1
00:00:00,477 --> 00:00:03,257
سابقاً في 666 بارك أفينو

2
00:00:03,258 --> 00:00:08,357
منذ أول مرة نظرت عبر نافذتك
وشاهدتني أخلع ملابسي أردتني

3
00:00:08,496 --> 00:00:11,453
ساشا" و "جافن" تخاصموا الليلة"
السابقة للحادث

4
00:00:11,454 --> 00:00:14,723
أنا من وجد المذكرة "جافن" لا يعرف

5
00:00:14,724 --> 00:00:18,682
أتريدني أن أقتل "فيكتور شو" ؟ -
في مرحلة ما . لكنه سرق شيء مني -

6
00:00:18,683 --> 00:00:21,269
أريد إستعادته -
سأحضره لك حياً -

7
00:00:21,270 --> 00:00:23,168
هذا لا يصدق

8
00:00:24,872 --> 00:00:26,433
إحذري

9
00:00:26,853 --> 00:00:30,839
سأتقدم لـــ "جاين" الليلة -
أعتقد أن هذا يفترض أن أفعله -

10
00:00:30,840 --> 00:00:33,582
"إنه يُغلق ، "جاين -
"نونا" -

11
00:00:46,351 --> 00:00:48,073
شكراً -
بالطبع -

12
00:01:03,936 --> 00:01:06,160
هل سنكون على مايرام هنا ؟

13
00:01:22,745 --> 00:01:25,174
هنري" ، لا أشعر بالأمان هنا"

14
00:01:26,120 --> 00:01:30,866
آلا تفهم ؟
أنا خائفة

15
00:01:32,671 --> 00:01:36,671
لا أحد شاهدها منذ 36 ساعة
لذا هذا داعي للقلق بالتأكيد

16
00:01:36,672 --> 00:01:38,346
...الأن ، لن أخمن في هذه المرحلة

17
00:01:38,347 --> 00:01:43,145
بالطبع لا . أي موارد تحتاجها ، قم بإعلامي
سأقوم بالإتصال بمفوض الشرطة بنفسي

18
00:01:43,146 --> 00:01:45,573
شكراً ، لكن لدينا الكثير يبحثون عنها

19
00:01:45,574 --> 00:01:49,238
كل شرطي في المدينة لديه صورتها
بما فيهم مسئولي الميناء ،

20
00:01:50,819 --> 00:01:54,070
"لا تخذلنا محقق "كوبر" قم بإعادة "جاين

21
00:01:54,071 --> 00:02:00,829
سافعل ما بوسعي -
لقد وضعت نشرات في كل مكان . لاشيء -

22
00:02:02,295 --> 00:02:05,979
أين هي ؟ -
هنري" ، نحن آسفون للغاية" -

23
00:02:07,447 --> 00:02:12,132
قمت بالإتصال بمحقق أعرفه من الطراز
الأول سيكون هنا خلال عدة ساعات

24
00:02:12,133 --> 00:02:17,942
أي شيء يمكنا فعله للمساعدة ، دعنا نعلم -
أقدر هذا -

25
00:02:19,000 --> 00:02:23,425
لقد تحدثت مع "نونا" مجدداً  ، على مايبدو
هى و "جاين" ذهبوا للطابق السفلي

26
00:02:23,426 --> 00:02:27,083
بينما كانوا يبحثون عن جدتها
قالت أنها كانت آخر مرة تراها فيها

27
00:02:27,084 --> 00:02:30,332
لماذا لم تتبعوا هذا المجنون من حفلة
عيد القديسين الذي هاجم "جاين" ؟

28
00:02:30,333 --> 00:02:32,627
هذا يبدو مكان جيد كي تبدئوا به

29
00:02:32,628 --> 00:02:35,549
نحن نتبع هذا ، وعدة خيوط
أخرى ، أيضاً ، موافق ؟

30
00:02:35,550 --> 00:02:37,515
إتصل بي لو سمعت أي شيء

31
00:03:18,523 --> 00:03:20,436
أين أنتِ ، "جاين" ؟

32
00:03:40,199 --> 00:03:42,593
لم يكن عليكِ أن تأتي هنا

33
00:04:12,293 --> 00:04:13,393
"هنري"

34
00:04:13,513 --> 00:04:25,204
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex © سارة الريس و

35
00:04:25,324 --> 00:04:29,874
إسمها "جاين فان بين" أنا من نشر
إعلان عن الأشخاص المفقودين

36
00:04:29,875 --> 00:04:34,010
أي فكرة عما حدث لها ؟ -
لم تتحدث منذ أن أحضرتموها -

37
00:04:34,011 --> 00:04:38,367
لقد وجدوها تهيم في أنحاء التايم سكوير
لقد طلبت مراجعة نفسية

38
00:04:38,368 --> 00:04:42,102
مدام ، يجب أن أراها الأن . أنا صديقها
ووصلني إتصال أنها هنا

39
00:04:44,495 --> 00:04:47,036
جاين" ... أين هى ؟ " -
إهدء ، إنها هنا -

40
00:04:47,037 --> 00:04:48,909
أين ؟ أريد أن أراها -
"لقد مرت بشيء ما ،"هنري -

41
00:04:48,910 --> 00:04:52,629
إنها في حالة صعبة الأن -
مهلاً . مهلاً ، إبعد يدك عني -

42
00:05:05,755 --> 00:05:07,180
جاين" ؟"

43
00:05:10,263 --> 00:05:11,886
هنري" ؟"

44
00:05:26,265 --> 00:05:29,057
سيد "دوران" . لقد وجدناها . إنها بخير

45
00:05:29,058 --> 00:05:32,327
هذه أخبار ممتازة ، ماذا حدث لها ؟

46
00:05:32,328 --> 00:05:37,287
لست واثقاً بعد . لكن كي تعرف فقط ، سوف
يبقونها في المستشفى لفترة قصيرة

