1
00:00:00,360 --> 00:00:01,900
"...(سابقًا في (يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:01,900 --> 00:00:05,800
!إنّه ميّت، لا، لا
!لا، لا، لا يمكنني، لا يمكنني

3
00:00:05,800 --> 00:00:07,130
.أخمدي إنسانيّتك

4
00:00:07,130 --> 00:00:10,150
،(إنسانيّتها يا (دايمُن
.لقد كانت آخر ما بقي لها

5
00:00:10,150 --> 00:00:13,910
الإنسانيّة نكرة حين لا يكون
.(لديك أحد تحفل به يا (ستيفان

6
00:00:13,910 --> 00:00:15,320
.(أعلم كيف أعيد (جيرمي

7
00:00:15,320 --> 00:00:19,040
،إنّه يدعى مثلث الإبانة
.(أحتاج لإكماله من أجل (سايلس

8
00:00:19,070 --> 00:00:21,040
.البروفيسرو المُختلّ مسح دماغها كليًّا

9
00:00:21,040 --> 00:00:23,640
أزهقتَ 36 نفسًا؟ -
.لا، بل أزهقتُ 24 نفسًا -

10
00:00:23,640 --> 00:00:27,050
،(هم 12 إنسانًا في مزرعة (يانج
.و12 هجينًا، وأنتِ ستكملين المثلث

11
00:00:27,050 --> 00:00:31,310
كنت أبحث عن إجابات، وما وجدت
.إلّا البروفيسور (شين) ميّتًا

12
00:00:31,310 --> 00:00:33,390
.أظنّ (سايلس) اتّبعنا من الجزيرة

13
00:00:33,390 --> 00:00:36,930
.أنت وإيّاي البداية -
.الترياق، أعلم أنّه بحوزة أحد -

14
00:00:36,960 --> 00:00:38,510
.(كاثرين) -
القرينة؟ -

15
00:00:38,510 --> 00:00:39,930
أين أنتَ الآن؟

16
00:00:39,930 --> 00:00:43,320
أبحث عن مصّاص دماء بائد ربّما
.يكون خيطًا إلى (كاثرين) والترياق

17
00:00:43,320 --> 00:00:45,070
دايمُن)؟) -
ويل)؟) -

18
00:00:45,070 --> 00:00:46,320
.مرحبًا يا صاح

19
00:00:46,320 --> 00:00:49,990
يتعيّن أن يكفّ الجميع عن
.إخباري بأنّي بحاجة لأشعر

20
00:00:50,000 --> 00:00:52,410
.كن صريحًا، أنت تفضّلني هكذا

21
00:00:52,850 --> 00:00:53,450
إذًا، إلى أين سنذهب؟

22
00:00:53,450 --> 00:00:56,010
مكان ينبغي أن يذهب إليه كلّ مصّاص
.دماء حديث التحوّل أقلّها مرّة في العمر

23
00:00:56,050 --> 00:00:57,910
.(نيويورك)

24
00:01:04,340 --> 00:01:07,130
.كنت محقًّا -
.لقد أخبرتك -

25
00:01:07,130 --> 00:01:09,380
.ذلك كان جيّدًا بحقّ -
حقًّا؟ -

26
00:01:09,380 --> 00:01:12,760
.إنّي سعيد أنّه أعجبك -
.أجل، شكرًا لك على الدعوة -

27
00:01:12,760 --> 00:01:16,000
هل نكررها الأسبوع المقبل؟ -
.إن يُحالفك الحظّ -

28
00:01:18,390 --> 00:01:23,710
...أغث يا إلهي، هل هو
هل تظنّه ميّتًا؟

29
00:01:23,810 --> 00:01:25,180
.لستُ أدري

30
00:01:32,340 --> 00:01:33,620
.ابقي عندك

31
00:01:38,910 --> 00:01:40,410
!أغث يا إلهي

32
00:01:53,370 --> 00:01:56,090
أنت ذاك السفّاح، أليس كذلك؟

33
00:01:56,090 --> 00:01:58,510
.(ابن (سام

34
00:02:01,480 --> 00:02:05,430
ابن (جوزيبّي)، لكنّك اقتربت
.بما فيه الكفاية

35
00:02:06,130 --> 00:02:07,060
!لا

36
00:02:22,290 --> 00:02:28,420
"نيويورك) عام 1977)"

37
00:02:28,420 --> 00:02:34,350

"يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الرابع)"
"(( ...الحلقة السابعة عشر: (( لأنَّ هذه اللّيلة

38
00:02:40,090 --> 00:02:43,940

(جئت بي إلى (نيويورك
لأنّ الحنين للوطن يساورك؟

39
00:02:43,980 --> 00:02:46,690

(كلّا، جئت بكِ لـ (نيويورك
...لأنّك خلال الثلاثة أيّام الفائتة

40
00:02:46,690 --> 00:02:48,430

وُفّقتِ في إثارة حنق
.(كلّ امرءٍ في (ميستك فورز

41
00:02:48,430 --> 00:02:50,510

هذا يصعب قليلًا تحقيقه
.في مدينة تعجّ بالملايين

42
00:02:50,510 --> 00:02:52,730

.كنتُ جائعة -
.بل كنتِ طائشة -

43
00:02:52,730 --> 00:02:55,060

،بل كنتُ مُجرّدة المشاعر
.وهذا شأن مختلف

44
00:02:55,100 --> 00:02:59,890
ما يهمّ أنّي حين عشتُ هنا تغذّيت
.بجنون وجمحت، فلم ألاحظ لسنين

45
00:03:00,310 --> 00:03:04,180

إذًا، نحن هنا ابتغاء المرح فحسب؟

46
00:03:04,780 --> 00:03:07,210
وما الهدف الضمنيّ؟ -
.لا هدف ضمنيّ -

47
00:03:07,210 --> 00:03:08,660
،انظري، أردتِ الخروج
.فأخرجتك

48
00:03:08,660 --> 00:03:12,170
أردتِ التغذّي، فأحضرتكِ إلى مدينة
.هي لك في جوهرها مأدبة بلا قيود

49
00:03:12,170 --> 00:03:17,250

هذا هو جمال (نيويورك)، ففيها من الحياة
.ما يجعل القليل من الميتات غير ملاحظات

50
00:03:19,680 --> 00:03:21,840
.هيّا، دعينا نذهب لاطّعام غداء

51
00:03:30,740 --> 00:03:33,150

لحظة، ماذا تعني بأنّك
أخذتها إلى (نيويورك)؟

52
00:03:33,160 --> 00:03:37,030
وهذه النبرة هي سبب عدم ردّي
.على أوّل 20 اتّصال منك

53
00:03:37,030 --> 00:03:38,410

أين هي الآن؟

54
00:03:38,450 --> 00:03:42,170
،تجوب بالخارج
.لعلّها تتناول بائع سجق

55
00:03:42,170 --> 00:03:45,330

إذًا، أفهم من ذلك
.أنّ بحثك عن (كاثرين) أُلغي

56
00:03:45,330 --> 00:03:48,650

أرِح سكينتك يا صاح، فهذه الرحلة
.اللّطيفة في حقيقتها بحث عن الترياق

57
00:03:48,910 --> 00:03:50,780
"(حانة (بيلي"

58
00:03:50,810 --> 00:03:53,010

مصّاص الدماء الذي أرسلته
.كاثرين) لقتل (هيلي) كان صديقي)

59
00:03:53,050 --> 00:03:53,910
.ولقد عاش في هذه المدينة

60
00:03:54,180 --> 00:03:58,830

،ويل) كان يزوّر هويّات لمصّاصين الدماء)
.وأوقن أنّ (كاثرين) كانت أحد زبائنه

61
00:03:58,870 --> 00:04:01,100
وهل (إيلينا) على ما يُرام
في هذه الرحلة الميدانيّة؟

62
00:04:01,100 --> 00:04:04,300
فهي كانت تستمع أمس بحياة مصّاصين
.الدماء المترّفة، لا أحسبها تريد الترياق

