1
00:00:00,083 --> 00:00:01,460
"...(سابقًا (يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:02,708 --> 00:00:07,297
!إنّه ميّت، لا، لا
.لا يمكنني، لا يمكنني، لا يمكنني

3
00:00:07,298 --> 00:00:09,144
،جميعنا نريد الترياق
أين هو؟

4
00:00:09,145 --> 00:00:10,849
.أعلم أنّه بحوزة أحد -
.(كاثرين) -

5
00:00:10,850 --> 00:00:11,970
القرينة؟

6
00:00:12,220 --> 00:00:14,847
.كان لديها دخيل -
هيلي)، ماذا فعلتِ؟) -

7
00:00:14,848 --> 00:00:17,205
أين وجدَتها (كاثرين)؟ -
.(نيو أرولينز) -

8
00:00:17,206 --> 00:00:19,539
،بوسعي مساعدتك
.أخمدي إنسانيّتك

9
00:00:19,540 --> 00:00:22,473
!(إنسانيّتها يا (دايمُن
.تلك كانت كلّ ما بقي لها

10
00:00:22,474 --> 00:00:25,085
الإنسانيّة نكرة ما لم يكُن لديك
.(أحد تحفل به يا (ستيفان

11
00:00:25,086 --> 00:00:29,400
كلّ بوصة في هذا البيت تعجّ
.بذكريات عن أناس قضوا نحبهم

12
00:01:02,484 --> 00:01:04,101
.(سنفقدها يا (دايمُن

13
00:01:04,102 --> 00:01:06,821
،إنّها بحاجة لبعض الوقت
.ولم يمرّ سوى يومين

14
00:01:06,822 --> 00:01:11,200
أُخمدت إنسانيّتها، وفقدت الإحساس
.بكلّ شيء يجعلها على سجيّتها

15
00:01:11,201 --> 00:01:14,366
إنّها مصّاصة دماء، وإخماد
.الإنسانيّة أحد أهم مميّزات ذلك

16
00:01:14,699 --> 00:01:18,720
لمّا ينالك الخلود، فإنّ إخماد المشاعر
.يكون نقطة انطلاق مصّاص الدماء

17
00:01:18,755 --> 00:01:24,048
لقد أحرقت منزل أسرتها
.وما يزال بداخله جثمان أخيها

18
00:01:24,049 --> 00:01:27,557
مما وفّر علينا عناء فعل ذلك
.بأنفسنا، أدعو ذلك ربحًا

19
00:01:36,006 --> 00:01:40,330
في أسوأ الأحوال، سأستخدم رابطة
.الاستسياد وأخبرها بإيقاظ إنسانيّتها

20
00:01:40,365 --> 00:01:45,593
لا، مات أخوها منذ قريب، وإن أعدتها
.لكلّ ذلك الحزن فجأة، فسيسحقها

21
00:01:45,594 --> 00:01:49,373
يجب أن نعطيها سببًا يجعلها
.ترغب بإيقاظ إنسانيّتها

22
00:01:49,598 --> 00:01:53,001
.حسنٌ، سنخوض بها سبُل المرح

23
00:01:53,002 --> 00:01:56,907
،(أعلم أنّك تميل لجدال ذلك يا (ستيفان
.لكنّ الأناس فعلًا يحبّذون المرح

24
00:01:56,908 --> 00:02:00,157
أتحسب حقًّا أنّ ذلك سيجدي؟ -
.ثمّة طريقة واحدة لتبيّن ذلك -

25
00:02:02,627 --> 00:02:04,010
أأنت بخير؟

26
00:02:04,011 --> 00:02:07,280
أتعرّضت لحادث؟ أين أُصبت؟
هل تتألّمين؟

27
00:02:11,002 --> 00:02:12,875
.لستُ أشعر بأيّ شيء

28
00:02:13,077 --> 00:02:16,328
لديّ بطّانيّة في سيّارتي، حاولي
.ألّا تتحرّكي وسأطلب المساعدة

29
00:02:27,963 --> 00:02:29,428
ماذا تفعلين؟

30
00:02:34,360 --> 00:02:36,490
.هذا يكفي

31
00:02:36,525 --> 00:02:40,415
،قلتُ يكفي
.اتّفقنا على تجنُّب القتل

32
00:02:40,416 --> 00:02:44,857
هذه أوّل إنسانة ألقاها منذ أيّام خالية
.الجسد من "الفيرفين"، وإنّي جائعة

33
00:02:44,892 --> 00:02:47,742
،ما إنّ تخلّفي وتيرة جثامين
.إلّا وسيبدأ الناس بالتسائل

34
00:02:47,777 --> 00:02:49,598
.لستُ أحفل

35
00:02:50,593 --> 00:02:52,934
لا أكاد أصدّق أنّك ترغميني
.على قول هذا، انظري

36
00:02:53,738 --> 00:02:56,463
.أظهري بعض التحكّم

37
00:02:58,332 --> 00:03:00,915
.افترضتُ أن هذا سيكون مرحًا

38
00:03:10,723 --> 00:03:14,486
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
"يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الرابع)"
"(( الحلقة السادسة عشر: (( إليّ بما عندك

39
00:03:43,806 --> 00:03:47,398
،تحلّى بشيء من الكياسة يا صاح
.فهذه ليست طريقة تعامل بها امرأة

40
00:03:57,403 --> 00:04:00,398
.لقد أتيت -
.حسنٌ، قلتِ أنّ الأمر عاجل -

41
00:04:05,907 --> 00:04:09,833
،لا تقلقي حياله يا حبّي
.لن تتسنّى له النجاة حتّى ليلة الغد

42
00:04:09,999 --> 00:04:11,458
ماذا لو ثمّة المزيد؟

43
00:04:11,459 --> 00:04:14,909
كنتِ حمقاء بما يكفي لإبرام
.(اتّفاق مع (كاثرين بيتروفا

44
00:04:14,910 --> 00:04:17,578
،لقد استغلّتك لإيجاد الترياق
.وما أنت الآن إلّا عمل عالق

45
00:04:17,579 --> 00:04:21,344
.ستكوني محظوظة إن تركتك تعيشي -
.قلت أنّك ستحميني -

46
00:04:21,510 --> 00:04:27,387
سأفعل حالما تخبريني
.(كلّ ما تعلمينه عن (كاثرينا

47
00:04:32,894 --> 00:04:37,281
إذًا، هذه هي الخطّة؟
ستعيدها للمدرسة؟

48
00:04:37,282 --> 00:04:39,567
حسنٌ، سبيل المرح
لا يفي بالغرض دومًا، صحيح؟

49
00:04:39,568 --> 00:04:41,727
لستُ أدري، لقد اكتسبنا
.طاقة وفيرة من المرح

50
00:04:41,728 --> 00:04:43,604
انظر، أتحسبني أريد الذهاب
للمدرسة وارتياد دور مرافق فتاة؟

51
00:04:43,605 --> 00:04:47,075
،لا يمكنك الذهاب لأنّك لست طالبًا
.(كما أنّك يجب أن تبحث عن (كاثرين

52
00:04:47,076 --> 00:04:49,462
أعني أنّ (إيلينا) أشدّ حاجة
.لهذا الترياق عن أيّ وقت مضى

53
00:04:49,926 --> 00:04:53,915
لم يأخذ أحد رأيي، لكنّي أظن
.إعادتها للمدرسة فكرة رائعة

54
00:04:53,916 --> 00:04:57,379
لمَ أنت هنا؟ -
.لُم مرشّحات الماء المذهلة خاصّتكما -

