1
00:02:06,692 --> 00:02:11,946
من الصعب التصديق أنه
" مر عشر سنوات سيد "هارتويل

2
00:02:11,997 --> 00:02:14,282
ليس بعد ، رجاء أحتاج المزيد من الوقت

3
00:02:14,333 --> 00:02:18,169
أنا سخيّ ، في عدة أشياء ، صديقي
لكن هذا ليس أحدهم

4
00:02:18,204 --> 00:02:22,457
دعني أخبرك عن عازف كمان كنت أعرفه

5
00:02:22,508 --> 00:02:26,377
الحقيقة الصعبة أنه لم يكن موهباً بما يكفي

6
00:02:26,411 --> 00:02:30,799
ماذا تظن بما كان سيضحي
كي يكون الأفضل ؟

7
00:02:30,850 --> 00:02:33,351
أي شيء

8
00:02:33,385 --> 00:02:36,771
ليس أي شيء . كل شيء

9
00:02:36,806 --> 00:02:41,609
أتسول إليك ، رجاء
عام آخر فقط

10
00:02:41,644 --> 00:02:45,480
أنت وقعت عقدٌ ملزِم
الأن حان وقت التسديد

11
00:03:03,215 --> 00:03:06,501
يا إلهي العزيز ، أشكرك

12
00:03:47,710 --> 00:03:56,621
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©

13
00:04:07,396 --> 00:04:11,015
هذا 995 -
نحن نبحث عن 999 بارك أفينو -

14
00:04:11,033 --> 00:04:13,284
ها هو ذا ، إنه جميل للغاية

15
00:04:13,319 --> 00:04:15,353
يا إلهي

16
00:04:18,874 --> 00:04:20,708
مبنى لطيف ، ماذا تظن ؟

17
00:04:20,743 --> 00:04:25,747
إلهي ، أظن أنه لايمكنا تحمّل
تأجير غرفة ملابس في هذا المكان

18
00:04:25,798 --> 00:04:27,031
يا إلهي

19
00:04:28,667 --> 00:04:30,534
طاب مسائكم

20
00:04:33,555 --> 00:04:36,674
يا إلهي ، أعرف هذا المكان -
ماذا ؟ -

21
00:04:36,708 --> 00:04:38,643
لقد كان في الملخص المعماري الربيع الماضي

22
00:04:38,677 --> 00:04:39,761
حقاً ؟ -
أجل -

23
00:04:39,812 --> 00:04:41,479
ها نحن ذا

24
00:04:42,731 --> 00:04:44,649
معذرةً ، نحن هنا كي نرى
"السيد "دوران

25
00:04:44,683 --> 00:04:47,385
بالطبع ، بالطبع ، سجلوا الدخول ، رجاء

26
00:04:47,403 --> 00:04:50,855
....السيد والسيدة -
نحن لسنا متزوجين -

27
00:04:50,889 --> 00:04:53,024
"جاين فان بين" و "هنري مارتن"

28
00:04:53,058 --> 00:04:55,994
هل وصل طرد جدتي بعد ؟ -
أجل ، أنا على الهاتف -

29
00:04:56,028 --> 00:04:58,029
إنه مشغول للغاية

30
00:04:59,748 --> 00:05:01,866
السيدة "دوران "ستراكم في غرفة السقيفة

31
00:05:01,900 --> 00:05:04,118
جيد -
شكراً -

32
00:05:05,371 --> 00:05:07,171
آمل أن تحصلي على الوظيفة

33
00:05:14,246 --> 00:05:18,099
أعلى . أحضر سلّم أعلى
أريدها أن تكون أعلى

34
00:05:18,133 --> 00:05:21,219
هل يمكني مساعدتكم ؟

35
00:05:21,253 --> 00:05:23,855
"لدينا مقابلة " هنري مارتن
"جاين فان بين"

36
00:05:23,889 --> 00:05:26,290
بالطبع ، من أجل وظيفة المدير -
أجل -

37
00:05:26,325 --> 00:05:32,263
مرحباً ، أنا "أولفيا دوران" ، هل يمكني أن
أحضر لكم أسبرسو ؟ ماء فوار ؟

38
00:05:32,281 --> 00:05:34,449
أنا بخير ، شكرا -
شكرا نحن بخير -

39
00:05:34,483 --> 00:05:37,151
دعوني أخبر "جافين" أنكم هنا

40
00:05:38,153 --> 00:05:41,956
المدير المقيم يتعامل مع أمور
....وحدات الدريك اليومية

41
00:05:41,991 --> 00:05:46,244
، يدير السجلات ، يجمع الإيجارات
الصيانة العامة وتكلفتها

42
00:05:46,278 --> 00:05:50,665
إنها ليست دوام كامل . معظم المديرين يبقون
على وظائفهم اليومية . أين تعيشون الأن ؟

43
00:05:50,716 --> 00:05:54,669
كوينز ، لدينا بيت مؤجر من الباطن
لكنها... لمدة صغيرة ، رغم هذا

44
00:05:54,720 --> 00:05:58,656
كنا نبحث عن شقة في مجلة كريجزلست
، في الواقع ، حين رأينا إعلانكم

45
00:05:58,691 --> 00:06:04,295
وظننا ، أنه يمكنا فعل هذا  ، نستطيع
....تولي المسئولية و نعمل بكدّ ، و

46
00:06:04,313 --> 00:06:05,813
بارعين -
أجل -

47
00:06:05,848 --> 00:06:07,732
حسناً ، هى بارعة

48
00:06:08,734 --> 00:06:10,435
أرى أنك تعمل لصالح العمدة

49
00:06:10,469 --> 00:06:13,438
تم تعيين "هنري" من قِبل مدير أعمال
العمدة بعدما خرج من كلية الحقوق

50
00:06:13,472 --> 00:06:15,990
أهذا صحيح ؟ -
لم يكن بالأمر الجلل -

51
00:06:16,025 --> 00:06:17,241
في الواقع ، كان كذلك

52
00:06:17,276 --> 00:06:21,579
ماذا عنكِ "جاين" ؟هل تعملين ؟ -
حاليا ،لا ، كان لديّ وظيفة في إنتظاري -

53
00:06:21,613 --> 00:06:24,365
في مؤسسة معمارية هنا في المدينة
...."في "نيكولز و رورك

54
00:06:24,400 --> 00:06:27,618
...ولكني فقدتها في آخر لحظة لذا

55
00:06:27,652 --> 00:06:31,822
حسناً ، ماذا يمكني أن أقول هذه
نيويورك لايمكن للجميع أن ينجح

56
00:06:31,840 --> 00:06:36,661
إنظروا ، لستم أول من قدِم
للمدينة بطموح كبير

57
00:06:36,695 --> 00:06:40,048
إنها الحقيقة الأساسية عن كيونتنا
كل منا يريد شيء ما

