1
00:00:00,679 --> 00:00:02,065
"...(سابقًا في (يوميّات مصّاص الدّماء"

2
00:00:02,100 --> 00:00:05,217
سايلس) يريدني أن أسقط)
.الحائل بين جانبنا والجانب الآخر

3
00:00:05,218 --> 00:00:08,670
سيفتح بوّابة تفيض علينا
.بكلّ كيان خارق فارق الحياة

4
00:00:08,705 --> 00:00:11,260
.تمَّ الأمر، أُنزل الحائل -
.مرحبًا -

5
00:00:12,471 --> 00:00:15,413
من هذا بحقّ السّماء؟ -
.(خليلي السّابق (ألكسندر -

6
00:00:15,448 --> 00:00:17,268
.يجب أن نرحل من هنا

7
00:00:17,676 --> 00:00:20,290
،يجب أن ترحلا
.مؤسف أنّكما لن تقدرا

8
00:00:20,325 --> 00:00:20,883
سايلس)؟)

9
00:00:20,918 --> 00:00:24,397
يمكنني أن أجعلك ترين
.أيّ شيء أودّك أن تريه

10
00:00:24,432 --> 00:00:27,485
.تجهلين تمامًا من أكون

11
00:00:27,486 --> 00:00:30,387
.سأجعل جسدك يتحوّل إلى حجرٍ

12
00:00:30,750 --> 00:00:32,281
أليست خليلتك؟ -
ومَن يدري؟ -

13
00:00:32,316 --> 00:00:34,559
أعلم أنّها كانت مستسيدة إليّ
.وأنّها أخمدت مشاعرها

14
00:00:34,610 --> 00:00:37,294
ماذا أفعل بهذا؟ -
.اظفر بالفتاة -

15
00:00:37,329 --> 00:00:40,909
!بوسعي إعادة (جيرمي) وإبقاءه هنا -
.كلّا، لا يمكنك -

16
00:00:45,453 --> 00:00:48,038
.يا إلهي، إنّي ميّتة

17
00:01:04,629 --> 00:01:06,550
.مرحبًا بعودتكم

18
00:01:07,833 --> 00:01:11,445
.موتنا هو ما سمح لهذا اليوم بالحلول

19
00:01:11,480 --> 00:01:15,788
مذابح تمّت من أجل
.(إيقاظ الخالد (سايلس

20
00:01:15,867 --> 00:01:18,348
.حيث نُحر 12 هجينًا و12 ساحرةً

21
00:01:18,911 --> 00:01:23,272
نُحر الأبرياء بيد المزعومين
.(أبطالًا حماةً لـ (ميستك فولز

22
00:01:24,850 --> 00:01:28,727
جازفوا بإطلاق الجحيم على
.الأرض لأجل منافعهم الأنانيّة

23
00:01:31,440 --> 00:01:35,751
.واليومة سينزل بهم ما نشدوه تحديدًا

24
00:01:37,685 --> 00:01:43,827
"يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الرابع)"
"(( الحلقة الـ 23 والأخيرة: (( تخرُّج

25
00:01:58,349 --> 00:02:02,770
دايمُن)، ساعدني للاحتفال)
.بتخرّجي الـ17 من الثانويّة

26
00:02:02,771 --> 00:02:04,959
.(انظر، طبعًا تذكر صديقتي (ليكسي

27
00:02:05,125 --> 00:02:07,848
.ليكسي) عادت من الموت، يا مرحبًا)

28
00:02:09,194 --> 00:02:10,554
كيف حالك يا قاتل المتعة؟

29
00:02:10,589 --> 00:02:13,964
ستيفان)، ستجلس مكانك تشاهدها)
تظفر بانتقامها الشبحيّ؟

30
00:02:14,015 --> 00:02:15,210
.إنّك تحصد ما زرعتَ يا صاح

31
00:02:15,211 --> 00:02:20,825
دعني أكُن واضحة، أيًّا يكون الوقت
.الباقي لي هنا، لن أهدره عليك

32
00:02:20,872 --> 00:02:22,847
مفهوم؟ -
.أجل، فهمتك -

33
00:02:26,327 --> 00:02:31,530
(إذًا طالما أنت و(ريك) و(غيلبرت
...الصّغير لكم حضور حيّ

34
00:02:31,666 --> 00:02:34,667
فلا بدّ أنّ خطئًا مروّعًا حدث أثناء
.محاولة (بوني) إعادة رفع الحائل

35
00:02:34,669 --> 00:02:38,255
.وها أنتما تلهوان رقصًا بلا مبالاة

36
00:02:38,256 --> 00:02:39,532
.معك حقّ

37
00:02:39,567 --> 00:02:44,059
كم أنا أنانيّ لتلذذي بهذه اللّحظات
.الثمينة مع صديقتي العزيزة الميّتة

38
00:02:44,163 --> 00:02:48,056
يتعيّن أن أضحّي بحياتي
من أجل الآخرين، صحيح؟

39
00:02:48,650 --> 00:02:51,718
يتعيّن أن أكون بالطابق العلويّ
.ناحب على بطولتي المُهدرة

40
00:02:51,719 --> 00:02:55,072
أأنت ثمل؟ -
لا أدري يا أمي، أأنا ثمل؟ -

41
00:02:57,761 --> 00:02:59,160
.حسنٌ

42
00:02:59,161 --> 00:03:01,960
أظنّ نهاية العالم على يد
.الخوارق مدعاة للاحتفال

43
00:03:03,615 --> 00:03:07,394
الآن، هل تحفل
بتخمين الخطأ الذي وقع؟

44
00:03:07,725 --> 00:03:10,017
.اعترضتني عقبة غير متوقّعة -
عقبة؟ -

45
00:03:10,052 --> 00:03:12,135
.عقبة" هي كلمة غير معبّرة"

46
00:03:12,654 --> 00:03:14,674
،لقد أطلقتِ إعصارًا
أين أنت؟

47
00:03:14,676 --> 00:03:16,988
،أحاول تصحيح الأمر
.لقد قابلتني مشكلة ما

48
00:03:16,989 --> 00:03:20,683
سأنتظر حلول بدر التمام اللّيلة
.لأملك قوّة كافية لإعادة رفع الحائل

49
00:03:20,825 --> 00:03:26,148
أتقصدي أنّنا سنتخرّج في مركز
مثلث إبانة يعجّ بالأشباح؟

50
00:03:29,924 --> 00:03:32,815
.ربّما يتعيّن أن نلغي التخرّج -
.كلّا، لن نلغيه -

51
00:03:33,045 --> 00:03:35,796
.التخرُّج هو أهمّ حدث في حياتنا

52
00:03:35,797 --> 00:03:39,902
،إنّه آخر احتفال في طور شبابنا
!وطقس مُضيّنا في درب حياتنا

53
00:03:40,386 --> 00:03:43,056
إن انطبقت السّماء على الأرض
.فلن أسمح لأحدٍ بإلغاء التخرُّج

54
00:03:43,222 --> 00:03:47,493
لا تمزحي بخصوص الانطباق
.لأنّنا لسنا ببعيدين عنه

55
00:03:48,143 --> 00:03:53,452
.اوعديني أنّ يكون اليوم يوم أصدقاء -
.حسنٌ، أعدك -

56
00:03:54,569 --> 00:03:57,205
.أحبّك -
.أنا أيضًا أحبّك -

57
00:03:59,870 --> 00:04:04,047
اذهبي، سأحرص على
.ألّا يجد أحد جثمانك

58
00:04:04,048 --> 00:04:06,082
...(لكن يا (بوني -
أعلم، اتّفقنا؟ -

59
00:04:06,117 --> 00:04:10,029
أعلم أنّي يجب أن أخبرهم، لكن لا
.أقدر، فلقد مرّوا بكثيرٍ من العناء