63
00:04:04,300 --> 00:04:05,610
.ولهذا لم أخبرها بغاية الرحلة

64
00:04:05,640 --> 00:04:09,010

دايمُن)، إذا تبيّنت أنّك ما زلت)
.تبحث عن الترياق، فستفرّ

65
00:04:09,010 --> 00:04:10,430
.(أدرك ذلك يا (ستيفان

66
00:04:10,430 --> 00:04:14,620

أتمنّى تُسرف باحتساء الدماء والجعة
.بألّا يسمح لها بالتفكير في ذلك

67
00:04:14,620 --> 00:04:16,070
.لا تستهن بها

68
00:04:16,070 --> 00:04:18,900

،تدبرت أمركَ حين أخمدتَ إنسانيّك
.بوسعي تدبر أمرها، ثق بي

69
00:04:18,940 --> 00:04:22,950

،أنصت، إنّها متحجّرة بلا إنسانيّتها
.والترياق هو أسرع سبيل لإعادتها

70
00:04:22,960 --> 00:04:26,820

(كُن أخًا صالحًا وصُن (ميستك فولز
.من أجلي فحسب، ودعني أقوم بعملي

71
00:04:27,260 --> 00:04:30,130
لديك كيان خالد يُدعى
سايلس) لتتدبر أمره، أتذكر؟)

72
00:04:51,650 --> 00:04:54,070

.أتوسّمها لحظات اليأس

73
00:04:54,990 --> 00:04:58,650
ماذا تفعل هنا؟ -
.كبداية، لستُ هنا لانتقادك -

74
00:04:58,650 --> 00:05:04,070

،رغم ذلك، إن صممت على الثمالة
.فلعلّي أوصي بشيء أكثر صحيّةً

75
00:05:08,420 --> 00:05:11,140
.حسنٌ إذًا، لقد أريتِني

76
00:05:11,140 --> 00:05:13,670
ألا يتعيّن أن تكون بالخارج
مطاردًا (تايلر) حتّى أواخر الأرض؟

77
00:05:13,670 --> 00:05:16,820
أم ثمّة آمال وأحلام تبتغي
تحطيمهم في هذه الأنحاء؟

78
00:05:16,860 --> 00:05:19,700
هذا مرهون، هل تعلمين
أين (بروتس) الصغير؟

79
00:05:19,700 --> 00:05:22,090
،أعلم المكان الغائب عنه
.إنّه غائب عنّي

80
00:05:22,520 --> 00:05:27,080
،أرسل لـ (مات) حُجّة البيت
.لذا، فإنّه رحل بلا رجعة

81
00:05:29,870 --> 00:05:33,700
.تايلر) جعل رسالته في الحياة قتلي)

82
00:05:35,780 --> 00:05:40,780
.لا يمكنك لومي على زجّه لمنفاه -
.بلّ بوسعي لومك، وألومك -

83
00:05:41,340 --> 00:05:44,950
إن لم تمانع الآن، يجب أن
.أعود لما لديّ من عمل، فارحل

84
00:05:45,840 --> 00:05:53,610
بالواقع، أنا من طلبت مجيئه، فإنّنا نحتاج
.(مساعدته، أظنّ (سايلس) في (ميستك فولز

85
00:05:55,060 --> 00:05:57,390
،حسنٌ، هيّا
.خذي نفسًا عميقًا

86
00:05:57,880 --> 00:06:00,730
...و 5، 4 -
.لا يمكنني فعل هذا -

87
00:06:01,030 --> 00:06:04,330
بوني)، استرخ، اتّفقنا؟)
.ثقي بي

88
00:06:04,330 --> 00:06:06,910
أنّى أثق بك طالما لا
تريني وجهك الحقيقيّة؟

89
00:06:06,910 --> 00:06:09,840
ألا ترى أنّ ظهورك إليّ بوجه
أستاذي المُتوفَّى أمرًا مريبًا؟

90
00:06:09,850 --> 00:06:13,380
،(أخبرتك أنّي (سايلس
.وأنّ (شين) مات على الجزيرة

91
00:06:13,410 --> 00:06:16,230
.أحاول اكتساب ثقتك

92
00:06:17,690 --> 00:06:23,680
،حسنٌ، انظري
دعوتِني لبيتكِ، صحيح؟

93
00:06:24,580 --> 00:06:26,410
لماذا؟

94
00:06:26,410 --> 00:06:28,880
لمَ كذبتِ على أصدقائك
وأخبرتهم أنّ كلّ شيء بخير؟

95
00:06:28,880 --> 00:06:32,780
لمَ أقنعت والدك بحاجتك للبروفيسور
شين) ليساعدك للسيطرة على سحرك؟)

96
00:06:32,790 --> 00:06:35,370
ما الذي أفعله هنا؟ -
.أنت في رأسي -

97
00:06:35,370 --> 00:06:37,020
.تجعلني أرى أشياءً وأفعل أمورًا

98
00:06:37,060 --> 00:06:41,380
،أرأيتِ؟ انظري
.إنّي قويّ، لكنّكِ ساحرة

99
00:06:41,710 --> 00:06:45,870
ولا يمكنني إجبارك على فعل
.شيء لا تريدين فعله سلفًا

100
00:06:47,090 --> 00:06:51,050
تكترثين بـ (جيرمي)، صحيح؟ -
.أجل -

101
00:06:51,050 --> 00:06:58,340
أجل، كنتِ معه، ووعدتِ
.بحمايته، لكنّكِ فشلتِ

102
00:07:00,290 --> 00:07:05,240
...ولإعادته الآن -
.يتعيّن أن أتخلّص من الجانب الآخر -

103
00:07:05,250 --> 00:07:10,290
أنتِ حفيدة (كاتسيا)، أحد أقوى
.الساحرات على مرّ الزّمان

104
00:07:10,330 --> 00:07:14,380
أنتِ ولا سواك القادرة على
.إكمال المثلث وإجراء التعويذة

105
00:07:14,380 --> 00:07:18,460
.إكمال المثلث يعني قتل 12 نفسًا -
.هم 12 نفسًا بوسعك إعادتهم -

106
00:07:21,060 --> 00:07:25,050
بوني)، بوسعك فعل)
.(ذلك من أجل (جيرمي

107
00:07:25,050 --> 00:07:29,340
إذًا، اختفت بعض الدماء من بضع
مستشفيات، ماذا عن (إيلينا)؟

108
00:07:29,370 --> 00:07:33,340
ألا يفرط مصّاصو الدّماء باحتساء
الدماء لدى إخماد الإنسانيّة؟

109
00:07:33,870 --> 00:07:36,460
أم أنّك كنت اسستثناءً؟ -
.إيلينا) ليست الفاعلة) -

110
00:07:36,500 --> 00:07:41,630
،(حسنٌ، لنفترض للحظة أنّه (سايلس
.فإنّي أتوق لمعرفة تأثير ذلك عليّ

111
00:07:41,730 --> 00:07:46,810
انظر، (سايلس) يريد الموت ليلتم شمله
.بحبّه الحقيقيّ الأوحد، لكنّه كيان خارق

112
00:07:46,840 --> 00:07:49,470
،لذا، إن تناول الترياق فمات
.عندئذٍ سيُحبس في الجانب الآخر

113
00:07:49,500 --> 00:07:50,950
.يا لها من دراما شكسبيريّة

114
00:07:50,980 --> 00:07:55,410
لكن إذا دمّر الجانب الآخر تمامًا، فبوسعه
.تناول الترياق والموت والانتقال لحبيبته

115
00:07:55,450 --> 00:08:00,170
لكن بتدميره، فسيعود كلّ كيان
.خارق فارق الحياة قبلًا إلى عالمنا

116
00:08:00,200 --> 00:08:03,120
هذا يعني كلّ مذؤوب
.وساحرة ومصّاص دماء

117
00:08:03,240 --> 00:08:06,410
أتسائل كم منهم قتلتهم بنفسك؟
فهل تكترث بعد؟

118
00:08:06,450 --> 00:08:10,450
،أُثير اهتمامي
كيف نوقفه؟

119
00:08:10,770 --> 00:08:14,970
بوني) قالت أنّ (سايلس) يحتاج)
.لإتمام 3 مذابح لإجراء هذه التعويذة

