1
00:00:01,418 --> 00:00:03,963
<i>سابقاً في جادة بارك 666</i>

2
00:00:04,129 --> 00:00:07,758
كنت أقود سيارتي عائدة من الملهى
أعتقد أنّني قد صدمت أحدهم

3
00:00:09,426 --> 00:00:10,886
هل تذكرين ما قلتيه تلك الليلة؟

4
00:00:11,052 --> 00:00:12,638
بأنني على استعداد لفعل
أي شيء لأتمكن من المشي مجددًا

5
00:00:12,804 --> 00:00:14,265
أهلاً بكِ في أي شيء

6
00:00:14,982 --> 00:00:16,225
لقد جعلتِ أمك سعيدة للغاية

7
00:00:16,391 --> 00:00:19,103
،ولكن إن أذيتها مجددًا
ستكون بيننا مشكلة

8
00:00:19,561 --> 00:00:20,896
أنت (هارلان مور)؟

9
00:00:21,396 --> 00:00:22,815
...وهذا يجعله -
في الـ117 من العمر -

10
00:00:22,981 --> 00:00:25,317
عليّ أن أعثر على باب
(لأطلق سراح (ليبي

11
00:00:25,609 --> 00:00:28,112
المشكلة في فتح الأبواب أنّك
لا تستطيعين تخمين من سيعبر منها

12
00:00:28,278 --> 00:00:30,322
لقد فعلتها

13
00:00:33,199 --> 00:00:35,286
إذًا التركيبة السكانية
للمصوّتين في هذا الحيّ

14
00:00:35,452 --> 00:00:37,331
تغيرت كثيرًا في السنوات
الستة الأخيرة

15
00:00:37,456 --> 00:00:40,708
نتحدث عن زيادة قدرها 32% في
العائلات متوسطة الدخل

16
00:00:40,874 --> 00:00:41,751
لقد لاحظت ذلك

17
00:00:41,917 --> 00:00:43,919
وهذا مرده إلى إعادة ترسيم الدوائر
(الانتخابية الذي دفع به (سوليفان

18
00:00:44,402 --> 00:00:47,298
بيت القصيد هو أنّ حفلات الكوكتيل
لم تعد تجدي هذه الأيام

19
00:00:47,464 --> 00:00:49,925
أعتقد أن (هنري) لا بد أن
يكون جزءً من المجتمع

20
00:00:50,184 --> 00:00:52,136
حسنًا، الجو بارد على وضع
منبر في الحديقة المركزية

21
00:00:52,302 --> 00:00:55,806
جافن)، انا لم أكن أفكر في منبر مؤقت)
بل أفكر في منبر الواعظين

22
00:00:56,023 --> 00:01:00,849
فكرة جيدة عدا أنها غير شرعية
لأن المنظمات الدينية لا ربحية

23
00:01:00,974 --> 00:01:03,856
صحيح، وهذا يعني انها لا تستطيع
.. استضافة مُرشح سياسي، ولكن

24
00:01:04,022 --> 00:01:08,486
هنري)، هو البطل الحالي لهذه المنطقة)
والعامة يجب أن يلتقون به ويسمعونه يتحدث

25
00:01:08,652 --> 00:01:12,239
ويصدف انه مُرشح لمنصب المجلس
خطبته ستكون شخصية وليست سياسية

26
00:01:12,405 --> 00:01:14,617
نُروِج للرجل وليس لرسالته

27
00:01:14,742 --> 00:01:16,118
(تُعجبني الفكرة يا (جافن

28
00:01:16,284 --> 00:01:18,955
ستجعلني أحدث أُحدث المجتمع عن قيمي
و شخصيتي

29
00:01:19,080 --> 00:01:21,582
(انها فكرة ذكية يا (لورال -
جيد -

30
00:01:21,749 --> 00:01:25,878
أعتقد أن علينا البدء بأكبر كنيسة
"القديس توماس"

31
00:01:30,098 --> 00:01:33,260
سأتصل برئيس القساوسة فور انتهائنا هنا -
رئيس القساوسة ؟ -

32
00:01:33,426 --> 00:01:36,105
جافن)، بيني وبينك)
أنا كاثوليكي عاصِ

33
00:01:36,230 --> 00:01:39,266
لا تقلق ستكون بخير
رئيس القساوسة مدين لي بخدمة

34
00:01:41,034 --> 00:01:43,437
جيد، حسناً

35
00:01:51,044 --> 00:01:55,876
هل ستخبرني لماذا تحاول
جعل (هنري) يُنتخب في مجلس المدينة ؟

36
00:01:56,001 --> 00:01:59,578
لانه رجل جيد لديه مُستقبل مُشرق

37
00:02:01,454 --> 00:02:06,369
اتمنى ان تثق بي يا أبي
حتى ولو بقدر ضئيل

38
00:02:06,494 --> 00:02:11,799
انا بالفعل أثق بكِ بقدر ضئيل
لهذا انتِ في حياتنا

39
00:02:11,965 --> 00:02:13,968
ان اردتِ مزيداً من الثقة
أقنعيني بذلك

40
00:02:21,941 --> 00:02:26,689
أعلم أنني أخطأت
لكني سأصلح كل شيء

41
00:02:26,855 --> 00:02:28,399
سترى

42
00:02:30,734 --> 00:02:32,736
اتطلع لذلك

43
00:02:49,169 --> 00:02:51,464
<i>جميعنا ملعونين</i>

44
00:03:29,065 --> 00:03:30,165
نعم ؟

45
00:03:30,843 --> 00:03:35,822
الشياطين التي تلاحقك
يمكن طردها يا أبتِ

46
00:03:35,947 --> 00:03:38,844
كيف ؟
أخبريني أرجوكي

47
00:03:45,525 --> 00:03:47,394
اذبح التنين

48
00:03:47,560 --> 00:03:50,356
التنين؟ أنا لا أفهم

49
00:03:50,522 --> 00:03:53,442
(يجب أن تقتل (جافن دوران

50
00:03:55,443 --> 00:04:01,343
ترجـمـة
عبد الرحمن النجار و كريم زكي و سـارة الريس

51
00:04:01,822 --> 00:04:04,659
<i>الحلقة الـ11 بعنوان خطيئة الأب</i>

52
00:04:05,512 --> 00:04:10,251
هل كان ذلك قبل أو بعد دبي ؟ -
كان قبل دبي وبعد ماليزيا  -

53
00:04:10,417 --> 00:04:12,294
رباه، يبدو ذلك منذ زمن سحيق

54
00:04:12,686 --> 00:04:14,296
انا فقط سعيد بعودتي هنا

55
00:04:14,462 --> 00:04:16,757
لنيويورك
أعظم مدينة في العالم

56
00:04:16,924 --> 00:04:19,510
والـ"درايك" جوهرته اللامعة

57
00:04:21,227 --> 00:04:25,683
اتمنى انني لم أُقاطع شيئاً -
بالحديث عن الجواهر اللامعة  -

58
00:04:25,849 --> 00:04:28,477
اسمحلي أن أعرفك بالمديرة المقيمة
(جاين فان فين)

59
00:04:28,602 --> 00:04:33,232
جاين)، هذا (باتريك كوري) سينتقل هنا اليوم) -
اليوم ؟ -

60
00:04:33,398 --> 00:04:34,692
سعيد بمقابلتك

61
00:04:34,858 --> 00:04:38,988
شكراً
جافن)، أي شقة سينتقل اليها السيد (كوري) ؟)