47
00:05:37,288 --> 00:05:40,067
مفهوم . سأخبر "أوليفيا" بالأخبار الجيدة

48
00:05:40,068 --> 00:05:44,289
شكراً على تكلفك عناء المكالمة سيادة المحقق -
على الرحب -

49
00:05:51,398 --> 00:05:56,096
لما لا تسهل عناء الأمر على نفسك ؟
أين الصندوق ؟

50
00:05:57,039 --> 00:06:00,290
ليس لدي فكرة عما تتحدث عنه

51
00:06:09,610 --> 00:06:13,291
الشيء الوحيد الذي خرج
من فمه ، كان هذا

52
00:06:20,183 --> 00:06:25,866
"للأسف ، أرى أننا في مأزق سيد "شو
، كنت آمل حيث أننا رجال أعمال

53
00:06:25,867 --> 00:06:29,227
أنه يمكن أن نتوصل لإتفاق من نوعٍ ما

54
00:06:30,344 --> 00:06:33,131
" أعرف طريقة قيامك بالصفقات ، "دوران

55
00:06:51,555 --> 00:06:56,203
أشعة الرنين المغناطيسي تظهر أنها لا
تعاني من ضرر بالمخ . جسدياً ، هى بخير

56
00:06:56,250 --> 00:06:59,600
يبدو أنها عانت من حالة فصامية من نوع ما

57
00:06:59,601 --> 00:07:01,333
ماذا تعني بـــ ، "فصامية" ؟

58
00:07:01,334 --> 00:07:06,978
في الأساس ، عقلها يحجب شيء صادم
هذا نادر ، لكن هناك حالات موثّقة

59
00:07:06,979 --> 00:07:11,371
يبدو منافٍ للعقل ، لكن كي تشفى
يجب أن تتذكر

60
00:07:11,372 --> 00:07:14,766
حسناً ، كيف تفعل هذا ؟ -
أريد أن أبقيها هنا لعدة أيام -

61
00:07:14,767 --> 00:07:18,167
ببعض العلاج المكثف ، هناك فرصة
أنه يمكنها أن تفعل هذا

62
00:07:18,168 --> 00:07:22,770
إنظر ، آيها الطبيب ، أعرف "جاين أفضل
من أي أحد ، ولم تكن لترغب أن تكون هنا

63
00:07:22,771 --> 00:07:26,059
أعني ، هل هناك طريقة أن آخذها
للمنزل ويأتي طبيب كي يراها هناك ؟

64
00:07:26,060 --> 00:07:30,371
أعرف أنك تريد الإعتناء بها ، لكنها
يجب أن تكون في المستشفى الأن

65
00:07:30,372 --> 00:07:35,333
حسناً ، هذا رأيك -
إنظر ، يفترض أن نبقيها هنا -

66
00:07:35,334 --> 00:07:41,071
تحت الملاحظة لمدة 48 ساعه
هذا ما يقوله القانون ، آسف

67
00:08:06,208 --> 00:08:09,973
مرحباً بعودتِك -
من الجيد العودة حقاً -

68
00:08:11,538 --> 00:08:13,644
إذن هل إنتقلتي لهنا بعد ؟

69
00:08:13,645 --> 00:08:17,608
إنتقلت ، في الطابق الخامس
لدي منظر رائع

70
00:08:17,609 --> 00:08:19,040
لايمكني الإنتظار حتى أراه

71
00:08:19,041 --> 00:08:20,726
"لويس"

72
00:08:21,838 --> 00:08:23,887
تبدين مرتاحة

73
00:08:23,888 --> 00:08:29,250
جافن" ، شكراً جزيلاً لمساعدتي في هذا"
الشيء الذي إتصلت بك بخصوصه

74
00:08:29,251 --> 00:08:32,564
هذه الأشياء من الأصعب الحصول عليها
من دخول رياض أطفال منهاتن

75
00:08:33,945 --> 00:08:36,046
لم يكن بإمكاني الحصول
على هذا المكان بدونك

76
00:08:36,047 --> 00:08:40,944
خذي اليوم بيومه كما يقولون فقط
أنا و "أوليفيا" متواجدين من أجلِك

77
00:08:41,013 --> 00:08:44,276
الأن ، ماذا عنكِ ، آنسة "بلوم" ؟
كيف يمضي إستقرارك في المبنى ؟

78
00:08:44,736 --> 00:08:46,032
إنه مثالي

79
00:08:46,033 --> 00:08:52,166
أنا سعيد للغاية لسماع هذا ، مرحباً بعودتِك
لويس" ، أنا واثق أن "رايان" يتحرق شوقاً لعودتِك"

80
00:08:56,035 --> 00:08:58,518
إذن ماذا تظنين ما سيقوله
برايان" بخصوص عودتي ؟"

81
00:08:58,519 --> 00:09:02,087
ماذا تظنين ؟ سيكون سعيداً لرؤيتِك

82
00:09:03,170 --> 00:09:05,926
يجب أن تخبريه

83
00:09:14,709 --> 00:09:19,726
برايان" ؟" -
لو" ، لقد عدتي " -

84
00:09:21,532 --> 00:09:23,468
كيف كان آخذ الصور الفوتوجرافية ؟

85
00:09:26,408 --> 00:09:30,866
لم يكن هناك آخذ صور فوتوجرافية -
ماذا تعنين ؟ -

86
00:09:32,994 --> 00:09:36,995
كنت في مصحة ،"برايان" من أجل
المخدرات الطبية

87
00:09:37,205 --> 00:09:38,886
مسكنات الألم

88
00:09:40,411 --> 00:09:42,203
كنتِ تتعاطين مجدداً ؟

89
00:09:44,104 --> 00:09:48,990
بدئت في أخذ الحبوب بعد حادث المصعد

90
00:09:50,158 --> 00:09:52,393
وبعدها لم يمكني التوقف

91
00:09:52,421 --> 00:09:55,815
وبعدها أنت غادرت
لم أعرف ماذا أفعل ،

92
00:09:57,878 --> 00:10:02,426
لماذا لم تخبريني ،"لو" ؟ لم
يتوجب عليكِ أن تخوضي هذا وحدك