120
00:08:15,010 --> 00:08:18,250
،(قبل موت البروفيسور (شين
.أقنع القسّ بتفجير المجلس

121
00:08:18,290 --> 00:08:22,930
،ثم جعلك تقتل هجائنك
.ولا يحتاج الآن إلّا مذبحة أخرى

122
00:08:23,370 --> 00:08:28,270
،وطالما هو هنا، فهذا ما يفعله
.علينا أن نعثر عليه

123
00:08:32,770 --> 00:08:38,110
.يبدو أننا وصلنا للمكان الصحيح -
.لقد وُعدت بالانغماس في المتعة -

124
00:08:38,110 --> 00:08:42,050
الوقت باكر، فإن الانغماس في المتعة
.ليس من أشدّ معجبي ضوء الشمس

125
00:08:42,950 --> 00:08:46,250
.أو الصابون -
.كفاك نقدًا -

126
00:08:46,700 --> 00:08:50,340
لم يحظَ الجميع بتصفيفة شعر
.مثيرة اليوم، انتظري بضع ساعات

127
00:08:50,340 --> 00:08:54,430
هذا المكان سيعج بأشقياء أكثر ممّا تقدرين
.على التهامهم خلال عقد زمنيّ، ثقي بي

128
00:08:54,460 --> 00:08:57,960
كيف علمت؟ -
.لأنّي قضيت أغلب السبعينيّات هنا -

129
00:08:57,990 --> 00:09:01,250
،النطاق كان ممهّدًا
.وشره الاطّعام كان في أوجه

130
00:09:01,290 --> 00:09:06,070
(لكن (بيلي)... كان (بيلي
.مأوى عالم الإجرام

131
00:09:06,100 --> 00:09:07,310
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

132
00:09:18,530 --> 00:09:19,780
.ها أنتذا

133
00:09:19,780 --> 00:09:22,000
،إثنان لواحد
.أحسنت

134
00:09:22,000 --> 00:09:25,030
هذه ثالث هويّة لفتاة سمراء
.(الشعر أجلبها لك يا (بيلي

135
00:09:25,070 --> 00:09:27,430
هل هم لنفس الزبونة؟ -
.إنّها هاربة -

136
00:09:27,430 --> 00:09:30,130
بعض مصّاصين الدماء يحتاجون
.هويّات أكثر من غيرهم

137
00:09:30,130 --> 00:09:33,160
!انتبه لما تفعل
ما هذا بحقّ السماء؟

138
00:09:35,880 --> 00:09:37,640
.لحظة، كُن متعقّلًا

139
00:09:37,640 --> 00:09:41,860
،أقتل الناس وأعطيك هويّاتهم
.فتتركني أتغذّى في ملهاك

140
00:09:41,860 --> 00:09:43,810
.التعقّل لم يكُن جزءًا من الاتّفاق قطّ

141
00:09:57,190 --> 00:09:59,460
.توقّف

142
00:09:59,460 --> 00:10:02,830
ليكسي)؟) -
ستتغذّى عليه هنا؟ -

143
00:10:02,830 --> 00:10:05,160
.(إنّك تعيث عبثًا يا (دايمُن

144
00:10:07,250 --> 00:10:09,030
قابلت (ليكسي)؟

145
00:10:11,400 --> 00:10:13,340
هل تتبّع خيطًا بدوني؟

146
00:10:13,340 --> 00:10:14,960
.(يا لها من وضاعة منك يا (دايمُن

147
00:10:23,370 --> 00:10:26,350
يلزم أن أقول أنّي
.(مجروحة قليلًا يا (دايمُن

148
00:10:26,350 --> 00:10:27,850
.ظننت أنّنا فريق جيّد

149
00:10:27,850 --> 00:10:30,400
باستثناء مشاحناتنا، لكن أيّ ثنائيّ
تقليدي يخلو من المشاحنات؟

150
00:10:30,400 --> 00:10:32,480
لحظة، عمَّ تتكلّمين بحقّ السّماء؟

151
00:10:32,480 --> 00:10:35,400
،دايمُن) يتّبع خيطًا لترياق)
.وأنا أتّبعه

152
00:10:36,150 --> 00:10:38,790
.تلاحظين أنّ اسمك لم يُذكر -
تفعلان ماذا؟ -

153
00:10:39,420 --> 00:10:41,610
ما شعورك بكونك مخطئة
الظنّ طيلة الوقت؟

154
00:10:41,610 --> 00:10:46,200
أحضرت (إيلينا) هنا للتغذّي، فـ (ميستك
.فولز) لا تصلح لجموح مصّاصين الدماء الآن

155
00:10:46,200 --> 00:10:48,090
حسنٌ، إذًا قدت السيارة طيلة سبع
ساعات حتّى مدينة (نيويورك)؟

156
00:10:48,090 --> 00:10:52,210
(أجل، وكنت أشرح لـ (إيلينا
...قبلما تتم مقاطعتنا على نحوٍ وقح

157
00:10:52,210 --> 00:10:56,310
بأنّ تاريخي في هذه المدينة له
.رنين خاصّ بالنسبة لموقفها الحاليّ

158
00:10:57,910 --> 00:11:01,640
.حين أخمدت إنسانيّتي -
.هذا يفسّر الأمر -

159
00:11:01,640 --> 00:11:03,800
.إنسانيّتك مُخمدة -
هل تمانعين؟ -

160
00:11:03,800 --> 00:11:06,100
لا أسمع حتّى صوت فريستي
.بسبب ثرثرتك المستمرّة

161
00:11:06,100 --> 00:11:09,660
،إنّك حتّى لا تغطّي آثاراك
.(لقد سمعنا عن في (ميستك فولز

162
00:11:11,110 --> 00:11:13,110
.إذًا (ستيفان) أرسلك

163
00:11:13,990 --> 00:11:18,900
ظننت أنّنا انفصلنا نهائيًّا
.عبر دائرة التعاسة الأبديّة

164
00:11:18,900 --> 00:11:22,950
لحسن حظّك أنّه اكترث كفايةً
ليرسلني، فلم أخمدت إنسانيّتك؟

165
00:11:22,980 --> 00:11:26,510
ما هذ الحدث المأسويّ الذي عجز
دايمُن سلفاتور) عن تحمله؟)

166
00:11:26,510 --> 00:11:28,620
،دعي الماضي لحاله
.فالخمسينيّات كانت مملّة إليّ

167
00:11:28,620 --> 00:11:32,860
نحن في السبعينيّات الآن، ومواصلة
.إخمادها سيكشفك ويودي بك للتهلكة

168
00:11:32,890 --> 00:11:35,820
.سأخوض مجازفتي -
...(لن أسمح، لقد وعدت (ستيفان -

169
00:11:35,860 --> 00:11:40,620
،انظري، أنتِ و(ستيفان) بينكما تفاهم
.فما إن يذلّ إلّا وتعيدينه لسبيل الرشاد

170
00:11:40,660 --> 00:11:44,680
،لقد استفاق، وكسبت عندليبك العذب
.أما أنا فلا، لستُ مثله

171
00:11:44,680 --> 00:11:46,850
.لا أريدك ولا أحتاجك

172
00:11:46,850 --> 00:11:50,810
.هذا مؤسف، لأنّي لن أتركك

173
00:11:50,820 --> 00:11:54,650
.عجبًا، إنّها تبدو مفزعةً -
.لقد اتّسمت بتركيبة القدّيسة -

174
00:11:54,650 --> 00:11:58,270
دعني أخمّن، بعد عدّة
...(ليالٍ سوداء مع (ليكسي

175
00:11:58,270 --> 00:12:04,190
،أقنعتك بإيقاظ مشاعرك
.وهذا ما تخطط لتنفيذه معي