55
00:04:57,380 --> 00:04:59,913
بيتكما هو الوحيد ذو المغسل
.الخالي من "الفيرفين" بالبلدة

56
00:04:59,948 --> 00:05:05,326
أجل، العمدة وضع "الفيرفين" بمخزون
.المياه، هذا من شأنّه قتل الكثيرين

57
00:05:05,361 --> 00:05:08,888
،أجل، وأمي تقول أنّ الأمر على وشك الأسوأ
.لذا، فإنّها قد تستفيد بقليل من المساعدة

58
00:05:10,631 --> 00:05:15,287
،حسنٌ، سأبحث عن القرينة المختلّة
.ستيفان)، اذهب وتحدّث مع المأمورة)

59
00:05:15,571 --> 00:05:19,088
.أيَّتها الشقراء، خذيها للمدرسة -
.هذا يبدو ممتعًا -

60
00:05:27,159 --> 00:05:30,200
.ماذا؟ إنّه ليس شيئًا لم ترياه قبلًا

61
00:05:31,319 --> 00:05:37,128
،وبالنسبة لفكرة الذهاب للمدرسة
.فليس لديّ أمر أفضل لأقوم به

62
00:05:41,096 --> 00:05:47,035
إيلينا)، لسعدتُ جدًّا إن ذهبتِ)
.للمدرسة اليوم وذاكرت بكدّ

63
00:05:47,070 --> 00:05:54,697
،أتعلمين، الانخراط وممارسة الأنشطة
.ورجاءً لا تتغذّي على أحدٍ مهما يكون

64
00:05:56,907 --> 00:05:57,812
اتّفقنا؟

65
00:06:08,631 --> 00:06:15,270
،(لذكرى (جيرمي غيلبرت"
"(طالب مدرسة (ميستك فولز

66
00:06:21,697 --> 00:06:24,038
،(مرحبًا يا (تايلر
.هذه أنا أطمئن عليك

67
00:06:24,550 --> 00:06:27,424
الأمور تعود لنصابها
.الطبيعيّ هنا إلى حدٍّ ما

68
00:06:27,425 --> 00:06:31,228
،إلينا) ليست طبيعيّة تمامًا)
.لكننا نعمل على ذلك

69
00:06:33,181 --> 00:06:39,686
أعلم أنّك تعجز عن الاتّصال بي، لكنّي أظلّ
...أفكّر بأنّي إذا تركت هذه الرسائل لك

70
00:06:39,721 --> 00:06:44,776
فإنّك حين تعود للديار، لن تشعر
.بأنّك غادرت قطّ، أو هذا ما أأمله

71
00:06:44,777 --> 00:06:49,446
،حسنٌ، يجدر أن أذهب
.(أحبّك يا (تايلر

72
00:06:51,160 --> 00:06:55,167
مرحبًا، هل رأيت (بوني)؟ -
.أجل، اتّصلت بها ليلة أمس، وهي بخير -

73
00:06:55,202 --> 00:06:59,812
.إنّها منعزلة قليلًا عن كلّ شيء -
.لا يمكنك لومها -

74
00:06:59,847 --> 00:07:02,789
.أجل -
.لديّ فكرة -

75
00:07:02,824 --> 00:07:05,597
أتمكنك إعادتي لموقعي
القديم في فريق المُشجّعات؟

76
00:07:05,598 --> 00:07:10,519
،بوسعي ذلك، فأنا قائدة الفريق
.لكنّي ظننتك تكرهين التشجيع

77
00:07:10,554 --> 00:07:14,159
كرهته، لكنّي أظنّ القفز وإلقاء
.المشجّعات في الهواء أمرًا مرحًا بحقّ

78
00:07:14,194 --> 00:07:16,480
.لا أحب الرتابة المتّسمة بذلك التعنّت

79
00:07:17,770 --> 00:07:21,561
.أظنّ هذا سيسعد (دايمُن) كثيرًا

80
00:07:24,420 --> 00:07:26,234
.يا لها من مفاجأة غير سارّة

81
00:07:26,235 --> 00:07:32,243
،إذًا، وضعت قائمة منذ قليل
."اسمها: "الأشياء التي فشلتَ فيها

82
00:07:32,290 --> 00:07:35,543
.أوّلًا، إيجاد (كاثرين) قطّ

83
00:07:35,544 --> 00:07:40,855
ثانيًا، إخفاء مكالماتك السرّيّة
.(مع الخائنة (هيلي

84
00:07:41,254 --> 00:07:46,756
أجل، إذًا أين هي؟
وما الذي تعلمه عن (كاثرين)؟

85
00:07:46,757 --> 00:07:48,048
وهل ينبغي أن أساعدكم؟

86
00:07:48,424 --> 00:07:51,988
بعدما قتلتم أخي وسجنتموني
في غرفة ميعشة آل (غيلبرت)؟

87
00:07:52,023 --> 00:07:55,459
ربّما يجب أن تراعي الأولويّات
.يا (كلاوس)، فإنّ لديك مشاكل أضخم

88
00:07:56,686 --> 00:07:59,604
.كاثرين) تملك الترياق)

89
00:08:00,185 --> 00:08:03,438
أحزر أنّها تريد المجيء
.لتزجّ به في حلقك

90
00:08:03,439 --> 00:08:08,321
إن تساعدني على إيجاد (كاثرين)، فأجد
.الترياق وأعطيه لـ (إيلينا) ويربح الجميع

91
00:08:08,821 --> 00:08:11,644
.دعني أسأل (هيلي) عن (كاثرين) أوّلًا

92
00:08:12,533 --> 00:08:16,308
،لا تمكنني مساعدتك يا صاح
.(غير مسموح بالاقتراب من (هيلي

93
00:08:16,343 --> 00:08:22,206
لكنّي قابلت مصّاص دماء
.(قد يكون على علم بمكان (كاثرين

94
00:08:22,424 --> 00:08:27,660
،مؤسف أنّي عضضته في منتصف عنقه
.ربّما لا يملك وقتًا طويلا للدردشة

95
00:08:29,630 --> 00:08:35,294
،كلّ مخزون المستشفى من الدّماء
.وكلّ الإحتياطي اختفوا جميعًا

96
00:08:35,837 --> 00:08:38,188
،لستُ أفهم
هل تتهمينا؟

97
00:08:38,189 --> 00:08:41,309
كلّا، لا أتّهمكم، لكن هذه
.البلدة في حالٍ مضطرب

98
00:08:41,310 --> 00:08:45,011
وأيّ حريق بيت غير مُفسّر أو أشياء من
.هذا القبيل، فستخرج الأمور عن السيطرة

99
00:08:46,680 --> 00:08:51,509
،آسفة، أعلم أنّه ليس خطأك
.لقد كان أسبوعًا عسيرًا فحسب

100
00:08:53,521 --> 00:08:56,040
ميراندا غيلبرت) وإيّاي كنّا صديقيتن)
.صدوقتين بالمدرسة الثانوية

101
00:08:56,041 --> 00:08:59,590
...ورؤيتي ما تُمنى به أسرتها... إنّما

102
00:09:00,912 --> 00:09:06,753
انظري يا (ليز)، إن يكُن بوسعي
.شيء للمساعدة، فأعدك بفعله

103
00:09:06,754 --> 00:09:09,260
.جيّد، يتعيّن أن تساعد

104
00:09:09,295 --> 00:09:14,604
،سارق الدّماء عرّض حيوات كُثُر للخطر
.وخاطر بكشفكم جميعًا بما يشمل ابنتي