60
00:04:10,064 --> 00:04:16,030
:أعلم يا بنيّتي، كنتُ سأقول لك
."احرصي على أن تودّعيهم"

61
00:04:20,468 --> 00:04:21,714
.يا إلهي

62
00:04:22,803 --> 00:04:26,542
ألا يوجد شحم على الجانب الآخر؟ -
.إنك لا تعلمين كم افتقدت هذا -

63
00:04:26,848 --> 00:04:28,471
.وهذه

64
00:04:28,550 --> 00:04:30,267
!لا، حسبك

65
00:04:30,268 --> 00:04:33,102
لقد استعادت انسانيّتها منذ
.فترة قريبة، دعها تنعم بها قليلًا

66
00:04:33,513 --> 00:04:37,049
.حسبك، في أحلامك -
إنّي ميّت، فهل سيوردوني إصلاحيّة؟ -

67
00:04:37,059 --> 00:04:39,743
.أقلُّها سيكون لديك مكان تعيش فيه

68
00:04:40,029 --> 00:04:43,745
.أنتما وغدان -
!كفاك -

69
00:04:44,699 --> 00:04:47,776
.حسنٌ، هذه ابتسامة

70
00:04:48,872 --> 00:04:50,916
لم أكُن موقنًا أنّنا
.سنرى هذه الابتسامة مُجددًا

71
00:04:54,341 --> 00:04:57,210
.لقد أثمتُ بعض الفظائع

72
00:04:59,380 --> 00:05:04,761
(لا تدمعي، إن كانت (كارولين
.محقّة فوقتنا ممتد حتّى الليلة فقط

73
00:05:04,769 --> 00:05:07,912
.نحتاج لسنّ قاعدة تمنع البكاء -
.لكنّ البكاء يُريح -

74
00:05:08,106 --> 00:05:11,865
هذا معناه أنّي أخيرًا
...أشعر بشيء، وأنا الآن

75
00:05:14,895 --> 00:05:17,336
.أشعر بالسعادة

76
00:05:22,154 --> 00:05:24,304
،إنّه المطعم
.حتمًا (مات) هو الطالب

77
00:05:26,091 --> 00:05:28,560
غادرت فجأة
هذا الصباح، ماذا جرى؟

78
00:05:28,627 --> 00:05:30,910
.(مرحبًا يا (إيلينا

79
00:05:30,911 --> 00:05:33,391
،(أنا صديقك الميّت (كونر
فهل تذكرينني؟

80
00:05:36,383 --> 00:05:40,063
يا لها من حُجيرة مملوئة
.بالأسلحة المتقدّمة

81
00:05:40,098 --> 00:05:42,923
لقد تطوّر البشر
.عن أيّام قذف الحجارة

82
00:05:42,924 --> 00:05:46,119
ليس بوسعنا إفادتك بشيء
.يا (ألكسندر)، فأرجوك اتركنا نرحل

83
00:05:46,178 --> 00:05:50,749
...لستُ أمنعك، رغم ذلك أشعر أنّك

84
00:05:50,784 --> 00:05:54,830
ستجدين صعوبة في فصل صديقك
.الوسيم عن هذا الجهاز المتفجّر

85
00:05:54,865 --> 00:05:58,686
.اذهبي يا (ريبيكا)، سأكون بخير -
.لن أتركك -

86
00:05:59,591 --> 00:06:04,114
الجنديّ (كونر) تبيّن طريقة
.لاستخراج سم من مذؤوب

87
00:06:04,191 --> 00:06:07,239
ماذا تريد منّا؟ -
.إتمام قدري -

88
00:06:07,616 --> 00:06:11,574
أخويّة الصيادين
.أُسست لسبب ولا سواه

89
00:06:13,319 --> 00:06:14,229
.(فون)

90
00:06:15,533 --> 00:06:20,294
.(لديّ رسالة لك من الساحرة (كاتسيا

91
00:06:20,964 --> 00:06:23,103
.نريد (سايلس) والترياق

92
00:06:23,138 --> 00:06:25,832
،لا أعلم مكانهما
.لذا أظنني عاجزة عن مساعدتك

93
00:06:25,833 --> 00:06:27,250
أتعلمين من سيحتاج بعض المساعدة؟

94
00:06:27,251 --> 00:06:30,707
الجدّ والجدّة (جونز) في البلدة
...لحضور تخرّج الثانويّة المهيب

95
00:06:30,708 --> 00:06:33,223
.(مع الخالة (سو) والعم (مارك

96
00:06:33,258 --> 00:06:36,655
(بالواقع الجميع في مطعم (ميتسك
.يتناولون وجبة التخرّج

97
00:06:36,729 --> 00:06:39,879
.إما أن تعطيني ما أريد أو يموتون

98
00:06:42,984 --> 00:06:47,844
أجل، استعرته من صديقي المقاتل
.كونر)، يطلق الخشب كالرصاص)

99
00:06:47,879 --> 00:06:50,975
،بالله عليك يا صاح
.إنّي لم أقتلك

100
00:06:50,976 --> 00:06:54,060
بلى، لكنّك تركتني في بئرٍ بتلك
.الجزيرة حيث وافيت منيّتي جوعًا

101
00:06:54,095 --> 00:06:59,253
بقيت وحدي على الجانب الآخر حتّى
.وجدتني (كاتسيا) وذكرتني بقدري الخارق

102
00:06:59,254 --> 00:07:02,835
.والذي هو علاج (سايلس) ثم قتله، انتهى

103
00:07:06,924 --> 00:07:10,358
،رجاءً لا تأذِ أحدًا
.سأجد (سايلس) وأجلب الترياق

104
00:07:10,478 --> 00:07:12,220
.جيّد، نفّذي ذلك

105
00:07:13,898 --> 00:07:17,688
إذًا تساوم بتهديد حياة الأبرياء؟

106
00:07:18,270 --> 00:07:19,527
ومن تكون؟

107
00:07:19,562 --> 00:07:21,982
أنا وليّ أمر ابنة الثامنة عشر
.التي هددتها منذ قليل

108
00:07:21,983 --> 00:07:24,359
ابنة الثامنة عشر تلك كسرت
.رقبتي بيديها المجرّدتين

109
00:07:24,360 --> 00:07:26,537
.أنا أيضًا من علّمها فعل ذلك

110
00:07:26,572 --> 00:07:32,525
طريف، حتمًا تجهل القتال طالما
.تهدد بائد مُفخخ بالمتفجّرات

111
00:07:34,903 --> 00:07:38,471
،هذا مشربي يا صاح
.ولن يفجّره أحد

112
00:07:51,446 --> 00:07:55,727
هيّا عزيزتي (ريبيكا)، استخدمي
.قدراتك كمصّاصة دماء لإنقاذه

113
00:07:55,820 --> 00:07:59,657
أوقن أنّ بوسعك النّجاة من
.انفجار ستّ قنابل كهذه

114
00:07:59,692 --> 00:08:01,940
لكن أيمكنه ذلك؟ -
تجاهليه، اتّفقنا؟ -

115
00:08:02,106 --> 00:08:08,847
،فكّري بشيء آخر كالتخرُّج
ألامَ تخططين، الجامعة، السفر؟

116
00:08:09,238 --> 00:08:14,371
عدم خروجي من هذه المدينة في
.حياتي لا يعني عدم رؤيتك للعالم

117
00:08:14,372 --> 00:08:19,323
حسمت قراري، سأريك
.الحياة التي حلمت بها

118
00:08:19,415 --> 00:08:23,837
سنبدأ من (إيطاليا)، ثمّة كنيسة
.(بديعة خارج (سان فيتور) في (برينو