93
00:10:03,780 --> 00:10:07,382
لقد أردت ان أفعل ، أنا فقط .... لم يمكني

94
00:10:08,060 --> 00:10:11,574
لا أعرف ، كنت .... كنت خجلة

95
00:10:12,693 --> 00:10:17,136
أشعر أن هذه فرصة لي كي أبدء من جديد

96
00:10:17,137 --> 00:10:19,983
...أعرف أن هذا يبدو سخيفاً لكن -
هذا ليس بسخيف -

97
00:10:20,533 --> 00:10:25,561
إنه ليس كذلك -
آسفة أني لم اخبرك -

98
00:10:26,313 --> 00:10:30,382
"آسفة للغاية بخصوص كل الأمر مع د."سكوت -
لا تكوني . أنا الأحمق الذي قام بلكمه -

99
00:10:30,383 --> 00:10:33,426
لأني لم أثق بكِ

100
00:10:36,766 --> 00:10:41,872
أشعر أن هذه الأزمة يمكن أن تكون فرصة
لنا كي نبدء من جديد

101
00:10:42,577 --> 00:10:44,666
بلا أسرار هذه المرة

102
00:10:49,061 --> 00:10:50,843
لا أسرار

103
00:10:55,443 --> 00:10:58,592
أريد العودة للمنزل -
جاين" ، إنها مجرد 48 ساعة" -

104
00:10:58,593 --> 00:11:03,519
لا أريد أن أكون هنا -
أعرف . لكن لا أعتقد انها فكرة سيئة -

105
00:11:04,285 --> 00:11:08,818
أتظن أنه ينبغي أن اكون هنا ؟ -
جاين" ، لماذا لايمكنكِ تذكر ما حدث لكِ" -

106
00:11:08,819 --> 00:11:11,454
حين إختفيتي ؟ -
لا أعرف -

107
00:11:11,455 --> 00:11:16,408
أريدك أن تعودي للمنزل ، وأريدك أن تكوني
بخير لكن يجب أن نتأكد أنلا يحدث هذا مجدداً

108
00:11:16,457 --> 00:11:19,760
أنا خائفة -
أنا أيضاً -

109
00:11:23,372 --> 00:11:26,634
هل أخبرتي الطبيب عن جدتِك ؟

110
00:11:29,192 --> 00:11:31,490
جاين" ، هناك مرض عقلي "
يسري في عائلتِك

111
00:11:31,491 --> 00:11:34,259
لا ، لم أفعل ، لأني لست مجنونة

112
00:11:34,260 --> 00:11:40,097
"مرحباً ،"جاين" ، أنا الممرضة "بوتر
سوف أعتني بكِ بينما أنتِ هنا معنا

113
00:11:40,736 --> 00:11:42,929
أريد أن أخذ قياساتك الحيوية فقط ، موافقة ؟

114
00:11:42,930 --> 00:11:47,404
حسناً -
حسناً ، سأترككِ لتنالين بعض الراحة . آحبِك -

115
00:11:51,047 --> 00:11:55,668
إفتحي فمِك
آسفل لسانِك

116
00:11:57,641 --> 00:12:02,681
يمكني القول أننا سوف نتوافق بشكل جيد

117
00:12:04,439 --> 00:12:06,029
شكراً

118
00:12:06,030 --> 00:12:08,665
الأن ضغطك الدموي

119
00:12:11,482 --> 00:12:13,035
إهدئي

120
00:12:13,922 --> 00:12:15,483
جاين" ، إهدئي" -
لا ، لا ، لا -

121
00:12:15,484 --> 00:12:18,052
لا ، لا ، لا ، لاتفعلي هذا رجاء -
جاين" ، توقفي" -

122
00:12:18,053 --> 00:12:20,403
إبتعدي . إبعدي يديكي عني -
جاين" ، الآمن" -

123
00:12:20,404 --> 00:12:21,763
! النجدة ! النجدة ! النجدة

124
00:12:21,764 --> 00:12:24,581
إخلعيها ، أريدك أن تخلعيها الأن -
جاين" ، توقفي، إمسك ذراعها" -

125
00:12:24,582 --> 00:12:27,425
سوف أخدرها -
لا ، لا ، لا ، رجاء -

126
00:12:29,042 --> 00:12:31,235
لم يكن عليكِ المجيء هنا

127
00:12:32,964 --> 00:12:35,779
لا ! لا! شخصٌ ما

128
00:12:35,780 --> 00:12:37,212
إبتعدوا عني -
"جاين" -

129
00:12:37,213 --> 00:12:40,684
إبعدوا أيديكم عني ! لا

130
00:12:59,457 --> 00:13:00,821
جاين فان بين" ؟" -
أجل ؟ -

131
00:13:00,822 --> 00:13:05,599
أنا صديقة لها ، من المهم أن أراها حقاً -
نونا" ، أليس كذلك؟" -

132
00:13:08,011 --> 00:13:10,994
"أهلاً ، محقق "كوبر -
ما العاجل للغاية ؟ -

133
00:13:10,995 --> 00:13:14,452
لاشيء ، أنا فقط... أردت
"أن أرى كيف حال "جاين

134
00:13:14,453 --> 00:13:17,810
لايمكنها تذكر أي شيء
... عن آخر يومان لذا

135
00:13:18,197 --> 00:13:22,416
يا إلهي .. لاشيء؟

136
00:13:23,122 --> 00:13:25,529
هل لديكِ أي فكرة عما
يمكن أن يكون حدث لها ؟

137
00:13:26,584 --> 00:13:28,810
لقد أخبرتك ، لا

138
00:13:28,811 --> 00:13:33,887
حسناً ، سوف أتحدث مع "جاين" قريبًا
لو أردتِ أن أخبرها أي شيء ،