105
00:09:16,276 --> 00:09:19,972
إذًا، من برأيك يتوق للدماء
لهذه الدرجة وبهذا الطيش الشديد؟

106
00:09:46,752 --> 00:09:50,794
،الحلّة ما تزال تلائمك
.تبدين مذهلة

107
00:09:51,220 --> 00:09:55,850
.سنهزم فريق (جروف هيل) شرّ هزيمة -
.أجل، ينبغي أن يكون ذلك ممتعًا -

108
00:09:55,851 --> 00:09:59,641
يا إلهي، يا رفيقاتي، لقد تركت
.أغراض تبرّجي في الحافلة

109
00:10:01,055 --> 00:10:05,225
،المنافسة أكبر من منافسة العام الماضي
.سأذهب لممارسة تمارين الإطالة

110
00:10:35,923 --> 00:10:39,264
.تعجبني شريطتك -
.شكرًا -

111
00:10:39,700 --> 00:10:41,519
.أريدها

112
00:10:41,730 --> 00:10:44,519
،أجل، لكنّي أستخدمها
.فاذهبي وأحضري واحدة خاصّة بك

113
00:11:12,057 --> 00:11:15,058
لحظة، أين كنت؟
.سيأتي دورنا بأيّة لحظة

114
00:11:15,059 --> 00:11:16,225
أنا هنا، أليس كذلك؟

115
00:11:16,226 --> 00:11:19,479
ما هذه الشريطة؟
.إنّها حتّى لا تناسق ألواننا

116
00:11:31,208 --> 00:11:33,443
أجننت؟ -
ماذا دهاك؟ -

117
00:11:33,544 --> 00:11:37,290
تتغذّي أثناه المنافسة؟
مرحبًا، ألم تسمعي ما أخبرك بهِ (دايمُن)؟

118
00:11:37,325 --> 00:11:40,283
سمعت، لكن من عساه يبالي؟
.إنّي أفعل أيّما يحلوا لي

119
00:11:40,284 --> 00:11:41,492
هل الأمور على ما يُرام؟

120
00:11:41,658 --> 00:11:45,871
،أجل، حالما تتراجع الملكة
.سيكون كلّ شيء بخير

121
00:11:53,714 --> 00:11:56,293
أتذكر حين أستخدم (دايمُن) رابطة
الاستسياد لإخبارها بحسن التصرّف؟

122
00:11:56,328 --> 00:11:57,740
.الأمر لم يُجدِ

123
00:11:57,819 --> 00:12:01,054
ماذا تعني بأنها تغذّت؟
.لقد نهيتها خصّيصًا عن التغذّي

124
00:12:01,055 --> 00:12:02,556
رابطة الاستسياد يجب
.أن تجعلها تطيع ما أملي

125
00:12:02,557 --> 00:12:04,755
،أجل، هذا ما أعنيه
.رابطة الاستسياد لا تعمل

126
00:12:04,790 --> 00:12:07,162
.هذا مُحال -
.فكّر بالأمر -

127
00:12:07,197 --> 00:12:10,731
رابطة استسياد (إيلينا) قائمة
على مشاعرها نحوك، صحيح؟

128
00:12:10,732 --> 00:12:13,066
،وفي ظلّ إخماد إنسانيّتها
.فإنّها لا تملك مشاعر

129
00:12:13,067 --> 00:12:16,737
كلّ ما أردته هو كسر
.رابطة الاستسياد اللّعينة

130
00:12:16,738 --> 00:12:20,391
أتخبرني الآن أن طيلة ما مضى لم
يتعيّن عليها سوى إخماد إنسانيّتها؟

131
00:12:20,392 --> 00:12:21,887
ماذا سيحدث إن توقظ إنسانيّتها؟

132
00:12:21,922 --> 00:12:25,012
لستُ أدري، لكنّ الأهم
أين أنت الآن؟

133
00:12:25,013 --> 00:12:29,407
أنا في موقف شاحنات أبحث عن مصّاص
.دماء هالك قد يقودني لـ (كاثرين) والترياق

134
00:12:37,024 --> 00:12:40,943
،انظر، اسحبها وأعدها للبيت
.وسأحضر حين أستطيع

135
00:12:50,287 --> 00:12:53,857
أنت؟ ظننتك ما تزالين في عطلة
.على تلك الجزيرة الغبيّة

136
00:12:53,858 --> 00:12:58,178
كنت أبحث عن إجابات، ولم أجد
.سوى البروفيسور (شين) ميّتًا

137
00:12:58,580 --> 00:13:00,714
وبموته فقدنا كلّ شيء
.وكلّ أحدٍ يعلم بشأن الترياق

138
00:13:00,715 --> 00:13:03,915
.أظنّك لن تعودي فتاة بشريّة بالنهاية -
.سأجد الترياق -

139
00:13:04,303 --> 00:13:06,970
أحتاج (كاثرين) فقط، وأوقن أنّ
.بوسعك مساعدتي لإيجادها

140
00:13:06,971 --> 00:13:08,921
ولمَ عساي أساعدك؟

141
00:13:10,791 --> 00:13:14,059
لأنّي كنت ذكيّة كفاية
.لأحضر جرعة من دماء أخي

142
00:13:14,094 --> 00:13:18,465
فكيف بدونه ستقدر على استجواب
مصّاص دماء هالك إثر عضّة مذؤوب؟

143
00:13:20,317 --> 00:13:24,679
،حسنٌ، اتّبعيني
.لعلّي أعلم أين نبحث

144
00:13:29,309 --> 00:13:35,469
،إذًا، ها قد استرحتِ واطّعمت
.(فأخبريني عن (كاثرين

145
00:13:35,583 --> 00:13:39,319
أغلب الرجال يستنبعون قوّتهم
.عبر التعذيب والإكراه

146
00:13:39,320 --> 00:13:44,324
أما أنت فتستنبعها عبر
.الشراب والطعام الطيّب

147
00:13:44,325 --> 00:13:50,781
في حالتك أفضّل كرم الضيافة عن
.الإكراه، لكني معروف عنّي تقلّب الرأي

148
00:13:51,800 --> 00:13:54,635
أين (كاثرين)؟ -
أتحسب حقًّا أنّي أعلم؟ -

149
00:13:54,636 --> 00:13:57,805
لقد أعلمتِها بخطّتنا وأرسيتها
.على درب إيجاد الترياق

150
00:13:57,806 --> 00:14:01,059
.ولقد قابلت ذلك بإرسال خادمها لقتلك

151
00:14:01,825 --> 00:14:05,387
أخبريني، بماذا وعدتك (كاثرين)؟

152
00:14:11,735 --> 00:14:15,919
كنت في (نيو أورلينز) أحاول
.إيجاد معلومات عن والديّ

153
00:14:16,524 --> 00:14:20,929
فوجدتني (كاثرين)، وأخبرتني
.أن بوسعها مساعدتي

154
00:14:21,229 --> 00:14:23,331
يتيمة؟

155
00:14:23,956 --> 00:14:27,867
،هذا يفسّر تظاهرك الفاتن بالشجاعة
.مشاكل التخلّي تسبب ذلك دومًا

156
00:14:27,868 --> 00:14:30,069
.يبدو وكأنّك عليم بذلك

157
00:14:34,958 --> 00:14:41,047
،أنا الوحيد القادر على حمايتك
.يسعدني ذلك حال تعاونك

158
00:14:43,550 --> 00:14:48,354
.انظري، نحن بحاجة للتحدث -
.تحدث إذًا، ساعدني على تمرين الإطالة -