62
00:04:39,213 --> 00:04:40,030
الشقة 2د

63
00:04:40,196 --> 00:04:43,284
شقة (ماريس) القديمة ؟
ولكن ماذا عن الاصلاحات ؟

64
00:04:43,450 --> 00:04:44,785
نحن لم نبدأ بعد

65
00:04:44,952 --> 00:04:47,496
يمكنك الآن العمل مع الساكن الحالي

66
00:04:52,000 --> 00:04:59,475
هناك شياطين في هذا العالم يمشون حولنا
يدمرونا واحداً تلو الآخر

67
00:04:59,600 --> 00:05:03,112
يكسبون القوة ويؤثرون علينا

68
00:05:03,237 --> 00:05:08,934
(انتِ تعني (جافن دوران
كيف يمكنك أن تكوني مُتأكده ؟

69
00:05:09,100 --> 00:05:14,106
ان لديه اليوم موعد مع كبير الباباوات
عندما تلتقيه يمكنك أن تقرر ذلك بنفسك

70
00:05:18,284 --> 00:05:23,165
لقد اشتريت هذا من بائع في روما

71
00:05:23,290 --> 00:05:26,494
انه كتاب سحر أسود من القرن الـ16

72
00:05:26,660 --> 00:05:33,167
يعطي 3 تعليمات لتدمير الشر
أعتقد انك تقرأ اللاتينية

73
00:05:41,107 --> 00:05:44,595
"فقط على يد أحد القساوسة يمكن ذبح التنين"

74
00:05:44,761 --> 00:05:49,600
"وعلى أرض مُقدسة يجب أن تسيل دمائه"

75
00:05:49,766 --> 00:05:56,165
قِس وعلى أرض مقدسة
مستخدماً نصل عليه مسحه من الدم الملكي

76
00:05:56,290 --> 00:05:57,566
هذا هو الجزء الثالث

77
00:05:57,732 --> 00:06:00,269
دم ملكي ؟

78
00:06:00,394 --> 00:06:02,613
أعرف كيف أحصل على سكين كهذا

79
00:06:02,779 --> 00:06:04,949
أتريديني أن اقتل رجلاً ؟
هذا جنون، وخطأ

80
00:06:05,115 --> 00:06:08,911
قانون الباباوية يعطي اعفاء مُقدس
لجنود الرب

81
00:06:09,077 --> 00:06:13,791
و خطيئة القتل في حال تدمير الشر
معفي عنها

82
00:06:13,957 --> 00:06:17,002
هذا القانون كان في وقت محاكم التفتيش
(آنسة (هاريس

83
00:06:17,168 --> 00:06:18,587
لا يوجد غفران لخطيئة القتل

84
00:06:18,753 --> 00:06:21,841
لا يمكنني ايقافه وحدي يا أبتِ
أحتاج مُساعدتك

85
00:06:22,007 --> 00:06:24,927
الكثير من الناس حاولوا تبرير أعمال الشر
باسم الرب

86
00:06:26,845 --> 00:06:30,355
لا يرى كثير من الناس ما ترى

87
00:06:44,029 --> 00:06:48,984
هل سنتحدث مطلقاً عن ما حدث ؟ -
عن تعاطيك واحراجك لنفسك أمس ؟ -

88
00:06:49,109 --> 00:06:51,523
لا، ليس قبل ان تُقري انك تعانين من مشكلة

89
00:06:51,648 --> 00:06:53,414
أوتعلم؟ انت على حق، أنا أعاني من مشكلة

90
00:06:53,580 --> 00:06:57,376
لا اعلم كم مرة تريدني أن أخبرك
أن كل ما أخذته تلك الليلة كانت حبه اسبرين

91
00:06:57,542 --> 00:07:00,379
تأتيني الاخبار انهم يريدون عرض مسرحيتي

92
00:07:00,545 --> 00:07:02,948
وانتِ تكوني مُخدرة
لدرجه الا تستطيعي الوقوف على قدميكِ

93
00:07:03,073 --> 00:07:05,167
برايان)، أنا آسفة لأنني لم أكون موجودة معك)

94
00:07:05,292 --> 00:07:08,512
ربما عليك ان تُفكر بمن جعلك تكتب هذه المسرحية
في المقام الأول

95
00:07:09,563 --> 00:07:14,435
ليس الأمر كأنك كنت تعمل بجد لتدفع ايجار الشقة
كما فعلت انا في الـ5 سنوات الماضية

96
00:07:14,601 --> 00:07:15,603
رائع

97
00:07:15,769 --> 00:07:18,689
وشكراً لتذكيرك لي كم أنا فاشل

98
00:07:20,274 --> 00:07:21,358
(برايان)

99
00:07:21,524 --> 00:07:24,528
انتظر، نحن لم ننتهي هنا بعد -
بلى لقد انتهينا -

100
00:07:29,049 --> 00:07:33,462
المطبخ والحمام يحتاجون معظم العمل
خطتي كانت في تكسيرهم والبدء من البداية

101
00:07:33,587 --> 00:07:36,498
تعيير الألوان والسباكة والبلاط

102
00:07:36,623 --> 00:07:38,834
تبدو كخطة جيدة

103
00:07:38,959 --> 00:07:42,171
وبماذا تعمل يا سيد (كوري) ؟

104
00:07:42,296 --> 00:07:48,469
قليل من هذا وذاك
(انتِ فتاة فضولية يا (جاين

105
00:07:48,635 --> 00:07:52,389
وجمالك حزين وساحر للغاية

106
00:07:52,555 --> 00:07:54,116
شكراً لك على ما اظن

107
00:07:54,241 --> 00:07:58,020
حسناً سأفعل ما بوسعي لجعل هذه التعديلات
غير مزعجة بالنسبة لك

108
00:07:58,186 --> 00:08:02,108
حسناً، لا يوجد ازعاج بين الأصدقاء اليس كذلك ؟

109
00:08:05,184 --> 00:08:10,032
اتعلمين، بعد تفكير
أعتقد اني سأقوم بالأمر بنفسي

110
00:08:10,691 --> 00:08:13,469
انا آسفة تفعل ماذا بنفسك ؟

111
00:08:13,594 --> 00:08:16,739
أُعدل
ولا تقلقي عقلك الساحر بهذا الأمر

112
00:08:16,864 --> 00:08:20,676
جافن) أعطاني موافقته)
عندما أنتهي سأدعوكي على كوكتيل

113
00:08:21,084 --> 00:08:25,256
حتى يتسنى لنا معرفه بعضنا البعض
ما رأيك ؟

114
00:08:25,472 --> 00:08:27,007
بالتأكيد

115
00:08:27,174 --> 00:08:28,300
ممتاز

116
00:08:29,476 --> 00:08:30,928
"مرحبًا بك في الـ"درايك

117
00:08:31,094 --> 00:08:32,430
"سيد "كوري

118
00:08:37,851 --> 00:08:39,895
مرحبًا

119
00:08:40,020 --> 00:08:41,355
مرحبًا، أين كنتِ؟

120
00:08:41,522 --> 00:08:43,332
لقد وصل مستأجر جديد

121
00:08:43,457 --> 00:08:45,025
وجب علي أن أريه الشقّة

122
00:08:45,192 --> 00:08:46,668
يبدو رجلًا مخبولًا

123
00:08:46,793 --> 00:08:49,571
يتحدّث على طريقة أفلام "الأخوة وارنر" القديمة

124
00:08:49,696 --> 00:08:53,200
ومُصرّ على القيام ببعض التجديدات

125
00:08:53,366 --> 00:08:56,445
أجل، يبدو مختلًا بالفعل -
انظر لنفسك -

126
00:08:56,570 --> 00:08:58,914
سعيد لاسترداد أيام مجدك
كفتى للمذبح

127
00:08:59,039 --> 00:09:01,375
اهدأي، أنا ذاهب للكنيسة
لأنقذ روحي الفانية

128
00:09:05,545 --> 00:09:07,673
هنري)، أريدك أن تحافظ على شخصيتك)