176
00:12:04,200 --> 00:12:06,860
قرأتِ آخر صفحة من الكتاب أوّلًا؟

177
00:12:08,010 --> 00:12:10,830
.سأحضر شرابًا، العديد من الشراب

178
00:12:17,540 --> 00:12:21,150
إذًا، هل تصدّقين هذا حقًّا؟ -
.ولا لثانية -

179
00:12:22,080 --> 00:12:24,960
،أعلم أنّه يسعى للترياق
.لست غبيّة

180
00:12:25,000 --> 00:12:27,590
.حسنٌ، لنتفوّه بما لا نعنيه

181
00:12:28,890 --> 00:12:32,120
دايمُن) مثل كلب يسعى)
.لعظمة، و(ستيفان) كذلك

182
00:12:32,120 --> 00:12:35,590
لن يكفّا حتّى يجدا الترياق
.ثم يرغماني على تناوله

183
00:12:37,100 --> 00:12:39,320
.فأظنني يجب أن أجده قبلهما

184
00:12:40,200 --> 00:12:43,430
.أأنت تتلاعبين به -
.لا، هو من يتلاعب بي -

185
00:12:43,430 --> 00:12:45,370
.وإنّي أرد له الصاع فحسب

186
00:12:51,710 --> 00:12:54,110
علامَ نبحث؟

187
00:12:54,110 --> 00:13:01,070
،(إن كان (شين) يعمل مع حقًّا (سايلس
.فكان يساعده على إجراء خطوته التالية

188
00:13:01,470 --> 00:13:07,220
أكانت على قائمة أفعاله الشريرّة
...سرقة الدماء، وإجراء ثلاث مذابح

189
00:13:07,300 --> 00:13:08,770
واستلام ملابسه من المغسلة؟

190
00:13:08,810 --> 00:13:10,220
...بالواقع وبعيدًا عن الانتقاد

191
00:13:10,220 --> 00:13:14,370
فنحن الأشرار نسخّر تابعينا لإحضار
.الملابس من المغسلة وما إلى ذلك

192
00:13:14,680 --> 00:13:16,390
ما ضرورته مُجددًا؟

193
00:13:16,400 --> 00:13:19,850
،نجهل ما بوسع (سايلس) فعله
...وطالما سنخوض مواجهة معه

194
00:13:19,850 --> 00:13:23,260
فإنّ هجينًا أصليًّا لا يموت
.ربّما يكون ذا منفعة

195
00:13:23,260 --> 00:13:28,330
،كما أنّي و(ستيفان) نعمل جيّدًا سويًّا
.أو أقلّها فعلنا ذلك في العشرينيّات

196
00:13:28,330 --> 00:13:31,840
.هذا لأن مشاعري كانت مُخمدةً

197
00:13:31,840 --> 00:13:39,790
ولهذا كنت أكثر مرحًا مثلما يستطيب
.(دايمُن) رفقة (إيلينا) الآن في (نيويورك)

198
00:13:40,660 --> 00:13:43,800
.أخي عليم بما يفعل -
حقًّا؟ -

199
00:13:43,800 --> 00:13:48,430
.(لا تستهِن بإغواء الظلمة يا (ستيفان

200
00:13:48,430 --> 00:13:51,770
.حتّى أنقى القلوب قد تُسحب إليه

201
00:13:55,610 --> 00:13:58,840
رغم ذلك، أوقن أنّ الأمور
.ستكون على ما يرام

202
00:13:59,230 --> 00:14:01,670
.أظنني وجدت شيئًا

203
00:14:02,610 --> 00:14:05,920
."مخططات مرمّزة بالفنون المظلمة"

204
00:14:05,920 --> 00:14:09,520
ألم تتحدث (بوني) عن مثلثات الإبانة؟
.هنا

205
00:14:11,370 --> 00:14:17,490
ببعض مدارس السّحر كالإبانة، تُستخدم"
"التضحيات البشريّة كبؤرة للطاقة

206
00:14:17,830 --> 00:14:20,550
أُشيع أنّ التضحيتين الإضافيّتين"
"القائمتين على كيانين خارقين للطبيعة

207
00:14:20,550 --> 00:14:25,970
يجمعان طاقة غامضة"
"تكوّن مثلث إبانة

208
00:14:25,970 --> 00:14:29,340
،التضحية البشريةّ
.كانت بحريق المجلس

209
00:14:30,040 --> 00:14:32,870
،التضحية بالشياطين
.كانت فشل (كلاوس) بهجائنه

210
00:14:32,900 --> 00:14:35,780
،ما كنت لأدعوه بالفشل
فما التضحية الثالثة؟

211
00:14:39,320 --> 00:14:40,570
.لا

212
00:14:40,570 --> 00:14:42,160
أتريدني أن أقتل ساحراتٍ؟

213
00:14:42,200 --> 00:14:44,790
،سبق وناقشنا ذلك
.قتلهنّ مؤقّت، سيعودنّ

214
00:14:44,860 --> 00:14:47,300
ماذا إن لم أكُن قويّة كفايةً؟ -
.أنتِ قويّة كفاية -

215
00:14:47,300 --> 00:14:49,990
.انظري، الأمر لن يكون سهلًا

216
00:14:49,990 --> 00:14:55,530
حالما يُدركنّ بقوّتك، فسيتواصلن
.سويًّا باستخدام سحر الأرواح

217
00:14:55,530 --> 00:14:59,040
.إلى أن يتمكَنَّ من نزع الإبانة عنكِ

218
00:14:59,500 --> 00:15:03,870
عليك أن تصمدي أمامهنّ
.حتّى تتواصل الـ12 ساحرةً

219
00:15:06,460 --> 00:15:09,900
،أنصتي، والدك وصل
.يلزم أن نقنعه

220
00:15:13,380 --> 00:15:19,890
مرحبًا، كيف حال الجلسة؟ -
.للأمانة، ليست بخير حالٍ -

221
00:15:19,890 --> 00:15:22,690
،التأمل لا يجدي
.سحرها قويّ جدًّا

222
00:15:22,690 --> 00:15:25,790
.أخبرتني أن بوسعك مساعدتها -
.أبي، هذا ليس خطأه -

223
00:15:25,830 --> 00:15:28,700
،حقًّا؟ إنّه من علّمك هذا السّحر
.والآن يعجز عن السيطرة عليه

224
00:15:28,700 --> 00:15:29,850
.أنصت، لدينا فكرة

225
00:15:29,890 --> 00:15:31,980
،فرغت من الإنصات لأفكارك
.أريدك أن تخرج من بيتي

226
00:15:32,020 --> 00:15:32,350
!أبي

227
00:15:32,380 --> 00:15:34,840
.يتعيّن أن نستدعي الأرواح -
!أريدك أن تخرج من بيتي -

228
00:15:34,880 --> 00:15:36,820
!لحظة

229
00:15:40,080 --> 00:15:44,720
ماذا يحدث لها بحقّ السّماء؟ -
.هذا ما حدث لزوجتي -

230
00:15:44,720 --> 00:15:47,460
،الإبانة هيمنت عليها
.ولقد فقدت السيطرة

231
00:15:50,970 --> 00:15:52,990
.أريدك أن تتصل بأمي

232
00:15:53,680 --> 00:15:58,240
.نحتاج ساحراتٍ، الكثير منهنّ

233
00:16:19,340 --> 00:16:22,130
هل هذا مسموح؟
ماذا كان رأي (ليكسي) في هذا؟

234
00:16:22,170 --> 00:16:26,540
ظنّت (ليكسي) أنّ الطريقة الوحيدة لأوقظ
.مشاعري، هي بالاستمتاع بحياتي ثانيةً

235
00:16:26,540 --> 00:16:28,800
لا تقل لي أنّها أخذتك
.(لحفلات (بون جوفي

236
00:16:28,800 --> 00:16:31,390
.لا، هذا لم يكُن عصرها

237
00:16:31,970 --> 00:16:34,360
ليكسي) لم يكُن مسموحًا)
.(لها بالتغذّي مع (ستيفان

238
00:16:34,360 --> 00:16:38,680
أما أنا لم تواجهني تلك المشكلة
.معها، ولا تواجهني معك