58
00:06:40,099 --> 00:06:44,352
لكن كي أكون صريحاً ، أنا
لست أعمل في العمل الخيري

59
00:06:44,386 --> 00:06:47,605
أحتاج أشخاص يعرفون ماذا يفعلون

60
00:06:48,707 --> 00:06:52,693
شكراً لقدومكم -
شكراً لمقابلتنا -

61
00:06:52,728 --> 00:06:54,362
، كنت آتساءل

62
00:06:54,396 --> 00:06:57,398
متى قمت بتحديث الأساسات ؟

63
00:06:57,449 --> 00:07:01,185
تحديث ؟ لما أفعل هذا ؟

64
00:07:01,203 --> 00:07:05,640
حسناً ، الدريك تم بناءة في 1923 ، أليس كذلك؟
....والعصابات كانت تتحكم في الخرسانة حينها

65
00:07:05,674 --> 00:07:09,360
...عصابة موريلو ، على ما أعتقد
، وقاموا بإقتطاع أجزاء ، ليزيدوا الأرباح

66
00:07:09,378 --> 00:07:12,696
مثل ، حديد التسليح ، على سبيل المثال -
وأنتِ تعرفين هذا ، كيف ؟ -

67
00:07:12,714 --> 00:07:16,417
....حسناً -
لديها شهادات في العمارة و الصيانة التاريخية -

68
00:07:16,468 --> 00:07:18,553
إنها مولعة بخصوص هذه الأشياء

69
00:07:18,587 --> 00:07:22,890
لهذا العديد من مباني نيويورك من هذا
الزمن الأن يدعمون أساساتهم ، للإحتياط فقط

70
00:07:22,925 --> 00:07:27,711
أتعرف ، حتى لو ضربت المدينة بزلزال
، أو إعصار أو مصيبة طبيعية شديدة

71
00:07:27,729 --> 00:07:30,481
حسناً ، من العار علىّ لو لم أقل شيء ما

72
00:07:30,516 --> 00:07:34,685
مصيبة طبيعية شديدة" ؟"
لا سمح الله

73
00:07:35,771 --> 00:07:38,556
ربما صرفتكم سريعا للغاية

74
00:07:38,574 --> 00:07:43,227
مبنى الدريك به إثنى عشر طابق
و منزل سقيفة آل "دوران" في الثالث عشر

75
00:07:43,245 --> 00:07:46,063
...203شقة ممتلئة
البعض تم تجديدة ، البعض لا

76
00:07:46,081 --> 00:07:48,032
كامل عدد المقيمين 388 في المنزل

77
00:07:48,066 --> 00:07:51,702
لقد ظننت أن كل المباني هنا تمليك -
نحن آخر المباني للتأجير في الحي -

78
00:07:51,736 --> 00:07:53,671
سيد "دوران" يحب أن يوافق
على كل مستأجر بنفسه

79
00:07:53,705 --> 00:07:56,958
من الواضح ، آياً يكن ما قولتوه يا رفاق
قام بإستمالته إليكم ، أتعرفون ؟

80
00:07:57,009 --> 00:08:01,095
أنا كنت ، أسعى للوظيفة لنفسي ، أتعرفون -
آسفة -

81
00:08:01,130 --> 00:08:03,881
لما تتأسفين ؟ إنه إختيار
السيد "دوران" ليس إختياركم

82
00:08:03,915 --> 00:08:07,969
إنه ليس كأنكم أخذتم الوظيفة مني

83
00:08:08,020 --> 00:08:12,223
إذن الكثير من العائلات تعيش هنا ؟ -
، القليل ، غالباً مترفون مثلكم -

84
00:08:12,257 --> 00:08:16,110
بعضهم ، مدّعي الفن ، ولدينا القليل
من الطبقة العاملة يعيشون في التحكم بالإيجار

85
00:08:16,145 --> 00:08:19,263
"مهبط القمامة إنسد مجدداً "توني
توجب عليّ القيام بثلاث جولات

86
00:08:19,281 --> 00:08:21,065
سأجعل شخص ما يعمل عليها
"في الحال سيد "لينارد

87
00:08:21,099 --> 00:08:24,952
"مديرينا المقيمين "جاين و "هنري
قابلوا "برايان لينارد" المؤلف المقيم

88
00:08:24,987 --> 00:08:26,437
من اللطيف مقابلتكم -
أهلاً -

89
00:08:26,455 --> 00:08:28,739
أجل ، مبروك ، نحن في الدور
السادس...أنا وزوجتي

90
00:08:28,773 --> 00:08:31,075
ماذا تؤلّف ؟ -
أعمل على مسرحية جديدة -

91
00:08:31,109 --> 00:08:35,613
في برودواي ؟ -
بعيداً عن برودواي غالباً -

92
00:08:35,631 --> 00:08:39,550
أجل ، حسناً ، دعوني أتخلص من هذا
لكن ، مرحباً بكم في المبنى

93
00:08:39,585 --> 00:08:41,636
من اللطيف مقابلتك -
حسناً ، ها نحن ذا -

94
00:08:41,670 --> 00:08:45,223
الشقة 3 بي

95
00:08:48,810 --> 00:08:51,979
يا إلهي -
ماذا ؟ -

96
00:08:52,014 --> 00:08:56,601
غرف معيشة . غرفتي نوم ، حمامان كاملان
مدفأة تعمل بالغاز

97
00:08:56,635 --> 00:09:00,821
في كلا غرف النوم الأساسية و غرفة المعيشة

98
00:09:01,990 --> 00:09:06,143
هل ...أنت متأكد أن هذه شقتنا ؟ -
أجل . أجل ، إنها تأتي مع الوظيفة -

99
00:09:07,613 --> 00:09:09,947
ماذا حدث للمدير السابق ؟

100
00:09:09,981 --> 00:09:12,366
أجل ، لم يريد أي أحد أن يترك هذا ؟

101
00:09:12,417 --> 00:09:18,756
كما فهمت الأمر السيد "هارتويل" إنتقل
لمكان أدفأ . أريزونا ، على ما أعتقد

102
00:09:18,790 --> 00:09:23,127
على اي حال ، يجب أن أرجع
للمكتب الأمامي ، مفاتيحكم

