,940 --> 00:10:13,500
ألا يتعيّن أن تكون معها لتواسيها؟

117
00:10:13,500 --> 00:10:16,190
أم تخشى التواجد معها حين
تتبيّن أن أخاها قد مات؟

118
00:10:18,540 --> 00:10:21,000
آسف، الأفضل أن يصيبك
.لا أن يصيبني

119
00:10:38,520 --> 00:10:39,810
.الرجل الذي نشدت لقاؤه تمامًا

120
00:10:40,710 --> 00:10:41,940
.ليس تحديدًا

121
00:10:49,680 --> 00:10:52,690
،(تفضّلي يا (بوني
.اشربي هذا، سيهدّئك

122
00:10:52,690 --> 00:10:55,190
لا أريد أيًّا من أقداح
.(شايك الغبيّة يا (شين

123
00:10:55,190 --> 00:10:57,050
...(بوني)

124
00:10:59,540 --> 00:11:00,780
.جيرمي) قد مات)

125
00:11:01,190 --> 00:11:03,740
بوني)، انتبهي، لا تدعي)
.سحرك يخرج عن السيطرة

126
00:11:03,770 --> 00:11:04,830
!(بوني)
.بحقّك

127
00:11:04,870 --> 00:11:10,230
،بوني)، لن أسمح بانهيارك)
.لن أسمح، فإنّ (سايلس) يحتاجك

128
00:11:11,530 --> 00:11:13,720
.بوسعه إعادة (جيرمي) للحياة

129
00:11:14,280 --> 00:11:19,650
،بوسعه إعادة الجميع
وستساعدينه، اتّفقنا؟

130
00:11:21,680 --> 00:11:24,480
.سترين جيرمي) مُجددًا)

131
00:11:53,420 --> 00:11:55,840
إيلينا)؟)

132
00:11:57,020 --> 00:12:01,270
ميردث)؟ ماذا تفعلين هنا؟) -
.(أتيت لفحص (جيرمي -

133
00:12:01,380 --> 00:12:02,850
أتسمحين لي؟

134
00:12:03,330 --> 00:12:05,630
.أجل

135
00:12:10,640 --> 00:12:14,260
،لن تجدي فيه نشاطًا حيويًّا
.(إنّه نفس ما مرّ بهِ (ريك

136
00:12:14,270 --> 00:12:17,430
.يكون ميّتًا حتّى يُفيق، فيُبعث حيًّا

137
00:12:17,460 --> 00:12:20,770
أذكر أنّه ذات مرّة
.ظلّ ميّتًا طيلة يوم بأسره

138
00:12:23,350 --> 00:12:29,130
،ريك) مات 4 مرّات قبلما يفقد صوابه)
.و(جيرمي) مات بضعة مرّات أيضًا

139
00:12:29,850 --> 00:12:32,980
،ثلاث مرّات حسبما أظنّ
...لذا، سنضطرّ لـ

140
00:12:34,360 --> 00:12:37,680
يجب أن أراقبه، لأنّي لا أريده
.(أن يُجنّ مثلما حدث لـ (ريك

141
00:12:44,970 --> 00:12:49,600
(إيلينا)، يبدو أنّ (جيرمي)
.مات عن فقدان حاد للدماء

142
00:12:49,610 --> 00:12:52,000
.كذلك تبدو رقبته مكسورة

143
00:12:52,040 --> 00:12:54,380
.نقص الدّماء يفسّر غياب الشحوبة

144
00:12:54,380 --> 00:12:57,160
لكن معدّل جمود عضلاته وصل
.لمستوى التصلّب لما بعد الموت

145
00:12:57,190 --> 00:12:57,920
.لا

146
00:12:57,960 --> 00:13:01,080
،إذا تُرك بدون خدمة تأبينيّة
.فسيبدأ جسده بالانتفاخ قريبًا

147
00:13:01,120 --> 00:13:04,710
.وخلال ساعات سيتغيّر لون جلده -
لا، توقّفي، اتّفقنا؟ -

148
00:13:04,740 --> 00:13:08,950
.توقّفي فحسب، إنّه ليس ميّتًا -
.أريدك أن تسلّميني جثمانه -

149
00:13:09,430 --> 00:13:14,380
سننقله لدار الجنازات ونحضّره ليراه
.أصدقاؤه وإيّاك لتولّوه وداعًا أخيرًا

150
00:13:15,040 --> 00:13:17,500
ليس ميّتًا، اتّفقنا؟ -
.إيلينا)، كفاك) -

151
00:13:17,530 --> 00:13:19,030
الآن تتحدثين عن العلم؟

152
00:13:19,070 --> 00:13:22,510
أين كان علمك حين استخدمتِ
دماء مصّاص دماء لإنقاذ حياتي؟

153
00:13:22,540 --> 00:13:27,560
،ما من علم هنا، وإنّما سحر
.(نحتاج سحرًا، نحتاج لإيجاد (بوني

154
00:13:27,640 --> 00:13:29,470
،بوني) بوسعها معالجة هذا)
!ليجلب أحد (بوني) إليّ

155
00:13:29,470 --> 00:13:31,280
...(إيلينا)

156
00:13:49,270 --> 00:13:54,580
،لا، لا، (مات)، إنّه بخير
.الأمر على ما يرام

157
00:13:55,820 --> 00:13:59,550
بوني) ستأتي قريبًا، وستعالج كلّ)
.شيء، وسيكون الأمر على ما يرام