239
00:16:57,380 --> 00:16:58,950
!حسبك

240
00:17:20,140 --> 00:17:22,130
.إنّي جائعة

241
00:17:23,470 --> 00:17:24,970
.انتقي قطفًا

242
00:17:34,820 --> 00:17:36,480
.لا تصرخي

243
00:18:10,290 --> 00:18:11,900
.دورك

244
00:18:50,830 --> 00:18:52,860
.مُجمّع من الأغراض غير النافعة

245
00:18:54,730 --> 00:18:56,010
.(شكرًا لك (ويل

246
00:19:06,540 --> 00:19:11,930
أجئت وحدك؟ -
.لم يسهُل إيجاد هذا المكان -

247
00:19:11,930 --> 00:19:14,250
تبيّنت أنّكِ لن
.تريدي لفت الأنظار

248
00:19:15,090 --> 00:19:16,310
.هذا المكان سيجدي

249
00:19:17,050 --> 00:19:20,440
.(أنا (آجّا -
أنتِ صديقة لأمي؟ -

250
00:19:20,690 --> 00:19:22,240
.كنت صديقتها

251
00:19:22,240 --> 00:19:24,970
،بعدما أمست مصّاصة دماء
.فلم يعُد بيننا قاسم مشترك

252
00:19:25,000 --> 00:19:28,150
.إذًا، فهي لن تأتي -
.هذا عمل يخصّ السّاحرات -

253
00:19:30,570 --> 00:19:34,580
،انظري، أعلم أنّكِ خائفة
.لكنّي تعاملت مع الإبانة قبلًا

254
00:19:35,310 --> 00:19:38,770
.أُلم بوطأتها عليكِ -
.الأمر ليس هكذا -

255
00:19:38,780 --> 00:19:43,250
.إلّا أنّي... إنّي قويّة

256
00:19:43,250 --> 00:19:45,410
.لن تتمكني من تنفيذ المهمّة بمفردك

257
00:19:45,410 --> 00:19:50,220
،لا يا عزيزتي
ومَن قال أنّي بمفردي؟

258
00:19:54,920 --> 00:20:00,600
ما من شيء أقوى من اجتماع ساحرات
.كامل، أحضرت 11 من أقرب صديقاتي

259
00:20:00,600 --> 00:20:04,010
،المهمّة لن تكون ممتعة
.لكننا سننزع الإبانة عنكِ

260
00:20:05,300 --> 00:20:09,350
أأنت مستعدّة؟ -
.لنفعلها -

261
00:20:23,540 --> 00:20:25,250
.ارحلي

262
00:20:27,210 --> 00:20:28,990
.يبدو أنّ (دايمُن) غافلنا وانسلّ

263
00:20:28,990 --> 00:20:33,490
،جيّد، آمل أن يجد ضالّته
.وعندئذٍ بوسعي أخذها منه

264
00:20:36,000 --> 00:20:39,720
وماذا لو عجزت عن ذلك؟
.أقصد أنّه أقوى منك

265
00:20:39,720 --> 00:20:40,940
.أتعلمين، بوسعي أن أساعدك

266
00:20:40,940 --> 00:20:43,520
،تريدين انقشاع الترياق
.وأنا أريد تناوله

267
00:20:43,520 --> 00:20:45,090
.بوسعنا أن نعمل سويًّا

268
00:20:45,090 --> 00:20:47,690
نعمل سويًّا؟
ألا تكرهيني؟

269
00:20:48,120 --> 00:20:52,560
،كرهت نسختك الأخلاقيّة القويمة
.لكن نسختك هذه ليست جسيمة

270
00:20:52,570 --> 00:20:54,310
.ربّما بسبب تصفيفتك الجديدة

271
00:20:54,310 --> 00:20:58,950
أتذكرين كيف يكون
المرء بشرًا، ضعيفًا وهشًّا؟

272
00:20:58,960 --> 00:21:02,380
لمَ تريدين العودة لتلكَ الماهيّة؟

273
00:21:02,380 --> 00:21:06,030
لأنّي أريد أن تكون
.لي أسرة ذات يومٍ

274
00:21:06,030 --> 00:21:08,750
.ولهذا تحديدًا لا أريد مساعدتك

275
00:21:10,160 --> 00:21:13,500
أفضل ما في إخماد المشاعر
.هو أنّي قادرة على التفكير العقلانيّ

276
00:21:13,540 --> 00:21:15,250
وسأفعل أيّما يتطلّبه
.الأمر للحفاظ على ذلك

277
00:21:15,260 --> 00:21:20,120
،أما أنتِ فعكسي، تعانين اضطرابات
.وتقلقلات، وتساورك آمال وأحلام

278
00:21:20,150 --> 00:21:23,210
فأنتِ كومة من المشاعر المتقلّبة
.والتي حقًّا لا أحتاجها

279
00:21:25,180 --> 00:21:27,650
.جعلتِني للتوّ أفتقد (إيلينا) القديمة

280
00:21:31,290 --> 00:21:33,110
.تمّت مذبحتان

281
00:21:33,110 --> 00:21:37,770
،مذبحة مزرعة القسّ (يانج) هنا
...ومذبحة سرداب (لاكوود) القديم

282
00:21:37,770 --> 00:21:43,030
حيث ذبحتَ مقتًا 12
.من هجائنك، هنا

283
00:21:43,030 --> 00:21:50,340
وفقًا للكتاب، فإنّ مثلث
.الإبانة متساوي الأضلاع

284
00:21:50,340 --> 00:21:52,680
.مما يجعله هنا

285
00:21:52,680 --> 00:21:57,460
إحداهنّ كانت تغيب
.عن حصص الهندسة

286
00:21:58,010 --> 00:22:02,620
ثمّة مكانان قدّ تتم
.فيهما المذبحة الثالثة

287
00:22:06,060 --> 00:22:08,690
.حسنٌ، لم تعطني فرصة لإنهاء شرحي

288
00:22:12,930 --> 00:22:15,480
مرحبًا، ماذا يجري؟
هل وجدت (بوني)؟

289
00:22:15,520 --> 00:22:19,920
،كلّا، لكنّي تحدثت لوالدها
.(أظنني وجدت (سايلس

290
00:22:22,270 --> 00:22:25,770
،(استدعي الأرواح يا (بوني
.اسمحي لهنّ بالولوج

291
00:22:31,770 --> 00:22:34,920
،لا يمكنني هذا يؤلم
!هذا يؤلم

292
00:22:35,310 --> 00:22:40,310
،هذا لأنّكِ رفضتِ الأرواح
.الإبانة هيمنت عليها

293
00:22:45,960 --> 00:22:47,010
.لقد غيّرت رأيي

294
00:22:48,220 --> 00:22:49,600
!لم أعُد أريد فعل هذا

295
00:22:49,600 --> 00:22:51,570
!اتركيني

296
00:22:51,570 --> 00:22:56,150
،إنّها تقاوم، أحتاج للمساعدة
.تواصلنّ معي

297
00:22:57,110 --> 00:22:59,690
.أعيروني قواكم

298
00:23:10,670 --> 00:23:13,040
!نحتاج مزيدًا من القوّة

299
00:23:23,550 --> 00:23:27,450
إذًا، (سايلس) يتّخذ هيئة بروفيسور
.شين)، لما كان اختياري الأوّل)

300
00:23:27,480 --> 00:23:30,350
لكان اختيارك الأوّل إذا أردت مسح
.دماغ (بوني) لتقترف المذبحة الثالثة

301
00:23:30,570 --> 00:23:32,820
تريدني أن أعود؟ -
.كلّا، اعتمد علينا -

302
00:23:32,820 --> 00:23:34,030
كيف حال البحث عن الترياق؟

303
00:23:34,030 --> 00:23:36,860
.حسنٌ، ليس بخير حال

304
00:23:36,860 --> 00:23:40,530
،أقصد ألّا مذبحة قيد التنفيذ
.لكن (ريبيكا) اتّبعتنا إلى هنا

305
00:23:41,450 --> 00:23:46,580
إضافة لأنّ صديقي كان سارق هويّات
.عبقريّ، فقد كان من هواة التخزين