129
00:09:07,839 --> 00:09:10,593
تذكّر ذلك، هذا أهم شيء

130
00:09:10,759 --> 00:09:12,803
ما دافعك لقول هذا؟

131
00:09:12,969 --> 00:09:14,889
هل أنت قلقة عليّ؟ -
أجل، أنا قلقة عليك -

132
00:09:15,055 --> 00:09:16,223
لا تقلقي

133
00:09:16,389 --> 00:09:18,267
أشعر أن كل شيء يحدث سريعًا

134
00:09:18,392 --> 00:09:20,269
كما لو أن الدنيا أتتك وهي راغمة

135
00:09:21,695 --> 00:09:25,232
لا تدع أحد يساومك على ما تراه صوابًا -
جاين)، توقفي) -

136
00:09:26,794 --> 00:09:28,119
...هل أنت واثق

137
00:09:28,244 --> 00:09:30,404
أن (جافين) لم يُسرب تلك القصة
عن علاقة (سوليفان)؟

138
00:09:30,671 --> 00:09:35,159
أهذا ما تحومين حوله؟ -
إنه مجرّد سؤال -

139
00:09:35,325 --> 00:09:37,203
بالطبع لم يفعلها

140
00:09:37,511 --> 00:09:39,246
لا تقلقي عليّ

141
00:09:42,040 --> 00:09:44,710
(يا (هنري -
ماذا؟ -

142
00:09:44,876 --> 00:09:46,518
أنا فخورة بك

143
00:09:57,598 --> 00:09:58,774
بوركت مريم العذارء

144
00:09:58,899 --> 00:10:00,601
أرجوكِ اغفري لذلك الآثم المسكين

145
00:10:00,767 --> 00:10:03,312
لا أدري ماذا أفعل
أرشديني إلى طريق الهداية

146
00:10:03,537 --> 00:10:04,980
...أنا

147
00:10:08,984 --> 00:10:12,177
يا إلهي

148
00:10:16,992 --> 00:10:18,119
وحدك من تستطيع إيقافه

149
00:10:46,813 --> 00:10:50,526
!لا

150
00:10:57,282 --> 00:10:59,400
!(سيد (كوري

151
00:11:01,137 --> 00:11:03,080
...(سيد (كوري

152
00:11:03,246 --> 00:11:05,416
مرحبًا

153
00:11:05,582 --> 00:11:06,667
(باتريك)

154
00:11:07,959 --> 00:11:10,098
ثمة من بالباب

155
00:11:12,971 --> 00:11:13,924
(سيدة (فان فيين

156
00:11:14,090 --> 00:11:14,980
يا لها من مفاجأة

157
00:11:15,105 --> 00:11:17,803
مرحبًا، جيرانك يشتكون من الموسيقى الصاخبة

158
00:11:17,969 --> 00:11:19,017
يا إلهي

159
00:11:19,142 --> 00:11:22,808
أنا أعاني من التحمّس لسماع موسيقى البيانو

160
00:11:22,974 --> 00:11:24,393
أحتاج إلى سماعه بصوت عال

161
00:11:24,559 --> 00:11:27,425
أنا آسفة، هل بدأت في التجديدات بالفعل؟

162
00:11:27,525 --> 00:11:30,399
يقول المثل الأيدي العاطلة نجسة

163
00:11:32,484 --> 00:11:36,572
يلزمك الموافقة علي كافة التجديدات
قبل أن تشرع بها

164
00:11:36,738 --> 00:11:38,365
حسبتني سأفاجئك

165
00:11:38,531 --> 00:11:40,743
ربما يمكنني إلقاء نظرة الآن

166
00:11:40,909 --> 00:11:44,330
آنسة (فان فيين)، أقدر اهتمامكِ
إلا أن الوقت ليس مناسبًا

167
00:11:46,003 --> 00:11:48,918
ربما لاحقًا، يمكنكِ الانضمام إلينا
أنا و...ما اسمها؟

168
00:11:49,139 --> 00:11:49,982
(شانون)

169
00:11:50,107 --> 00:11:52,213
أنا و(شانون) لاحتساء المارتيني

170
00:11:52,379 --> 00:11:53,986
أعتذر، فأنا مشغولة

171
00:11:54,111 --> 00:11:59,114
حاول خفض صوت الموسيقى، اتفقنا؟ -
مهلًا، لا تتحرّكي -

172
00:12:08,728 --> 00:12:10,959
تمنّي أمنية

173
00:12:19,322 --> 00:12:21,242
(جميل، (مارلا
جميل

174
00:12:22,909 --> 00:12:23,953
عظيم

175
00:12:24,174 --> 00:12:25,830
أظننا اكتفينا، اذهبي لتغيير ملابسك

176
00:12:26,527 --> 00:12:31,089
حسنًا، (أليكسيس)، لتجمعي الأدوات
قبل أن نتجمّد هنا

177
00:12:31,214 --> 00:12:32,670
جلسة التصوير تلك هي الأسوء

178
00:12:32,836 --> 00:12:34,797
أظن هذا ما يحدث عندما
(ثيرين سخط مجلّة (هي

179
00:12:34,963 --> 00:12:36,962
أما يزال (براين) مستاءً؟

180
00:12:37,257 --> 00:12:39,802
،يحسبني (براين) ساقطة أنانية
لذا الجواب بالإيجاب

181
00:12:39,968 --> 00:12:43,222
أظنه متوتر بسبب مسرحيته -
أجل، صحيح، مسرحيته -

182
00:12:43,388 --> 00:12:44,974
اختلست نظرة عليها بالمناسبة

183
00:12:45,140 --> 00:12:46,100
،ليست بتلك الجودة
ليست كأعماله القديمة

184
00:12:46,266 --> 00:12:48,352
أظنها رائعة في الواقع

185
00:12:50,267 --> 00:12:52,878
هل طلب منك قرائتها؟

186
00:12:53,189 --> 00:12:57,820
أجل، ألا مانع لديكِ؟ -
كلا -

187
00:12:59,241 --> 00:13:01,253
أنا آسفة

188
00:13:01,378 --> 00:13:03,033
ليست غلطتكِ

189
00:13:11,687 --> 00:13:13,544
نيافة الأسقف، تسرني رؤيتك مجددًا

190
00:13:13,710 --> 00:13:15,171
غافين)، كيف حالك؟) -
جيد -

191
00:13:15,337 --> 00:13:16,505
(أودك أن تقابل القسّ (دوغلاس

192
00:13:16,793 --> 00:13:20,176
غافين) هو المتبرّع الرئيسي لمشفى الأطفال)

193
00:13:20,342 --> 00:13:22,970
دونه ما كان ليفلس الجناح الجديد

194
00:13:23,136 --> 00:13:24,221
سرّني لقاءك

195
00:13:28,433 --> 00:13:31,312
(ما أنا إلا مرافق، هذه (لورول هاريس

196
00:13:31,478 --> 00:13:33,856
(قسّ (دوغلاس

197
00:13:34,022 --> 00:13:36,922
أسقف (ويليامز)، اسمح لي
(بتقديم (هنري مارتن

198
00:13:37,233 --> 00:13:39,820
سيغدو قريبًا أحدث عضو
في المجلس المحلّي

199
00:13:39,986 --> 00:13:41,093
البطل بنفسه

200
00:13:41,218 --> 00:13:42,260
شرّفني لقاءك، حضرة الأسقف

201
00:13:42,385 --> 00:13:45,743
،ما فعتله في بيت المحافظ أثار إعجابي
أريد سماع الحكاية كاملة