158
00:14:00,480 --> 00:14:03,110
.كلّ شيء سيكون على ما يرام

159
00:14:03,110 --> 00:14:05,840
.الأمر سيكون على ما يرام

160
00:14:23,890 --> 00:14:26,000
لست تعطيني مُخدرًا ثانيةً، صحيح؟

161
00:14:26,040 --> 00:14:29,130
،ما إن يصادق المرء سمًّا ذات مرّة
.إلّا وتلازمه الشُبهات للأبد

162
00:14:31,090 --> 00:14:32,440
أين (بوني) و(دايمُن)؟

163
00:14:32,730 --> 00:14:35,770
،فقدنا (بوني) على الجزيرة
.و(دايمُن) ظلّ هناك محاولًا إيجادها

164
00:14:35,810 --> 00:14:38,130
،هذا طريف
ألا يكرهها؟

165
00:14:38,380 --> 00:14:42,600
ليس يكرهها، بل بالواقع
.أظنّه يحبّها نوعًا ما

166
00:14:42,840 --> 00:14:46,890
."التعامل بوضاعة مع من تحفل بهم" -
.إنّه منطق متناقض -

167
00:14:47,260 --> 00:14:49,340
.(هو منطق (دايمُن -
.(منطق (دايمُن -

168
00:14:55,940 --> 00:14:59,260
أنصتي، أريدك أن
.تأتي معي لمكان ما

169
00:14:59,290 --> 00:15:01,200
.(لا يمكنني ترك (جيرمي -
...(إيلينا) -

170
00:15:01,460 --> 00:15:04,060
ليس بيدك فعل شيء الآن، اتّفقنا؟

171
00:15:04,100 --> 00:15:07,620
،بوسع (ستيفان) البقاء معه هنا
.فتعالي معي

172
00:15:11,050 --> 00:15:12,430
.أرجوك

173
00:15:18,190 --> 00:15:19,060
.إليك الأمر

174
00:15:19,060 --> 00:15:23,740
قبلتُ تمامًا بحقيقة كونك رجل ذو
.(مهمّة واحدة، وهي لقتل (سايلس

175
00:15:23,930 --> 00:15:27,930
ثم بوغتُّ من قبل آنستي
.(المشاكسة (كاثرين بيرس

176
00:15:27,930 --> 00:15:31,880
فبدأتُ أفكّر، بأنّ ذلك
.محال أن يكون صدفة

177
00:15:31,920 --> 00:15:35,040
لذا، ماذا تعلم؟

178
00:15:36,690 --> 00:15:38,150
.لقد غبتِ طويلًا -
.آسفة -

179
00:15:38,310 --> 00:15:40,470
اضطررت لسحب السّهم من
.عمودي الفقريّ، أشكرك على ذلك

180
00:15:40,470 --> 00:15:43,580
،(إذا أردتِ خيطًا إلى (كاثرين بيرس
.فها هو منشودك

181
00:15:43,580 --> 00:15:48,320
،عذّباني كما تشاءان، فلا يمكنكما قتلي
.وإلّا ستعذّبكما لعنة الصيّاد للأبد

182
00:15:48,740 --> 00:15:50,640
.ستكون اللعنة جديرة بقتلك -
.إنّه محقّ -

183
00:15:50,900 --> 00:15:56,360
لا يمكننا قتله، لكن هذا لا يمنع
...أنّ بوسعنا تقطيعه إربًا إربًا

184
00:15:56,400 --> 00:16:00,630
،عصبًا عصبًا، حتّى يتجهّمه الألم
...بما يُعجز عقلك

185
00:16:00,630 --> 00:16:03,640
...عن إنعامك بلحظة خاطفة من الراحة

186
00:16:03,640 --> 00:16:08,460
،وعندئذٍ، سنداويك
.فنعيد الكرّة مرارًا وتكرارًا

187
00:16:08,940 --> 00:16:11,050
.إنّكِ مخيفة -
.شكرًا لك -

188
00:16:16,090 --> 00:16:19,550
كنتُ أقتفي أوكار مصّاصين
.(الدماء عبر (كولرادو

189
00:16:19,840 --> 00:16:22,410
وجدتني (كاثرين)، وقالت أنّ
.(بوسعها مساعدتي لإيجاد (سايلس

190
00:16:23,090 --> 00:16:25,650
عندئذٍ، كانت تعلم بالفعل
.بعلامة الصيّاد والترياق

191
00:16:25,690 --> 00:16:26,540
كيف؟

192
00:16:27,030 --> 00:16:31,220
،ثمّة مذؤوبة كانت متواطئة معها
.صديقة للبرفيسور صاحبكم

193
00:16:31,430 --> 00:16:33,870
.هيلي)، صديقة (تايلر لاكوود) القديمة)

194
00:16:33,870 --> 00:16:36,900
،علمت أنّها مشبوهة
أين وجدتها (كاثرين)؟

195
00:16:37,410 --> 00:16:40,190
،(نيو أورلينز)
.وهذا كلّ ما أعلمه

196
00:16:43,470 --> 00:16:44,990
.رائع، لنلقِ بهِ في البئر

197
00:16:45,030 --> 00:16:47,300
إن تضوّر جوعًا فمات، فلن يكون
.(موته ذنبنا، سأذهب لإيجاد (بوني