103
00:09:23,161 --> 00:09:24,995
شكراً

104
00:09:27,132 --> 00:09:29,600
تمتعوا بالمكان ، حسناً ؟ -
حسناً -

105
00:09:33,605 --> 00:09:35,673
هذا المكان بالتأكيد لا يصلح
للأثاث الياباني

106
00:09:35,691 --> 00:09:39,843
مرحباً بك في المنزل
هل يمكنك تصديق هذا ؟

107
00:09:41,363 --> 00:09:46,067
الفتاة تبدو لطيفة
تعجبني روحها

108
00:09:46,118 --> 00:09:49,904
وهى جميلة

109
00:09:49,955 --> 00:09:52,206
"إنها وسيلة تملكنا "هنري

110
00:09:53,825 --> 00:09:54,909
لقد عدت

111
00:09:54,960 --> 00:09:59,580
أجل ، لقطات 21 مليميتر... لكن
سوف أصور العديد بــ 120 ملي

112
00:09:59,631 --> 00:10:03,134
ستكون مرتديه الزي المزركش لهذا
أجل ، هذا هو

113
00:10:03,168 --> 00:10:04,635
عزيزي ، هل يمكنك أن
تحضر بعض حليب الصويا

114
00:10:04,670 --> 00:10:06,370
حين تخرج اليوم وبعض الأشياء
الأخرى ؟ لقد أعددت قائمة

115
00:10:06,388 --> 00:10:09,473
أجل ، لم أكن أخطط على الخروج -
برايان" ،رجاء ، ليس لديّ وقت" -

116
00:10:09,508 --> 00:10:15,563
أجل ، حدقة 2400
أجل ، حسناً ، وداعاً

117
00:10:15,597 --> 00:10:21,352
أنتِ تعرفين أني أعمل أيضاً ، أليس كذلك ؟ -
آسفة ، عزيزي ، أنت محق -

118
00:10:21,386 --> 00:10:25,556
إنها فقط...إنها... قائمة صغيرة -
حسنٌ -

119
00:10:25,574 --> 00:10:28,109
سأتكفل بها -
شكراً -

120
00:10:29,611 --> 00:10:32,229
لقد قابلت المدراء الجدد
حين كنت أخرج القمامة

121
00:10:32,247 --> 00:10:36,334
حقاً ؟ -
أجل . زوجان ، في سننا تقريباً -

122
00:10:40,572 --> 00:10:42,173
هل لديهم أسماء ؟

123
00:10:44,826 --> 00:10:47,144
...."جاين"

124
00:10:48,263 --> 00:10:50,414
"و ، و ، "ستيف

125
00:10:53,435 --> 00:10:54,935
"أو ..."هاري

126
00:10:54,970 --> 00:11:00,257
ستيف" أو "هاري" ؟"
أنت لا تفقد الكثير ، أليس كذلك ؟

127
00:11:10,319 --> 00:11:14,205
حسناً ، خذ المصعد للأعلى
وإبدء في التفريغ سوف أغلق

128
00:11:14,239 --> 00:11:15,456
حسناً . سأعد لكِ جعّة

129
00:11:24,416 --> 00:11:27,785
آسف . لم أعني أن أخيفك
أنا أعيش هنا

130
00:11:27,803 --> 00:11:34,291
لابأس ...أنا "جاين" ، المديرة
المقيمة الجديدة . أهلاً

131
00:11:35,143 --> 00:11:40,297
"جون بارلو"
معذرةً . لقد جرحت يدي

132
00:11:40,315 --> 00:11:43,467
إغسل هذا بالصابون

133
00:11:46,021 --> 00:11:50,608
عزيزتي ، لقد جرح يده ، هذا يحدث -
" لقد كانت مغطاة بالدماء ، "هنري -

134
00:11:50,642 --> 00:11:53,077
ظننت أنكِ قلتِ القليل من الدماء -
حسناً .. لقد كانت كفاية كي ألاحظ -

135
00:11:53,111 --> 00:11:57,248
وبعدها...هو لاحظ أني لاحظت
وقد بدا مذنباً

136
00:11:57,282 --> 00:12:00,984
إذن كان مبلل بالدماء وبدا مذنباً ؟
ماذا يبدو منظر المذنب ؟

137
00:12:01,002 --> 00:12:04,622
أجل . هل تمانع أنلا تكون محامياً
للحظة وتحلل كل كلمة أقولها ؟

138
00:12:04,656 --> 00:12:08,342
مقصدي هو ، أنك تميل أن تلاحظ
لو جرحت نفسك بهذا السوء

139
00:12:08,377 --> 00:12:11,262
أتعرف ، إنه حالة مختلفة لو لم يكن دمك

140
00:12:12,714 --> 00:12:17,385
أتعرف ....لسنا في كوكومو بعد الأن -
لا ، بالقطع لا

141
00:12:17,436 --> 00:12:19,603
هذا أفضل بكثير

142
00:12:44,830 --> 00:12:46,080
يا إلهي

143
00:12:47,532 --> 00:12:52,470
يا إلهي ، إغفر لي رجاء

144
00:13:01,904 --> 00:13:07,242
محاميّ يكتب عقود توظيف من أجلك أنتِ
و"هنري" سأدعك تعلمين حين أحصل عليهم

145
00:13:07,260 --> 00:13:12,080
توني" ، آخر تقرير صيانة؟" -
" ها هو ذا ، سيد "دوران -

146
00:13:13,550 --> 00:13:15,634
و سيدة "دوران" طلبت أن أسألكم
أن تصعدوا للأعلى حين تنتهون

147
00:13:15,685 --> 00:13:17,219
دعها تعلم أننا في طريقنا

148
00:13:17,253 --> 00:13:21,056
لدينا بعض مشاكل الصيانة المستمرة
، أريدك أن تتفقديهم بالكامل

149
00:13:21,090 --> 00:13:25,360
وتسجلي أي إصلاحات ضرورية -
بالتأكيد . ما خطب المصاعد ؟ -

150
00:13:25,395 --> 00:13:28,263
يمكنهم أن يعملوا بحالات
الدريك مبنى قديم

151
00:13:28,281 --> 00:13:32,100
الماء يتم غليانه بغلايات غاز من عام 1952

152
00:13:32,118 --> 00:13:36,238
سوف أهدم الطابق الأسفل لاحقاً هذا العام
وعدة طوابق لتحديث عدة أشياء

153
00:13:36,272 --> 00:13:39,658
دعني أعلم لو إحتجت أي مساعدة -
لديّ شخص ما بالفعل ، لكن شكراً -

154
00:13:39,709 --> 00:13:41,777
بالطبع

155
00:13:42,996 --> 00:13:44,797
سيدة "لينارد" أمتجهة للحديقة ؟

156
00:13:44,831 --> 00:13:47,883
أحد هذه الأيام ، "جافين" سوف
أجعلك تذهب معي للركض

157
00:13:47,917 --> 00:13:50,669
"أهلاً ، أنا "لويس -
جاين" ، من اللطيف مقابلتِك" -

158
00:13:50,720 --> 00:13:53,505
صحيح . أنتِ المديرة الجديدة
...."أعتقد أنكِ قابلتي زوجي "برايان