119
00:08:24,003 --> 00:08:27,517
،إنّها بقعة رومانسيّة
.ومُحبب إقامة الأعراس فيها

120
00:08:27,982 --> 00:08:31,073
ثم سأريك شفق القطب
.الشماليّ في الربيع

121
00:08:31,646 --> 00:08:36,310
والمظهر البديع من فوق سور الصين
.(العظيم، وكلّ بوصة في متحف (اللّوفر

122
00:08:36,599 --> 00:08:41,390
الصين)، (باريس)، شفق القطب)
.الشماليّ، هذا ميعاد غراميّ

123
00:08:42,644 --> 00:08:45,203
سنرى ذلك حالما نفرغ هنا
.لأنّنا قادران على ذلك

124
00:08:45,238 --> 00:08:50,040
نحن أحياء، ولن نُحبس في
.الجانب الآخر كأشباح تُعساء

125
00:08:50,196 --> 00:08:52,107
.حسنٌ، انتهى أمرك الآن

126
00:08:58,215 --> 00:08:59,812
.أمسكتك

127
00:09:04,785 --> 00:09:07,353
لا أظنّ الأحمر لونك
.(المفضّل يا (بون بون

128
00:09:07,388 --> 00:09:10,127
.أملتُ أن يكون قتلك أيٌّ من الأشباح

129
00:09:10,162 --> 00:09:14,357
طريف ذِكرك للموت، لأنّي هنا
.لنيل الخلود الذي وعدتِني به

130
00:09:14,358 --> 00:09:15,799
.طريف ظنّك أنّك ما زلتِ ستناليه

131
00:09:15,800 --> 00:09:18,300
أخبرتك أنّ (كاتسيا) هي الوحيدة
.التي تعلم بتعويذة الخلود

132
00:09:18,335 --> 00:09:22,023
.طالما لم تظهر فحظّك قد نفذ -
.(أرأيت؟ هذا بيت القصيد يا (بوني -

133
00:09:22,024 --> 00:09:25,809
لن أعارضك في ذلك، إذ أنّي
.أشعر بنفاذ حظّي مؤخّرًا

134
00:09:25,810 --> 00:09:31,067
لكن أتعلمين من تنعم بكلّ حظّي؟
.(إنّها قرينتي الحبيبة (كاثرين

135
00:09:31,449 --> 00:09:39,778
،صنيعة ظلّي تنعم بحياة أفضل منّي
.لذا إن لم أحظَ بالخلود فسأقتلها

136
00:09:39,829 --> 00:09:42,666
أتهددي حياة صديقتي الأعزّ؟

137
00:09:43,693 --> 00:09:46,240
.بوسعي سحق جمجمتك بدون إحجام

138
00:09:46,502 --> 00:09:50,398
.تفضّلي، نفّذي خطوتك

139
00:09:58,109 --> 00:09:59,929
.مرحبًا -
.مرحبًا -

140
00:10:00,027 --> 00:10:06,019
.أظننا يجب أن نناقش بعض الأمور -
...أجل، بالفعل، لكن أوّلًا -

141
00:10:14,246 --> 00:10:17,627
.اعتبريها هديّة التخرُّج -
.دايمُن)، لا يمكنني قبولها) -

142
00:10:17,628 --> 00:10:21,742
،طبعًا يمكنك
.فهي تبدو بنكهة الكرز

143
00:10:23,138 --> 00:10:29,842
،لا أقصد أنّي أرفضها
.أريدها، لكنّها الجرعة الوحيدة

144
00:10:30,363 --> 00:10:31,923
.ثمّة جرعة ترياق واحدة

145
00:10:31,924 --> 00:10:37,216
ولقد أوضح الصيّادون أنّهم سيقتلون
.كلّ مَن في (ميستك فولز) حتّى ينالوه

146
00:10:37,303 --> 00:10:42,554
،إيلينا)، خذيه)
.أريدك أن تأخذيه

147
00:10:49,359 --> 00:10:51,776
.لا يمكنني

148
00:10:51,942 --> 00:10:55,727
أظنّ هذا يقطع الشقّ باليقين
.فيما يخص رابطة الاستسياد

149
00:10:57,972 --> 00:11:00,658
هل ستساعد أخًا
أم ستكتفي بالترصُّد؟

150
00:11:01,205 --> 00:11:04,207
.(انظري يا (إيلينا

151
00:11:04,521 --> 00:11:09,352
.إنّك أختي وأحبّك مهما يكون قرارك

152
00:11:10,933 --> 00:11:13,404
كيف وأنت حتّى ميّت
ما زلت تُنزل البلاء بحياتي؟

153
00:11:13,405 --> 00:11:16,259
.إذًا الحائل مُنزلٌ حتّى الليلة

154
00:11:16,425 --> 00:11:21,555
يموت ويذهب للجانب الآخر
ثم يعود مُجددًا؟ كم يستغرق ذلك؟

155
00:11:21,893 --> 00:11:25,028
ألم يعطوك كتيّب قواعد هناك؟

156
00:11:26,898 --> 00:11:32,552
إنّك تُهدر فرصتك في الاشتراك
.(بجدال علاج (إيلينا غيلبرت

157
00:11:32,587 --> 00:11:37,898
ماذا أفعل، أأقول لها أنّ ذلك قرارها؟
.لأنّ ذلك سبق وأجدى بشكل عظيم

158
00:11:39,243 --> 00:11:46,865
طريف أنّهم يتجادلون بشأن كيفيّة إنقاذ
.العالم وهم لم يحسموا مشكلتهم الأكبر بعد

159
00:11:47,385 --> 00:11:50,455
.نوّرني -
.لقد زالت رابطة الاستسياد -

160
00:11:52,407 --> 00:11:56,199
،(عادت مشاعر (إيلينا
.وإنّها أخيرًا تدرك حقيقة مشاعرها

161
00:11:56,424 --> 00:12:01,278
وماذا إن كانت مشاعرها لك؟

162
00:12:05,352 --> 00:12:08,928
.إنّها حبّ حياتي

163
00:12:09,290 --> 00:12:12,859
.سأعود إليها فورًا

164
00:12:12,860 --> 00:12:19,487
،لكن إن لم تكُن مشاعرها لي
.فهذا ما أودّ سماعه لأنسحب

165
00:12:20,963 --> 00:12:24,536
،(ربّما أنتقل لـ (استراليا
.بوسعي أن أقطن كوخًا

166
00:12:25,172 --> 00:12:26,822
.نخب ذلك

167
00:12:32,539 --> 00:12:36,075
بالله عليك، لا نحتاج الترياق لصدّ
.سايلس) فإنّه أمسى تمثالًا كلسيًّا)

168
00:12:38,019 --> 00:12:40,510
ماذا كان ذلك؟ -
.لا شيء -

169
00:12:40,972 --> 00:12:44,243
.انزع قميصك -
.إيلينا)، ثمّة طفل معنا) -

170
00:12:45,090 --> 00:12:46,203
.حسنٌ

171
00:12:49,349 --> 00:12:53,475
دايمُن)، لمَ لمْ يشفى هذا؟) -
لأنّ الرصاصة خُضلت بسم مذؤوب، اتّفقنا؟ -

172
00:12:53,534 --> 00:12:55,939
.سحقًا للصيادين

173
00:12:56,687 --> 00:13:00,820
.نحتاج (كلاوس)، نحتاج دماءه -
.كلاوس) يحبّذ رؤيتي ميّتًا) -

174
00:13:00,855 --> 00:13:04,395
،كما أنّ (كلاوس) يبعدنا بأميال
.(فهو يُضرم إعصارًا في شارع (بوربن