198
00:16:47,300 --> 00:16:51,020
،(لدينا خيط للترياق يا (دايمُن
.سأجده، وأفترض أنّك لا تمانع

199
00:16:51,050 --> 00:16:53,350
فإنّك لم تُرِد أن تعود
.إيلينا) بشريّة بأيّ حال)

200
00:16:53,350 --> 00:16:56,190
،أردت الترياق لها
.لأن ذلك ما أرادَته

201
00:16:56,220 --> 00:16:59,810
،لعلّك تظنّي أنّي أخشى العودة
.لكنّي لا أخشى، لأنّي أعلم ما تحتاجه

202
00:16:59,840 --> 00:17:03,190
إنّها تحتاجني لأعيد
.أعزّ صديقاتها للديار

203
00:17:08,810 --> 00:17:12,000
يجب أن تعودي للديار طالما
.ستساعدين (سايلس) لبعث الموتى

204
00:17:12,000 --> 00:17:15,360
.لستُ أفهم ما بوسعي فعله -
.سايلس) لا يمكنه استخدام السحر) -

205
00:17:15,510 --> 00:17:17,810
كان ساحرًا، لكن بعدما
.أضحى خالدًا، انتهى ذلك

206
00:17:17,850 --> 00:17:19,810
بوسعه أن يكون ساحر
.أو مصّاص دماء، وليس كلاهما

207
00:17:20,160 --> 00:17:22,780
،ولهذا أعلّمك الإبانة
.حتّى تقومي بالسحر عنه

208
00:17:22,780 --> 00:17:25,030
ماذا؟ كيف؟

209
00:17:27,220 --> 00:17:29,930
.تسخير قوّة ثلاث مذابح

210
00:17:29,960 --> 00:17:35,580
،كلّ مذبحة من 12 فردًا توسّم الأرض بقوّة
.ويمكنك استخدام الإبانة لسحب تلك القوّة

211
00:17:37,260 --> 00:17:39,670
ثلاث؟
قتلت 36 فردًا؟

212
00:17:39,700 --> 00:17:43,340
كلّا، قتلت 24 فقط، 12 إنسانًا
.في مزرعة (يانج)، و12 مذؤوبًا

213
00:17:43,370 --> 00:17:45,210
.أنا وإيّاك سنكمل المثلّث

214
00:17:45,240 --> 00:17:46,140
نحن ماذا؟ -
.انظري -

215
00:17:46,180 --> 00:17:49,340
،ثمّة حاجة لمذبحة ثالثة، لكن لا عليك
.سيُبعثون، وتضحيتهم ستكون جديرة

216
00:17:49,340 --> 00:17:51,050
.(لن أساعدك لتُزهق 12 نفسًا يا (شين

217
00:17:51,480 --> 00:17:54,240
هل ستأبي إن ضمن ذلك
رؤيتك (جيرمي) مُجددًا؟

218
00:17:54,860 --> 00:17:59,490
وجدّتك، وكل شخص فقدتِه
أنت وأصدقاؤك قطّ؟

219
00:18:00,810 --> 00:18:02,760
.أظنّك ستوافقين

220
00:18:03,930 --> 00:18:05,110
.لا

221
00:18:10,250 --> 00:18:12,220
بوني)؟) -
جيرمي)؟) -

222
00:18:12,370 --> 00:18:13,340
.هذا يؤلم -
.(جيرمي) -

223
00:18:13,340 --> 00:18:16,710
!ساعديني -
.بوسعي مساعدتك، وسأساعدك -

224
00:18:39,220 --> 00:18:40,520
.لا

225
00:18:47,240 --> 00:18:49,560
،طلب منك أن تساعديه
أليس كذلك؟

226
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
.إنّه يحتاج مساعدتك

227
00:18:54,150 --> 00:18:56,570
.(بوسعك فعلها يا (بوني

228
00:18:57,760 --> 00:18:59,800
.تعلمين أن بوسعك فعلها

229
00:19:01,330 --> 00:19:03,080
.سأفعل أيّما يتطلّبه الأمر

230
00:19:15,350 --> 00:19:17,130
.أُزيد تبريد مكيّف الهواء

231
00:19:17,130 --> 00:19:19,330
لا يمكننا أن نتركه
.بالداخل لوقت أطول

232
00:19:19,330 --> 00:19:21,110
.أجل، أعلم

233
00:19:23,490 --> 00:19:26,270
.إنّي أعيش منذ ما يقارب قرنين

234
00:19:26,940 --> 00:19:31,300
لظننت أن كلّ مرّة رأيت أناسًا
.يموتون، تُبلّد من قلبي

235
00:19:33,740 --> 00:19:35,170
.لم يحدث

236
00:19:35,250 --> 00:19:38,700
.لا، لا
.لا يحدث قطّ

237
00:19:40,020 --> 00:19:42,150
.أرى هذا يوميًّا

238
00:19:42,150 --> 00:19:47,140
أحيانًا أظن النكران هو أسوأ جزء
.لأناس مثلنا، لأنّنا نعلم الحقيقة

239
00:19:47,430 --> 00:19:53,510
نراهم في مسار التصادم، ولا يسعنا
.سوى تحضير أنفسنا للارتطام

240
00:20:00,500 --> 00:20:01,940
هل وجدتها؟

241
00:20:01,940 --> 00:20:04,930
ما زلت أبحث، كيف حالها؟ -
.(إنّها تنهار يا (دايمُن -