159
00:14:49,356 --> 00:14:52,726
حسنٌ، هل تغذّيت على تلك المشجّعة؟

160
00:14:52,727 --> 00:14:55,746
.ربّما -
.فهمت -

161
00:14:55,747 --> 00:14:59,856
ألم تعلمي أيّ شيء عن اختفاء
مخزون الدماء من المستشفى؟

162
00:15:00,401 --> 00:15:04,587
،ثق بي، سئمت أكياس الدماء
.أفضل ما هو أكثر دفئًا

163
00:15:06,540 --> 00:15:12,449
إيلينا)، أعلم ما تمرّي به، لقد مررت)
.بذلك أنا الآخر بعد تحوّلي

164
00:15:12,746 --> 00:15:18,761
،لم أبدأ بحصد الرؤوس قبل عام 1912
.وتالي أمر علمته، أنّي قتلت قرية بأسرها

165
00:15:18,796 --> 00:15:21,021
أيتعيّن عليّ الخوف
من أن أُمسي مثلك؟

166
00:15:21,022 --> 00:15:26,943
،أجل، لأنّي أعلم إلى أيّ غورٍ قد تسقطين
.وأدري جيّدًا صعوبة التسلّق للخروج منه

167
00:15:28,395 --> 00:15:32,316
.بحقّك، إنّك أفضل من هذا

168
00:15:32,767 --> 00:15:36,565
لستُ أدري، ربّما هذه نسخة
.أفضل من شخصيّتي

169
00:15:37,037 --> 00:15:41,413
"(التالي، فريق مشجّعات (ميستك فولز"

170
00:15:42,710 --> 00:15:46,362
.مُحال، لن تخوضي عرض التشجيع -
.حاولي أن تمنعيني -

171
00:15:53,253 --> 00:15:57,290
سيّداتي سادتي، حيّوا معي"
"فريق مشجّعاتكم

172
00:15:59,293 --> 00:16:00,585
!استعداد

173
00:16:02,669 --> 00:16:08,668
أبشروا ودققوا، أنتم تشاهدون"
"!(رموز جامعة (ميستك فولز

174
00:16:09,636 --> 00:16:12,823
"ا.ه.ز.م.و.ا، اهزموا ذوي القبّعات هؤلاء"

175
00:16:12,824 --> 00:16:15,641
"ا.ه.ز.م.و.ا، اهزموا ذوي القبّعات هؤلاء"

176
00:16:16,391 --> 00:16:19,695
"ا.ه.ز.م.و.ا، اهزموا ذوي القبّعات هؤلاء"

177
00:16:53,973 --> 00:16:56,814
حركة جيّدة، بماذا تتحضّرين
لإجراء آداء مذهل كهذا ثانيةً؟

178
00:16:57,278 --> 00:16:59,612
أوقن أن تحضّري لا يشمل
.محاضرة تعاطفيّة أخرى

179
00:16:59,613 --> 00:17:03,099
كلّا، لقد ذُهلت بانضمامك
.لفريق المُشجّعات

180
00:17:03,100 --> 00:17:06,276
وفرة من الضحايا الخالية من
.الفيرفين" جِئن من أجل المنافسة"

181
00:17:06,277 --> 00:17:10,273
.لقد تلاعبت بنا نحن الآخرون -
.الأمر لم يكُن بتلك الصعوبة -

182
00:17:10,274 --> 00:17:14,075
تريدني بشدّة أن أوافق
.على سماع ما تريد إخباري به

183
00:17:14,076 --> 00:17:18,214
حسنٌ، تعلمين مشكلة صالة
.الألعاب، فإنّها تعجّ بشهود كُثُر

184
00:17:18,582 --> 00:17:20,782
عليك بالذهاب لمكان أكثر خصوصيّة
.لنيل بعض من المرح الحقيقيّ

185
00:17:20,783 --> 00:17:26,294
حقًّا؟ أين؟ -
.أعرف تلك الحانة الهادئة النائية -

186
00:17:26,473 --> 00:17:29,048
.هيّا  -
.أنت تهذي -

187
00:17:29,049 --> 00:17:31,843
نسيتِ أني أنا الآخر لي صولات
.وجولات في هذه البلدة

188
00:17:33,963 --> 00:17:36,055
أعلم لأين يتم اصطحاب
.أحد للتنعّم بوقت ممتع

189
00:17:38,134 --> 00:17:43,155
،"لكن أوّلًا، قليل من "الفيرفين
.للتخفيف من تهوُّرك

190
00:17:45,554 --> 00:17:47,072
،مركز (جروف هيلز) لعلاج الصدمات"
"الطوارئ

191
00:17:47,777 --> 00:17:51,030
لمَ تظنّ مصّاص دماء عليل
سيمثُل مريضًا في مستشفى؟

192
00:17:51,031 --> 00:17:53,583
أترين ذلك الشيء المُشرق في السّماء؟
.إنّها تُدعى الشمس

193
00:17:53,584 --> 00:17:56,993
وهو بحاجة لتجنُّبها، كما أن هذه
.المستشفى مفتوحة 24 ساعة أسبوعيًّا

194
00:17:56,994 --> 00:18:00,573
ناهيك عن أنّه جائع
.وتساوره الهلوسات

195
00:18:13,410 --> 00:18:14,716
،فصيلة دماء: أ.ب موجب - أ.ب سالب"
"باء سالب

196
00:18:14,804 --> 00:18:18,857
مذهل، أنتَ مثل المتحرّي (شارلوك
.هولمز) مع خلل دماغيّ

197
00:18:24,147 --> 00:18:27,503
قال (ستيفان) أنّه تمت سرقة كافّة مخزون
.(الدماء من مستشفى (ميستك فولز

198
00:18:27,851 --> 00:18:29,518
يبدو أنّ مصّاص الدماء
.الذي ننشده يجوب الأنحاء

199
00:18:29,519 --> 00:18:34,110
لا، إنّه يحتضر إثر عضّة مذؤوب، ولا يمكن
.أنّ الوقت وسعه لسرقة كلا المستشفتين

200
00:18:34,708 --> 00:18:38,511
.هذا بفعل أحد آخر -
مَن؟ -

201
00:18:38,512 --> 00:18:40,995
.تلك ربّما تكون مشكلة أخرى

202
00:18:40,996 --> 00:18:48,111
لكن إن جاء منشودنا لهنا بالصدفة ولم
.يجد شيئًا، فإنّه على مقربة وجائع

203
00:18:49,672 --> 00:18:53,541
.يجدر ألّا تكون مطاردة لا طائل منها -
.أريد إيجاد (كاثرين) بقدرك -

204
00:18:53,560 --> 00:18:57,332
حقًّا؟ لماذا؟
.(لقد سمعت نقاشك مع (ستيفان

205
00:18:57,367 --> 00:19:01,218
أعلم أنّ (إيلينا) كسرت رابطة
الاستسياد، فلمَ تريد إيجاد الترياق؟

206
00:19:01,352 --> 00:19:05,686
أنت بذلك ستعالجها بحيث
.تعود لحبّ أخيك فحسب

207
00:19:05,687 --> 00:19:08,206
أظنّ أن الأفضل لك
.أن تترك الترياق لي

208
00:19:17,617 --> 00:19:22,005
.أمقت ذلك كثيرًا

209
00:19:22,072 --> 00:19:23,789
.لستُ أفهم ذلك

210
00:19:26,932 --> 00:19:28,980
.لستُ أحفل

211
00:19:30,279 --> 00:19:32,572
.هذه

212
00:19:34,600 --> 00:19:37,532
.إنّها لا تثير غثياني

213
00:19:40,423 --> 00:19:44,759
لمَ عساك رسمتها؟ -
.الرسم كناية عن السيطرة -

214
00:19:46,446 --> 00:19:50,366
،كلّ شيء يكون باختياري
.اللّوحة والألوان

215
00:19:50,367 --> 00:19:54,846
حين كنت طفلًا، لم أشعر بالعالم
...ولا بمكانتي فيه، لكن الرسم علمني