306
00:23:46,610 --> 00:23:47,790
ما الذي تحاول إيجاده؟

307
00:23:47,790 --> 00:23:51,040
ويل) كانت لديه)
.زبونة متكررة سمراء الشعر

308
00:23:51,040 --> 00:23:52,880
.قال أنّها كانت هاربة

309
00:23:52,880 --> 00:23:54,210
.(كاثرين)

310
00:23:54,210 --> 00:23:57,380
اتّضح أنّي كنت أساعدها
.للهرب منّي، ياللسخرية

311
00:23:58,020 --> 00:24:00,760
المشكلة أنّي موقن أن نظام
.ملفّات قائم على تاريخ الميلاد

312
00:24:00,760 --> 00:24:02,930
.(لكنّي لا أذكر تاريخ ميلاد (كاثرين

313
00:24:02,970 --> 00:24:05,320
الخامس من يونيو\حزيران
.عام 1473

314
00:24:06,190 --> 00:24:09,760
.ولهذا يا أخي أنتَ خليل أفضل

315
00:24:11,040 --> 00:24:12,850
حسنٌ، هلّا طالعت هذا؟

316
00:24:16,570 --> 00:24:20,830
هنا كلّ عناوينها السابقة، بما يشمل
.عنوانين عائدين للشهر الماضي

317
00:24:21,520 --> 00:24:24,660
،أغلبها صناديق بريديّة
.لكنّ هذا يضيّق نطاق البحث

318
00:24:25,380 --> 00:24:28,840
،حسنٌ، لا شكر على واجب
إذًا، هل ستعود الآن؟

319
00:24:28,870 --> 00:24:30,160
.أجل، صباح الغد

320
00:24:30,160 --> 00:24:34,480
سأذهب لمتابعة الخدعة بأنّي أحظى بوقت
.ممتع مع الثنائيّ المروّع الذي في الخارج

321
00:24:34,510 --> 00:24:35,920
وهل لست تحظى بوقت رائع؟

322
00:24:37,250 --> 00:24:38,620
.سأخبرك غدًا

323
00:24:39,760 --> 00:24:41,760
.آسف، احتجت للقليل من الهدوء

324
00:24:41,760 --> 00:24:44,080
(لم أقدر على سماع (ستيفان
.في ظلّ ذلك الصخب

325
00:24:44,080 --> 00:24:46,870
.دعني أحزّر، كان قلقًا

326
00:24:46,900 --> 00:24:48,400
.أغلب مشاعره كانت الغيرة

327
00:24:48,400 --> 00:24:51,480
إنّه يذكر ومضات لاذعة كانت بيني
.(وبين (ليكسي) في السبعيّات بـ (نيويورك

328
00:24:51,940 --> 00:24:54,350
سأخبرك بها أثناء
.احتساء الشراب، هيّا

329
00:25:00,830 --> 00:25:05,620
،ظلّت (ليكسي) معي طيلة شهور
.تحتفل معي وتخوض بي وقتًا ممتعًا

330
00:25:05,620 --> 00:25:09,120
لكن في آخر كلّ ليلة كانت
.تعذّبني بأسوأ طريقة ممكنة

331
00:25:09,120 --> 00:25:11,490
.أخبرني عنها -
.لا -

332
00:25:11,490 --> 00:25:15,430
،كيف كان شكلها
وكيف كانت طباعها؟

333
00:25:15,430 --> 00:25:18,580
.أخبرني بكلّ شيء تذكره عنها

334
00:25:18,580 --> 00:25:20,240
.كلّ ليلة

335
00:25:20,560 --> 00:25:22,210
.هذه إشارتي

336
00:25:24,300 --> 00:25:28,280
،أتمنّى لكما قتالًا ممتعًا
.حاولا ألّا تكسرا شيئًا

337
00:25:30,110 --> 00:25:31,470
.كلّ ليلة

338
00:25:31,480 --> 00:25:37,370
كلّ ليلة نشطح مرحًا، وحالما أفيق
.(من الخمر، فلا بدّ أن تذكري (كاثرين

339
00:25:37,400 --> 00:25:41,090
.لأنّك أحببتها، والحبّ هو أقوى شعور

340
00:25:41,120 --> 00:25:44,550
إذا جعلتك تذكر كيف
...كانت مشاعرك تجاهها

341
00:25:44,590 --> 00:25:51,080
،لا أريد أن أذكر
أقصد، لمَ تكترثين كثيرًا بذلك؟

342
00:25:52,250 --> 00:25:57,470
أتذكر أوّل لقاء بيننا؟
.كان ذلك عام 1864

343
00:25:57,880 --> 00:26:01,470
،ستيفان) كان قد قتل والدكما)
.وأرغمك لإكمال التحوُّل لمصّاص دماء

344
00:26:01,470 --> 00:26:03,840
وكان يمهّد سبيله قتلًا
.(عبر (ميستك فولز

345
00:26:03,840 --> 00:26:06,710
.لقد كرهتَه

346
00:26:06,710 --> 00:26:11,700
ولك الحقّ في ذلك، لكنّك قبلما
.تغادر طلبت منّي أن أساعده

347
00:26:11,700 --> 00:26:17,400
لأنّه مهما حدث ما يزال
.أخوك ولقد اكترثت بشأنه

348
00:26:17,410 --> 00:26:21,550
،الآن أنت بحاجة للمساعدة
.وهو يحفل بأمرك

349
00:26:21,550 --> 00:26:23,180
.كلانا نحفل بأمرك

350
00:26:25,750 --> 00:26:29,450
،دعني أساعدك
.(أخبرني عن (كاثرين

351
00:26:29,450 --> 00:26:31,400
.الحديث عن (كاثرين) لن يساعدني

352
00:26:31,400 --> 00:26:32,610
ولمَ لا؟

353
00:26:32,610 --> 00:26:35,710
.لأنّها ليست الإنسانة التي أحفل بها

354
00:26:42,880 --> 00:26:45,180
.لقد أيقظتها

355
00:26:45,180 --> 00:26:48,370
،أيقظت مشاعرك
لمَ لم تخبرني؟

356
00:26:48,370 --> 00:26:55,030
،لأنّي شعرتها بالكاد في البداية
.لكنّها أخذت تزيد قوّة مع كلّ ليلة

357
00:26:55,030 --> 00:26:57,730
.نجح الأمر

358
00:26:58,110 --> 00:27:00,730
.لقد نجحتِ

359
00:27:18,000 --> 00:27:22,280
أنت و(ليكسي)؟
هنا في الحانة؟

360
00:27:22,760 --> 00:27:26,600
في الحانة وفوق المنصّة وعلى
.السطح، كانت ليلة طويلة للغاية

361
00:27:26,640 --> 00:27:28,090
.أجل

362
00:27:34,400 --> 00:27:38,070
إلى أين تذهبين؟ -
.للسطح -

363
00:27:38,070 --> 00:27:43,070
.أريد سماع باقي القصّة -
.حسنٌ -

364
00:27:57,450 --> 00:28:00,210
.عذرًا لك

365
00:28:00,210 --> 00:28:02,260
.أريد أن أرى أين نحن

366
00:28:02,260 --> 00:28:05,510
،أتعلمين، حين تفرّقنا
.(كان بوسعك الذهاب مع (ستيفان

367
00:28:05,510 --> 00:28:07,700
حقًّا؟ وأترك مصير (بوني) بين يديك؟

368
00:28:07,730 --> 00:28:09,800
هيهات! هل تُلم حتّى
بكيفيّة قراءة خريطة؟

369
00:28:09,800 --> 00:28:13,050
أجل، وهل تعلمين من علّمني ذلك؟
.(صديقي (ماجّيلان

370
00:28:13,050 --> 00:28:17,770
!عجبًا، كان لديك صديق
وهل سُحب لظلمتك هو الآخر؟

371
00:28:17,780 --> 00:28:22,360
،قصدت (دايمُن) و(إيلينا) لما قلتُ ذلك
.لكنّ قولي أثّر عليك كما يبدو