242
00:20:04,970 --> 00:20:06,280
بوسعنا بذل قصارى
.جهدنا لتأخير التحلل

243
00:20:06,310 --> 00:20:08,780
(لكنّنا يجب أن ننقل (جيرمي
.للمشرحة قبلما يبيت حاله بشعًا

244
00:20:08,810 --> 00:20:13,820
،سحقًا، لا يمكنني أن أتركها ببساطة
.(لا يمكنني المجيء بدون (بوني

245
00:20:13,850 --> 00:20:14,950
.أظنّك مضطرّ لذلك

246
00:20:14,950 --> 00:20:17,990
الآن، رابطة الاستسياد فقط هي
.الكفيلة بوقاية (إيلينا) من الانهيار

247
00:20:18,550 --> 00:20:20,190
.(بوسعي العودة لإيجاد (بوني

248
00:20:22,860 --> 00:20:25,100
.إنّي عائد

249
00:20:41,670 --> 00:20:43,960
.بوسعي فعليًّا أن أحتضنك الآن

250
00:20:47,420 --> 00:20:50,340
أين كنت؟
وكيف وجدتِني؟

251
00:20:50,360 --> 00:20:54,170
،شين) أرشدني للطريق)
.(وأخبرني بما أفعل يا (دايمُن

252
00:20:57,380 --> 00:20:59,930
.(أعلم كيف أعيد (جيرمي

253
00:21:14,520 --> 00:21:16,660
جلبتني للمرسم الجداريّ؟

254
00:21:17,570 --> 00:21:19,760
.أريد أن أريك شيئًا

255
00:21:26,610 --> 00:21:27,560
.(فيكي)

256
00:21:27,600 --> 00:21:30,440
أتذكرين حين كان
جيرمي) متيّمًا باختي؟)

257
00:21:30,470 --> 00:21:34,270
،حين مات والدانا
.كان في طور تمرّده

258
00:21:34,300 --> 00:21:38,580
،(وجدت هذه بعدما ماتت (فيكي
.جعلتني أبتسم

259
00:21:39,660 --> 00:21:41,070
.وهذه

260
00:21:45,620 --> 00:21:48,700
،(جيرمي) و(فيكي)
هل هو من رسم ذلك؟

261
00:21:51,120 --> 00:21:56,100
،(بعدما وجدوا جثمان (فيكي
.أذكر أنّ فكري استحوذه النكران

262
00:21:56,130 --> 00:22:00,010
أتعلمين، بأنّه محال
.أن تكون اختي رحلت للأبد

263
00:22:01,090 --> 00:22:03,030
.عندئذٍ، تبيّنت أنّها لم ترحل للأبد

264
00:22:03,070 --> 00:22:09,130
مغزاي، أنّ هذه المدينة والعالم
...الجنونيّ الذي نعيش فيه

265
00:22:09,130 --> 00:22:15,600
أحيانًا نأبى التسليم بأنّ شخصًا ما
.قد مات، هذا ربّما لأنّه لم يمُت

266
00:22:16,770 --> 00:22:21,610
.أقلّها، ليس على نحوٍ كامل -
هل هذا حقًّا ما تؤمن به؟ -

267
00:22:22,760 --> 00:22:24,090
.أجل

268
00:22:24,440 --> 00:22:27,380
،إنّ أُذهنك لإخباري الحقيقة
فهل هذا ما ستخبرني به؟

269
00:22:30,660 --> 00:22:33,830
.لأخبرتك ألّا بأس من التشبث بأمل

270
00:22:36,000 --> 00:22:39,120
لأن الأمل يكون أحيانًا
.دافعنا الأوحد للمُضيّ

271
00:22:41,870 --> 00:22:43,780
.(شكرًا يا (مات

272
00:22:51,120 --> 00:22:52,250
ستيفان)؟) -
.مرحبًا -

273
00:22:52,290 --> 00:22:54,110
.(دايمُن) وجد (بوني)

274
00:22:54,150 --> 00:22:57,150
الطائرة كانت بانتظارهم حين رحلا عن
.الجزيرة، سيعودان خلال بضعة ساعات

275
00:22:57,380 --> 00:23:00,090
حمدًا لله، هل هي بخير؟ -
.أجل، قال أنّها بخير -

276
00:23:00,870 --> 00:23:04,020
أنصتي يا (إيلينا)، لعلّك كنتِ
.محقّة، ربّما هنالك طريقة

277
00:23:04,760 --> 00:23:06,360
هي تعلم بما يتعيّن أن تفعله، صحيح؟

278
00:23:06,850 --> 00:23:09,180
لنرَ ما ستقوله حين تعود، اتّفقنا؟

279
00:23:09,220 --> 00:23:10,940
.حسنٌ، سنعود للبيت قريبًا

280
00:23:17,470 --> 00:23:23,660
أتعلمين، إن كنت ذكيّة
.(لاستخدمت الترياق لقتل (سايلس