175
00:13:04,430 --> 00:13:07,938
.هذا الجرح سيقتلك -
ماذا عن الترياق؟ -

176
00:13:11,701 --> 00:13:13,470
.جيرمي) مُحقّ)

177
00:13:13,471 --> 00:13:16,130
إن صرت إنسانًا
.فلن يأذيك سم المذؤوب

178
00:13:16,165 --> 00:13:19,410
وأنا من تأثّرت بخطبتك
.عن إنقاذ العرق البشريّ

179
00:13:21,842 --> 00:13:24,248
.يبدو أنّ (فون) استيقظ

180
00:13:25,475 --> 00:13:26,939
!دايمُن)، انتظر)

181
00:13:27,401 --> 00:13:30,352
.خذ

182
00:13:30,354 --> 00:13:33,044
ماذا تفعل بحقّ السّماء؟ -
.(سأستخرج جسد (سايلس -

183
00:13:33,441 --> 00:13:35,804
أأنت آتٍ يا (فون) أم لا؟

184
00:13:50,580 --> 00:13:53,029
!ها قد وصلنا -
ما هذا؟ -

185
00:13:53,038 --> 00:13:54,505
.(هنا حيث واريت (سايلس

186
00:13:55,002 --> 00:13:58,927
بعيدًا عن المتسلّقين، بلا طعام ولا
.حيوانات في أعماق مياه لا متناهية

187
00:13:59,578 --> 00:14:02,652
،(لستُ أفهم يا (دايمُن
أين واريت جسده تحديدًا؟

188
00:14:02,715 --> 00:14:05,600
.حسنٌ، دعني أسترجع ما فعلت

189
00:14:05,601 --> 00:14:09,035
.سحبت جسده المتحجّر من هنا

190
00:14:09,150 --> 00:14:13,707
ثم قذفته في هذا الاتّجاه
.فتعثّر ساقطًا عبر هذه الأغصان

191
00:14:13,742 --> 00:14:17,023
،ثم غاب عن مرآي بين هذه الصخور
ما مدى معرفتك بالفيزياء؟

192
00:14:17,064 --> 00:14:22,878
ما القاعدة؟ المسافة تتناسب
طرديًا مع سرعة الإلقاء؟

193
00:14:23,453 --> 00:14:26,861
لعلّي تعيّن أن أخبرك بجلب
.بعض أجهزة التنفّس تحت الماء

194
00:14:28,237 --> 00:14:30,836
ألا تبدوان كطائرا حبٍّ؟

195
00:14:32,298 --> 00:14:35,264
.إذًا يبدو لطيفًا

196
00:14:36,382 --> 00:14:39,125
،لا تتفوّه بالنكات
.فإن ضحكتُ ستسقط

197
00:14:39,580 --> 00:14:42,668
،(أرتدي خاتم (غيلبرت
.ولا يمكن قتلي من قبل أيّ كيان خارق

198
00:14:42,703 --> 00:14:45,877
لذا إن قمت أنت
.بتفعيل القنبلة فلن أموت

199
00:14:46,051 --> 00:14:50,439
طبعًا لن أفعل، إذ أنّك ستنناثر
.لملايين الأشلاء مع خاتمك

200
00:14:51,190 --> 00:14:54,228
.ثمّة طريقة واحدة للتحقق من ذلك

201
00:14:55,290 --> 00:14:57,433
.حسنٌ، اتّفقنا

202
00:14:58,308 --> 00:15:03,105
أولى قواعد الحياة الحقيقيّة
.هي فعل أكثر شيء يُخيفك

203
00:15:20,336 --> 00:15:21,758
ماذا تفعلين؟

204
00:15:21,759 --> 00:15:24,186
لا يمكن قتلي، ولا يمكنك
.إغفال حفل تخرُّجك

205
00:15:24,221 --> 00:15:25,899
.اذهب رجاءً -
.لا -

206
00:15:25,900 --> 00:15:27,600
!اركض

207
00:15:31,087 --> 00:15:34,519
ماذا فعلتِ؟ -
.أخيرًا اخترت أحد الصالحين -

208
00:15:37,373 --> 00:15:40,552
يتحتّم أن نفعل شيئًا، إن لم نُعطِ
...(الصيادين ترياق (سايلس

209
00:15:40,587 --> 00:15:41,479
.(لن يعطوه لـ (سايلس

210
00:15:41,480 --> 00:15:46,927
،دايمُن) اصطحب (فون) الآن ليماطله)
.(لأنّه لم يسعه الوقت لدفن جسد (سايلس

211
00:15:48,942 --> 00:15:50,906
.وهذا كلّ ما عليك معرفته الآن

212
00:15:50,941 --> 00:15:54,876
حسنٌ، نماطل الصيادين
.لكن (دايمُن) ما زال سيموت

213
00:15:55,162 --> 00:15:58,164
،إنّ هي إلّا رصاصة واحدة مسممة
.ما زال لدينا قليل من الوقت

214
00:15:58,306 --> 00:16:01,467
،سأذهب لـ (نيو أورلينز) بنفسي
.وسأستجدي (كلاوس) إن اضطررت

215
00:16:01,502 --> 00:16:03,417
.إذًا حُسم الأمر

216
00:16:03,418 --> 00:16:07,204
.ستحضرين تخرّجك -
.(التخرّج... لا يا (جير -

217
00:16:07,205 --> 00:16:10,086
إنّي حتّى لم أرسل
.طلبات التحاق جامعيّ

218
00:16:10,121 --> 00:16:14,591
لا أحفل، لقتلك والدانا إن لم
.تكُن لكِ صورة بملابس التخرُّج

219
00:16:14,626 --> 00:16:17,430
.جير)، لا يمكنني طالما لن تكون معي)

220
00:16:17,892 --> 00:16:20,685
،ليكسي) ستبقى برفقتي)
.وأنت ستذهبين

221
00:16:30,009 --> 00:16:31,905
.لنذهب للتخرُّج

222
00:16:32,748 --> 00:16:35,831
كلاوس)، هذا ليس وقتًا)
.مناسبًا لتقرر المُضيّ عنّي

223
00:16:35,866 --> 00:16:39,534
سأهاتفك كلّ 10 دقائق ريثما
.(تجيء وتنقذ حياة (دايمُن

224
00:16:40,148 --> 00:16:42,333
أين الجميع؟ -
.إنّي حاضر -

225
00:16:42,374 --> 00:16:43,482
أين كنت؟

226
00:16:43,517 --> 00:16:47,721
كما تعلمين، أخطط للصيف وأتفادى
.القتل على يد صائد مصّاصين دماء

227
00:16:47,881 --> 00:16:50,873
أين (إيلينا)؟
.لا يمكننا الاحتفال بدونها

228
00:16:51,199 --> 00:16:52,265
!إنّي حاضرة

229
00:16:58,411 --> 00:17:00,170
.شكرًا لكِ على مهلة هذا اليوم

230
00:17:08,948 --> 00:17:12,981
،لا أكاد أصدّق
.إنّنا جميعًا بالفعل حاضرون

231
00:17:13,133 --> 00:17:15,756
!جميعنا حاضرون

232
00:17:16,501 --> 00:17:20,808
بوني بينت)، هل تدمعين؟) -
.إنّه احتفالنا الأخير قبل مُضيّكم للجامعة -

233
00:17:20,843 --> 00:17:22,493
.بل قبل مُضيّنا سويًّا للجامعة

234
00:17:22,528 --> 00:17:27,247
لقد فوتُّ الموعد الأخير حين
.كنت ساقطة معدومة المشاعر

235
00:17:27,282 --> 00:17:30,983
ميزة مصّاصين الدّماء هي أن
.بوسعنا الذهاب لأيّ مكان نشاء