159
00:13:53,556 --> 00:13:55,340
عوينات ، جذاب من النوع المجتهد

160
00:13:55,391 --> 00:13:59,144
إنه كاتب مسرحيات ، وأتوقع
أن يكون ناجح قريباً

161
00:13:59,179 --> 00:14:02,964
أجل ، لقد قابلناه -
يجب ان تحضروا للشراب ، نحن في الطابق السادس -

162
00:14:02,982 --> 00:14:04,850
بالطبع

163
00:14:08,655 --> 00:14:11,139
إنه مبنى ودي

164
00:14:11,157 --> 00:14:17,362
في الواقع لقد قابلت شخص ما ليلة أمس
رجل يدعى "جون بارلو" ؟

165
00:14:17,397 --> 00:14:21,083
بارلو" ، 8 بي ، محاسب"

166
00:14:21,117 --> 00:14:27,956
زوجته الحبيبة "ماري" توفت مؤخراً -
آسفة ، هذا....محزن للغاية -

167
00:14:29,425 --> 00:14:33,428
جاين" ،أنتِ هنا أنا سعيدة "
أنكِ و "هنري" إنضممتم لنا في الدريك

168
00:14:34,664 --> 00:14:37,933
عجباً ، هذه قِلادة جميلة -
شكراً . لقد كانت لجدّتي -

169
00:14:37,967 --> 00:14:40,836
"جافين" ، عزيزي ، آل "كروفورد"
ألغوا موعدهم معنا

170
00:14:40,854 --> 00:14:44,773
"ظننت أنه يمكنا دعوة "هنري و "جاين -
حسناً ، هذه فكرة جيدة -

171
00:14:44,808 --> 00:14:49,061
غداً مساء هناك حفل كوكتيل للرعاة
وهناك عزف سيمفوني بعد هذا

172
00:14:49,112 --> 00:14:51,947
إنه حفل رسمي -
هذا يبدو رائعاً -

173
00:14:51,981 --> 00:14:55,734
أنا و "هنري" سنود الذهاب ، شكراً -
جيد -

174
00:14:55,785 --> 00:14:59,187
أهلاً ، عزيزتي -
لدينا موعد مساء السبت -

175
00:14:59,205 --> 00:15:00,489
أحقاً ؟

176
00:15:00,523 --> 00:15:04,877
مع آل "دوران" حفل رسمي مع سيمفونية
وأنا قلت

177
00:15:04,911 --> 00:15:07,963
أننا سنود الذهاب لأن...سنود
الذهاب ،أليس كذلك ؟

178
00:15:07,997 --> 00:15:11,333
أجل . بالطبع . يجب أن
أنفض الغبار عن بذتي أولاً

179
00:15:11,367 --> 00:15:13,335
ماذا سترتدين ؟ -
لا أعلم -

180
00:15:13,369 --> 00:15:16,371
إسمعي ، عزيزتي ، يجب أن أذهب
لكن لماذا لا تذهبي لشراء شيء ما ؟

181
00:15:16,389 --> 00:15:19,541
"لأن لدي 11 دولار في حسابي الأن "هنري

182
00:15:19,559 --> 00:15:24,479
أنا...حسناً ...لديّ ، لديّ 7 دولار إنها
لكِ لو إحتجتيهم . لن أتناول الغذاء

183
00:15:24,514 --> 00:15:27,549
إنظر ، سوف...أجد حلاً ما ، موافق ؟

184
00:15:27,567 --> 00:15:30,652
حسناً ، سأتصل بكِ لاحقاً -
وداعاً -

185
00:15:49,088 --> 00:15:51,373
يا إلهي

186
00:15:51,407 --> 00:15:53,125
آسفة...لقد فاجئتيني

187
00:15:53,176 --> 00:15:57,095
"هذا المكان يبقيكي متحفزة أنا "نونا -
"جاين" ، من اللطيف مقابلتك ثانية ، "نونا" -

188
00:15:57,130 --> 00:15:59,848
ما أمر لوح الكتابة ؟ -
أنا أدون ما يحتاج لإصلاح -

189
00:15:59,883 --> 00:16:01,099
الكثير للغاية ، على مايبدو

190
00:16:01,134 --> 00:16:05,354
أجل ، الغسالة رقم ثلاثة تسرب الماء -
أي شيء آخر يجب أن أعلمه ؟ -

191
00:16:05,388 --> 00:16:10,058
حسناً ، هناك لص في المبنى ، ليس كأن
التلفاز يُسرق مجرد الأشياء الصغيرة

192
00:16:10,092 --> 00:16:12,110
سوف أظل مترقبة

193
00:16:12,145 --> 00:16:15,764
تعجبني قلادتك -
شكراً -

194
00:17:16,209 --> 00:17:17,376
إلهي

195
00:17:56,365 --> 00:17:58,350
يا إلهي

196
00:18:04,173 --> 00:18:07,259
جاين" ؟" -
أنا هنا -

197
00:18:10,229 --> 00:18:12,714
أهلاً -
أتريد أن تشاركني ؟ -

198
00:18:12,732 --> 00:18:15,600
لديّ بعض العمل...أجل أريد هذا

199
00:18:17,403 --> 00:18:21,606
إذن لقد قابلت "جافن" في الرواق للتووطلب
مني أن أذهب معه للمضمار غداً وممارسة الجولف

200
00:18:21,657 --> 00:18:22,741
بالتأكيد

201
00:18:22,775 --> 00:18:25,193
"هنري" -
ماذا ؟ -

202
00:18:25,227 --> 00:18:29,164
لقد وجدت شيء لطيف في الطابق الأسفل اليوم -
رجاء أخبريني أنه كان يقطر بالدماء -

203
00:18:31,400 --> 00:18:36,505
إذن ما هو الشيء اللطيف الذي وجدتيه ؟ -
وجدت فيسفساء على الأرضية -

204
00:18:36,539 --> 00:18:40,542
أعني ...إنه قذر ومغطى بالركام
من الواضح أن لا أحد رأه منذ سنوات

205
00:18:40,576 --> 00:18:45,097
لكن مما يمكني رؤيته
إنه يبدو مثل تنين ،

206
00:18:45,131 --> 00:18:48,917
هل هو أصلي في المبنى ؟ -
حسناً "دريك" تعني "تنين" لذا هذا واضح -

207
00:18:48,935 --> 00:18:52,921
وكان شيء إعتيادي لمهندسي العمارة
...لهذا الزمن أن يختاروا نموذج ، لذا

208
00:18:52,939 --> 00:18:56,775
لماذا يضعونه في الأسفل هناك ؟ -
هذا يعتمد على إستخدام هذه الغرفة حينها -