372
00:28:22,400 --> 00:28:26,470
!لأن هذا ليس حقيقيًّا
.ليس من إغواء للظلمة

373
00:28:26,500 --> 00:28:35,040
إذًا لم تشعري بالانجذاب لمّا حفل بكِ
وحدك شخص قادر على اقتراف الفظائع؟

374
00:28:35,400 --> 00:28:39,480
شعرت بالانجذاب حين
.ظننت ذات مرّة أنّه يستحقّه

375
00:28:39,480 --> 00:28:44,000
لكن اتّضح أن بعض
.الأشخاص لا يمكن إصلاحهم

376
00:28:44,350 --> 00:28:50,830
فإنّ آثمين الفظائع
.هم أشخاص فظيعون

377
00:28:54,850 --> 00:28:57,040
.لقد وصلنا

378
00:28:57,040 --> 00:29:02,740
،وفقًا لنقص الساحرات
.فهذا ليس الموقع الصحيح

379
00:29:02,740 --> 00:29:05,110
!(اذعني للأرواح يا (بوني

380
00:29:05,110 --> 00:29:07,520
!لا يمكنك أن تقاومينا

381
00:29:09,780 --> 00:29:13,560
.توقّفي، الأمر ليس كما تظنّي -
.هذا ليس مكانًا لمصّاص دماء -

382
00:29:13,560 --> 00:29:17,120
.(إنّها تعمل مع (سايلس -
سايلس)؟) -

383
00:29:17,120 --> 00:29:19,340
.لقد غسل دماغها لتقتلكم

384
00:29:22,120 --> 00:29:23,370
لحظة، ماذا تفعلين؟

385
00:29:23,370 --> 00:29:26,910
،طالما (سايلس) تمكّن منها
.فهي ضائعة ولا يمكننا إنقاذها

386
00:29:30,850 --> 00:29:36,850
،لديّ قوّة 12 ساحرة
!فرصتك منعدمة أمامي

387
00:29:51,260 --> 00:29:53,220
،إنهم متّصلون
.بوني) ستقتلهم)

388
00:29:53,220 --> 00:29:55,550
.ليس إن قتلوها قبلئذٍ

389
00:29:56,640 --> 00:29:57,760
.كلاوس)، يجب أن ننقذها)

390
00:29:57,790 --> 00:30:03,520
كيف؟ الطريقة الوحيدة لإيقاف الساحرات
.هي قتلهنّ، وعندئذٍ سينال (سايلس) مبتغاه

391
00:30:04,190 --> 00:30:08,820
،خذي روحها أيّتها الأرواح
.حرريها من الظلمة

392
00:30:15,870 --> 00:30:18,210
!لا

393
00:30:40,050 --> 00:30:41,430
.(بوني)

394
00:30:41,430 --> 00:30:42,850
!(بوني)

395
00:30:47,320 --> 00:30:49,450
.اكتمل المثلث

396
00:30:54,830 --> 00:31:00,780
،المكان جميل هنا
.بوسعي فعل ذلك، كما تعلم

397
00:31:00,780 --> 00:31:05,370
،(على غرار (ليكسي
.مرافقتك والاحتفال معك

398
00:31:05,370 --> 00:31:08,260
لن تكون الطريقة
.الأسوأ لإيقاظ مشاعري

399
00:31:08,260 --> 00:31:09,800
.ظننتك كرهت المشاعر

400
00:31:09,800 --> 00:31:18,250
أجل أكرهها، لعلّي أبحث عن سبب
.لقضاء مزيد من الوقت معك فحسب

401
00:31:23,860 --> 00:31:26,840
.لم أمارس الهوى على سطح من قبل

402
00:31:33,200 --> 00:31:37,320
.لم يفوتك الكثير

403
00:31:37,320 --> 00:31:41,250
لستَ مجبرًا على السموّ الخُلقيّ
.يا (دايمُن)، فلم أعُد مستسيدة إليك

404
00:31:41,410 --> 00:31:45,010
،أريد هذا
.وأنت تريده

405
00:32:09,440 --> 00:32:14,820
ماذا؟ -
أتبحثين عن هذا؟ -

406
00:32:14,820 --> 00:32:19,240
أحسبتِ حقًّا أنّ الجنس والإغواء
والجعة سيجدون معي؟

407
00:32:19,250 --> 00:32:23,200
أتمازحيني؟
.أنا مُخترع تلك الخدعة

408
00:32:44,640 --> 00:32:46,110
!حظًّا طيّبًا

409
00:32:46,110 --> 00:32:49,730
.لقد قضيت الليل بطوله في تعزيزه

410
00:32:49,730 --> 00:32:51,180
.كان عملًا صعبًا

411
00:32:51,180 --> 00:32:53,730
لزم أن أقوم به بهدوء
.شديد حتّى لا أوقظك

412
00:32:53,730 --> 00:32:55,950
ما هذا؟

413
00:32:56,860 --> 00:32:59,640
.رد الدّين -
عن ماذا؟ -

414
00:33:01,320 --> 00:33:07,890
،عن آخر 6 أشهر من حياتي
.وإزعاجي بابتذال تقويمك للآخرين

415
00:33:07,890 --> 00:33:15,080
.أرد لكِ الدّين عن ستّة أشهر منكِ -
إنسانيتّك لم تعود، صحيح؟ -

416
00:33:15,090 --> 00:33:16,720
.لم تعد قطّ

417
00:33:16,720 --> 00:33:19,140
...إذًا، كل ذلك كان محض -
!مزحة -

418
00:33:19,140 --> 00:33:24,640
،كانت كذبة كبيرة مبتذلة
.وأجمل ما فيها أنّكِ صدقتِها

419
00:33:24,640 --> 00:33:27,400
.(خلتِني مثل (ستيفان

420
00:33:27,400 --> 00:33:32,070
طائر جريح بوسعك مداواته
.ليعود صحيحًا مُعافى

421
00:33:32,070 --> 00:33:36,910
،لكنّه مجرّد ضحيّة
.وأنا أختار أن أكون هكذا

422
00:33:41,280 --> 00:33:45,120
،استمتعي بالنهار
.سمعت أنّه سيكون يومًا حارًّا

423
00:33:51,190 --> 00:33:54,380
إذًا، تظاهرت بأنّك تكنّ مشاعر
نحوها لتتخلّص منها فقط؟

424
00:33:54,380 --> 00:33:58,460
كنت على استعداد لفعل أيّما يتطلّبه
تخلّصي منها، هل هذا يبدو لكِ مألوفًا؟

425
00:33:58,460 --> 00:34:00,050
.أذيت مشاعرك

426
00:34:00,050 --> 00:34:02,580
،ليست مشاعري
.بلّ إنّي قلق عليك

427
00:34:02,590 --> 00:34:05,100
.لأنّك ذات يوم ستوقظين إنسانيّتك

428
00:34:05,100 --> 00:34:10,760
،وكلّ ما أثمتِه سينهمر إليك
.وذلك سيكون مؤلمًا

429
00:34:10,760 --> 00:34:13,610
إذًا، تقصد أنّك شعرت
بالذنب حيال (ليكسي)؟

430
00:34:13,610 --> 00:34:18,060
أصبحت تذكِرةً سائرة وناطقة
.لكلّ الفظائع التي أثمتها

431
00:34:18,060 --> 00:34:22,920
،تمكّنت من تجنّبها لعقود
.(ثم ظهرت فجأة في (ميستك فولز

432
00:34:22,950 --> 00:34:29,880
،لتهنّئ أخي الصغير بعيد ميلاده
.وفجأة انهمرت إليّ ذكريات الذنب

433
00:34:29,880 --> 00:34:33,710
فقتلتَها؟ -
.بلا مطالعة ولا تفكير -

434
00:34:34,280 --> 00:34:38,480
كلّ يوم تكونين فيه هكذا، قد تأثمين
.أمرًا لا يمكنك الرجوع فيه

435
00:34:38,750 --> 00:34:40,620
.ثمّة أمر لا أفهمه

436
00:34:40,620 --> 00:34:44,630
قضيت 6 أشهر تحاول إيقاعها في
حبّك ليتسنّى لك أن تجرحها فقط؟