236
00:17:31,018 --> 00:17:34,349
،بوسعنا اختيار شركاء غرفنا
.بوسعنا الحظو بغرفة ثلاثيّة

237
00:17:37,167 --> 00:17:38,391
.إنّي سعيدة لأنّنا جميعًا مجتمعون

238
00:17:39,967 --> 00:17:43,263
!هيّا، حضن جماعيّ -
.كلّا، لا أحضنُ -

239
00:17:43,298 --> 00:17:45,494
.لا تكُن متعجرفًا

240
00:17:45,771 --> 00:17:50,407
،مرحبًا بالآباء والأسر والأصدقاء
.وياله من يومٍ جميل للتخرُّج

241
00:17:52,833 --> 00:17:59,374
شكرًا لحضوركم هذا اليوم الخاصّ
.حيث نحتفل بخرّيجينا، لذا فلنبدأ

242
00:18:00,836 --> 00:18:03,003
.(جون ألبركت)

243
00:18:04,249 --> 00:18:07,341
.(ديفيد بانس)

244
00:18:07,878 --> 00:18:09,464
.(سارّة بيزلي)

245
00:18:11,924 --> 00:18:17,230
بلا تعمّّد المحاباة، لكنّ المتخرّجة
.المقبلة تمثّل إليّ قيمة خاصّة

246
00:18:17,265 --> 00:18:20,546
.(ابنتي الحبيبة (بوني بينت

247
00:18:24,144 --> 00:18:27,208
،تهانينا
.إنّي فخور جدًّا بك يا حبيبتي

248
00:18:29,352 --> 00:18:31,944
.شكرًا لك يا أبي -
.على الرحب والسّعة -

249
00:18:32,444 --> 00:18:34,569
.شكرًا على كلّ شيء

250
00:18:37,705 --> 00:18:40,708
.(سافانا ديفيس)

251
00:18:41,120 --> 00:18:42,121
.(مات دونافان)

252
00:18:44,665 --> 00:18:46,030
.(ويليام دانكن)

253
00:18:46,524 --> 00:18:47,998
.(كارولين فوربز)

254
00:18:50,668 --> 00:18:53,638
.(مات فريمان)

255
00:18:54,049 --> 00:18:55,552
.(إيلينا غيلبرت)

256
00:18:58,280 --> 00:19:00,897
.تهانينا -
.شكرًا لك -

257
00:19:04,863 --> 00:19:07,018
.تحيّاتي أيَّتها الساحرة الصغيرة -
.(جيف غيليز) -

258
00:19:07,019 --> 00:19:08,793
.حسبتُ (ستيفان) تخلّص منك

259
00:19:08,828 --> 00:19:12,906
أجل، وقضيت اللّيلة أحبو
.خروجًا من قبرٍ اسمنتيّ

260
00:19:14,304 --> 00:19:17,949
أليست هذه هي الساحرة
التي قتلتها صديقتك (كارولين)؟

261
00:19:19,074 --> 00:19:22,922
وهناك، إنّه صديقي الهجين
.أدريان) وهو الآخر من الموتى)

262
00:19:23,179 --> 00:19:28,529
بالواقع هذه المقاعد تحفل
.بـ 24 وجهًا من الكيانات الخارقة

263
00:19:28,564 --> 00:19:34,370
كلّهم يتوقون للانتقام لأنّ حيواتهم
.أُزهقت لإقامة مثلث الإبانة خاصّتك

264
00:19:35,270 --> 00:19:38,557
.لا ينتظرون سوى إشارة منّي -
.سأعيد رفع الحائل اللّيلة -

265
00:19:38,592 --> 00:19:41,162
أما لديك شيء أصلح لتفعله
غير مضايقتي ومضايقة أصدقائي؟

266
00:19:41,986 --> 00:19:45,186
ذلك هو المغزى، لا أريد
.إعادة رفع الحائل

267
00:19:45,187 --> 00:19:51,237
أريد إسقاطه تمامًا حتّى أعود للحياة
.(أنا وأصدقائي البائدين يا (بوني

268
00:19:51,815 --> 00:19:54,374
.آن أوان العاقبة

269
00:20:01,749 --> 00:20:04,720
كول) الذي أعرفه رفض)
.إنزال الجحيم بالأرض

270
00:20:04,755 --> 00:20:09,809
،أجل، لكنّي كنت في الجحيم
.وأتوق الآن للعودة إلى الأرض

271
00:20:13,844 --> 00:20:17,671
ما هذه؟ -
.هذه أنا، لقد مُتّ ليلة أمس -

272
00:20:17,706 --> 00:20:21,192
.أنا شبح، وأريد ذات ما تريده

273
00:20:21,714 --> 00:20:24,787
لا أريد أن أمسي على
.الجانب الآخر مع عمل عالق

274
00:20:24,789 --> 00:20:26,637
.أودّ أن يشهد والداي ارتيادي الجامعة

275
00:20:26,638 --> 00:20:28,857
أودّ أن أزيّن غرفتي
.الجامعية مع أعزّ صديقاتي

276
00:20:28,895 --> 00:20:32,947
(أودّ البقاء هنا يا (كول
.أكثر من أيّ شيء في الكون

277
00:20:32,948 --> 00:20:35,833
ماذا ننتظر إذًا؟
.لنفعلها سويًّا

278
00:20:37,402 --> 00:20:39,068
ماذا فعلتِ؟

279
00:20:42,073 --> 00:20:46,914
ستُحجز هنا حتّى المغيب، وحين أرفع
.الحائل ستتخلّص هذه البلدة منك للأبد

280
00:20:46,949 --> 00:20:48,179
...لكن كلّ ما قلتِه توًّا

281
00:20:48,180 --> 00:20:52,376
كان حقيقيًّا، لكنّنا لا ننعم
دومًا بما نتمنّى، صحيح؟

282
00:20:54,038 --> 00:20:57,647
ما الأمر يا صاح، أتعجز عن السباحة؟

283
00:21:00,307 --> 00:21:05,378
ماذا دهاك بحقّ السّماء؟ -
هلّا طالعت هذا؟ -

284
00:21:05,897 --> 00:21:07,481
.إنّه بشع

285
00:21:07,482 --> 00:21:11,590
كونر)، حتمًا خضّل)
.الرصاصات بسُمّ مذؤوب

286
00:21:13,989 --> 00:21:15,406
.لست غبيًّا كما يبدو عليك

287
00:21:18,277 --> 00:21:21,608
الأمر برمّته كذبة، صحيح؟
.أدركت أنّك هالك لا محالة

288
00:21:24,200 --> 00:21:27,582
،لن تسترد هذا
أين واريت (سايلس)؟

289
00:21:32,173 --> 00:21:35,630
طلقة أخرى مخضّلة بسُمّ
.المذؤوب وستهلك خلال دقائق

290
00:21:38,198 --> 00:21:39,632
!أين (سايلس)؟

291
00:21:49,720 --> 00:21:50,840
.بئسًا

292
00:21:52,661 --> 00:21:55,048
.ثمّة مشكلة بسيطة

293
00:21:55,936 --> 00:22:01,599
أتقصد هذا؟ -
.أجل، هذا -

294
00:22:03,154 --> 00:22:05,005
.(كاثرين ويلتون)

295
00:22:08,510 --> 00:22:12,223
أريد الرحيل من هنا
.قبل عودة (فون) للحياة ثانيةً

296
00:22:12,258 --> 00:22:15,590
،لكنّ (دايمُن) يأبى تناول الترياق
.(إنّه يريده لـ (إيلينا

297
00:22:15,591 --> 00:22:18,482
،حسنٌ، انتظر قليلًا
.كارولين) تهاتف (كلاوس) مُجددًا)