202
00:13:45,909 --> 00:13:47,453
بالمناسبة، أخبرني (جافين) أنك لاعب
غولف ماهر

203
00:13:47,619 --> 00:13:49,622
لا بأس بلعبي

204
00:13:49,788 --> 00:13:53,605
عليك الانضمام للعب معنا في وقت ما -
أجل، يروقني ذلك -

205
00:13:53,730 --> 00:13:55,461
،تفضّلوا جميعًا بالدخول
لدي قهوة طازجة

206
00:13:55,627 --> 00:13:58,297
(أظن أن علينا أنا والآنسة (هاريس
ترككم لتتعارفوا

207
00:13:58,463 --> 00:14:02,593
ولكن لا تتساهل معه

208
00:14:06,888 --> 00:14:11,056
"ضوء ساطع في مدينة الظلال"

209
00:14:13,147 --> 00:14:15,064
ماذا يعني ذلك؟ -
لا أدري -

210
00:14:15,285 --> 00:14:17,399
(ولكنها تملئ مُذكرة (بيتر كرايمر

211
00:14:17,565 --> 00:14:21,166
نصف هذا الشيء عبارة عن شفرة ما
أو أبجدية غريبة

212
00:14:21,291 --> 00:14:24,136
كيف لا يوجد دليل على
كيفية فك الشفرة؟

213
00:14:24,261 --> 00:14:26,905
أهذا هو الملف الوحيد عن
جماعة التنين؟

214
00:14:27,030 --> 00:14:28,285
وفي هذا الملف أيضًا

215
00:14:28,451 --> 00:14:29,574
لقد طالعته من قبل

216
00:14:29,699 --> 00:14:34,169
لم يرد ذكر تلك العبارة
أو أي شفرة أو أي شيء

217
00:14:42,132 --> 00:14:43,008
يا إلهي

218
00:14:43,174 --> 00:14:45,302
إنه هو -
من؟ -

219
00:14:45,468 --> 00:14:46,512
(رجل يدعى (باتريك كوري

220
00:14:46,678 --> 00:14:48,305
انتقل إلى الـ"درايك" اليوم

221
00:14:48,471 --> 00:14:51,267
أعلم أن هذا يبدو جنونيًا
لكن هذه صورته

222
00:14:52,934 --> 00:14:54,770
أقسم لك أنه نفس الشخص

223
00:14:54,936 --> 00:14:59,104
ماذا ستفعلين؟ -
...لا أدري -

224
00:14:59,635 --> 00:15:01,039
لقد قتل (ليبي)، من الجليّ أنه
شخص خطير

225
00:15:01,164 --> 00:15:05,322
يجب أن أكتشف ما يفعله بتلك الشقّة

226
00:15:22,017 --> 00:15:24,319
ينهي (هنري) أعماله

227
00:15:27,056 --> 00:15:29,134
...تلك الليلة

228
00:15:29,596 --> 00:15:32,683
كانت أمّك نائمة في فراشها
حينما وصلت الشرطة

229
00:15:32,849 --> 00:15:34,935
ولكن كنتُ ما أزال مستيقظًا

230
00:15:35,101 --> 00:15:37,730
لم يخبروني بأية تفاصيل
لكن تيقّنت أن الأمر سيء

231
00:15:37,896 --> 00:15:40,775
أيمكننا ألا نفتح هذا الموضوع هنا؟ -
بات الأمر مثار سخرية الآن -

232
00:15:40,941 --> 00:15:46,384
،حينما أخبروني أنكِ قُتلتِ
رفضت تصديقهم

233
00:15:46,509 --> 00:15:50,222
كيف من الممكن أن تختفي من بيننا؟

234
00:15:50,347 --> 00:15:52,036
لم يكن هذا منطقيًا

235
00:15:53,515 --> 00:15:56,081
حينما رأيتُ حطام السيارة المحترقة

236
00:15:56,247 --> 00:15:59,043
شعرت بعجز غير مسبق

237
00:16:01,461 --> 00:16:03,502
بعدها بعدة أيام

238
00:16:03,627 --> 00:16:06,104
...دفنتُكِ

239
00:16:06,229 --> 00:16:10,721
ابنتي الوحيدة...ها هنا

240
00:16:24,025 --> 00:16:26,278
أنا آسفة

241
00:16:33,076 --> 00:16:36,163
(أنا أحبك، (ساشا

242
00:16:41,130 --> 00:16:42,670
مهما حدث

243
00:16:43,066 --> 00:16:45,343
لطالما أحببتُك

244
00:16:45,468 --> 00:16:48,036
وسأظل أحبك

245
00:16:51,928 --> 00:16:54,390
أحبك أيضًا يا أبي

246
00:17:05,692 --> 00:17:06,631
مرحبًا، أبتاه

247
00:17:06,756 --> 00:17:11,115
أتمانع انضمامي إليك؟ -
كلا، تفضّل -

248
00:17:13,296 --> 00:17:15,035
الأسقف رجل لطيف

249
00:17:15,201 --> 00:17:19,144
سأخطب في المصلّين غدًا

250
00:17:19,269 --> 00:17:21,542
متى حضرت قدّاس آخر مرّة؟

251
00:17:24,474 --> 00:17:26,130
لقد مرّ زمن

252
00:17:26,296 --> 00:17:31,356
،تربّيت على المذهب الكاثوليكي
...فهذا جزء من هويّتي لكن

253
00:17:31,760 --> 00:17:34,138
لا أدري، لعلّ بعض الشكوك تساورني الآن

254
00:17:34,304 --> 00:17:36,828
الإيمان قد يشكل تحد

255
00:17:37,223 --> 00:17:39,977
حتى على أكبر المخلصين

256
00:17:40,143 --> 00:17:43,606
الرب يختبرنا

257
00:17:43,772 --> 00:17:47,151
لكن عندما يختارنا
فالجواب عائد لنا

258
00:17:47,317 --> 00:17:51,155
أشعر بانجذابي إلى مجال الخدمة العامة

259
00:17:51,321 --> 00:17:53,111
لطالما شعرت بذلك منذ صغري

260
00:17:53,236 --> 00:17:56,035
(الآن لديك شخص مثل (جافين دوران
يمد يد العون لك

261
00:17:56,201 --> 00:17:57,215
ماذا تعني بـشخص مثل (جافين)؟

262
00:17:57,340 --> 00:17:59,371
إنه صديق وفيّ

263
00:17:59,537 --> 00:18:02,082
(احذر منه، (هنري

264
00:18:02,248 --> 00:18:05,590
الدرب الذي اخترته مليء بالمغريات

265
00:18:05,715 --> 00:18:07,755
ستُختبر روحك

266
00:18:07,921 --> 00:18:12,593
تصدّ للشر سريعًا أينما وجدته

267
00:18:12,759 --> 00:18:14,804
حسنًا

268
00:18:14,970 --> 00:18:16,791
...أنا

269
00:18:18,427 --> 00:18:21,806
...أرى أمور في الناس، حقيقة

270
00:18:21,931 --> 00:18:24,230
نفوسهم

271
00:18:24,396 --> 00:18:28,313
أستطيع أن أرى أنك رجل صالح

272
00:18:28,608 --> 00:18:30,486
أحاول ذلك

273
00:18:30,652 --> 00:18:35,866
هنري)، أمستعد للذهاب؟)