209
00:18:56,809 --> 00:18:59,561
في عام 1923 ، من يعلم ؟

210
00:18:59,595 --> 00:19:01,947
سوف أذهب للمكتبة غداً
لأرى ما يمكني إكتشافه

211
00:19:01,981 --> 00:19:03,298
"يجب أن تخبري "جافن

212
00:19:03,332 --> 00:19:06,818
إنه أوقفني نوعا حين عرضت أن
...أساعد مع الترميم أنا

213
00:19:06,853 --> 00:19:08,770
لديّ إحساس أنه يظن أني غير مؤهلة

214
00:19:08,788 --> 00:19:11,373
لذا سوف تثبتين له أنكِ مؤهلة ، أليس كذلك ؟

215
00:19:11,407 --> 00:19:14,326
ربما

216
00:19:16,629 --> 00:19:20,582
أتعرف ، هناك أشياء بخصوص
الدريك كان منسية لسنوات

217
00:19:20,616 --> 00:19:22,117
....ربما

218
00:19:22,135 --> 00:19:25,704
ربما يمكني إقناعة أن
...يصون بعضها ولا

219
00:19:25,738 --> 00:19:28,006
يقلب هذا المكان على عقبه

220
00:19:28,057 --> 00:19:31,760
حسناً ، لا تُطردي لكونك متطفلة
هذه الشقة مذهلة

221
00:19:45,241 --> 00:19:50,695
كيف حالك ، "جون" ؟ -
إنها في كل الصحف ، إنهم يبحثون عني -

222
00:19:50,746 --> 00:19:54,482
لقد فعلت ما طلبت مني
وأنت قلت أنك ستعيد زوجتي ،

223
00:19:54,500 --> 00:20:00,705
لقد عقدنا إتفاق ، أنت قمت بجزئك
وأنا قمت بجزئي ، تفقد غرفة النوم

224
00:20:17,023 --> 00:20:19,340
ماري" ؟"

225
00:20:23,646 --> 00:20:26,281
لقد عدتي لي

226
00:20:55,354 --> 00:20:57,021
هل فعلتي ؟ -
ليس حقاً -

227
00:20:58,323 --> 00:21:01,909
مهلاً ، إنظر ، أنا فقط.... لديّ
الكثير يحدث مؤخراً

228
00:21:05,280 --> 00:21:06,948
أنتِ تحتاجين برنامج الإثنى
عشر خطوة لهذا الشيء

229
00:21:06,982 --> 00:21:11,035
لا ، لا ، لا ، لا
لا أصدق أنها فعلت هذا لي

230
00:21:11,069 --> 00:21:14,622
ما الخطب ؟ -
لا أصدق الأمر ، "أيمي"تركت العمل للتو -

231
00:21:14,673 --> 00:21:16,924
عبر رسالة إلكترونية ، هذه السافلة

232
00:21:16,959 --> 00:21:19,410
ستكون الأمور على مايرام -
"لن يكون الأمر على ما يرام "برايان -

233
00:21:19,428 --> 00:21:21,078
لديّ أول صورة لغلاف مجلة
فوج يوم الإثنين هذا

234
00:21:21,096 --> 00:21:23,464
ومساعدتي تخبرني هذا الصباح أنها ستتركني

235
00:21:23,515 --> 00:21:25,716
هل تعلم مدي صعوبة الحصول
على هذا العمل ؟ أنا تدمرت

236
00:21:25,750 --> 00:21:27,885
لو" ، يمكنك التعامل مع هذا"

237
00:21:27,919 --> 00:21:29,604
حسناً ، إسمعي ، لديكَ وقت لتجدي شخص آخر

238
00:21:29,638 --> 00:21:32,023
ولو لم تجدي سيسعدني المساعدة
.... بجر غطاء الكاميرا

239
00:21:32,057 --> 00:21:35,259
أو تغيير العدسات أو أياً يكن ما تريديه

240
00:21:35,277 --> 00:21:37,595
مهلاً

241
00:21:38,763 --> 00:21:39,947
أنتِ على مايرام

242
00:21:39,982 --> 00:21:43,618
بعد كل الهراء الذي أرهقك به
كيف لك أن تعاملني بهذه الجودة ؟

243
00:21:43,652 --> 00:21:45,453
لأنك زوجتي وأنا أحبك

244
00:21:45,487 --> 00:21:50,458
أعرف أني لست سهلة المعاملة أحياناً -
يعجبني التحديات -

245
00:21:50,492 --> 00:21:52,493
سوف أجري بعض المكالمات -
حسناً -

246
00:22:30,833 --> 00:22:35,036
لقد إشتريت الدريك في عام 86
ولقد تضاعف ثمنه ذرينة من المرات

247
00:22:36,421 --> 00:22:42,093
أول ملكية لي ، كنت لازلت مدير مقيم حينها -
هذا مثير للإعجاب -

248
00:22:42,127 --> 00:22:44,045
أجل ، ليس سيئاً لتارك الكلية ، أليس كذلك ؟

249
00:22:45,330 --> 00:22:48,999
الدريك قطع شوطاً طويلاً منذ حينها
ولكن ، أنا كذلك

250
00:22:51,019 --> 00:22:54,188
حسناً ، هذه ضربة قوية
هل سبق أن لعبت مقابل المال ؟

251
00:22:54,223 --> 00:22:56,440
لا. لا ، أنا لست بمقامر

252
00:22:56,475 --> 00:22:58,559
لكنك إنتقلت لنيويورك وحصلت
على وظيفة في مكتب العمدة

253
00:22:58,610 --> 00:23:02,647
هذا طموح
مع الطموح ، هناك مخاطرة

254
00:23:02,681 --> 00:23:06,400
إذن أنا...أقامر بحياتي ؟ -
دوماً -

255
00:23:07,519 --> 00:23:10,187
"جاين" -
أوليفيا" ، يالها من مفاجأة " -

256
00:23:10,205 --> 00:23:12,690
الباب كان مفتوحاً -
لقد ظننت أني أغلقته -

257
00:23:12,708 --> 00:23:16,911
هيا بنا ، أنا سآخذك لشراء زي
... وإغتسلي ، عزيزتي و

258
00:23:16,962 --> 00:23:18,246
بدّلي حذائك

259
00:23:18,297 --> 00:23:21,532
.... أجل ، كنت ذاهبة للمكتبة أولاً قبل

260
00:23:21,550 --> 00:23:25,636
"سآخذك لمكان مميز ، "جاين
أسرعي ، لديّ الصباح فقط

261
00:23:27,122 --> 00:23:28,389
حسناً

262
00:23:28,423 --> 00:23:30,057
"أنت في مكاني ، "دوران

263
00:23:30,092 --> 00:23:32,226
"دانيال ستون" قابل "هنري مارتن"
صديق لي

264
00:23:32,261 --> 00:23:33,877
من اللطيف مقابلتك -
"كيف حالك ، "هنري -

265
00:23:33,896 --> 00:23:39,066
لقد سمعت أنك عرضت 30 مليون
للمصرف على ملكيتي ذات الوجهة البحرية