437
00:34:44,630 --> 00:34:48,180
.أنت حقود وخبيث وجامح الشرور

438
00:34:48,220 --> 00:34:53,680
،تقول أنّك أخمدت مشاعرك حينها
.لكنّ كل ذلك يبدو مشاعر إليّ

439
00:34:53,710 --> 00:34:56,350
ربّما كانت مشاعر، ربّما الكره
.كان أوّل شعور أوقظه

440
00:34:56,600 --> 00:34:58,150
.ولهذا تحديدًا يجب أن تُعالجي

441
00:34:58,690 --> 00:35:02,110
وبذلك تعودي لـ (إيلينا) الطبيعيّة
.بدون الأطوار البشعة التي مررت بها

442
00:35:02,110 --> 00:35:04,990
.(لن أتناول الترياق يا (دايمُن

443
00:35:04,990 --> 00:35:10,310
بل ستتناوليه، حتّى لو اضطررت لكسر
.رقبتك أو ربطك بسلسلة ريثما نجده

444
00:35:14,750 --> 00:35:17,590
ماذا قلتِ عن تدبر الأمور بنفسك؟

445
00:35:31,090 --> 00:35:34,260
مرحبًا، كيف تشعرين؟

446
00:35:34,260 --> 00:35:37,240
ماذا تفعل هنا؟
وكيف جئتُ لهنا؟

447
00:35:37,240 --> 00:35:39,660
ماذا تقصدين؟
.لقد أعدتك لبيتك

448
00:35:39,670 --> 00:35:43,020
.الساحرات كدن يقتلنك -
الساحرات؟ -

449
00:35:43,820 --> 00:35:45,770
ألا تذكرين؟

450
00:35:50,070 --> 00:35:54,260
أيّما فعلنه
.فلا بد أنّه أربك ذاكرتك

451
00:35:54,260 --> 00:35:56,060
كيف جئتُ من الجزيرة؟

452
00:35:59,840 --> 00:36:05,960
،(لحظة يا (بوني
ما آخر شيء تذكرينه؟

453
00:36:05,960 --> 00:36:15,520
(أذكر أنّي كنت في كهفٍ، و(جيرمي
.(يحاول سحب الترياق من يديّ (سايلس

454
00:36:17,880 --> 00:36:20,590
.رجاءً أخبرني أنّه أخذه

455
00:36:23,020 --> 00:36:24,640
لم نحصل عليه، صحيح؟

456
00:36:26,530 --> 00:36:29,120
بوني)، ثمّة شيء يجب)
.(أن تعلميه عن (جيرمي

457
00:36:34,640 --> 00:36:41,240
،ها هنا، 12 قبرًا لـ 12 ساحرةً
.وكأن شيئًا لم يحدث

458
00:36:41,410 --> 00:36:44,580
.فيما عدى أنّه حدث

459
00:36:44,580 --> 00:36:50,790
والآن نال (سايلس) كلّ ما يحتاج
.لفتح بوّابات إنزال الجحيم بالأرض

460
00:36:50,840 --> 00:36:53,090
.كنت ستترك (بوني) تموت

461
00:36:53,090 --> 00:36:56,940
،أعلم أنّكِ لست نجيبة بالرياضيّات
."لكنّ الرقم  "1" ما يزال أقلّ من الرقم "12

462
00:36:56,940 --> 00:36:59,440
أجل، لكن الرقم "1" يمثّل
.أعزّ صديقاتي

463
00:36:59,450 --> 00:37:03,730
قولي لنفسك أيّما يحلو لكِ
.ليتسنّى لكِ النوم ليلًا

464
00:37:07,690 --> 00:37:10,270
.لقد أزهقت 12 نفسًا

465
00:37:20,370 --> 00:37:23,080
.تبدين بحاجة للسلوان

466
00:37:29,540 --> 00:37:33,770
لمَ لا تجدي شخصًا أقل منكِ
فظاعةً ليشاركك سلوانك؟

467
00:37:57,450 --> 00:38:00,690
.شكرًا لك

468
00:38:00,690 --> 00:38:04,380
هذه هي المذبحة التي كنت
.أرهبها من بين المذابح الثلاث

469
00:38:04,380 --> 00:38:07,010
.سايلس) حسبما أفترض)

470
00:38:21,010 --> 00:38:23,410
.(عمتَ صباحًا يا (دايمُن -
أين أنت؟ -

471
00:38:23,630 --> 00:38:26,810
.السؤال الأجدر، هو لأين سنذهب

472
00:38:26,820 --> 00:38:28,880
،(آسفة يا (دايمُن
.أظنني كسرت مذياعك

473
00:38:29,300 --> 00:38:33,690
أنتما في سيّارتي؟ -
.ما كنّا لنستقلّ الحافلة -

474
00:38:33,690 --> 00:38:35,860
آمل أن يسير الأمر
.هذه المرّة على نحوٍ مختلف

475
00:38:35,860 --> 00:38:38,830
،حقًّا آمل ذلك
.سنبلّغ (كاثرين) بأرقّ تحيّاتك

476
00:38:50,820 --> 00:38:52,420
دايمُن)، ماذا فعلت؟)

477
00:38:52,420 --> 00:38:56,290
لنقل أنّ الأمر يشمل سوداء
.الشعر وشريكتها الشقراء

478
00:38:56,290 --> 00:38:58,250
رجاءً لا تخبرني أنّ الأمر
.سيؤول لحيث أظنّ

479
00:38:58,290 --> 00:39:02,850
توهُّم خاطئ يا أخي، ما لم تضع
.بالحسبان الخيانة وكسر الرقبة

480
00:39:02,850 --> 00:39:05,750
الخيط الذي كان معي المؤدّي
.(لـ (كاثرين) سرقته (إيلينا

481
00:39:08,020 --> 00:39:13,260
إذا كنت تبحث عن كلمات
.لوصف فشلي، فوفّر أنفاسك

482
00:39:13,260 --> 00:39:15,120
.لم أنجح بمنع المذبحة

483
00:39:18,380 --> 00:39:20,730
.أظنّ (سايلس) يملك كلّ ما يريد

484
00:39:20,730 --> 00:39:22,440
.كلّ شيء إلّا الترياق

485
00:39:23,940 --> 00:39:26,610
.آسف يا صاح

486
00:39:26,610 --> 00:39:28,380
.لا أملكه

487
00:39:28,380 --> 00:39:31,830
،لكنّك تعلم من يمكله
...وأنّ آخر شيء تريده

488
00:39:31,830 --> 00:39:37,720
،أن يُستخدم الترياق ضدّك
.لذا أحضره إليّ، فتأمن شرّه

489
00:39:37,720 --> 00:39:40,120
.وستتسنّى لك الحياة

490
00:39:42,030 --> 00:39:46,590
أجل، حياة مع كلّ أعدائي من
.الخوارق الآتين من الجانب الآخر

491
00:39:46,600 --> 00:39:52,980
،(أتعلم، لستَ تخيفني يا (سايلس
.أو يا (شين)، أو أيًّا من تكون

492
00:39:53,440 --> 00:39:55,300
.أظنّ هذا ما يخيفك

493
00:39:59,910 --> 00:40:02,740
كيف حصلت عليه؟

494
00:40:02,740 --> 00:40:06,740
لنقل أنّ قراءة عقل أختك أسهل
.بقليل من قراءه عقلك

495
00:40:09,420 --> 00:40:11,700
...إذًا

496
00:40:11,700 --> 00:40:14,790
هل تحفل بإعادة النظر في عرضي؟

497
00:40:24,470 --> 00:40:27,130
،أغفلت قلبك ببوصة واحدة
.لكن لا تقلق

498
00:40:27,140 --> 00:40:29,500
.لستُ أحاول قتلك، ليس بعد

499
00:40:32,690 --> 00:40:35,320
.تركت لك شيئًا صغيرًا ليذكّرك بي

500
00:40:36,610 --> 00:40:38,550
.سنكون على اتّصال

501
00:40:44,180 --> 00:40:50,310

|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