274
00:18:38,660 --> 00:18:39,791
عن اذنك

275
00:18:39,916 --> 00:18:42,427
إذا اعترفت بأخطائك
فبإمكاني أن أطهّرك الآن

276
00:18:42,552 --> 00:18:45,330
غدًا ستتحدّث إلى الرب بضمير نقي

277
00:18:45,455 --> 00:18:48,337
علي الذهاب يا أبتاه

278
00:19:08,548 --> 00:19:11,318
اسمحي لي بمساعدتك في هذا -
كلا، لا بأس، سأتولى ذلك -

279
00:19:11,484 --> 00:19:12,778
هراء

280
00:19:12,944 --> 00:19:15,698
،أرجوك توخ الحذر
إنها معدّات كاميرا

281
00:19:15,864 --> 00:19:16,907
إنها آمنة

282
00:19:18,570 --> 00:19:20,447
(باتريك كوري)

283
00:19:20,572 --> 00:19:22,882
الشقة 2د، انتقلت للتو

284
00:19:23,007 --> 00:19:25,499
(سرّني التعرّف عليك، أنا (لويس

285
00:19:25,810 --> 00:19:27,587
وتبدين كمن يحتاج إلى شراب

286
00:19:27,712 --> 00:19:31,839
ولحسن حظّك، أني أستضيف
حفل شراب بالأعلى

287
00:19:32,005 --> 00:19:34,467
أنا وأنت وزجاجة وكاميراتك

288
00:19:34,719 --> 00:19:36,427
أنا متزوّجة، معذرة

289
00:19:36,688 --> 00:19:37,803
لن أخبر أحد

290
00:19:37,969 --> 00:19:38,971
حقير

291
00:19:39,137 --> 00:19:41,634
هل أنت بخير؟ -
(أجل، أشكرك، (توني -

292
00:19:41,759 --> 00:19:45,105
(يا له من طقس بارد اليوم سيد (كوري

293
00:19:45,230 --> 00:19:46,973
(أخبرني يا (توني

294
00:19:47,098 --> 00:19:50,483
ماذا يفعل شخص مثلك في وظيفة كهذه؟

295
00:19:50,649 --> 00:19:52,109
أحاول تجنب المتاعب

296
00:19:52,275 --> 00:19:57,031
أتهوى التورّط في المتاعب؟ -
غير صحيح -

297
00:19:57,197 --> 00:19:59,658
(أصغ، (توني

298
00:20:01,212 --> 00:20:05,925
كمّية ثمينة من الأغراض التي اشتريتها
ستصلني هذا الصباح

299
00:20:06,050 --> 00:20:08,292
أيمكنك جلبهم إليّ فور وصولهم؟

300
00:20:08,519 --> 00:20:10,396
(سيكون يوم حافلًا بالنسبة لي، سيد (كوري

301
00:20:10,521 --> 00:20:12,963
من الأفضل أن تأتي وتتسلّمها بنفسك

302
00:20:23,700 --> 00:20:26,168
أقدّر لباقتك

303
00:20:29,354 --> 00:20:30,583
الغرض التالي في المزاد

304
00:20:30,708 --> 00:20:37,023
"القطعة رقم 28، "لقاء (جيبتاه) وابنته
"بريشة "بيتر بول روبينز

305
00:20:37,529 --> 00:20:38,658
تلك هي

306
00:20:38,783 --> 00:20:40,282
،رسم زيتي على النحاس
...تلك هي خامة القطعة

307
00:20:40,448 --> 00:20:42,034
أتظنين أنها ستعجب أبي؟

308
00:20:42,200 --> 00:20:44,328
طالما هي منكِ فستعجبه

309
00:20:44,494 --> 00:20:46,163
سيبدأ المزاد بـ10 آلاف دولار

310
00:20:46,601 --> 00:20:47,915
هل أسمع 10 آلاف دولار؟

311
00:20:48,081 --> 00:20:49,458
شكرًا لك، 10 آلاف

312
00:20:49,727 --> 00:20:52,539
السيد على يميني بدأ بـ10 آلاف

313
00:20:52,664 --> 00:20:53,879
15ألف هو المبلغ المزايد

314
00:20:54,045 --> 00:20:55,840
،في انتظار الـ15 ألف
شكرًا لك سيدي

315
00:20:56,006 --> 00:20:57,550
بعد  الـ15 ألف، تزداد المزايدة إلى 20 ألف

316
00:20:57,802 --> 00:21:00,052
15ألف دولار الآن

317
00:21:00,218 --> 00:21:04,140
(شكرًا لك، سيدة (أوليفيا دوران
تزايد بـ20 ألف

318
00:21:04,306 --> 00:21:05,351
20ألف

319
00:21:05,476 --> 00:21:07,053
25ألف، إنه ينافسك، سيدتي

320
00:21:07,178 --> 00:21:09,622
وصلنا إلى 25 ألف دولار الآن

321
00:21:09,747 --> 00:21:11,152
...على يميني 25ألف دولار

322
00:21:11,277 --> 00:21:12,064
أمي

323
00:21:12,499 --> 00:21:16,026
ماذا ستفعلين إذا خسرتِ أبي؟

324
00:21:16,192 --> 00:21:18,946
(ما كنت لأقلق عليه ، (ساشا
فوالدكِ واسع الحيلة

325
00:21:19,112 --> 00:21:21,157
أجل، لكن لديه العديد من الأعداء

326
00:21:21,323 --> 00:21:22,241
لا؟

327
00:21:22,627 --> 00:21:24,370
(30ألف للسيدة (أوليفيا دوران

328
00:21:24,495 --> 00:21:26,036
لم تتحدثين في هذا الشأن؟

329
00:21:26,431 --> 00:21:28,414
لأني قلقة عليكِ

330
00:21:29,121 --> 00:21:31,644
ماذا ستفعلين إذا آذاه أحد؟

331
00:21:31,769 --> 00:21:35,171
كنت سأعثر عليهم وأعاملهم
وفقًا لمدى استيائي

332
00:21:37,297 --> 00:21:38,299
أتودين المزايدة بـ40 ألف؟

333
00:21:38,465 --> 00:21:40,820
40ألف الآن

334
00:21:40,945 --> 00:21:44,090
ما تزال السيدة تزايد بـ40 ألف

335
00:21:44,215 --> 00:21:47,099
تنبيه بالبيع مقابل 40 ألف دولا

336
00:21:48,124 --> 00:21:49,862
(بيع إلى السيدة (أوليفيا دوران
مقابل 40 ألف دولار

337
00:21:49,987 --> 00:21:51,831
شكرًا جزيلًا لكم

338
00:21:51,956 --> 00:21:53,522
عزيزتي، أنا أحب والدكِ

339
00:21:54,158 --> 00:21:56,150
لا أود التفكير في خسارته

340
00:22:00,028 --> 00:22:01,908
شكرًا على اللوحة يا أمي

341
00:22:02,033 --> 00:22:03,282
من دواعي سروري

342
00:22:03,448 --> 00:22:08,514
خنجر برونزي روماني
يعود للعقد 44 قبل الميلاد

343
00:22:09,579 --> 00:22:14,835
وهذا الخنجر تحديدًا يُعتقد أنه استخدم
(في اغتيال (يوليوس قيصر