139
00:13:35,734 --> 00:13:40,177
حين تراها ، هل يمكنك إعطائها هذا ؟

140
00:13:40,178 --> 00:13:43,368
آمل أنها ستعرف ماذا يعني هذا

141
00:13:48,833 --> 00:13:53,334
لقد كان قيد جهاز قياس ضغط الدم
تصرفت كأني سوف أقتلها

142
00:13:53,335 --> 00:13:56,024
مثل هذا الرجل الشهر الماضي
"جوليان واترز"

143
00:13:56,025 --> 00:14:02,479
قمت بربط يده لسحب بعض الدماء بدء
في الصراخ بهذا الهراء عن سلم حلزوني

144
00:14:02,480 --> 00:14:06,076
كان مجرد قيد لسحب الدماء ؟ -
إستلزم أربع منا كي نبقيه راقداً -

145
00:14:06,077 --> 00:14:08,599
إنه في الجناح "دي" منذ حينها

146
00:14:11,395 --> 00:14:15,369
عُثر عليه يهيم في الشوارع ، أيضاً -
أمر غريب -

147
00:14:22,417 --> 00:14:24,135
"جوليان"

148
00:14:28,352 --> 00:14:32,052
وجبة عشاء رومانسية للم الشمل مقبلةٌ

149
00:14:32,082 --> 00:14:34,894
لا تقلقي ، سيكون الأمر على مايرام

150
00:14:39,009 --> 00:14:43,498
أليكسس" تعاني من مشاكل مع شاب" -
هذا سيء للغاية -

151
00:14:44,049 --> 00:14:48,992
آسفة للغاية أن أضايقكم يارفاق الأن
...أعرف أن لديكم الكثير ، أنا فقط

152
00:14:49,008 --> 00:14:53,660
لا أعرف ما الذي أفعله -
أليكسس" متورطة مع رجل متزوج" -

153
00:14:54,864 --> 00:14:59,871
يبدو الأمر خطراً -
أعرف -

154
00:15:00,619 --> 00:15:02,638
ياله من أمر تقليدي

155
00:15:03,110 --> 00:15:07,245
يا إلهي ، أنا في حال فوضوي
لا أشعر بالسوء حيال الأمر ، رغم هذا

156
00:15:07,656 --> 00:15:12,300
زوجته سافلة حقاً
لديها مشاكل جمّة

157
00:15:12,301 --> 00:15:17,530
أعني ، منذ اللحظة التي تقابلنا فيها
أمكني معرفة أنه يفترض أن نكون سوياً

158
00:15:20,006 --> 00:15:21,475
سأتكفل بالأمر

159
00:15:24,243 --> 00:15:25,923
، إنه يحتاجني

160
00:15:27,709 --> 00:15:30,200
حتى لو كان لايعرف هذا ، بعد

161
00:15:33,776 --> 00:15:37,563
هل تذكرين أي شيء ؟ -
....لا . لاشيء ، أنا -

162
00:15:37,873 --> 00:15:41,542
أريد أن أعود للدريك
أتقفى أثر خطواتي

163
00:15:41,543 --> 00:15:45,464
حسناً ، إنظري ، لو كان بإمكاني أن
أجعلهم يخرجوكِ مبكراً ، سأفعل

164
00:15:47,068 --> 00:15:48,644
....أعتقد

165
00:15:49,840 --> 00:15:56,276
أعتقد أن هناك شخص مثلي هنا
"إنه مريض يدعى "جوليان واترز

166
00:15:56,277 --> 00:16:01,257
"الممرضة قالت أنه في الجناح "دي -
ماذا تعنين بـــ "مثلكِ" ؟ -

167
00:16:01,258 --> 00:16:02,847
....أعني

168
00:16:03,624 --> 00:16:05,578
عُثر عليه بنفس الحالة

169
00:16:05,579 --> 00:16:08,989
...يفترض ، أنه قال أشياء

170
00:16:10,099 --> 00:16:12,869
ربما يعرف ماذا حدث لي بعدما إختفيت

171
00:16:12,870 --> 00:16:16,353
هل تعرفين الإسم ؟
هل يعيش في الدريك ؟

172
00:16:17,018 --> 00:16:18,690
لا أعرف

173
00:16:19,044 --> 00:16:20,547
....جاين " ، الـــ "

174
00:16:20,588 --> 00:16:25,628
الجناح "دي" يخضع لتأمين عالي
إنه من أجل المرضى العنيفين

175
00:16:25,629 --> 00:16:28,827
آياً يكن "جوليان واترز" هذا
أنتِ لا تردين التحدث معه ،

176
00:16:32,912 --> 00:16:37,595
لقد أوشكت ان أنسى ، "نونا"... أرادت
مني أن أعطيكي هذا

177
00:16:44,537 --> 00:16:48,422
....إنها ، ... قلادة جدتي ، أنا

178
00:16:50,294 --> 00:16:52,772
....لقد ظننت أني فقدتها ، أنا

179
00:16:54,965 --> 00:16:57,563
....وهذه -
أتعرفين ماذا يعنون ؟ -

180
00:17:01,048 --> 00:17:06,219
لا ، مجرد .... ذوي قيمة عاطفية

181
00:17:09,767 --> 00:17:11,779
شكراً لك من أجل هذا -
اجل -

182
00:17:20,888 --> 00:17:22,410
جاين" ؟"

183
00:17:23,756 --> 00:17:25,713
هنري" ، أهلاً"

184
00:17:25,714 --> 00:17:30,264
"محقق "كوبر -
أهلاً ، كنت على وشك المغادرة -

185
00:17:44,977 --> 00:17:46,800
....كنت آتساءل

186
00:17:47,519 --> 00:17:50,676
....آنّى لك أن تعرف الكثير عني

187
00:17:52,830 --> 00:17:55,216
آنّى لك أن تعرف عن عملي

188
00:17:55,340 --> 00:18:00,177
لذا جعلت السيد "كيندنسكي" يقوم ببعض
البحث وتبين أنك لست "شو" على الإطلاق