216
00:19:54,881 --> 00:19:58,447
أن رؤية واحدة يمكن أن تُحقق
.بالقوّة المطلقة للإرادة

217
00:19:59,131 --> 00:20:06,298
مثل الحياة الحقيقيّة تمامًا، شريطة ألّا
.يسمح المرء لشيء أن يعترض سبيله

218
00:20:13,256 --> 00:20:18,794
إذًا، فهذا أسلوبك، تُري فتاةً
...رسوماتك دون المتوسّطة

219
00:20:18,795 --> 00:20:24,076
،وتعوي على طفولتك
فتخرّ الفتاة إليك بأعمق أسرارها؟

220
00:20:24,401 --> 00:20:29,895
شعرتُ أنّي أملك عدّة مفاتن، لكنّي
.بغض النظر عن ذلك أستمتع بذاتي

221
00:20:29,896 --> 00:20:38,488
وتفعل أيّما يُمتعك بما يشمل مطاردة
.صديقي (تايلر) طيلة القرن المُقبل

222
00:20:38,489 --> 00:20:41,483
.ليس طيلة القرن المُقبل طبعًا

223
00:20:42,618 --> 00:20:44,827
.حتّى أقتله فحسب

224
00:20:44,828 --> 00:20:48,958
،تتحدّث على نحوٍ مهيب
.لكنّ الحقيقة أنّك تركته يرحل

225
00:20:48,959 --> 00:20:53,619
أحزر أنّك تعلم بأنّك لو قتلته
.فستكرهك (كارولين) للأبد

226
00:20:53,830 --> 00:20:58,925
،لو قتلت (تايلر) ببساطة
.لانقضى انتقامي خلال لحظة

227
00:20:59,257 --> 00:21:03,708
أما الحكم عليه بالارتياب والخوف طيلة
.الحياة، فهذا هو عقاب (تايلر) الحقيقيّ

228
00:21:04,807 --> 00:21:10,059
لكن أفصحي، لم تظنّي حقًّا أنّ ثمّة
مستقبل يجمع بينكما، صحيح؟

229
00:21:10,481 --> 00:21:15,291
لستُ أدري، ربّما يترك (كارولين) من
.أجلي إذا استخدمت الترياق لقتلك

230
00:21:17,187 --> 00:21:21,276
أتعلمين، لو تحلّى (تايلر) بنصف عزمك
.فربّما تتسنّى له النجاة خلال عام

231
00:21:22,192 --> 00:21:23,876
.الأمر لا يتطلّب عزمًا

232
00:21:23,877 --> 00:21:28,776
بل يتطلّب حلفاء وشبكة أفراد
.راغبون بفعل أيّ شيء من أجلك

233
00:21:29,673 --> 00:21:32,968
بما يشمل مطاردة الأعمال
.العالقة حتّى هلاكهم

234
00:21:34,370 --> 00:21:37,172
هكذا تمكّنت (كاثرين) من
.الهرب منك طيلة ذلك الأمد

235
00:21:39,225 --> 00:21:45,012
ربّما تعلمين أسماء
.(المساعدين المقرّبين لـ (كاثرين

236
00:21:45,013 --> 00:21:51,553
،ربّما أعلم اسمًا أو اثنين
.لعلّي حتّى أخبرك بهما

237
00:21:57,610 --> 00:21:59,195
ماذا فعلت بي؟

238
00:21:59,196 --> 00:22:01,364
أعدتك للبيت قبلما تقومي
.بمزيد من المشاكل

239
00:22:01,365 --> 00:22:05,199
إذًا، فأنت تحتجزني لأنّي أسقطت
.كارولين) على دماغها الغبيّ)

240
00:22:05,200 --> 00:22:10,790
كلّا، بل لأنّك تغذّيت
.على إحداهن على الملأ

241
00:22:10,791 --> 00:22:13,458
وماذا في ذلك؟
.كنت جائعة

242
00:22:18,798 --> 00:22:22,084
هل حقًّا ستواصلي التعرّي أمامي؟
.بهذه اللّا مبالاة

243
00:22:22,085 --> 00:22:26,421
،انتهيت من التشجيع
.لذا سأغيّر ملابسي

244
00:22:26,422 --> 00:22:31,771
طبعًا، بينما ثمّة شكّ لتلاعبك
.بالآخرين بالإغراء الجنسي

245
00:22:31,778 --> 00:22:34,763
أتعلمين، إنّها ذات الخدعة
.(التي كانت تستخدمها (كاثرين

246
00:22:34,764 --> 00:22:36,866
.(لا تقارنّي بـ (كاثرين

247
00:22:36,867 --> 00:22:40,786
،إنّها هاربة منذ أمد طويل
.وتخشى ظلّها الخاص

248
00:22:40,787 --> 00:22:45,380
.أما أنا فلست أخشى جسدها

249
00:22:45,442 --> 00:22:50,962
،لقد أخمدت مشاعري كلّها
.بما يشمل مشاعري نحوك

250
00:22:52,415 --> 00:22:57,470
لا تفهمني خطأ، فإنّي أراك
.واقف أمامي وتبدو بخير

251
00:22:57,471 --> 00:23:02,957
أتذكّر الحميميّة بيننا، كانت حميميّة
.ممتعة، لكنّي لم أعُد أشعر بشيء

252
00:23:05,678 --> 00:23:09,513
،رغم ذلك، فواضح أنّك تحفل
فلمَ عساك تحفل بما أفعل ومن أقتل؟

253
00:23:09,514 --> 00:23:15,520
،لأنّ كونك بهذا الحال خطأي
.فأنا من جلبت ذلك لحياتك

254
00:23:15,521 --> 00:23:18,010
،أنظري، قتلت مئات البشر
.وإنّي مضطر لأعيش بهذا الذنب

255
00:23:18,011 --> 00:23:22,055
،لكنّي لن أعيش بذنب قتلاكِ
.أو بما سيحيقكِ به ذلك

256
00:23:24,980 --> 00:23:26,449
من تراسلين؟

257
00:23:26,450 --> 00:23:32,559
،انظر لحالك، عالمك كلّه ينصب إليّ
.لعلّك من يتعيّن أن يقمع إنسانيّته

258
00:23:37,677 --> 00:23:39,127
ما هذا؟

259
00:23:58,981 --> 00:24:04,234
إذا، مراسلاتك كانت بخصوص هذا؟
.دعوت كلّ هؤلاء إلى هنا

260
00:24:04,235 --> 00:24:09,991
،حاولت منعي من حضور الحفل
.فجلبت الحفل إلى هنا

261
00:24:13,028 --> 00:24:14,696
.عظيم

262
00:24:16,549 --> 00:24:18,032
.هذا عظيم

263
00:24:32,387 --> 00:24:34,857
،جئت بأسرع ما في وسعي
.هذا جنون

264
00:24:34,858 --> 00:24:36,725
،أجل
...وفي النهاية

265
00:24:36,726 --> 00:24:41,614
،إما سيشربون كلّ الجعة ويضجرون
.أو يعود (دايمُن) فيقتلهم جميعًا