281
00:23:23,690 --> 00:23:26,800
قتل (سايلس) هو قدرك
.الخارق للطبيعة، وليس قدري

282
00:23:26,830 --> 00:23:27,500
.حسنٌ، اتّفقنا

283
00:23:27,540 --> 00:23:31,290
،توخّي الحذر إذًا
.لأنّه يجوب المكان بالأعلى

284
00:23:32,910 --> 00:23:34,860
أموقن من ذلك؟ -
ألا تصدقيني؟ -

285
00:23:35,540 --> 00:23:37,100
.تفقّدي حقيبتي

286
00:23:44,440 --> 00:23:46,680
.وجدته في مقبرته حيث رقد

287
00:23:47,280 --> 00:23:51,260
،يقولون ألّا أحد رآه قبلًا
.وما من أحد يعلم وجهه

288
00:23:52,170 --> 00:23:54,450
أنّى تختبئين من شيطان
تجهلين شكله؟

289
00:23:56,940 --> 00:23:58,570
ومن عساه يدري؟

290
00:24:00,490 --> 00:24:02,250
.ربّما أكون هو

291
00:24:04,370 --> 00:24:11,140
تذكّري كلماتي، إن لم تستخدمي الترياق
...لقتله، سواء كنتِ إنسانة أو مصّاصة دماء

292
00:24:11,790 --> 00:24:13,080
.فإنّك هالكة

293
00:24:15,690 --> 00:24:17,390
.جميعنا هالكون

294
00:24:19,770 --> 00:24:22,470
،بالتوفيق لكِ أيّتها الفتاة
.فإنّكم جلبتم ذلك على أنفسكم

295
00:24:22,950 --> 00:24:25,170
!فالتتعفّني فيما ينتظرك من مصير

296
00:24:28,110 --> 00:24:30,810
.تايلر)، هذه أنا مُجددًا)

297
00:24:30,810 --> 00:24:35,950
فكّرت بالأمر، وأرجّح أنّك تخلّصت
.من هاتفك، وهي أحصف فكرة قطّ

298
00:24:36,020 --> 00:24:37,780
.لذا، أجهل متّى ستتلقّى مكالمتي هذه

299
00:24:37,820 --> 00:24:42,520
،لكن الأمور باتت موحشة لبرهة
.ولا أعلم، ربّما تتحوّل للأفضل

300
00:24:42,520 --> 00:24:46,040
لذا، اتّصل بي حين تصلك
.مكالمتي، وسأخبرك بكلّ شيء

301
00:24:48,880 --> 00:24:50,510
.حمدًا لله

302
00:24:51,430 --> 00:24:54,220
.كنّا قلقين جدًّا

303
00:24:55,740 --> 00:24:58,980
.إنّي بخير -
هلّا أخرجت (ستيفان) لهنا؟ -

304
00:25:00,110 --> 00:25:05,640
.قالوا أنّها مُلمّة بما ستفعل -
.كارولين)، أريد مخاطبة اخي) -

305
00:25:07,310 --> 00:25:09,470
ما الأمر؟

306
00:25:10,820 --> 00:25:16,670
،سأفعل أيّما يتطلّبه الأمر
.وسأنفّذ أيّما تطلبه منّي

307
00:25:17,850 --> 00:25:20,030
.إذًا، فسترينه مُجددًا

308
00:25:20,950 --> 00:25:23,480
.ثمّة بضع أمور يتعيّن أن نفعلها أوّلًا

309
00:25:23,650 --> 00:25:27,390
،يُدعى مثلث الإبانة
.(يتعيّن أن أكمله لـ (سايلس

310
00:25:29,180 --> 00:25:29,940
ماذا؟

311
00:25:29,940 --> 00:25:33,440
،(لقد فقدت صوابها يا (ستيفان
.البروفيسور المخبول مسح دماغها

312
00:25:33,910 --> 00:25:36,070
.بوني)، لا يمكنك قتل 12 نفسًا)

313
00:25:36,080 --> 00:25:39,130
أعلم أنّ هذا يبدو جنونًا، لكنّها الطريقة
.الوحيدة للحصول على القوّة الكافية

314
00:25:39,170 --> 00:25:40,030
لفعل ماذا؟

315
00:25:40,040 --> 00:25:44,470
،(حين دفنت الساحرة (كاتسيا) (سايلس
.تركته مع الترياق وله خيارين

316
00:25:44,500 --> 00:25:47,960
،إما يظلّ خالدًا ليتعفّن أبد الدهر
.أو يأخذ الترياق فيموت من الشيخوخة

317
00:25:48,000 --> 00:25:49,990
.لقد حُبس بالداخل طيلة 2000 عام

318
00:25:49,990 --> 00:25:53,160
أما كان من الأفضل أن تُميته
الشيخوخة في لحظة ما؟

319
00:25:53,160 --> 00:25:54,870
.كلّا، لأنّ (كاتسيا) متفوّقة عليه سلفًا

320
00:25:54,900 --> 00:26:00,700
علمت أنّه أراد الموت لينعم بالسلام
.ويلتم شمله بحبّه الحقيقيّ الوحيد

321
00:26:02,500 --> 00:26:08,090
لذا، خلقت الجانب الآخر ليكون
.مطهرًا لكل الكيانات الخارقة

322
00:26:08,100 --> 00:26:11,290
حرصًا على أنّ يبقى فيه
.أبد الآبدين حال موته

323
00:26:12,000 --> 00:26:13,780
.وإلى هناك ستدخلين -
لماذا أنا؟ -

324
00:26:13,810 --> 00:26:17,990
(لأنّك كسليلة لـ (كاتسيا
.فبوسعك محو الجانب الآخر