189
00:18:00,178 --> 00:18:05,071
لقد إستخدمت إسم والدتك قبل الزواج
"إسم والدك "جوزيف لوكن

190
00:18:05,072 --> 00:18:11,337
شخصية مثرة للإهتمام
قابلته بعدما إنشق عن ألمانيا الشرقية

191
00:18:11,753 --> 00:18:18,230
ويبدو أني أتذكر أنه ترك هناك
زوجة وطفلٌ صغير

192
00:18:20,137 --> 00:18:22,318
أتذكر أي من هذا ؟

193
00:18:26,633 --> 00:18:28,878
كان متقد بالحماس

194
00:18:28,879 --> 00:18:35,767
كان على استعداد لفعل أي شيئ لينجح
وهذا يتضمن تركه لإبنه

195
00:18:36,663 --> 00:18:38,477
هذا مُحزن حقاً

196
00:18:39,004 --> 00:18:40,831
والدك يفعل ذلك

197
00:18:41,832 --> 00:18:48,523
لايُمكنك اختيار عائلتك أليس كذلك ؟ -
لا انت تحصل على مالديك بالفعل  -

198
00:18:49,551 --> 00:18:51,668
خذ "ساشا" على سبيل المثال

199
00:18:51,669 --> 00:18:55,656
ساشا" ؟"  -
ابنتك, أتذكرها ؟  -

200
00:18:55,657 --> 00:19:00,167
التي ماتت في ذلك الحادث ؟
التي خرجت سيارتها عن السيطرة

201
00:19:00,168 --> 00:19:03,358
هذا إن وثقت بتقرير الشرطة عن الحادث

202
00:19:03,359 --> 00:19:05,155
"احذر مما تقحم نفسك فيه يا سيد "شو

203
00:19:05,156 --> 00:19:11,502
"زوجتك تعرف الحقيقة بشأن موت "ساشا
لقد قتلت نفسها

204
00:19:16,840 --> 00:19:18,872
انه لم يكن انتحاراً

205
00:19:19,317 --> 00:19:21,720
لقد عرفت حقيقتك

206
00:19:21,721 --> 00:19:26,229
وأيّ نوع من الرجال أنت
لهذا قتلت نفسها

207
00:19:26,230 --> 00:19:28,684
انت أخفتها

208
00:19:42,220 --> 00:19:44,800
هذا لا يبدو منطقياً

209
00:19:59,134 --> 00:20:00,924
حان موعد دوائك

210
00:20:02,765 --> 00:20:05,529
لا بأس, انا لا أشعر انني في حاجه اليه

211
00:20:05,530 --> 00:20:06,904
"انها أوامر الطبيب يا "جاين

212
00:20:06,905 --> 00:20:10,686
خذي دوائك أو سأجبرك على أخذه

213
00:20:26,494 --> 00:20:29,110
حسناً, الآن
سيتم غلق الأضواء

214
00:22:11,784 --> 00:22:13,349
مرحباً ؟

215
00:22:15,454 --> 00:22:21,032
مرحباً؟ هل تسمعني ؟
جوليان واترز" ؟"

216
00:22:22,911 --> 00:22:25,034
أريد أن أتحدث معك

217
00:22:27,429 --> 00:22:29,085
من أنتِ ؟

218
00:22:32,021 --> 00:22:33,494
أرجوك

219
00:22:34,501 --> 00:22:36,119
أحتاج مُساعدتك

220
00:22:36,120 --> 00:22:37,881
انتِ تعملي لديه ؟

221
00:22:38,405 --> 00:22:40,095
وماذا يجعلكِ تعتقدين انني سأتحدث معكِ

222
00:22:40,096 --> 00:22:42,361
هل كنت تعيش في الدريك ؟

223
00:22:42,953 --> 00:22:45,274
هل تعرف بشأن الفيسيفساء ؟

224
00:22:46,225 --> 00:22:47,393
أو السلم الحلزوني ؟

225
00:22:47,394 --> 00:22:50,134
قلت لكِ توقفي

226
00:22:51,391 --> 00:22:53,414
أرجوك, يجب أن تخبرني

227
00:22:58,031 --> 00:23:01,504
هل نزلت ذلك السلم ؟

228
00:23:04,202 --> 00:23:05,095
لا

229
00:23:06,007 --> 00:23:08,125
لقد صعدت منه

230
00:23:31,689 --> 00:23:33,252
عزيزي, ماذا تفعل ؟

231
00:23:36,589 --> 00:23:43,337
... لقد تحدثت مع
مع السيد "شو" وقد أخبرني شيئاً .. مُزعجاً

232
00:23:45,606 --> 00:23:48,084
عن ماذا ؟  -
عن ابنتنا  -

233
00:23:48,085 --> 00:23:49,172
ماذا عنها ؟

234
00:23:50,147 --> 00:23:54,999
فيكتور شو " لديه رأي "
انها لم تمت في حادث سيارة

235
00:23:55,000 --> 00:23:59,222
هو يعتقد أنها قتلت نفسها
وهو يقول انكِ تعرفين ذلك

236
00:24:01,762 --> 00:24:03,016
هل هذا صحيح ؟

237
00:24:17,719 --> 00:24:19,058
كيف عرفتِ ؟

238
00:24:22,368 --> 00:24:25,922
كان هناك ملحوظة
"من "ساشا

239
00:24:27,021 --> 00:24:32,561
لقد حرقتها , "جافن" لقد قالت بعض
بعض الأشياء الفظيعه عنك

240
00:24:33,476 --> 00:24:35,716
أنا لا أحتاج لحماية

241
00:24:35,717 --> 00:24:38,164
أعلم ذلك  -
لقد كانت ابنتي أنا ايضاً  -

242
00:24:38,165 --> 00:24:41,894
كيف يمكنكِ اخفاء ذلك عنيّ ؟
كان لدي الحق لأعلم

243
00:24:41,895 --> 00:24:45,905
لأنني احببتك
لم أرد أن أراك تتألم

244
00:24:46,809 --> 00:24:48,770
جافن", هي كانت رحلت"