266
00:23:39,101 --> 00:23:42,553
حسناً ، أنت كنت في مأزق أيها الفتى
داني" ، كنت أحاول أن اساعد فقط"

267
00:23:42,571 --> 00:23:44,238
"لا أريد مساعدتك "جافن

268
00:23:44,273 --> 00:23:49,694
أريدك ان تتراجع وتتركني أُنجح الأمر -
تُنجح ماذا ؟ -

269
00:23:49,728 --> 00:23:53,281
لقد سمعت أن المدينة لن تتراجع عن
هذه اللوائح البيئية

270
00:23:53,332 --> 00:23:56,918
الأن أنت مثقل بالديون
تمسّك بعرضي لك

271
00:23:56,952 --> 00:23:59,787
يمكني مساعدتك

272
00:23:59,838 --> 00:24:04,575
أفضل أن أعلن إفلاسي عن البيع لك -
كما يناسبك -

273
00:24:07,262 --> 00:24:10,798
أنت تبدو كفتى لطيف " هنري" من
الأفضل أن تدقق فيمن تقضي وقتك معه

274
00:24:14,720 --> 00:24:17,939
معذرة ، هل كان يتحدث عن
مجمع أبراج جرين بوينت ؟

275
00:24:17,973 --> 00:24:18,973
في بروكلين ، هل تعرفه ؟

276
00:24:19,024 --> 00:24:23,728
أجل ، "جافن" أنا أعمل في تخطيط المدينة
نحن في نزاع قانوني مع هذه الملكية الأن

277
00:24:23,762 --> 00:24:27,732
إنه غير مناسب تماماً ، ربما حتى غير قانوني
" ليكون لديّ أي إتصال مع السيد "ستون

278
00:24:27,766 --> 00:24:29,867
حسناً ، لم ألحظ هذا ، آسف

279
00:24:29,901 --> 00:24:33,204
لا تقلق بخصوص هذا ...أنت لم تعلم

280
00:24:38,293 --> 00:24:41,629
"سوف تجرب الإثنان "شانيل
و"الكارلوس ميلي" الأخر

281
00:24:41,663 --> 00:24:44,415
هل يعجبك شيء آخر ، "جاين" ؟

282
00:24:44,449 --> 00:24:47,418
كلهم بغاية الجمال ، لا أعرف

283
00:24:49,721 --> 00:24:53,591
أنت لا تنفكين تنظري للفستان الأحمر -
المكوين" إنه أفضل فستان هنا" -

284
00:24:56,678 --> 00:25:01,265
هذا كان لون "ساشا" المفضّل
إبنتي

285
00:25:01,299 --> 00:25:03,017
لم أكن أعلم أن لديكِ إبنة

286
00:25:04,519 --> 00:25:10,007
لقد ماتت منذ أمدٌ بعيد
في حادث سيارة

287
00:25:10,042 --> 00:25:14,144
أوليفيا" ، آسفة للغاية"
لم أكن أعلم

288
00:25:14,162 --> 00:25:17,248
لابأس ...لقد واتتني الذكرى فجأة

289
00:25:17,282 --> 00:25:21,035
أنا لا...لا أحتاج أن اجرب الفستان الأحمر -
لا تكوني سخيفة -

290
00:25:21,086 --> 00:25:25,155
إنظري كيف يبدو ، أنا أصرّ -
حسناً -

291
00:25:30,679 --> 00:25:32,963
أربعة آلاف دولار

292
00:25:37,269 --> 00:25:41,188
آسفة ، "أوليفيا" لكن هذا الفستان
ثمنه غالٍ جداً عليّ

293
00:25:41,223 --> 00:25:46,027
رجاء. أنا سوف أشتري هذا الفستان لكِ
لقد أعجبكِ الفستان الأحمر ، أليس كذلك ؟

294
00:25:46,061 --> 00:25:49,313
لا ، لا ، لا حقاً ، لايمكني
هذا يكلّف أكثر من ثمن سيارتي

295
00:25:49,347 --> 00:25:51,849
حسناً ، إذن أعتقد أني سأتركك
تجدين شيء يعجبك أكثر

296
00:25:51,867 --> 00:25:54,035
لا ، لا ، لا ، رجاء
لا تعتبريها كإهانة

297
00:25:54,069 --> 00:25:59,290
لم أعتبرها كذلك ؟ سوف أتأخر على موعدي
سوف تعودين وحدك لمبنى الدريك ؟

298
00:26:08,216 --> 00:26:12,970
لقد أحضرت حليب الصويا الذي أردتيه
لو" توجب علي الذهاب لمتجرين كي أجده"

299
00:26:13,004 --> 00:26:15,056
عزيزي ، تعال وقابل مساعدتي الجديدة

300
00:26:15,090 --> 00:26:19,343
لقد وجدتِ شخصٌ ما
أترين ؟ أخبرتك أنكِ ستفعلين

301
00:26:19,377 --> 00:26:22,847
برايان" هذه "أليكسس" محرر في"
مجلة "إيلي" جمعنا سوياً

302
00:26:22,881 --> 00:26:27,268
هل يمكنك تصديق هذا ؟ إنها تعيش في الحي
مباشرة عبر الشارع ، في الواقع

303
00:26:28,603 --> 00:26:30,855
"أهلاً ، من اللطيف مقابلتك ، "برايان

304
00:26:31,907 --> 00:26:33,557
أهلاً

305
00:27:03,755 --> 00:27:05,422
"ماري بارلو"

306
00:27:13,949 --> 00:27:19,153
هذه الكافيتريا حيث حظينا
بموعدنا الثاني ، أتذكرين ؟

307
00:27:19,204 --> 00:27:23,657
لقد قبلتني خلال تناول الحلوى
لقد كنت متوتراً

308
00:27:23,708 --> 00:27:24,992
لقد كنت حِطام

309
00:27:26,661 --> 00:27:31,499
لقد قلت أنك تحبني ، وكان
يمكني رؤيتها في أعينك

310
00:27:32,751 --> 00:27:34,952
لا أحد نظر إليّ بهذه الطريقة من قبل

311
00:27:39,341 --> 00:27:42,960
ما الخطب ؟ -
"أشعر بالبرد "جون -

312
00:27:42,978 --> 00:27:46,514
دعيني آخذكِ للمنزل -
ماذا يحدث لي ؟ -

313
00:27:46,565 --> 00:27:50,184
السيد "دوران" سيعرف ما يتوجب علينا فعله

314
00:27:51,653 --> 00:27:53,988
لايمكني خسارتها مجدداً

315
00:27:54,022 --> 00:27:58,692
هناك طريقة واحدة لخداع الموت -
أتعني... يجب أن أؤذي شخص آخر ؟ -