325
00:26:19,410 --> 00:26:20,020
كيف؟

326
00:26:20,020 --> 00:26:23,070
طيلة رحلة العودة ما برحت تتكلّم
...عن أنّها الوحيدة القادرة

327
00:26:23,070 --> 00:26:25,830
على إسقاط الحاجز الذي
.بيننا وبين الجانب الآخر

328
00:26:25,870 --> 00:26:27,310
تسقط الحاجز؟
ما معنى ذلك؟

329
00:26:27,350 --> 00:26:30,570
(معناه أنّ أسطورة (سايلس
...بأنّه قادر على بعث الموتى

330
00:26:30,570 --> 00:26:35,060
،لا يُقصد بها إيقاظ ميّت أو بعض أموات
.بل كلّ كيان خارق على الجاب الآخر

331
00:26:35,090 --> 00:26:37,870
بمجرّد سقوط الحاجز، فلن يعود
.هنالك وجود للجانب الآخر

332
00:26:37,870 --> 00:26:40,540
،لن يعود هنالك وجود لحاجز بيننا
.وسنُمسي عالمًا واحدًا

333
00:26:40,540 --> 00:26:43,870
،ثلاث مذابح، وثلاث بقاع ساخنة
...وتعويذة ساحرة القرن

334
00:26:43,870 --> 00:26:47,260
وبذلك سيعود كلّ كيان خارق
.من هناك حاملًا مقصلة الانتقام

335
00:26:47,350 --> 00:26:49,310
.لا يمكنني فعل ذلك -
.ماذا؟ لا -

336
00:26:49,320 --> 00:26:51,180
.بوسعك ذلك، أنتِ قادرة

337
00:26:51,180 --> 00:26:54,750
كلّ جدّاتك من الساحرات
...اللّائي اُضطهدن عبر الزمن

338
00:26:54,750 --> 00:26:57,450
،(وجدّتكِ و(جيرمي
.سيعودون جميعًا

339
00:26:59,190 --> 00:27:00,960
.بوسعك إعادتهم

340
00:27:03,950 --> 00:27:05,930
.وستعيدينهم

341
00:27:07,000 --> 00:27:09,980
.بوني)، أنتِ تتحدّثين كمجنونة)

342
00:27:10,010 --> 00:27:13,240
.لن تقتلي 12 نفسًا

343
00:27:13,240 --> 00:27:17,450
وتوقنين أنّكِ لا تمكنكِ إعادة
.كلّ وحشٍ مات إلى هذا العالم

344
00:27:17,490 --> 00:27:18,980
.كارولين)، أظنّها تعلم ذلك)

345
00:27:19,010 --> 00:27:23,780
،بوسعي فعلها، أملك القوّة اللّازمة
.بوسعي إعادة الجميع

346
00:27:23,780 --> 00:27:26,450
.(جيريمي)، و(آلريك)، و(فيكي)

347
00:27:26,550 --> 00:27:29,590
،(توقّفي يا (بوني
.لا يمكنك قول هذا

348
00:27:37,560 --> 00:27:38,990
.سأرد -
.انتظري، سأرد أنا -

349
00:27:39,020 --> 00:27:41,910
.قلتُ أنّي سأرد

350
00:27:47,670 --> 00:27:51,380
مرحبًا؟ -
.(مرحبًا (إيلينا)، أنا (إيبرل -

351
00:27:52,190 --> 00:27:55,440
كنتُ أبحث عن (جيرمي)، وهاتفه لا
.ينفك يحوّلني للبريد الصوتيّ مباشرةً

352
00:27:57,750 --> 00:27:59,110
جيرمي) لا يمكنه الرد)
.على الهاتف الآن

353
00:27:59,150 --> 00:28:06,580
...إنّه ليس
.إنّي آسفة، لقد مات

354
00:29:26,770 --> 00:29:27,970
...(إيلينا)

355
00:29:31,510 --> 00:29:33,440
.لقد مات

356
00:29:36,310 --> 00:29:38,190
.لقد مات

357
00:29:38,190 --> 00:29:43,620
دايمُن)، لقد مات، إنّه ميّت)
...طوال الوقت، وأنا

358
00:29:44,280 --> 00:29:45,710
.رُحماك يا إلهي

359
00:29:48,810 --> 00:29:51,870
،بوسعي أن أشم رائحته
منذ متى ورائحته هكذا؟

360
00:29:51,870 --> 00:29:54,350
،تحدّثي إليّ
.بوسعي مساعدتك

361
00:29:54,350 --> 00:29:57,460
كيف؟ كيف ستساعدني؟ كيف؟

362
00:30:00,220 --> 00:30:01,520
.حسنٌ، حسنٌ

363
00:30:01,530 --> 00:30:05,590
،علينا أن نتدبر أمر جثمانه الآن
.أنزله للطابق السفليّ

364
00:30:05,630 --> 00:30:08,700
...لن نقوم بـ -
.احمله للأسفل فحسب، أرجوك -

365
00:30:15,570 --> 00:30:16,740
أين (بوني)؟

366
00:30:17,620 --> 00:30:20,100
،أخبرنا (مات) بتوصيلها للبيت
.ظننا ذلك سيكون أفضل

367
00:30:20,130 --> 00:30:22,620
حسنٌ، أظننا سنعالج هذا
.الأمر بالطريقة القديمة

368
00:30:22,680 --> 00:30:25,220
بفعل ماذا؟ -
.ضع جثمانه على الأريكة -

369
00:30:26,160 --> 00:30:28,050
إيلينا)؟)