245
00:24:51,329 --> 00:24:55,590
اسمع, "فيكتور شو" يستغل ذلك
ليفرقنا

246
00:24:55,776 --> 00:24:58,947
أهم شيء هو ان نسترجع الصندوق الأحمر مُجدداً

247
00:24:58,958 --> 00:25:01,954
لقد آذاك بالشيء الوحيد
الذي علم انك لن تتحمله

248
00:25:03,865 --> 00:25:05,531
رد اليه ذلك المعروف

249
00:25:14,010 --> 00:25:17,850
عجباً, أحدهم يحب المُخاطرة
مُثير

250
00:25:17,851 --> 00:25:21,342
لا تُمثلي ذلك الدور مُجدداُ
هل تفهمي ؟

251
00:25:22,015 --> 00:25:25,055
اريدك ان تذهبي
"أريدك ان تستقيلي من وظيفتك لدى "لويز

252
00:25:25,056 --> 00:25:27,610
و تتركي هذا المبنى, و نحن .. انتهينا

253
00:25:27,611 --> 00:25:29,611
...لا تلعب دور صعب المنال, ظننت اننا تخطينا ذلك

254
00:25:29,612 --> 00:25:31,333
هذه ليست لُعبه

255
00:25:32,404 --> 00:25:38,469
أعلم أن ما بيننا حدث بسرعه
ولكن لا يُمكننا مُحاربة القدر

256
00:25:38,470 --> 00:25:43,576
الكون يريدنا أن نجتمع سوياً
مع الوقت سترى ذلك أيضاً

257
00:25:43,577 --> 00:25:48,549
لا, لن أفعل
لأن كل هذا في عقلك انتِ

258
00:25:48,637 --> 00:25:52,886
أنا لا أُريدك
أنا لا أريد ما بيننا, هل فهمتي ذلك ؟

259
00:25:53,221 --> 00:25:55,578
أريدك خارج حياتي

260
00:26:01,690 --> 00:26:03,627
هل كتبت أي شيء جيد مؤخراً ؟

261
00:26:05,090 --> 00:26:06,112
نعم ؟؟

262
00:26:07,363 --> 00:26:09,827
أتسائل ماذا أعاد لك الإلهام ؟

263
00:26:10,507 --> 00:26:13,582
ألم يحدث ذلك بعدما تضاجعنا للمرة الأولى
أليس كذلك ؟

264
00:26:15,370 --> 00:26:19,400
انتِ مجنونة
لا يوجد علاقة لهذا الأمر بما حدث

265
00:26:40,829 --> 00:26:42,689
انه يُغلق يا "جاين", أسرعي

266
00:26:43,274 --> 00:26:44,181
"نونا"

267
00:26:56,675 --> 00:26:57,553
جوليان" ؟"

268
00:26:59,207 --> 00:27:01,188
جوليان", انا "جاين" من الـدرايك "

269
00:27:08,878 --> 00:27:09,975
يا الهي

270
00:27:13,181 --> 00:27:14,332
جوليان" ؟"

271
00:27:17,951 --> 00:27:20,538
لم يكن عليكِ المجيء لهنا

272
00:27:41,399 --> 00:27:46,047
كان هذا لطيفاً
رباه, كأن ذلك لم يحدث منذ زمن

273
00:27:46,697 --> 00:27:48,047
نعم, هذا صحيح

274
00:27:51,093 --> 00:27:52,861
هل انت بخير ؟

275
00:27:53,042 --> 00:27:56,192
نعم, أنا فقط علي العودة للعمل

276
00:27:57,059 --> 00:28:00,423
لم لا أعد لنا الغداء ؟
أنا اتضور جوعاً

277
00:28:00,538 --> 00:28:01,458
بالتأكيد

278
00:28:15,889 --> 00:28:16,884
ماهذا بحق الجحيم ؟

279
00:28:19,639 --> 00:28:20,697
ماذا عن الجبنة المشوية ؟

280
00:28:20,698 --> 00:28:22,183
هيا, اللعنة

281
00:28:22,500 --> 00:28:24,568
ما الأمر ؟ -
الحاسوب لا يعمل  -

282
00:28:24,569 --> 00:28:26,450
لقد استبدلت لتوي اللوحة الرئيسية

283
00:29:20,247 --> 00:29:21,585
لديكي زائر

284
00:29:23,660 --> 00:29:27,518
مازلت لا أذكر أي شيء  -
لا بأس, أعطي الأمر بعض الوقت -

285
00:29:27,519 --> 00:29:30,764
أُريد أن أعود للمنزل, رجاءً

286
00:29:31,423 --> 00:29:34,349
لا يُعجبني المكان هنا  -
أعلم ذلك, قريباً -

287
00:29:35,301 --> 00:29:38,701
أحد المرضى قتل نفسه البارحه -
ماذا ؟  -

288
00:29:39,029 --> 00:29:40,974
"اسمه "جوليان واترز

289
00:29:42,367 --> 00:29:46,685
... لقد كان في الجناح المُشدد أمنياً, لقد قال -
قال ؟ , انتِ تحدثتِ اليه ؟ -

290
00:29:47,727 --> 00:29:53,147
كيف تحدثتِ اليه ؟ ان كان في جناح آخر -
تسللت من غُرفتي  -

291
00:29:53,705 --> 00:29:57,643
كان علىّ أن أرى ان كان يعلم اي شيء
عما حدث لي بعد اختفائي

292
00:29:59,121 --> 00:30:01,184
ولم سيعلم ما حدث لكِ ؟

293
00:30:07,797 --> 00:30:09,210
الأمر مُعقد

294
00:30:13,046 --> 00:30:16,921
"أرجوك, يا "هنري
يجب أن تُخرجني من هنا

295
00:30:17,193 --> 00:30:20,504
نعم, أنا .. أفعل ما بوسعي

296
00:30:20,505 --> 00:30:24,111
"أنا لست  مريضة يا "هنري -
أعلم ذلك  -

297
00:30:37,478 --> 00:30:38,547
فيكتور" ؟"