266
00:24:41,615 --> 00:24:46,118
لا يمكننا إذهانهم على الرحيل، كلّ سكّان
.البلدة شربوا "الفيرفين" من مخزون المياه

267
00:24:46,119 --> 00:24:46,819
.أجل

268
00:24:46,854 --> 00:24:48,911
إذًا، ما العمل؟ -
.لستُ أدري -

269
00:24:48,912 --> 00:24:53,903
نستمتع بالحفل ونمنع (إيلينا) من
."نحر مشجّعات فريق "جروف هيل

270
00:24:53,908 --> 00:24:55,776
عظيم، وأين هي؟

271
00:24:56,022 --> 00:24:57,495
أين برأيك؟

272
00:25:04,919 --> 00:25:09,325
.كدت أنسى كيف يبدو ذلك -
ماذا؟ ابتسامة (إيلينا)؟ -

273
00:25:09,326 --> 00:25:12,901
،كلّا، أقصد المرح
.انظر إليها

274
00:25:12,936 --> 00:25:17,515
أجل، الأوضاع مؤسفة جدًّا، لكن ألا
تجعلك تريد الانخراط في المرح؟

275
00:25:18,800 --> 00:25:24,823
للأسف لديّ مشكلة
.حين أحتفل بنشوة مُفرطة

276
00:25:24,824 --> 00:25:26,442
.ينتهي بي المطاف بقتل الناس

277
00:25:26,443 --> 00:25:30,529
حسنٌ، مسؤولة استقامتك
.تعطيك الضوء الأخضر

278
00:25:30,530 --> 00:25:37,668
بحقّك، أنت في حيّز يعجّ بالفتيات
.المثيرات، وأنت أعزب، أنت كما أنت

279
00:25:37,703 --> 00:25:45,028
ماذا أفعل إذًا، هل أحمل فتاة على
كتفي وأذهب بها لأرضيّة الرقص؟

280
00:25:45,043 --> 00:25:47,477
.خذ بنصيحتك الخاصّة، واستمتع

281
00:25:47,512 --> 00:25:50,165
.أتعلم، نحن نستحق قليلًا من المرح

282
00:25:52,701 --> 00:25:53,712
.حسنٌ

283
00:25:54,574 --> 00:25:56,471
!لم أكن أقصدني بذلك

284
00:26:05,064 --> 00:26:08,322
.حسنٌ، ما من أحد قد يُغفل مكرك

285
00:26:08,969 --> 00:26:10,898
.عليك أن تتفاخري بعملك

286
00:26:11,737 --> 00:26:14,887
.هوّني عليك، تعالي هنا

287
00:26:14,922 --> 00:26:18,351
الآن ستسيري ببطئ
.شديد حتّى السيّارتك

288
00:26:20,195 --> 00:26:22,007
.انطلقي

289
00:26:22,548 --> 00:26:25,992
أتعلم، لستُ أفهم أنّى يزيد
هذا من فرصة إيجادنا إيّاه؟

290
00:26:26,027 --> 00:26:29,535
،لقد مررت بعضّة المذؤوب قبلًا
.أوّلًا يصيبك الإعياء الشديد

291
00:26:29,570 --> 00:26:30,637
.ثم تشعرين بشره قويّ

292
00:26:30,672 --> 00:26:33,723
وطالما غابت الشمس، فأتوقّع أنّه
.قيد البحث عن عشائه الأخير

293
00:26:33,758 --> 00:26:37,261
أخرجت له للتوّ وجبة
.غذاء تزن 115 رطل

294
00:27:04,912 --> 00:27:06,292
دايمُن)؟)

295
00:27:07,099 --> 00:27:10,461
ويل)؟) -
.مرحبًا يا صاح -

296
00:27:12,715 --> 00:27:16,180
.أظنّ ثمّة شيء غير طبيعيّ بي

297
00:27:16,418 --> 00:27:18,685
.أحتاج للمساعدة

298
00:27:19,921 --> 00:27:24,226
،أجل، هوّن عليك
.أعلم ما العمل

299
00:27:29,827 --> 00:27:33,667
ماذا تفعل بحقّ السّماء؟ -
.كانت حالته متردية للغاية -

300
00:27:33,693 --> 00:27:35,898
.لقد خلّصته من معاناته

301
00:27:39,908 --> 00:27:44,359
أخبرتني أختي بموت
.مصّاص الدماء الذي باغتك

302
00:27:45,143 --> 00:27:48,666
.لذا، فأنت آمنة وبوسعك الرحيل

303
00:27:49,619 --> 00:27:51,763
.أو البقاء

304
00:27:57,226 --> 00:28:03,015
،ربّما يتم إقناعي بالبقاء
.والاستمتاع بشيء من الحياة الطيّبة

305
00:28:04,098 --> 00:28:09,083
(أو ربّما أبوح ببعض أسرار (كاثرين
.مقابل أن تفعل شيئًا من أجلي

306
00:28:09,118 --> 00:28:13,724
آسف يا حبّي، لن تقنعيني قطّ
.(بالعفو عن (تايلر

307
00:28:14,526 --> 00:28:20,028
إذًا فإنّ فرصتي مع (تايلر) باتت
.(معدومة أكثر من فرصتك مع (كارولين

308
00:28:28,090 --> 00:28:30,676
أتريدين أن تعلمي لِمَا أحب الرسم؟

309
00:28:30,677 --> 00:28:35,496
ربّما لأنّه سمح لي بالنظر
.إلى أعماق روحي الجريحة

310
00:28:39,017 --> 00:28:43,813
.رأيت كم روحك غير متّزنة

311
00:28:47,142 --> 00:28:50,052
.ولعلّي أتفهم ذلك عن تجربة

312
00:28:53,348 --> 00:28:55,851
إذًا ما هو قرارك؟

313
00:28:55,852 --> 00:28:57,568
...سترحلين

314
00:29:01,740 --> 00:29:03,958
أم ستمكثين؟

315
00:29:05,950 --> 00:29:09,511
أنت تحبّ أن تكون
.مسيطرًا كما أخبرتني

316
00:30:22,166 --> 00:30:27,542
.انظروا من التحق أخيرًا بالحفل -
أجل، لماذا؟ أأنت غيرانة أو ما شابه؟ -

317
00:30:27,543 --> 00:30:31,676
كلّا، لدلَّ ذلك على مشاعرٍ، ولقد اتّفقنا
.بالفعل أن المشاعر عديمة النفع

318
00:30:31,711 --> 00:30:34,894
.هيّا يا (إيلينا)، ارقصي معنا -
.لا، أنتما تبدوان لائقان سويًّا -

319
00:30:34,929 --> 00:30:39,086
بكل الوسائل يا (كير)، أدخلي إليه
.شيئًا من المرح، فإنّه بحاجة لذلك

320
00:30:46,681 --> 00:30:48,041
.(إيلينا)

321
00:30:50,339 --> 00:30:52,343
ماذا يجري هنا؟

322
00:30:53,368 --> 00:30:55,841
بعض القاصرين يتناولون
.الخمر والمُخدرات فقط

323
00:30:56,215 --> 00:30:59,467
أين (ستيفان)؟ -
.إنّه مشغول بمغازلة ابنتك -

324
00:30:59,859 --> 00:31:02,828
لكنّه بمثابة نقطة انتعاش جيّدة
.(إليها، خصوصًا بعد أمر (تايلر