344
00:22:15,001 --> 00:22:16,222
ولدينا الكثير من الإثارة بخصوص
تلك القطعة

345
00:22:16,347 --> 00:22:19,840
ونرغب في بدأ المزايدة بـ20 ألف دولار

346
00:22:20,006 --> 00:22:21,427
هل أسمع منكم 20 ألف دولار؟
شكرًا لك سيدي

347
00:22:21,552 --> 00:22:23,219
السيد على يميني

348
00:22:28,693 --> 00:22:30,309
أظن أن زوجي لن يعود إلى المنزل

349
00:22:30,475 --> 00:22:34,271
لم يتصل بكِ؟ -
ليس مراعيًا لتلك الدرجة -

350
00:22:34,437 --> 00:22:37,744
أظنه مشغول بالكثير من الأمور

351
00:22:37,869 --> 00:22:40,945
ماذا يعني ذلك؟
ماذا بشأني، (ليكس)؟

352
00:22:41,111 --> 00:22:42,863
(طاب مساؤك، (لو

353
00:22:43,029 --> 00:22:45,783
كلا، أريد أعرف ما قصدتِه بذلك

354
00:22:45,949 --> 00:22:49,422
طوال اليوم، لم تفعلي شيئًا
سوى التذمر

355
00:22:49,547 --> 00:22:54,927
عن عدم وجود (براين) بجواركِ
وأنه لا يفهمك ولا يصدقكِ

356
00:22:55,052 --> 00:22:56,929
لا عجب في أنه لا يرغب
في العودة إلى المنزل

357
00:22:57,054 --> 00:22:59,672
شكواكِ المستمرة تأرّقه

358
00:23:02,894 --> 00:23:06,345
لديك هذا الرجل الذي يحبّكِ

359
00:23:06,511 --> 00:23:09,776
ولكن الغشاوة تعميكِ

360
00:23:09,901 --> 00:23:11,016
حسنٌ

361
00:23:11,182 --> 00:23:15,438
أيّما تقول، لقد أٌعجب الأسقف كثيرًا بك

362
00:23:15,604 --> 00:23:17,917
عمل جيد -
هذا طريف -

363
00:23:18,042 --> 00:23:19,752
أظننا تحدّثنا عن الجولف أكثر
ممّا تحدّثناه عن الرب

364
00:23:19,877 --> 00:23:21,861
إنه شغوف بتلك اللعبة

365
00:23:22,027 --> 00:23:24,238
كيف كان القسّ (دوغلاس)؟

366
00:23:26,050 --> 00:23:27,074
انفعالي بعض الشيء

367
00:23:27,240 --> 00:23:29,410
قال أنه خائف على روحي

368
00:23:30,785 --> 00:23:34,165
لماذا بعد كل تلك السنين
لازال القساوسة بإمكانهم جعلي أشعر بالذنب

369
00:23:35,493 --> 00:23:40,087
الذنب .. شعور اخترت الا أشعر به

370
00:23:40,253 --> 00:23:41,464
وهذا يحررني

371
00:23:41,630 --> 00:23:44,811
أوليفيا) لم تجعلك تشعر بالذنب تجاه أي شيء ؟)

372
00:23:44,936 --> 00:23:49,680
آسف لم أكن أعلم اننا نتحدث عن النساء
ماذا فعلت ؟

373
00:23:51,641 --> 00:23:56,789
لقد كذبت على جاين -
بشأن تسريب فضيحه (سوليفان) للصحافة -

374
00:23:56,914 --> 00:24:00,149
لقد كذبت في وجهها
عندما سألتني ان كنت متورطاً

375
00:24:00,315 --> 00:24:01,901
لأنك ظننت انها لن تفهم

376
00:24:02,067 --> 00:24:03,194
هذا صحيح

377
00:24:05,487 --> 00:24:09,202
توقف عن حمايتك لها
المرة القادمة أخبرها الحقيقة

378
00:24:09,327 --> 00:24:13,370
دعها تفهم طبيعة الرجل الذي
يجب عليك ان تكون

379
00:24:14,765 --> 00:24:15,748
(سيد (كوري

380
00:24:22,337 --> 00:24:24,173
سيد (كوري) ؟

381
00:24:36,601 --> 00:24:38,979
أي أحد بالمنزل ؟

382
00:25:10,719 --> 00:25:12,221
(مرحباً (هارلان

383
00:25:15,432 --> 00:25:17,692
(انت (هارلان مور

384
00:25:17,817 --> 00:25:24,699
كيف عرفتي؟ -
أفضل الا أقول -

385
00:25:24,824 --> 00:25:28,946
(انتِ فتاة مميزة يا (جاين
يمكنني الشعور بأن هذا المكان يحبك

386
00:25:29,112 --> 00:25:30,781
لم هذا الباب مُغلق بالأقفال ؟

387
00:25:31,964 --> 00:25:34,743
أفضل الا أقول

388
00:25:40,372 --> 00:25:43,040
(انت قتلت (ليبي جريفن

389
00:25:46,495 --> 00:25:47,878
صحيح

390
00:25:51,751 --> 00:25:53,345
ليبي) المسكينة)

391
00:25:53,511 --> 00:25:55,723
لمَ فعلت ذلك ؟

392
00:25:59,829 --> 00:26:01,437
أسباب أنانية

393
00:26:01,727 --> 00:26:05,906
ظننا اننا يمكن
(ان نكون مثل (فاندربيلت) و (كارنيجي

394
00:26:06,031 --> 00:26:07,651
كانت تلك حماقة

395
00:26:07,817 --> 00:26:09,695
ليبي) كانت بريئة)

396
00:26:09,861 --> 00:26:17,218
ليست ببرائة (جوسلين) الصغيرة
جدتك هي التي كان من المفترض أن نُقدمها

397
00:26:17,343 --> 00:26:18,953
تقتلوها

398
00:26:19,245 --> 00:26:21,081
من المفترض أت تقتلوها

399
00:26:23,833 --> 00:26:26,253
نقتلها

400
00:26:26,419 --> 00:26:28,485
نعم

401
00:26:30,355 --> 00:26:35,670
نحن استدعينا شيء ما
فظيع في تلك الليلة

402
00:26:35,795 --> 00:26:37,738
شيء لم نستطع التحكم به

403
00:26:37,863 --> 00:26:42,603
"واستولى على الـ"درايك
ثم دمرنا واحداً تلو الآخر

404
00:26:42,769 --> 00:26:45,112
لم عدت الى هنا

405
00:26:45,237 --> 00:26:48,949
لانني الآن تحررت من ذلك السجن

406
00:26:49,074 --> 00:26:51,752
من الجسد المتهالك

407
00:26:51,877 --> 00:26:59,286
لدي فرصة ثانية لتصحيح أخطائي
وهذا ما أنوي فعله

408
00:26:59,452 --> 00:27:02,248
آسفة ان لم اصدقك

409
00:27:02,414 --> 00:27:04,250
اتعلمي ما أنتِ يا (جاين) ؟

410
00:27:04,416 --> 00:27:07,128
*ضوء ساطع في مدينة الظلال*

411
00:27:11,657 --> 00:27:13,307
(اردتي معرفة كيف تقرأي مذكرات (بيترر

412
00:27:13,432 --> 00:27:15,052
هذه الجملة هي المُفتاح

413
00:27:15,218 --> 00:27:17,012
انه نص مُشفر

414
00:27:19,514 --> 00:27:23,394
وبادرة على حُسن نيتي

415
00:27:23,560 --> 00:27:28,956
ايزميالدا) جسديا لا تستطيع الكتابة الا ان كانت معه)
أعني ان ابداعها يكون مشلول

416
00:27:29,081 --> 00:27:32,293
لذا عندما يقول أنه سينتقل للبرازيل -
فإن ذلك يُدمرها -