298
00:30:39,647 --> 00:30:43,198
هل تسمعني؟
بُني

299
00:30:45,691 --> 00:30:48,792
بُني, انه أنا

300
00:30:49,915 --> 00:30:53,738
مُستحيل  -
أنا آسف لأنني لم أودعك  -

301
00:30:55,567 --> 00:31:01,243
لم أعتقد انني سأراك مُجداً  -
أنا آسف لتركي لك ولأمك  -

302
00:31:02,219 --> 00:31:04,669
لقد كنت اريد ان أراسلك دوماً, ولكن

303
00:31:07,741 --> 00:31:09,586
حسنٌ, لا يوجد عُذر

304
00:31:10,813 --> 00:31:12,354
ليس حقاً

305
00:31:13,556 --> 00:31:17,530
كان عليّ ذلك ولكني لم أفعل

306
00:31:19,938 --> 00:31:21,211
سامحني

307
00:31:24,976 --> 00:31:26,791
يالتأكيد سامحتك

308
00:31:30,805 --> 00:31:36,667
كلانا في خطر هنا يا بُنيّ
يجب أن تُعطي "جافن" ما يُريد

309
00:31:36,668 --> 00:31:40,394
هل فهمت ؟
أنا لازلت مديناً له

310
00:31:40,395 --> 00:31:43,871
و يكاد ينفذ منيّ الوقت
أين هو ؟

311
00:31:46,281 --> 00:31:50,597
أعطيته لقسيس
حيث دفنت أمي

312
00:31:51,834 --> 00:31:53,423
ولد جيد

313
00:31:55,403 --> 00:31:58,283
أعلم جيداً, اين هذا

314
00:32:01,983 --> 00:32:03,382
ماذا قلت؟

315
00:32:07,904 --> 00:32:08,833
أبي

316
00:32:10,746 --> 00:32:12,104
"مرحباً, يا سيد "شو

317
00:32:17,952 --> 00:32:22,987
هل كنت أحلم ؟ -
والدتك دفنت في كنيسة ساينت توماس -

318
00:32:22,988 --> 00:32:24,144
أليس كذلك ؟

319
00:32:25,868 --> 00:32:27,223
ماذا قلت ؟

320
00:32:28,011 --> 00:32:31,872
.. الصندوق الأحمر
انه في كنيسة ساينت توماس

321
00:32:33,404 --> 00:32:36,750
"شكراً لك يا سيد "شو -
"تباً لك يا "دوران -

322
00:32:37,673 --> 00:32:39,315
يا ابن الساقطة

323
00:33:48,976 --> 00:33:52,383
سامحني يا أبتِ لأنني أخطأت

324
00:33:54,138 --> 00:34:00,798
لكن بالنظر لكل شيء انه أمر صعب جداً عليك
ان تغفر لشخص مثلي

325
00:34:01,813 --> 00:34:04,191
لقد قالوا انك ربما ستأتي

326
00:34:04,785 --> 00:34:08,001
اذاً انت تعرف من أكون ولماذا أتيت ؟

327
00:34:08,002 --> 00:34:11,842
أحد معارفنا المُشتركين
أعطاك شيئاً يخصني

328
00:34:13,132 --> 00:34:14,609
الصندوق الأحمر

329
00:34:16,008 --> 00:34:20,137
قوة ادراكك لم تتاثر بالقوى الإلهية

330
00:34:24,095 --> 00:34:27,251
لقد قال انك لن تستطيع دخول هذا المكان المُقدس

331
00:34:28,341 --> 00:34:32,438
حقاً, يا أبتِ ؟
أنا أُحب الكنائس

332
00:34:37,205 --> 00:34:38,519
ماذا فعلتِ بي ؟

333
00:34:39,539 --> 00:34:41,233
! ماذا فعلتِ بي؟ عليكي اللعنة

334
00:34:42,799 --> 00:34:45,882
لم افعل شيئاً الا ما اردت -
لا يُمكنني الكتابة  -

335
00:34:45,883 --> 00:34:50,731
توقف حاسوبي, وانتهى الحبر من الأقلام
والاقلام الرصاص تنكسر, عقلي أصبح فارغاً

336
00:34:50,732 --> 00:34:52,805
"لقد حاولت أن أخبرك يا "برايان

337
00:34:53,633 --> 00:35:00,911
الكون يريدنا أن نكون سوياً
انت ستكتب ... عندما ستكون معي

338
00:35:03,486 --> 00:35:05,371
وسيُحجب عنك الإلهام عندما تكون معها

339
00:35:07,963 --> 00:35:11,164
هذا مُستحيل, لا يوجد علاقة

340
00:35:17,364 --> 00:35:21,038
انت تعلم انك تريدني
والكتابة مُجرد عُذر

341
00:35:42,953 --> 00:35:45,849
أوامر الطبيب, ستساعدك على الإسترخاء

342
00:36:01,635 --> 00:36:03,480
شكراً لكِ -
على الرحب -

343
00:36:12,335 --> 00:36:15,700
"آنسة "فان فيين
تعالي معي من فضلك

344
00:36:18,158 --> 00:36:20,109
انتظر, الى أين تأخذني ؟

345
00:36:20,110 --> 00:36:22,084
هناك من يريد التحدث معكِ -
لا  -

346
00:36:22,085 --> 00:36:23,938
"جاين" -
"كوبر" -

347
00:36:23,939 --> 00:36:28,846
شكراً يا دكتور -
لا أريد أن أعرف حتى كيف فعلت ذلك ؟ -

348
00:36:28,847 --> 00:36:31,556
دكتور "انتون" احتاج للمساعدة السنة الماضية
في قضية سُكر أثناء القيادة

349
00:36:35,413 --> 00:36:38,062
أعتقد انه من المفيد الحصول على أصدقاء
في مناصب عليا