325
00:31:03,394 --> 00:31:08,619
.سأخمد هذا الحفل فورًا -
رجاءً (ليز)، لم لا تبقي وتتناولي شرابًا؟ -

326
00:31:08,654 --> 00:31:12,603
.إيلينا)، ارفعي يدك عنّي) -
.تناولي شرابًا وسأفعل -

327
00:31:15,833 --> 00:31:16,762
!أمي

328
00:31:18,641 --> 00:31:19,729
.إنّي بخير

329
00:31:21,905 --> 00:31:25,426
.(اهدأي يا (كارولين -
!أهدأ؟ بل سأدق رقبتها النحيفة -

330
00:31:39,610 --> 00:31:42,764
!(إيلينا)
أين هي بحقّ السّماء؟

331
00:31:42,799 --> 00:31:45,417
،حيث تريد أن تكون
.ما بدر كان محسوبًا بدقّة

332
00:31:45,418 --> 00:31:49,688
جلبت أولئك القوم للبيت، وانتظرت
.الفرصة لإلهائنا، والآن هي حرّة

333
00:31:49,689 --> 00:31:53,425
،لا أكاد أصدّق أنّها فعلت ذلك
.(لقد أذَت أمي يا (ستيفان

334
00:31:53,426 --> 00:31:57,063
حسنٌ، أنصتي، ابحثي في
.الأحراج، وسأتفقّد الطريق

335
00:31:57,064 --> 00:32:01,100
،إن رأيتِها فلا تترددي
اكسري رقبتها فحسب، مفهوم؟

336
00:32:01,496 --> 00:32:04,285
.أجل -
.حسنٌ -

337
00:32:13,462 --> 00:32:15,613
.شكرًا لك

338
00:32:21,887 --> 00:32:25,507
هلّا تفهمين تلميحي
وتتركيني بمفردي؟

339
00:32:25,508 --> 00:32:26,558
ماذا تُخفي؟

340
00:32:26,593 --> 00:32:29,646
.أعلم أنّك عرفت مصّاص الدماء ذاك -
.أعرف الكثير من الموتى -

341
00:32:29,681 --> 00:32:33,157
،(قتلته لتمنعني من إيجاد (كاثرين
.لتبعدني عن إيجاد الترياق

342
00:32:33,367 --> 00:32:36,836
أتريدين الترياق حقًّا؟
أقصد بحقّ؟

343
00:32:37,104 --> 00:32:41,490
.انظري، دعيني أعطيك نصيحة بسيطة

344
00:32:41,491 --> 00:32:45,277
أترين أولئك الفتيات؟
.يبدون سعداء الآن

345
00:32:45,278 --> 00:32:48,709
وخلال 5 أعوام سيستقرّن
...مع أزواجٍ دون المتوسّط

346
00:32:48,744 --> 00:32:53,788
وعمل شديد الملل، وبحلولئذٍ
.سيدركن أمرًا لن تضطرّي لتعلميه قطّ

347
00:32:54,633 --> 00:32:58,591
وما هو ذلك؟ -
.الحياة مزرية حين تكوني طبيعيّة -

348
00:32:59,003 --> 00:33:03,719
وما الذي لا يجعلك مثلهن؟
.كونك مصّاصة دماء

349
00:33:03,754 --> 00:33:09,001
فما إن تتناولي ذلك الترياق
.وتعودي إنسانة، إلّا وستُمسي نكرة

350
00:33:09,002 --> 00:33:13,021
صدّقيني، فقدان ذلك الترياق
.هو أفضل شيء حدث لك قطّ

351
00:33:23,950 --> 00:33:26,360
:(من (ستيفان"
"إيلينا) متغيّبة بلا إذن نحتاج للمساعدة)

352
00:33:28,380 --> 00:33:30,071
!(إيلينا)

353
00:33:32,718 --> 00:33:37,140
،لا تحمليني على قتالك
.فإنّي أقوى منك ولا أودّ أن آذيك

354
00:33:41,344 --> 00:33:42,825
من سيتأذّى؟

355
00:33:46,472 --> 00:33:51,484
،لا بأس بكِ، ولست جيّدة أيضًا
.لكنّ (آلاريك) لم يدرّبك

356
00:33:52,604 --> 00:33:55,714
ربّما كنتِ منشغلة
!في التدخل بأمور الآخرين

357
00:34:00,700 --> 00:34:06,274
توقّفي، إنّك لست
!على طبيعتك، وتعلمين ذلك

358
00:34:06,693 --> 00:34:10,571
،(لقد أذيت أمي يا (إيلينا
إلى متى ستواصلين ذلك؟

359
00:34:10,606 --> 00:34:12,884
أتحاولين إشعاري
بالاستياء لإيذائي والدتك؟

360
00:34:13,240 --> 00:34:17,402
ألا تفهمين؟
.لستُ أحفل

361
00:34:18,464 --> 00:34:20,705
لعلّك يتعيّن أن تحاولي
.إخماد مشاعرك

362
00:34:20,706 --> 00:34:24,298
من يدري؟ فربّما يتوقّف أنينك
.على رحيل (تايلر) عنك

363
00:34:24,626 --> 00:34:29,282
كما أنّك لن تشعري بالذنب عن
.(أفكارك القذرة تجاه (كلاوس

364
00:34:29,317 --> 00:34:30,986
.اخرسي -
.اجبريني -

365
00:34:35,938 --> 00:34:38,273
.إنّك تقاتلين مثل فتاة

366
00:34:46,959 --> 00:34:48,100
!إليك عنّي

367
00:34:48,101 --> 00:34:52,037
أعترف، لو كان إمساكي بكِ هكذا تحت
.أيّ ظرف آخر، لكان مثيرًا جنسيًّا باهرًا

368
00:34:52,038 --> 00:34:53,604
.اذهب بها من هنا

369
00:35:07,355 --> 00:35:13,458
مرحبًا (تايلر)، هذه أنا، لن تصدق
.يومي المجنون الذي مررت به

370
00:35:13,459 --> 00:35:17,749
،أعلم أنك قلت بأنك لن تتصل بي
.لكنّي أتمنّى حقًّا أن تجيبني

371
00:35:18,157 --> 00:35:20,619
.سيكون لتحدثي إليك أثر عظيم

372
00:35:21,325 --> 00:35:23,742
:(من (مات"
"(قابليني في منزل (تايلر

373
00:35:27,122 --> 00:35:28,511
أأنت بخير؟

374
00:35:29,792 --> 00:35:32,974
علاوة على أن أعزّ
صديقاتي حاولت قتلي؟

375
00:35:34,197 --> 00:35:36,969
،انظري، إنّها ليست هي
.يلزم أن تذكري ذلك

376
00:35:36,970 --> 00:35:41,671
،في ظلّ إخماد مشاعرها
.فإنّها في أسوأ نسخة منها

377
00:35:42,122 --> 00:35:45,691
إذًا، كيف نعيدها؟
أو ماذا لو لم نستطيع؟

378
00:35:45,692 --> 00:35:48,444
لمَ عساها تريد إيقاظ مشاعرها؟

379
00:35:48,445 --> 00:35:54,500
،إنّها يتيمة، وفقدت أخاها
.(وحياتها مزرية يا (ستيفان

380
00:35:54,501 --> 00:35:57,335
فلمَ عساها تعود إلينا؟

381
00:35:58,787 --> 00:36:03,287
،حتّى حين كنت في أسوأ حالاتي
.فإنّ (إيلينا) لم تتخلَّ عنّي