298
00:22:18,483 --> 00:22:21,855
ستيفان)، لقد اجتزنا مرحلة)
.المكالمات المباركة

299
00:22:22,174 --> 00:22:26,363
ماذا تريدني أن أفعل، هل أراقبه
يموت أم أجبره لتناول الترياق؟

300
00:22:27,179 --> 00:22:28,195
!(ستيفان)

301
00:22:31,700 --> 00:22:33,102
أتذكرينا يا (كارولين)؟

302
00:22:41,068 --> 00:22:43,946
ثمّة كميّة وافرة
.من هذه لقتلكم جميعًا

303
00:22:44,112 --> 00:22:47,658
من التالي؟
.بوسعي مواصلة هذا طيلة اليوم

304
00:22:58,542 --> 00:23:00,177
.مرحبًا

305
00:23:00,178 --> 00:23:02,513
هل تشعر بتحسّن؟ -
.أجل -

306
00:23:02,514 --> 00:23:05,482
إذًا هل شُفي تمامًا؟ -
.وكأنّه لم يكُن -

307
00:23:05,483 --> 00:23:07,576
.رائع

308
00:23:07,577 --> 00:23:09,436
.بئسًا

309
00:23:09,437 --> 00:23:12,222
.أجل، علّمتُها تلك الصفعة

310
00:23:12,223 --> 00:23:14,108
تعلمين أنّ استراق السمع
منافٍ للأدب، صحيح؟

311
00:23:14,109 --> 00:23:18,076
،حسبك، الوقت يداهمني
.فلا تحرمني من متعتي الرمزيّة هذه

312
00:23:19,436 --> 00:23:22,606
هل رأى أحد (جيرمي)؟ -
.(ذهب للقاء (بوني -

313
00:23:22,641 --> 00:23:27,545
.سيعود لاحقًا قبل... تفهمينني

314
00:23:27,580 --> 00:23:29,957
.أجل

315
00:23:29,958 --> 00:23:34,611
ستيفان)، هل لي بلحظة معك؟) -
.طبعًا -

316
00:23:42,970 --> 00:23:46,041
.هذا قد يغدو مشوّقًا -
.عادةً ما يغدو كذلك -

317
00:23:46,076 --> 00:23:51,001
،إذًا الجانب الآخر
لم يكُن مؤنسًا، صحيح؟

318
00:23:51,096 --> 00:23:54,565
.لقد عشتُ... بشكل أفضل

319
00:23:54,566 --> 00:23:56,700
تعلم أنّ ثمّة
شيء آخر هناك، صحيح؟

320
00:23:56,701 --> 00:23:57,985
.هذا حتميّ

321
00:23:57,986 --> 00:24:02,534
غاية (سايلس) كانت إيجاد
.السلام مع حبّه الحقيقيّ الأوحد

322
00:24:03,165 --> 00:24:07,093
.وأيّما يكون السلام فهو هناك

323
00:24:07,637 --> 00:24:19,320
خلتُ أنّنا بعد قضائنا مدّتنا تكفيرًا
.عمّا أثمناه فسيفرج عنّا ونُمضي

324
00:24:20,175 --> 00:24:25,730
أنّى نفعل طالما الحمقى الذين نحفل
بهم عاجزين عن الاستقامة بحياتهم؟

325
00:24:26,731 --> 00:24:28,732
.أجل

326
00:24:29,343 --> 00:24:31,813
إذًا ما الأمر؟

327
00:24:33,521 --> 00:24:36,621
.بأمانة يا (ستيفان) أردت شكرك

328
00:24:36,952 --> 00:24:42,458
لوقوفك بجانبي حين كنت في أسوأ
.حالاتي وإيمانك بأنّي ما زلت موجودة

329
00:24:42,970 --> 00:24:48,251
برغم ما أنزلته بك من معاناة
.فإنّك لم تتخلَّ عنّي قطّ

330
00:24:48,620 --> 00:24:52,178
.إنّي مدين لك بمعروف مثيل

331
00:24:56,767 --> 00:24:58,431
.تفضّل

332
00:25:00,147 --> 00:25:02,849
،إنّه لك
.أريدك أن تأخذه

333
00:25:07,471 --> 00:25:09,133
...لا يا (إيلينا)، لستُ

334
00:25:09,168 --> 00:25:15,208
ستيفان)، الشخص الوحيد الأسوأ منّي)
.في كينونته كمصّاص دماء هو أنت

335
00:25:15,563 --> 00:25:20,432
دماء البشر عثرتك، ولقد ظُلمتَ
.حين حُوِّلت إلى مصّاص دماء

336
00:25:21,736 --> 00:25:26,839
،بقيّتنا سنكون بخير
.سننجو، فإنّك قد علّمتنا

337
00:25:29,152 --> 00:25:33,546
.إنّك تستحقّ أيّما تبتغيه من الدنيا

338
00:25:35,332 --> 00:25:37,119
.إنّك تستحقّ هذا

339
00:25:51,815 --> 00:25:55,554
أنّى وصلت لهنا بهذه السّرعة؟ -
.كنتُ في طريقي بالفعل -

340
00:25:56,053 --> 00:26:00,833
،تلقّيت إشعار تخرّجك
.لفتة ماكرة للغاية

341
00:26:02,026 --> 00:26:05,928
.أفترض أنّك تتوقّعين نقودًا -
.نقود أو ثلّاجة صغيرة -

342
00:26:05,947 --> 00:26:09,736
فكّرت بعرض تذكرة طيران من الدرجة
.(الأولى لتنضمّي إليّ في (نيو أورلينز

343
00:26:11,169 --> 00:26:17,098
لكنّي توقّعت إجابتك، لذا قررت
.عرض شيء أوقن بقبولك إيّاه

344
00:26:20,510 --> 00:26:23,532
لـ (تايلر) الآن حرّيّة
.(العودة إلى (ميستك فولز

345
00:26:25,933 --> 00:26:30,493
ماذا؟ -
.إنّه حبّك الأوّل -

346
00:26:33,358 --> 00:26:39,468
أنوي أن أكون حبّك الأخير
.مهما يستغرقه تحقق ذلك

347
00:26:46,870 --> 00:26:50,875
.(مبارك لك يا (كارولين

348
00:26:52,327 --> 00:26:58,378
لنرحل من هنا قبلما يقرر الـ12
.هجينًا الغاضبين خوض قتال

349
00:27:06,166 --> 00:27:10,577
.أردت الاعتذار -
.جيّد -

350
00:27:10,670 --> 00:27:16,058
،دعيني أُكمل، قلتُ أردت ذلك
.ثم أدركت أنّي لستُ نادمًا

351
00:27:19,047 --> 00:27:24,295
فضّلت الموت عن العودة إنسانًا
وتتوقَّع أن أكون راضية عن ذلك؟

352
00:27:24,330 --> 00:27:27,349
،لم أفترض أنّك راضية عن ذلك
.بل قلتُ أنّي لستُ نادمًا

353
00:27:28,312 --> 00:27:33,116
لكن أتعلمين ماذا أكون حقًّا؟
.إنّي أنانيّ

354
00:27:33,507 --> 00:27:38,739
،لأنّي اتّخذت قراراتٍ سيّئة أذتكِ
.أجل حبذت الموت عن العودة إنسانًا

355
00:27:38,774 --> 00:27:41,730
أحبّذ الموت حالًا عن
.قضاء بضع سنين معك

356
00:27:41,765 --> 00:27:44,962
سأخسرك حين أهرمُ وأمرض
.وأُمسي بائسًا بينما ستظلّي شابّة