350
00:36:38,192 --> 00:36:40,070
وخصوصاً لو كانوا مدينون لك بمعروف

351
00:36:42,288 --> 00:36:48,674
شكراً لتصديقك لي -
هيا, سآخذكِ للمنزل -

352
00:36:49,029 --> 00:36:49,971
حسناً

353
00:36:54,841 --> 00:37:00,457
أنا كنت الوحيدة التي تعلم انها انتحرت
كيف عرفت الحقيقة عن موت "ساشا" ؟

354
00:37:01,796 --> 00:37:03,387
هي أخبرتني بذلك

355
00:37:05,171 --> 00:37:10,010
لا تسخر منيّ يا  سيد "شو", ليس في هذا الشأن -
انا لا أسخر منكِ  -

356
00:37:10,494 --> 00:37:14,196
ابنتكِ لا تزال على قيد الحياة

357
00:37:18,914 --> 00:37:23,872
حتى ان ضربتيني مُجدداً أو لا
انها الحقيقة

358
00:37:25,265 --> 00:37:32,170
كيف تجرؤ على الكذب علي فيما يخص طفلتي ؟ -
... لا يجب عليكي أن تُصدقيني ولكني اعدك بذلك  -

359
00:37:32,171 --> 00:37:38,548
بعد رحيلي ستظلي تتسائلين طوال عمرك
ان كنت أقول الحقيقة

360
00:37:39,546 --> 00:37:44,713
نعم, أنا أعلم أين هي

361
00:37:45,243 --> 00:37:48,655
دعيني أذهب وسآخذكِ اليها

362
00:38:09,530 --> 00:38:12,893
"أعتقد انه حان وقت اغلاق الصفقة مع صديقنا "شو

363
00:38:14,614 --> 00:38:15,977
أليكسيس", تفضلي "

364
00:38:16,349 --> 00:38:18,841
د قيقة, من فضلك ؟ -
سأنتظر بالخارج  -

365
00:38:23,895 --> 00:38:25,262
ماذا يمكنني فعله من أجلك ؟

366
00:38:27,647 --> 00:38:31,491
"لا يمكنني فعل هذا بعد الآن يا "جافن
أنا أشعر بسوء من أجله

367
00:38:31,492 --> 00:38:35,974
لقد بدأ يفقد عقله -
.. "أليكسيس", أنا أرى كم انتِ تبتهجين وانتِ مع "برايان" -

368
00:38:36,380 --> 00:38:40,853
يبدو لي أنك ايضاً تستمتعين بمقابلاتك معه
انتما ستشكلان ثنائي قوي

369
00:38:40,884 --> 00:38:45,170
لا يمكنني تحمل الشعور بالذنب
أعلم ما فعلته من أجلي

370
00:38:45,171 --> 00:38:52,630
لكني لم اعتد تدمير الناس  -
حسناً, كان عليك أخذ طبيعتك الحساسة بالحسبان أولاً

371
00:38:53,502 --> 00:38:55,709
يجب علينا جميعاً دفع الثمن يا عزيزتي

372
00:38:57,509 --> 00:38:59,068
على الأقل لديكي رفقة

373
00:39:33,136 --> 00:39:34,321
"هنري "

374
00:39:41,538 --> 00:39:42,455
"جاين"

375
00:39:42,684 --> 00:39:44,463
"هنري" -
لقد عدتي  -

376
00:39:44,464 --> 00:39:47,635
,لم أكن أعلم انهم سيخرجوكي
لم يتصل بي أحد

377
00:39:49,213 --> 00:39:54,869
كيف خرجتِ من المستشفى ؟ -
لقد تركوني أخرج فحسب  -

378
00:39:56,051 --> 00:40:00,073
لم اطق البقاء هناك أكثر من ذلك  -
هل انتِ بخير ؟ -

379
00:40:01,192 --> 00:40:04,846
نعم, انا كذلك الآن -
جيد -

380
00:40:05,522 --> 00:40:06,820
"أحبك يا "جاين

381
00:40:07,914 --> 00:40:11,519
ولا أريد لأي شيء أن يحدث لكِ -
و أنا أيضاً   -

382
00:40:36,305 --> 00:40:40,992
يا الهي, ظننت أنكِ ضعتِ للأبد
حسناً ... أنا

383
00:40:41,727 --> 00:40:46,439
أنا بخير -
انتِ نزلتي السلم وأغلق عليك الفسيفساء  -

384
00:40:47,802 --> 00:40:49,251
لقد كنت أفقد رباطة جأشي

385
00:40:49,485 --> 00:40:52,763
الى أين ذهبتِ؟ وماذا رأيتِ ؟

386
00:40:53,629 --> 00:40:57,668
لا أعلم أنا
لا يمكنني تذكر أي شيء

387
00:41:01,298 --> 00:41:03,653
أعتقد اني اعلم احد الاشخاص
يمكنه مساعدتك

388
00:41:13,425 --> 00:41:17,055
نونا", من هذا الشخص؟" -
"اسمها "ماريس -

389
00:41:17,918 --> 00:41:20,293
انها تعرف أشياء عن الـ دريك

390
00:41:22,788 --> 00:41:24,820
أعتقد انها تستطيع مُساعدتك على التذكر

391
00:41:28,763 --> 00:41:31,641
السؤال الوحيد هو
هل يمكنك تحمل ذلك ؟

392
00:41:42,215 --> 00:41:43,482
هل ستأتي معي ؟

393
00:41:43,483 --> 00:41:47,146
هي لا تحب الرفقة تماماً
يجب ان تذهبي وحدك

394
00:41:54,702 --> 00:41:55,567
حسناً

395
00:41:58,004 --> 00:41:59,348
سأقوم بتلك المُخاطرة

396
00:42:00,037 --> 00:42:08,021
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color="#ec14bd">ســارة الـريس </font> و <font color=#00FF00>sonson</font>alex ©