382
00:36:05,978 --> 00:36:08,546
.لذلك لا يمكننا التخلّي عنها

383
00:36:15,670 --> 00:36:17,171
اتّفقنا؟

384
00:36:28,183 --> 00:36:30,869
إلى متى يفترض أن أجلس هنا؟

385
00:36:30,870 --> 00:36:33,081
.لستُ أستهدف الجلوس في حدّ ذاته

386
00:36:33,082 --> 00:36:37,117
لكن دعينا نسترجع بالذكريات وقتًا
.ما كنت لتودّي فيه قتل أعزّ صديقاتك

387
00:36:37,656 --> 00:36:39,744
هل تنتقدني؟

388
00:36:42,247 --> 00:36:45,369
كم مرّة حاولت قتل (ستيفان)؟

389
00:36:48,754 --> 00:36:50,371
ما هذه؟

390
00:36:54,626 --> 00:36:57,145
.أحد أسرار حياتي العديدة

391
00:36:59,898 --> 00:37:02,601
...إيلينا)، انظري) -
.حسبك -

392
00:37:02,602 --> 00:37:06,555
،(كلّ مرّة يبدأ أحد بقول (إيلينا
.فيتم إعطائي محاضرة غبيّة

393
00:37:06,556 --> 00:37:11,360
على الجميع أن يكفّوا عن
.إخباري بأنّي بحاجة لأشعر

394
00:37:11,361 --> 00:37:17,266
.إنّي أشعر يا (دايمُن)، أشعر بالعظمة -
.لا تريدي أن تكوني هكذا -

395
00:37:17,267 --> 00:37:20,836
إذًا، كيف يتعيّن أن أكون؟

396
00:37:20,837 --> 00:37:26,575
أيتعيّن أن أعود فتاة مرتعبة
تعجز عن الاعتراف بما تريد؟

397
00:37:26,576 --> 00:37:32,381
،أتفضّلني أن أعود هكذا
...أم... انظر

398
00:37:32,382 --> 00:37:39,688
،لأطول وقت ابتيغتَ أن تكون معي
.لكنّك خشيت أن أتبيّن كم أنت شنيع

399
00:37:39,689 --> 00:37:42,719
،لكنّ هذا لم يعُد يهم
.لأنّي لم أعُد أحفل

400
00:37:46,411 --> 00:37:51,687
،كُن صادقًا
.إنّك تفضّلني هكذا

401
00:38:06,965 --> 00:38:08,950
مات)؟)

402
00:38:08,951 --> 00:38:12,753
.(كارولين) -
مات)، لمَ لا يمكنني الدخول؟) -

403
00:38:16,625 --> 00:38:18,426
.ادخلي

404
00:38:25,067 --> 00:38:27,852
مات)، ماذا يجري؟)

405
00:38:29,821 --> 00:38:35,943
تايلر) أرسل إليّ هذا)
.الطرد بالبريد، إنّه لك

406
00:38:38,180 --> 00:38:43,652
عزيزتي (كير)، إنّي أشتاق إليك شوقًا"
"تعجز الكمات عن التعبير عنه

407
00:38:43,653 --> 00:38:47,700
،لكنّي أعلم أن طالما (كلاوس) حيّ"
"فإنّي غير قادر على العودة للديار

408
00:38:48,157 --> 00:38:53,961
،لن يبارح محاولة قتلي"
"ولن تبارحي محاولة حمايتي

409
00:38:53,962 --> 00:38:59,211
ممّا يعني أنّ السبيل الوحيد"
"لإبقائك آمنة، هو برحيلي وعدم عودتي

410
00:39:00,103 --> 00:39:04,658
تركت لـ (مات) حجّة البيت، فإنّها"
"ستحميك بما لم يعُد بوسعي حمايتك

411
00:39:05,776 --> 00:39:09,030
"سأحبّك دائمًا"

412
00:39:17,919 --> 00:39:20,071
.إنّه لن يعود

413
00:39:33,034 --> 00:39:34,731
.هوّني عليك

414
00:39:46,181 --> 00:39:48,849
أهاربة أيَّتها الذئبة الصغيرة؟

415
00:39:56,481 --> 00:40:01,029
ماذا؟ -
.هذا الرمز، لقد رأيته قبلًا -

416
00:40:01,030 --> 00:40:04,402
،أجل، إنّها وحمة
.والبشرة يولدون بالوحمات

417
00:40:04,403 --> 00:40:12,707
طيلة عمري الطويل، لم أرَ هذه العلامة
.إلّا على أناس بعينهم من ذات النسل

418
00:40:12,708 --> 00:40:16,958
معشر مذؤوبين استوطنوا مكانًا
.(ندعوه الآن ولاية (لويزيانا

419
00:40:18,764 --> 00:40:21,794
،إيّاك أن تكذب عليّ
.ليس حيال هذا الأمر

420
00:40:21,795 --> 00:40:26,591
،ما كنت لأجرؤ على ذلك
.فالأمور العائليّة لها شأن مُقدّس

421
00:40:28,990 --> 00:40:31,443
.أخبرني

422
00:40:35,948 --> 00:40:37,721
،(حضرة المأمورة (فوربز
هل الأمور على ما يُرام؟

423
00:40:37,722 --> 00:40:40,357
.كلّا، لدينا مشكلة أكبر

424
00:40:45,709 --> 00:40:46,441
.مرحبًا

425
00:40:46,442 --> 00:40:49,502
أين أنت بحقّ السّماء؟ -
.أسوق، أحتاج للابتعاد قليلًا -

426
00:40:50,129 --> 00:40:51,950
.ليس من أجلي، بل من أجلك

427
00:40:51,951 --> 00:40:55,799
لدينا مشكلة، قلت أنّ الدماء
.(سُرقت من مستشفى (جروف هيل

428
00:40:56,302 --> 00:40:59,234
قالت المأمورة أن ثمّة بلاغات
...عن سرقة 6 بنوك دماء آخرين

429
00:40:59,235 --> 00:41:01,441
.(في محيط 30 ميل من (ميستك فولز

430
00:41:01,457 --> 00:41:06,960
،ثمّة أحد يكدّس احتياطي من الدماء
.لم تكُن (إيلينا)، ولا نحن

431
00:41:07,300 --> 00:41:13,299
...حسنٌ، إذًا -
.أظنّ (سايلس) اتّبعنا من الجزيرة -

432
00:41:13,300 --> 00:41:18,190
،إنّه لم يتغذَّ خلال 2000 عام
.لذا فهو بحاجة لاحتساء الدماء نهمًا

433
00:41:18,191 --> 00:41:19,641
.هذا يفسّر حوادث السرقة

434
00:41:19,642 --> 00:41:23,912
أتعلم، لستُ بمزاج للتحرّي
.عن قضيّة سرقة مخزون الدّماء

435
00:41:23,913 --> 00:41:28,148
،لذا، لمَ لا تغلق الحِصن حتّى أعود
.سأكون على اتّصال بك يا أخي

436
00:41:31,002 --> 00:41:35,823
.سيكرهك لفعلتك هذه -
.أجل، بعض المشاعر يُبالغ في تقديرها -

437
00:41:35,925 --> 00:41:37,125
إذًا، إلى أين سنذهب؟

438
00:41:37,126 --> 00:41:41,374
مكان يتعيّن على كلّ مصّاص دماء حديث
.التحوُّل زيارته ولو لمرّة في حياته

439
00:41:41,881 --> 00:41:47,134
،(نيويورك)
.المدينة التي لا تنام

440
00:41:59,095 --> 00:42:03,360
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"FB.com/HeroKanSubs"