370
00:30:28,050 --> 00:30:32,110
إيلينا)، أتحتاجين)
مساعدة لإيجاد شيء؟

371
00:30:33,020 --> 00:30:34,790
.وجدته

372
00:30:34,790 --> 00:30:36,430
ماذا تفعلين؟

373
00:30:36,800 --> 00:30:39,960
نحتاج قصّة تعليليّة، صحيح؟
أتحسباني لم أسمع محادثتكما مؤخّرًا؟

374
00:30:40,130 --> 00:30:44,190
بماذا سنتعلل؟ هجوم حيوان
أوقعه عبر الدرج للأسفل؟

375
00:30:44,190 --> 00:30:46,910
.لا، سنحرق البيت برمّته وهو داخله

376
00:30:46,950 --> 00:30:48,090
.إيلينا)، توقّفي)

377
00:30:48,130 --> 00:30:52,180
لمَ؟ هل لأنّكم تريدون إخراجي من
النكران؟ أتريدوني أن أواجه الحقيقة؟

378
00:30:52,220 --> 00:30:55,890
،(هذه هي الحقيقة يا (ستيفان
.لم أعُد أريد العيش هنا

379
00:30:56,750 --> 00:30:58,180
.لا أريد هذه الرسومات

380
00:30:59,310 --> 00:31:01,280
.ولا أريد جهاز "الإكس بوكس" هذا

381
00:31:03,530 --> 00:31:05,500
."ولم أعُد بحاجة لخمر "البوربن

382
00:31:05,540 --> 00:31:11,520
آلاريك) ليس هنا لاحتساءه، ما لم)
.تريدوا إعادة كلّ الخوارق لاسترداده

383
00:31:12,400 --> 00:31:15,080
هل تريد؟ أعلم أنّك تريد
.استعادة رفيق شرابك

384
00:31:17,350 --> 00:31:21,020
أتريد ذلك يا (دايمُن)؟
.لأنّي أرفض ذلك

385
00:31:24,210 --> 00:31:27,180
لستُ أدري، هل هذا
يجعلني شريرةً؟

386
00:31:27,240 --> 00:31:30,140
.لستُ أدري

387
00:31:31,090 --> 00:31:34,140
.لم يعُد بحاجة لهذا -
.توقّفي يا (إيلينا)، أنتِ تخيفيني -

388
00:31:34,180 --> 00:31:36,870
ماذا غير هذا عسانا نفعل
بجثمانه يا (كارولين)؟

389
00:31:36,900 --> 00:31:40,230
فلم يعُد ثمّة متّسع
.(على خريطة آل (غيلبرت

390
00:31:40,230 --> 00:31:43,220
.جينا) و(جون) أخذا آخر موقعين)

391
00:31:43,560 --> 00:31:47,110
.(لا، لا، توقّفي يا (إيلينا -
.(لم يعُد هنا شيء لي يا (ستيفان -

392
00:31:48,320 --> 00:31:54,460
كلّ شبر في هذا البيت يعجّ
.بذكريات عن أناس أحببتهم وماتوا

393
00:31:54,500 --> 00:32:01,040
،(والدتي ووالدي، و(جينا
.(و(آلريك)، و(جون)، حتّى (جون

394
00:32:01,080 --> 00:32:03,110
،جميعهم موتى
.ماتوا جميعًا

395
00:32:03,140 --> 00:32:06,690
...لذا، ماذا عساي
...كيف سوف... لا يمكنني حتّى

396
00:32:07,680 --> 00:32:09,430
!لم يبقَ لي شيء هنا

397
00:32:11,710 --> 00:32:14,320
.إيلينا)، أريدك أن تهدأي) -
.لا، لا، لا -

398
00:32:14,320 --> 00:32:19,350
،لا يمكنني، لا يمكنني
.لا يمكنني، لا يمكنني

399
00:32:20,500 --> 00:32:27,850
،هذا يؤلم، اجعله يتوقّف
.أوقفه رجاءً، إنّه مؤلم

400
00:32:29,210 --> 00:32:32,530
.دايمُن)، ساعدها)

401
00:32:38,610 --> 00:32:41,450
...أنا... أنا

402
00:32:42,900 --> 00:32:44,610
.بوسعي مساعدتك

403
00:32:45,020 --> 00:32:46,920
.أريدك أن تدعيني أساعدك

404
00:32:54,960 --> 00:33:00,570
.بوسعي مساعدتك -
كيف؟ -

405
00:33:02,570 --> 00:33:05,890
.أخمدي إنسانيّتك -
.ماذا؟ لا، لا -

406
00:33:07,830 --> 00:33:12,270
،أخمديها فحسب
.وسيزول كلّ ما يؤلمك

407
00:33:13,780 --> 00:33:17,190
.هذا ما يلزم عليك فعله

408
00:33:17,190 --> 00:33:20,060
.وهذا ما أريدك أن تفعليه

409
00:33:25,530 --> 00:33:27,810
.أخمدي إنسانيّتك فحسب

410
00:34:07,050 --> 00:34:08,930
...مرحبًا، هذه أنا، انظر

411
00:34:08,930 --> 00:34:14,040
،أكره ترك هذا في بريدك الصوتيّ
.لكنّي أظنّك يجب أن تعلم