316
00:27:58,743 --> 00:28:02,696
أنت قلت واحد فقط -
والأن أقول واحد آخر -

317
00:28:02,747 --> 00:28:06,617
إنتظر مظروف أسفل بابك

318
00:28:06,651 --> 00:28:09,637
أنت تستأجر هذه الحياة فقط ، صديقي

319
00:28:09,671 --> 00:28:14,324
قم بتسديد المبلغ ، أو أنه ليس
، لديها وقت طويل في هذا العالم

320
00:28:14,342 --> 00:28:16,377
ولا أنت كذلك

321
00:28:28,524 --> 00:28:33,111
عزيزتي ، لديكِ ثلاثون دقيقة كي تستعدي
هل ، هل رأيتِ أزرار كمي ؟

322
00:28:33,145 --> 00:28:35,246
ماذا ؟

323
00:28:35,281 --> 00:28:39,951
هل هذا ما سترتديه ؟ -
أجل ، لقد كان رخيصاً ، أيبدو رخيصاً ؟ -

324
00:28:39,985 --> 00:28:42,253
لا ، لا ، إنه يبدو لطيفاً -
أنت كاذب سيء -

325
00:28:42,288 --> 00:28:47,208
مهلاً ، تفقد هذا إنها منذ 1927
كانوا مجموعة إخوة

326
00:28:47,259 --> 00:28:49,961
كانوا يدعون رتبة التنين
الأن إنظر عن قرب للأرضية

327
00:28:49,995 --> 00:28:53,464
أترى الفسيسفاء ؟ هذا
"هنا في المبنى يا "هنري

328
00:28:53,498 --> 00:28:55,683
جيد ، إذن الطابق الأسفل كان كهف للرجال -
مضحك -

329
00:28:55,718 --> 00:29:01,856
أترى الباب في الحائط الخلفي ؟
قارن هذا ، بهذه الصورة التي أخذتها

330
00:29:01,891 --> 00:29:04,275
حائط أسمنتي صلب ، لا أبواب

331
00:29:07,930 --> 00:29:11,515
لم يغلقوة ؟ -
حسناً ، أنا آتساءل عن هذا بنفسي -

332
00:29:11,534 --> 00:29:15,186
يا إلهي لديّ ثلاثون دقيقة فقط لأستعد
لماذا لم تخبرني ؟

333
00:29:15,204 --> 00:29:16,905
أجل . صحيح ، كان يجب أن أذكر هذا

334
00:29:16,956 --> 00:29:18,990
جاين" ، أنا جاد. هل رأيتي أزرار كمي ؟"

335
00:29:19,024 --> 00:29:22,160
هنري" ؟ " -
ماذا ؟ -

336
00:29:22,194 --> 00:29:23,461
ما هذا ؟

337
00:29:23,495 --> 00:29:25,797
ماذا عن ماذا ؟ -
لقد كان موجوداً في الردهة -

338
00:29:25,831 --> 00:29:27,498
ممن هذا ؟

339
00:29:30,302 --> 00:29:31,586
"أوليفيا"

340
00:29:31,637 --> 00:29:33,588
أوليفيا" ؟"

341
00:29:40,813 --> 00:29:42,897
يالا العجب

342
00:29:59,748 --> 00:30:02,200
أحسنتِ صنعاً ، عزيزتي

343
00:30:12,261 --> 00:30:15,013
إبق عينك على الساعة
حجزنا في الساعة الثامنة

344
00:30:15,047 --> 00:30:18,933
أجل ، سوف أنتهي خلال دقائق -
عزيزي ، لن يبقوا الطاولة لو تأخرنا ، موافق ؟ -

345
00:30:56,005 --> 00:30:59,974
إذن كيف وجدتي "أليكسس" ؟ -
أنت لا تصغي إليّ ، أبداً ؟

346
00:31:00,009 --> 00:31:03,761
"أخبرتك ، صديقتي "ماجي" من مجلة "إيلي
أعطتني إسمها

347
00:31:03,795 --> 00:31:08,399
وأنتِ متأكدة أنها مؤهلة ؟ -
أجل ، لقد تفقدتها ، لها مؤهلات جيدة -

348
00:31:08,434 --> 00:31:13,438
إذن لماذا أنت مهتم بها للغاية ؟
لأنها مثيرة للغاية ؟

349
00:31:13,472 --> 00:31:16,574
لا -
يالك من كاذب ، أتعرف هذا ؟ -

350
00:31:17,693 --> 00:31:19,310
يا إلهي " لو" ، مهلاً

351
00:31:20,529 --> 00:31:22,080
النجدة ، شخص ما النجدة

352
00:31:23,165 --> 00:31:26,451
النجدة

353
00:31:27,652 --> 00:31:29,653
النجدة

354
00:31:29,672 --> 00:31:31,489
ماذا يجري ؟

355
00:31:38,547 --> 00:31:40,932
سيارة الإسعاف في الطريق

356
00:33:18,530 --> 00:33:20,948
...آسف ، أنا

357
00:33:20,983 --> 00:33:23,401
...لم أقدر فقط

358
00:33:23,435 --> 00:33:24,652
على فِعلها ثانية

359
00:33:24,703 --> 00:33:27,371
لابأس

360
00:33:57,269 --> 00:33:59,403
...أعتقد أنكِ أصبحتي للتو

361
00:34:00,572 --> 00:34:02,824
ملصق الطفل لإنحطاط أعالي الجانب الشرقي

362
00:34:03,975 --> 00:34:10,031
على مايبدو ، دائرة الرعاة تحب
مشروبها المخلوط قوي للغاية

363
00:34:14,169 --> 00:34:15,986
حلّ السوستة ؟

364
00:34:36,642 --> 00:34:40,511
مهلاً ، هل أنتِ بخير ؟

365
00:34:44,900 --> 00:34:46,901
ما الخطب ؟

366
00:34:49,154 --> 00:34:51,956
.... لا أعرف ، أنا

367
00:34:51,990 --> 00:34:55,259
...خلال الحفل "جافين" أعطاني

368
00:34:55,294 --> 00:34:56,761
هذه النظرة

369
00:34:58,046 --> 00:35:00,831
لقد كانت غريبة

370
00:35:00,865 --> 00:35:04,051
لا أعرف

371
00:35:04,086 --> 00:35:08,723
عزيزتي ، لقد تناولتي القليل
من الكؤوس الليلة ، حسناً

372
00:35:08,757 --> 00:35:13,844
...الأمور كانت متوترة مؤخراً
، الإنتقال لنيويورك