417
00:27:32,418 --> 00:27:33,494
تماماً

418
00:27:33,619 --> 00:27:35,830
انه يجعلها في حالة جمود

419
00:27:36,156 --> 00:27:37,865
براين) لديك زائرة)

420
00:27:37,990 --> 00:27:40,536
لم لا نأخذ فترة استراحه للغداء

421
00:27:40,702 --> 00:27:43,622
اذاً 30 دقيقة جميعاً30

422
00:28:01,013 --> 00:28:03,225
مرحباً

423
00:28:30,252 --> 00:28:33,130
طلبت من مدير المسرح تغيير الأضواء

424
00:28:33,296 --> 00:28:36,090
شيء حول وجودي هنا
يجعلني أريد أن أرقص مجددا

425
00:28:36,383 --> 00:28:39,960
ولم اعتزلتِ ؟ -
هذا لا يُهم -

426
00:28:40,085 --> 00:28:44,732
المهم هو انني سأعود للرقص مُجدداً
والفضل يعود لك

427
00:28:44,857 --> 00:28:49,855
وماذا فعلت أنا ؟ -
ألهمتني -

428
00:28:54,567 --> 00:28:59,281
(بيننا رابط خاص يا (برايان
و أظنك تعرف ذلك

429
00:28:59,447 --> 00:29:05,579
ماذا لو أن كل شيء حدث بيننا
هو في الحقيقة ابسط مما نعتقد ؟

430
00:29:07,279 --> 00:29:11,419
ماذا تعني ؟ -
ماذا لو كان حُب ؟ -

431
00:29:37,402 --> 00:29:41,922
هنري) ؟)
ماذا يحدث معك ؟

432
00:29:42,240 --> 00:29:48,706
جاين)، اسمعي لديّ اعتراف لكِ)

433
00:29:48,872 --> 00:29:50,297
حسناً

434
00:29:50,422 --> 00:29:53,794
لا اريد أن أخفي أي اسرار عنكِ
وكان يجب ان اخبرك عن ما حدث

435
00:29:55,293 --> 00:30:00,374
جافن) هو الذي سرّب قصة (سوليفان) للصحافة)
وانا كنت أعلم ذلك

436
00:30:00,499 --> 00:30:01,635
.. اذاً

437
00:30:02,234 --> 00:30:07,308
.. ما قلته لي هذا الصباح
انت كذبت علي ؟

438
00:30:07,474 --> 00:30:08,225
نعم، لم أعتقد انكِ ستتفهمي الأمر

439
00:30:08,391 --> 00:30:09,602
انت مُحق أنا لا أفهم

440
00:30:09,768 --> 00:30:13,153
الرجل خان زوجته المريضة مع مُتدربة لديه
انا لم أجعله يفعل ذلك

441
00:30:13,278 --> 00:30:15,983
كان على القصة أن تنتشر بسرعة
أو كنت سأخسر فرصتي

442
00:30:16,149 --> 00:30:18,235
(انها سياسة قذرة يا (هنري

443
00:30:18,401 --> 00:30:20,446
وهذا ما أخبرتني انك لن تُشارك فيه

444
00:30:20,612 --> 00:30:22,823
جاين) لا يمكنني دخول مجلس المدينة)
فقط لكوني فتى المذبح

445
00:30:22,989 --> 00:30:24,116
هذا يبدو شعار رائع لحملتك الانتخابية

446
00:30:24,282 --> 00:30:26,076
جاين) الى أين ستذهبين ؟) -
سأنام على الأريكة -

447
00:30:26,242 --> 00:30:27,568
... (جاين)

448
00:30:27,693 --> 00:30:29,393
لا أصدق أنك كذبت علي

449
00:30:49,447 --> 00:30:51,310
هل هذا هو ؟

450
00:30:54,145 --> 00:30:56,440
(جايوس يوليوس قيصر)

451
00:30:56,606 --> 00:31:00,334
كُره بشدة لطُغيانه

452
00:31:00,459 --> 00:31:04,038
حتى ان رجاله هم الذين قتلوه

453
00:31:04,163 --> 00:31:06,006
ليُسامحني ربي على ما سأفعل

454
00:31:06,131 --> 00:31:09,036
لُيسامحني ربي أيضاً

455
00:31:20,714 --> 00:31:24,343
لقد أخذت بنصيحتك وأخبرت (جاين) الحقيقة
(بشأن موضوع (سوليفان

456
00:31:24,509 --> 00:31:28,179
سأخمن بأن هذا هو
سبب عدم وجودها هنا أيضاً

457
00:31:28,304 --> 00:31:30,599
لقد نامت على الأريكة الليلة الماضية

458
00:31:32,141 --> 00:31:37,022
(آلام النضج يا (هنري
هي لن تبقى غاضبة للأبد

459
00:31:39,065 --> 00:31:41,893
حسناً، اذاً (هارلان) كان على حق
انه نص مُشفر

460
00:31:42,018 --> 00:31:43,728
لكن هذا كل ما استطعت استخراجه حتى الآن

461
00:31:43,853 --> 00:31:47,698
وهناك صفحات وصفحات من هذه
سآخذ وقت طويل لأفك شفرتها

462
00:31:47,823 --> 00:31:50,202
(لا بأس سنقسمها على ثلاثة، أنا و أنتِ و (كوبر

463
00:31:51,193 --> 00:31:53,122
(ظننت أنكِ لستِ على وفاق مع (كوبر

464
00:31:53,288 --> 00:31:58,109
لا، يؤسفني ان يكون الوحيد الذي انا لست على وفاق معه
(هو عزيزي (هنري

465
00:31:58,234 --> 00:32:02,045
ماذا فعل ؟ -
لا شيء لا تهتمي -

466
00:32:02,171 --> 00:32:06,927
اذا أنا ناضجه بما يكفي لأفك شفرة غامضة
حول قتله أموات

467
00:32:07,093 --> 00:32:09,346
لكن ليس بما يكفي لأتحمل دراما العلاقات ؟

468
00:32:10,845 --> 00:32:12,933
لقد كذب حول شيء ما

469
00:32:13,099 --> 00:32:14,435
حسناً -
اذاً ؟ -

470
00:32:14,601 --> 00:32:17,855
أعني ... وماذا يعتقد أن تفعلي الآن ؟

471
00:32:18,021 --> 00:32:19,730
حسناً هذا أمر مختلف

472
00:32:19,855 --> 00:32:23,444
انا قلقة انه سيتحول لشخص لن أعرفه

473
00:32:23,610 --> 00:32:29,140
اسمعي يا (جاين) أنا لست خبيرة
.. (ولكن يبدو أنكِ تُعانين مما يُسميه دكتور (فيل

474
00:32:29,265 --> 00:32:30,868
"اسقاط نفسي"

475
00:32:31,034 --> 00:32:32,369
حقاً ؟

476
00:32:32,535 --> 00:32:35,246
تغيرات واخفاء أسرار

477
00:32:35,371 --> 00:32:38,584
ولكن انا لازلت في الـ16

478
00:32:38,750 --> 00:32:44,340
كما ذكرت في بداية تجمعنا
أن معنا اليوم بطل محلي

479
00:32:44,506 --> 00:32:46,425
لقد قرأنا عنه كثيراً في الصُحف

480
00:32:46,591 --> 00:32:50,179
اود أن أدعوه لهنا على المنصة
(ليقول بعض الكلمات (هنري مارتن

481
00:32:50,345 --> 00:32:52,181
(هنري)

482
00:33:04,025 --> 00:33:11,983
أعين الرب في كل مكان "
" يرى بها الخير والشر في كل منّا