357
00:27:44,963 --> 00:27:51,362
أحبّذ الموت حالًا عن قضاء آخر عمري
.مسترجعًا لحظات براعتي وسعادتي

358
00:27:51,397 --> 00:27:54,304
.لأنّ هذه سجيّتي يا (إيلينا) ولن أتغيّر

359
00:27:54,626 --> 00:27:59,634
وما من اعتذار بالعالم
.يكفي لكلّ ما أثمته في حقّك

360
00:28:08,068 --> 00:28:10,899
.حسنٌ، أنا أيضًا لستُ نادمة

361
00:28:12,786 --> 00:28:14,610
.لستُ نادمة أنّي قابلتك

362
00:28:14,776 --> 00:28:19,045
لستُ نادمةً أنّ معرفتك
.جعلتني أسائل كلّ شيء

363
00:28:19,046 --> 00:28:23,225
وأنّك جعلتني أشعر
.أكثر حياةً بعد تحوُّلي

364
00:28:24,535 --> 00:28:28,082
.لقد كنت شخصًا مروّعًا

365
00:28:28,248 --> 00:28:31,625
إنّك اتخذت كلّ القرارات
.الخاطئة التي اتّخذتُها

366
00:28:31,660 --> 00:28:35,624
،هذا يُثبت أنّك الأسوأ
.لكنّي لستُ نادمةً على حبّي لك

367
00:28:38,982 --> 00:28:42,686
.(أحبّك يا (دايمُن

368
00:28:42,687 --> 00:28:44,320
.أحبّك

369
00:29:17,587 --> 00:29:20,606
من يسترق السمع الآن؟

370
00:29:43,647 --> 00:29:44,658
.(ستيفان)

371
00:29:51,219 --> 00:29:53,374
أتظنّ المقلع سيكون عميقًا
كفاية لمواراة (سايلس)؟

372
00:29:53,375 --> 00:29:55,996
.أجل، لا أظنّ أنّ أحدًا سيتعثّر به هناك

373
00:29:56,411 --> 00:29:58,242
.أجل -
...أتريدني أن -

374
00:29:58,277 --> 00:30:01,425
،كلّا، لا بأس
.ليكسي) ستأتي معي)

375
00:30:02,866 --> 00:30:06,553
.حسنٌ

376
00:30:09,139 --> 00:30:12,519
.(انظر يا (دايمُن -
.نعم -

377
00:30:16,090 --> 00:30:19,041
.(إنّي لستُ سعيدًا بخصوص (إيلينا

378
00:30:20,711 --> 00:30:25,382
.لكنّي لستُ تعيسًا بخصوصك أيضًا

379
00:30:27,324 --> 00:30:32,830
.أردتك أن تعلم ذلك -
.شكرًا لك يا أخي -

380
00:30:40,422 --> 00:30:43,011
.مرحبًا -
.مرحبًا -

381
00:30:43,206 --> 00:30:46,758
.وددت رؤيتك -
.(يجب أن أغلق الحائل يا (جير -

382
00:30:47,345 --> 00:30:50,350
...الهجائن والصيادون -
.مفهوم -

383
00:30:52,017 --> 00:30:53,834
.إنّي مستعد

384
00:30:54,436 --> 00:30:57,754
إنّما أردت أن أكون
.معك حين يتم ذلك

385
00:30:57,755 --> 00:31:02,092
...(هل أنت و(إيلينا -
.لا يمكنني توديعها -

386
00:31:02,402 --> 00:31:08,003
قلنا لا دموع، وقد تركت لها خطابًا
.ستجده حين ينقضي أمر الحائل

387
00:31:09,417 --> 00:31:10,917
.إنّي مستعد

388
00:31:28,085 --> 00:31:31,889
.القمر مكتمل -
.أجل -

389
00:31:31,890 --> 00:31:33,674
أين (إيلينا)؟

390
00:31:33,675 --> 00:31:36,491
،(ذهبت لإيجاد (بوني) و(جيرمي
.لقد قلقت حيال الوقت

391
00:31:39,597 --> 00:31:42,570
ماذا؟ -
.لقد ظفرت بالفتاة يا صاح -

392
00:31:43,935 --> 00:31:45,919
.ظفرتُ بالفتاة

393
00:31:47,861 --> 00:31:50,428
.لا تفسد الأمر هذه المرّة

394
00:31:51,610 --> 00:31:56,403
كيف أفسده وأنت ملاكي الناصح؟

395
00:32:03,034 --> 00:32:05,385
نيويورك)؟) -
.اقتربتِ جدًّا -

396
00:32:05,768 --> 00:32:08,463
!(فيجاس) -
.لا، إنّها تعجّ بالسائحين -

397
00:32:08,498 --> 00:32:11,806
انظر، أعلم أنّك
.تظنني أمزح لكنّك راحل

398
00:32:12,330 --> 00:32:18,444
،لقد تخرّجت مرّات لا تُحصى
.آن الأوان لتخوض حياتك الخاصّة

399
00:32:19,688 --> 00:32:24,185
ماذا إن كانت (إيلينا) هي منشودتي؟

400
00:32:24,676 --> 00:32:30,490
.كانت، وستظلّ دومًا حبّك الملحميّ

401
00:32:30,915 --> 00:32:36,351
بعكس الاعتقاد العام، فإنّ حياة
.المرئ تحفل بأكثر من حبّ ملمحيّ

402
00:32:36,352 --> 00:32:39,063
.خاصّة لدى مصاصين الدماء

403
00:32:40,325 --> 00:32:47,016
السبيل الوحيد لإيجاد حبّ آخر
.هو بالنسيان والمُضيّ قُدمًا

404
00:32:49,366 --> 00:32:51,668
.لم أزُر (بورتلاند) من قبل

405
00:33:01,995 --> 00:33:03,179
.(إلى اللّقاء يا (ليكسي

406
00:33:07,101 --> 00:33:09,690
بوني)، (جير)، أأنتما هنا؟)

407
00:33:09,725 --> 00:33:11,159
.يا مرحبًا

408
00:33:12,390 --> 00:33:14,928
.بالحديث عن عمل عالق

409
00:33:27,838 --> 00:33:30,373
.تخرُّج سعيد يا حلوتي

410
00:33:42,065 --> 00:33:45,084
.كاد يُغلق -
إذًا آنت اللّحظة؟ -

411
00:33:46,353 --> 00:33:50,691
،لأنّي أردت إخبارك بمليون أمر
.لكن يبدو أنّ الأوان قد فات

412
00:33:50,726 --> 00:33:53,700
.فلا تقُل شيئًا إذًا

413
00:34:10,211 --> 00:34:12,782
ماذا يجري؟ -
.يا إلهي -

414
00:34:14,665 --> 00:34:17,364
ما الأمر؟ -
.(نجحت يا (جير -

415
00:34:18,819 --> 00:34:21,524
،أجريت تعوذية لإعادتك
.ولم أتوقّع نجاحها

416
00:34:21,525 --> 00:34:26,212
لكنّي أغلقت الحائل
.وها أنت ما تزال هنا

417
00:34:27,044 --> 00:34:30,067
لحظة، أأنا حيّ؟

418
00:34:32,532 --> 00:34:34,114
.(بوني)

419
00:34:42,876 --> 00:34:45,294
.لا أشعر بيدك

420
00:34:47,413 --> 00:34:50,378
ماذا يجري يا (بوني)؟
لمَ لا أشعر بك؟

421
00:34:50,384 --> 00:34:53,758
.لا بأس -
بوني)، ماذا فعلتِ؟) -

422
00:34:54,088 --> 00:34:59,292
.الساحرات وجدّتي معي

423
00:34:59,293 --> 00:35:03,286
،بوسعك رؤية الأشباح
.وبوسعنا التحدُّث أنّى شئنا