373
00:35:13,878 --> 00:35:18,950
الحصول على هذه الوظيفة ، الإنتقال هنا
"مقابلة آل "دوران

374
00:35:18,984 --> 00:35:23,521
أعني ، كان الأمر رائع
...ومذهل أيضاً ، لكن

375
00:35:23,555 --> 00:35:26,056
ربما يكون غامراً قليلاً

376
00:35:34,349 --> 00:35:35,449
هنري" ؟"

377
00:35:35,500 --> 00:35:37,118
ماذا ؟

378
00:35:39,288 --> 00:35:41,572
هل سنكون على مايرام هنا ؟

379
00:35:59,877 --> 00:36:02,612
"لقد خيبت ظني ، "جون

380
00:36:02,646 --> 00:36:06,048
كيف دخلت لهنا ؟
أين "ماري" ؟

381
00:36:06,100 --> 00:36:08,935
إنها ستعود حيثما تنتمي

382
00:36:13,140 --> 00:36:16,842
أنا بالتأكيد توقعت المزيد منك -
هذا ليس صحيحاً ، ما تفعله -

383
00:36:16,860 --> 00:36:25,284
ماأفعله أني ألبي إحتياجات ، أنت أردت ان
تكون مع زوجتك ، أنا جعلت هذا يحدث

384
00:36:25,319 --> 00:36:30,573
لقد أخبرتك ما تفعله كي تبقيها هنا
لكنك لم تظن أن السعر يستحق أن تدفعه ،

385
00:36:31,492 --> 00:36:34,193
هذا خيارك

386
00:36:34,211 --> 00:36:36,896
الأن حان وقت تصفية الحساب -
رجاء -

387
00:37:13,784 --> 00:37:15,401
هنري" ؟"

388
00:37:19,039 --> 00:37:21,290
هنري" ، هل سمعِت هذا ؟"

389
00:37:38,058 --> 00:37:39,308
مرحباً ؟

390
00:38:03,050 --> 00:38:04,250
هنري" ؟"

391
00:38:04,284 --> 00:38:06,752
شخصٌ ما ؟

392
00:38:21,835 --> 00:38:23,903
مرحباً ؟

393
00:39:43,317 --> 00:39:44,817
سيدة "بارلو" ؟

394
00:39:46,687 --> 00:39:48,771
ماري" ، رجاء"

395
00:39:48,822 --> 00:39:50,823
رجاء ، لاتفعلي

396
00:39:50,857 --> 00:39:55,411
لم يتوجب عليكِ المجيء لهنا
إنهم لن يدعوكِ تغادرين أبداً

397
00:39:55,445 --> 00:39:57,062
لا

398
00:40:06,089 --> 00:40:08,073
كيف تشعرين ؟

399
00:40:10,177 --> 00:40:11,794
....أنا

400
00:40:13,180 --> 00:40:16,832
كما لو أني أحتاج للقهوة -
أأنتِ بخير ؟ -

401
00:40:16,867 --> 00:40:20,553
لقد إنتابني أغرب الأحلام طوال الليل

402
00:40:22,589 --> 00:40:25,924
...هذا المكان بدا ، جدّ

403
00:40:25,942 --> 00:40:27,926
شرير للغاية

404
00:40:27,944 --> 00:40:31,147
هذا ضميرك المذنب يخبرك أن هناك
مصباح ضوء كي تغيريه في مكان ما

405
00:40:34,401 --> 00:40:37,820
إذن لقد ذهبت للبهو كي أحضر الصحيفة
و "توني " قال

406
00:40:37,871 --> 00:40:39,739
كان هناك حادث مع المِصعد ليلة أمس

407
00:40:39,773 --> 00:40:42,274
أتذكرين هذا الرجل الذي
"قابلناه ، الكاتب "برايان

408
00:40:42,292 --> 00:40:47,713
زوجته إصيبت ، إنها في المستشفى -
لويس" ، أهى بخير ؟" -

409
00:40:47,748 --> 00:40:50,082
لا أعرف، لا أعرف
توني" قال أن الأمر سيء للغاية"

410
00:40:50,116 --> 00:40:52,117
يجب أن نذهب لزيارتها
نرى لو كانت تحتاج لأي شيء ،

411
00:40:52,135 --> 00:40:53,219
إلهي -
اجل -

412
00:40:53,253 --> 00:40:57,923
و ، و "جافين" إتصل العقود من
محاميه جاهزة كي نوقعها

413
00:40:57,957 --> 00:41:00,509
لذا يجب أن نذهب ، أتريدين
أن تذهبي لأخذ دش ؟

414
00:41:00,560 --> 00:41:01,894
أجل -
حسناً -

415
00:41:10,153 --> 00:41:13,239
إنه نمطي لحدٌ ما ، عام واحد إعتيادي
مع خيار للتجديد لعام آخر

416
00:41:13,273 --> 00:41:17,810
العقد الثاني هو عقد إيجار مسكنكم -
إذن يمكن ان نغادر أي وقت بدون عقوبة ؟ -

417
00:41:17,828 --> 00:41:20,696
غادروا أو يتم طردكم . كل ما تقوله
أنه لايتوجب على الدفع لكم بعد هذا

418
00:41:20,747 --> 00:41:22,698
لا أعتقد أننا سنغادر ، سيدي

419
00:41:22,749 --> 00:41:27,319
أجل ، انت و "أوليفيا" كنتم أسخياء للغاية -
شيء آخر "جاين" ، "هنري" أخبرني -

420
00:41:27,337 --> 00:41:31,874
أنكِ كنتِ تدرسين تاريخ الدريك
تحفرين بعمق " كانت كلماته"

421
00:41:31,925 --> 00:41:35,327
ربما قلت شيء ما بعد عدة كؤوس ليلة أمس

422
00:41:35,362 --> 00:41:37,379
كنت أقوم ببعض البحث جانباً ، أجل

423
00:41:37,431 --> 00:41:41,350
لا أعتقد أن هذه الخطط تحافظ على
ما يكفي من إسلوب المبنى

424
00:41:41,384 --> 00:41:43,436
أريد أن يستعيد الدريك مجده الأصلي

425
00:41:43,470 --> 00:41:47,606
وسأكون مهتماً كي أعرف طريقتك لفعلها

426
00:41:48,809 --> 00:41:50,693
بالطبع

427
00:41:50,727 --> 00:41:52,278
....جافين" شكراً جزيلاً"

428
00:41:52,312 --> 00:41:54,063
جيد ، الأن وقعوا على
العقود وإخرجوا من هنا

429
00:41:54,114 --> 00:41:56,282
لديكم الكثير من العمل كي تقوموا به

430
00:42:14,086 --> 00:42:42,677
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©