483
00:33:12,325 --> 00:33:13,994
أبي أعتاد أن يُخبرني ذلك

484
00:33:14,160 --> 00:33:18,791
نحن نحاول أن نُقنع أنفسنا
أن بإمكاننا الإختباء من تلك الأعين

485
00:33:18,957 --> 00:33:21,726
واننا عندما نفعل شيء خاطىء لن نُعاقب

486
00:33:21,851 --> 00:33:23,160
حررني من الشر يا أبتِ

487
00:33:23,285 --> 00:33:25,965
<i>أو نُحاسب</i>

488
00:33:26,131 --> 00:33:33,222
وقد كان أبي مُحقاً لاننا دوماً سنكون
كما كنا دوماً

489
00:33:36,868 --> 00:33:39,822
وقد كان مُحقاً ايضاً بشأن رحمة المغفرة

490
00:33:40,979 --> 00:33:42,648
أن علينا أن نغفر لمن نحب

491
00:33:43,927 --> 00:33:48,028
على أمل أن يتحلوا برحمة المغفرة لنا

492
00:33:53,116 --> 00:33:57,061
هل تعرفين قصة (جيبتاه) وابنته؟

493
00:33:57,186 --> 00:33:58,829
ذكريني

494
00:33:59,456 --> 00:34:00,898
كان (جيبتاه) محارباً عريقاً

495
00:34:01,023 --> 00:34:02,460
وقد عقد صفقة مع الرب

496
00:34:03,125 --> 00:34:05,169
"قال "اسمح لي بالنصر في المعركة

497
00:34:05,294 --> 00:34:10,041
وسأضحي بأول شخص يخرج"
"من منزلي بعد عودتي

498
00:34:10,166 --> 00:34:11,969
هل تتذكرين من رأى؟

499
00:34:13,191 --> 00:34:15,097
أتذكر الآن

500
00:34:15,263 --> 00:34:16,640
ابنته الوحيدة

501
00:34:18,600 --> 00:34:21,909
هذا مدهش

502
00:34:22,471 --> 00:34:25,397
لكن هذا الإطار شنيع

503
00:34:27,484 --> 00:34:30,488
أظن أن لدينا واحدًا ألطف
في القبو

504
00:34:30,654 --> 00:34:32,323
يجدر بنا القاء نظرة

505
00:34:41,998 --> 00:34:43,709
مرحبًا أيها الأب

506
00:34:47,879 --> 00:34:49,280
هلاّ انتهينا من هذا؟

507
00:34:49,589 --> 00:34:51,842
...باسم الرب

508
00:35:00,809 --> 00:35:03,479
لقد تلاعبت بك أيها الأب

509
00:36:39,282 --> 00:36:40,758
..ز.عزيزي هل

510
00:36:40,883 --> 00:36:42,411
هل يمكنني أن أتحدث إليك للحظة؟

511
00:36:42,577 --> 00:36:44,371
أجل بالطبع

512
00:36:44,537 --> 00:36:46,124
...اسمع -
كلاّ دعيني أتحدث أولاً -

513
00:36:46,498 --> 00:36:47,625
جاين) لقد كنت محقة)

514
00:36:47,791 --> 00:36:49,890
لقد كنت فوضويًا
وما كان يجب أن أكذب عليك

515
00:36:50,015 --> 00:36:51,291
وعندما دخلتِ الكنيسة

516
00:36:51,416 --> 00:36:52,442
جعلتني أدرك أنني أفضل من ذلك

517
00:36:52,567 --> 00:36:53,464
(كلاّ (هنري -
(جاين) -

518
00:36:58,156 --> 00:36:59,845
هلاّ تزوجتيني؟

519
00:37:00,011 --> 00:37:03,307
فحبك هو نبراسي في الظلام

520
00:37:03,628 --> 00:37:05,351
سأضيع بدونك

521
00:37:06,935 --> 00:37:10,022
هلاّ قضيت ما بقي من عمرك معي؟

522
00:37:12,136 --> 00:37:13,470
أجل

523
00:37:14,359 --> 00:37:15,027
أجل

524
00:37:15,193 --> 00:37:15,986
أجل؟

525
00:37:16,152 --> 00:37:17,196
أجل

526
00:37:20,615 --> 00:37:21,951
يا إلهي

527
00:37:23,827 --> 00:37:25,913
أنا أحبك

528
00:37:28,019 --> 00:37:30,086
من بعدك يا أمي

529
00:37:32,023 --> 00:37:35,002
أتذكر أن الإطارات

530
00:37:35,127 --> 00:37:37,337
كانت هنا في مكان ما

531
00:37:37,462 --> 00:37:40,678
من المفترض أن أباك في
طريق العودة من الخدمة قريباً

532
00:37:40,844 --> 00:37:43,681
في الواقع، لا أظن ذلك

533
00:37:45,469 --> 00:37:47,977
(القيها، (ساشا

534
00:37:48,206 --> 00:37:49,645
لقد انتهى كل شيء

535
00:37:49,811 --> 00:37:51,355
لا يمكنك إيذائي هنا

536
00:37:51,676 --> 00:37:52,648
القيها

537
00:37:52,814 --> 00:37:55,192
(فلن تتمكني من مغادرة الـ(دريك

538
00:38:05,222 --> 00:38:09,206
أرجوكِ يا أمي -
لماذا حبيبتي؟ -

539
00:38:09,494 --> 00:38:13,586
كلّ ما أعطيتموني إيّاه
سلبتموه من الأبرياء

540
00:38:13,752 --> 00:38:19,175
كلاّ، لم يكن أي منهم بريئاً
(وآخرهم الأب (دوغلاس

541
00:38:23,340 --> 00:38:26,987
فماذا ستفعلان إذن؟

542
00:38:27,112 --> 00:38:31,604
ستقتلاني؟ ابنتكما الوحيدة؟

543
00:38:52,570 --> 00:38:53,959
تراجعي

544
00:39:35,041 --> 00:39:37,224
!يا إلهي

545
00:39:37,349 --> 00:39:41,173
ثمة سبيل واحد للخروج
إذا أردت أن تعيشي

546
00:39:41,419 --> 00:39:42,925
إلى أين يقود؟

547
00:39:43,091 --> 00:39:46,345
بالنسبة لك، إلى حياة
جديدة تمامًا

548
00:39:46,625 --> 00:39:50,599
بداية جديدة
في مكان ما جميل

549
00:39:50,765 --> 00:39:53,811
لا أصدقك

550
00:39:53,977 --> 00:39:58,345
ساشا)، أنت ابنتي وأنا أحبك)

551
00:39:58,470 --> 00:40:03,612
ولكن لا يمكنك البقاء هنا
ولا يمكنك العودة مجددًا

552
00:40:05,676 --> 00:40:10,280
أمي أرجوك

553
00:40:12,316 --> 00:40:14,665
لا تخافي يا حبيبتي

554
00:40:48,752 --> 00:40:52,055
!أمي

555
00:41:13,745 --> 00:41:17,747
تريد إتمام شيء ما بشكل صحيح
عليك أن تقوم به بنفسك

556
00:41:19,217 --> 00:41:22,452
لا أخطاء هذه المرة ولا أعذار

557
00:42:00,546 --> 00:42:06,062
مرحباً، هل بات الوقت متأخرًا
لتناول المشروب؟

558
00:42:06,754 --> 00:42:12,616
لا يتأخر أوان الشرب أبداً يا حلوة -
عظيم -

559
00:42:12,917 --> 00:43:12,000
ترجـمـة
عبد الرحمن النجار و كريم زكي و سـارة الريس