424
00:35:03,434 --> 00:35:09,135
!لا، لا، لا يمكن أن تكوني ميّتة -
.أسدني معروفًا -

425
00:35:09,136 --> 00:35:12,972
(أخبر (إيلينا) و(كارولين
.أنّي سأقضي الصيف مع أمي

426
00:35:12,973 --> 00:35:16,040
.لا يمكنني، يجب أن يعلما

427
00:35:16,443 --> 00:35:23,203
أخيرًا أصدقائي بحال طيّب منذ فترة
.طويلة ولا أريد أن أسلبهم ذلك

428
00:35:33,593 --> 00:35:37,905
.سأكون بخير، أعدك

429
00:35:54,318 --> 00:35:56,915
مرحبًا، ماذا جاء بك؟

430
00:35:56,950 --> 00:36:00,124
،أردت الاطمئنان عليك
.فلقد كان يومًا عصيبًا

431
00:36:00,158 --> 00:36:05,548
شكرًا، لدعوتك للدخول، لكنّي وعدت
.تايلر) بإقلال كثافة مصاصين الدماء هنا)

432
00:36:09,629 --> 00:36:13,026
...أعلم أنّنا خضعنا لإكراه اليوم، لذا

433
00:36:13,373 --> 00:36:21,004
...أيّما خططنا سويًّا
.فإنّي سأتفهّم إن رفضت

434
00:36:22,359 --> 00:36:25,658
.لن تنجح علاقة بيني وبينك

435
00:36:26,647 --> 00:36:31,041
يتعيّن أن أقلل كثافة مصّاصين
الدماء في حياتي أيضًا، اتّفقنا؟

436
00:36:31,518 --> 00:36:34,988
.طبعًا، مفهوم

437
00:36:34,989 --> 00:36:40,192
لذا أيّما جرى على الطريق
لا يخرج عنه، اتّفقنا؟

438
00:36:42,362 --> 00:36:44,613
.(بلدة الأعراس الصغيرة في (إيطاليا

439
00:36:44,615 --> 00:36:46,699
إيّاك أن تساورك أيّة أفكار
...عن تحويلي لمصّاص دماء

440
00:36:46,700 --> 00:36:49,325
،لكيّ نعيش سويًّا للأبد
أتفهمين قصدي؟

441
00:36:49,326 --> 00:36:51,587
،آسفة
...أتقصد

442
00:36:51,918 --> 00:36:54,507
.لم تطأ قدمي خارج هذه البلدة

443
00:36:54,508 --> 00:36:58,685
،ليست لديّ خطط جامعيّة
.وأجهل ما يحمله المستقبل لي

444
00:36:59,008 --> 00:37:04,477
لكنّي أعلم أن الأوان آن
.لأعيش حياةً حقيقيّة

445
00:37:04,518 --> 00:37:08,754
،وطالما كدت تقتلينني هذا العام
.فأراك ملتزمة لتشوّفيني كيفيّة ذلك

446
00:37:08,755 --> 00:37:09,889
.اتّفقنا

447
00:37:12,109 --> 00:37:16,206
ماذا تفعلين؟ -
أتصدقي أنّي مُبتلاة بيوم سيّء؟ -

448
00:37:20,116 --> 00:37:23,485
(بدأ الأمر حين أنكرت (بوني
.(جعلي خالدة مثل (سايلس

449
00:37:23,487 --> 00:37:27,982
طبعًا لأنّ (كاثرين بيرس) ليست راضية
.بخلود مصّاصة الدماء النمطيّة

450
00:37:35,214 --> 00:37:36,582
.لقد استحققت ذلك

451
00:37:36,583 --> 00:37:41,390
لم أنعم قبلًا بتخرّج ولا حفل
.ولا حياة، لكنّك نعمتِ بهم

452
00:37:42,973 --> 00:37:50,135
تنعمين بكلّ شيء، ليس لأنّك فتاة شابّة
.تستحقّ السعادة، بل لسرقتكِ سعادتي

453
00:37:52,899 --> 00:37:57,436
سرقت سعادتك؟
.لقد قتلت أخي

454
00:38:00,528 --> 00:38:02,992
.أعترف أنّ ذلك كان إثمًا فاحشًا

455
00:38:14,504 --> 00:38:19,092
.أما أنا فلا أملك شيئًا

456
00:38:19,422 --> 00:38:21,258
.لكنّي على وشك تغيير ذلك

457
00:38:24,548 --> 00:38:29,498
تركلين طريحةً، حقًّا ترتادين
.(الأناقة حتّى النهاية يا (كاثرين

458
00:38:29,970 --> 00:38:32,098
.نهايتك

459
00:38:44,066 --> 00:38:47,152
.إنّك تستحق أيّما تريد من الدنيا

460
00:38:49,038 --> 00:38:50,662
.تستحقّ هذا

461
00:38:53,692 --> 00:38:58,962
أنصتي، إنّي سعيد برضائك
.عن كينونتك الحالية

462
00:38:59,128 --> 00:39:04,283
لكن كلّ ما فعلته
.كان لأجلب لك هذا الترياق

463
00:39:05,328 --> 00:39:12,968
لذا قرار بقائك مصّاصة
.دماء أو لا، لك دائمًا

464
00:39:21,354 --> 00:39:23,156
.وداعًا يا صغيرتي

465
00:39:40,728 --> 00:39:43,687
أتمنّى لك حياة
.(بشريّة سعيدة يا (كاثرين

466
00:40:05,982 --> 00:40:09,878
،لا تزعج نفسك
.لم أعد داخله

467
00:40:14,207 --> 00:40:16,943
.(سايلس)

468
00:40:16,944 --> 00:40:20,086
،كنت حجرًا ولقد رأيتك
.نجحت التعويذة معك

469
00:40:20,087 --> 00:40:22,563
.ذلك هو الطريف بشأن التعاويذ

470
00:40:22,598 --> 00:40:28,632
التعاويذ مرتبطة بالطبيعة، والطبيعة
.تتطلّب الاتّزان، لذا لكلّ تعويذة ثغرة

471
00:40:29,256 --> 00:40:34,546
التعويذة التي حوّلتني حجرًا
.ارتبطت بساحرة حيّة

472
00:40:34,927 --> 00:40:38,831
،لذا حين ماتت السّاحرة
.فإن التعويذة زالت

473
00:40:38,894 --> 00:40:42,087
.بوني)؟ (بوني) ليست ميّتة)

474
00:40:42,356 --> 00:40:43,900
لا يهم، صحيح؟

475
00:40:44,438 --> 00:40:49,108
.وإليك سرّ عودتي لهيئتي الطبيعيّة

476
00:40:49,109 --> 00:40:52,778
إنّي صنعت تعويذة
.الخلود منذ 2000 عام

477
00:40:52,779 --> 00:40:59,681
غدوت لا أموت، فاحتاجت الطبيعة
.لإرساء التوازن بنسخة منّي قابلة للموت

478
00:41:01,004 --> 00:41:05,541
.صنيع ظلّي... قرين

479
00:41:06,660 --> 00:41:13,266
إذًا هذا أخيرًا وجهك الحقيقيّ؟
أنت أحد القرينات؟

480
00:41:13,267 --> 00:41:15,433
.ليس تحديدًا

481
00:41:22,975 --> 00:41:25,293
.مرحبًا بك يا صنيع ظلّي

482
00:41:32,235 --> 00:41:37,492
ألديك أيّة فكرة عن التضوّر
جوعًا طيلة 2000 عامًا؟

483
00:41:57,548 --> 00:41:58,968
!لا

484
00:41:58,969 --> 00:42:04,968
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"FB.com/HeroKanSubs"