412
00:34:18,260 --> 00:34:21,720
،(جيرمي) مات يا (تايلر)
.إنّي آسفة جدًا

413
00:34:21,760 --> 00:34:26,080
،ظننتك قد تتصل فأخبرك
...لكنّك لم تتصل، لذا

414
00:34:27,600 --> 00:34:29,990
اتّصل بي رجاء حين
تصلك مكالمتي، اتّفقنا؟

415
00:34:32,680 --> 00:34:39,320
أحتاجك، ويُحال أن يكون أمس
.هو آخر يوم أراك أو أحادثك فيه

416
00:34:39,430 --> 00:34:44,590
،لا يمكن
.(لذا، اتّصل بي يا (تايلر

417
00:34:47,350 --> 00:34:48,770
.أرجوك

418
00:35:04,230 --> 00:35:07,590
سيكون الأمر على
.ما يرام يا (مات)، وسترى

419
00:35:08,540 --> 00:35:10,310
.سأعيده

420
00:35:11,410 --> 00:35:14,230
،(نالي قسطًا من النوم يا (بوني
.بوسعنا التحدث غدًا

421
00:35:31,160 --> 00:35:33,270
هل أخبرتهم؟

422
00:35:36,040 --> 00:35:37,880
.لا يظنوني قادرة على فعلها

423
00:35:38,570 --> 00:35:42,180
،إنّهم مرتعبون فحسب
.ويخافون الإيمان بذلك

424
00:35:42,220 --> 00:35:43,860
.أتعلم، كنت أفكر فيما قلت

425
00:35:44,210 --> 00:35:47,660
قلت أنّي إن أسقطت الحاجز
.بين الجانبين، فسيعود الموتى

426
00:35:48,210 --> 00:35:49,530
.لكنّ ذلك سيعيد الخوارق فحسب

427
00:35:49,530 --> 00:35:52,370
ماذا عن الـ12 شخصًا الذين
ماتوا في مزرعة (يانج)؟

428
00:35:54,550 --> 00:35:58,940
.كانوا تضحية ضروريّة للصالح عام

429
00:35:58,970 --> 00:36:02,950
،لقد ماتوا ونعموا بالسلام
.وهذا ما يريده أيّ أحد

430
00:36:04,280 --> 00:36:06,270
.(هذا كلّ ما يريده (سايلس

431
00:36:08,210 --> 00:36:12,200
.سنفعل هذا سويًّا، أنتِ وإيّاي

432
00:36:14,760 --> 00:36:17,570
.نحن البداية

433
00:36:40,280 --> 00:36:42,350
!سحقًا

434
00:36:57,770 --> 00:36:59,620
.(شين)

435
00:37:17,390 --> 00:37:18,960
.(سايلس)

436
00:38:26,180 --> 00:38:28,650
.ذلك كان خطأ -
.لم يكُن خطأ، وإنّك تعلم ذلك -

437
00:38:29,870 --> 00:38:33,600
،إنّها الطريقة الوحيدة لنجاتها
.سنساعدها ونعتني بها

438
00:38:33,640 --> 00:38:35,640
وحين تكون مستعدة، فسأستخدم
.رابطة الاستسياد لإعادة إنسانيّتها

439
00:38:35,670 --> 00:38:38,370
(إنسانيّتها يا (دايمُن
.كانت كلّ ما بقي في وفاضاها

440
00:38:38,400 --> 00:38:41,390
الإنسانيّة نكرة إن لم يكُن لديك
.(أحد تحفل بهِ يا (ستيفان

441
00:38:44,470 --> 00:38:46,370
.كنتَ لديها

442
00:38:50,180 --> 00:38:52,250
.لقد فقدت أخاها

443
00:38:54,820 --> 00:38:58,560
.ولستُ كافيًا إليها، ليس هذه المرّة

444
00:39:04,640 --> 00:39:06,600
.(أنصت يا (دايمُن

445
00:39:06,600 --> 00:39:10,240
...أعلم أنّي وإيّاك خضنا

446
00:39:10,270 --> 00:39:14,680
،تعسُّرات مؤخّرًا
.خاصّة حين يتعلّق الأمر بها

447
00:39:16,190 --> 00:39:21,000
أجل، أظن ألّا شيء
.من ذلك عاد يهم

448
00:39:26,600 --> 00:39:28,320
...إلّا أنّي

449
00:39:31,720 --> 00:39:34,420
...أريدك أن تعلم

450
00:39:39,500 --> 00:39:41,430
.(أعلم يا (ستيفان

451
00:40:15,980 --> 00:40:18,480
.(لا تفعلي هذا يا (إيلينا

452
00:40:19,100 --> 00:40:22,350
.بوسعنا إيجاد قصّة تعليليّة أخرى

453
00:40:23,070 --> 00:40:26,400
،هذه أفضل واحدة
.لا أحد سيطرح أسئلة

454
00:40:27,980 --> 00:40:32,080
،حسنٌ، إن أحرقت المنزل
.فسيزول

455
00:40:33,570 --> 00:40:38,710
ماذا إذا أردتِ يومًا العودة للبيت
بعد انتهاء ما نحن فيه؟

456
00:40:43,630 --> 00:40:45,150
.لن أفعل

457
00:41:57,160 --> 00:42:01,700

|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"FB.com/HeroKanSubs"

