1
00:00:00,023 --> 00:00:01,079
<b><i>.. سابقاً في 90210 </b></i>

2
00:00:01,103 --> 00:00:02,933
<b><i>أنت و (سيلفر) ستنجبان طفلاً معاً ؟</b></i>

3
00:00:02,919 --> 00:00:03,933
<b><i>. من الصعب تفسيره </b></i>

4
00:00:03,934 --> 00:00:05,328
<b><i>. أعتقد أن هذا شيء علينا أن نتحدث بشأنه</b></i>

5
00:00:05,330 --> 00:00:07,226
<b><i>تعتقدين أنه فقط لأنك خنتيني ستكونين قادرة</b></i>

6
00:00:07,232 --> 00:00:08,570
<b><i>على الإبتعاد عن شركتنا ؟</b></i>

7
00:00:08,571 --> 00:00:10,469
<b><i>. لقد وقعت عقداً ، أنا أمتلكك</b></i>

8
00:00:10,503 --> 00:00:11,903
<b><i>. لقد تخرجنا منذ سنتين</b></i>

9
00:00:11,957 --> 00:00:13,467
<b><i>إذاً ماذا لو كنت أعتقد أنني سأنهي</b></i>

10
00:00:13,459 --> 00:00:15,352
<b><i>برنامج للمسرح حالياً ؟</b></i>

11
00:00:15,344 --> 00:00:17,417
<b><i>. أنا لست خاسرة لأنني لم أفعل هذا</b></i>

12
00:00:17,537 --> 00:00:19,394
<b><i>قريبتي (إيميلي) ؟ -
! مفاجأة -</b></i>

13
00:00:19,395 --> 00:00:21,764
<b><i>وكيل أعمالي اعتقد أن هذا
. سيكون مثالياً من أجل مدوّنتي</b></i>

14
00:00:21,811 --> 00:00:26,175
<b><i>. لديك وكيل أعمال ، جولة للصحافة و مدونة ، واو</b></i>

15
00:00:26,295 --> 00:00:28,975
<b><i>أول مرة أخذني فيها (باترسون) في الطائرة</b></i>

16
00:00:28,976 --> 00:00:30,485
<b><i>، لنزهة خاصة</b></i>

17
00:00:30,501 --> 00:00:32,440
<b><i>. عرفت أن للحب ثمن</b></i>

18
00:00:32,456 --> 00:00:34,677
<b><i>تحدثت فتاة عن والدها ، و لاحظت</b></i>

19
00:00:34,709 --> 00:00:37,000
<b><i>. أن والدها هو السائق الغريب</b></i>

20
00:00:36,992 --> 00:00:38,728
<b><i>أردت فقط أن أصرخ عليها و أقول</b></i>

21
00:00:38,759 --> 00:00:41,019
<b><i>. "والدك دمّر حياتي"</b></i>

22
00:00:41,027 --> 00:00:43,412
<b><i>. بشأن والدك ، هناك شيء يجب أن تعرفيه</b></i>

23
00:00:43,532 --> 00:00:45,168
<b><i>. لا يجب أن يلوم نفسه</b></i>

24
00:00:45,188 --> 00:00:46,819
<b><i>. لقد كان حادثاً</b></i>

25
00:00:46,821 --> 00:00:49,786
<b><i>. لقد صوّتوا على طردي 
لقد أقنعت (برايس) الإداريين الجدد</b></i>

26
00:00:49,794 --> 00:00:52,141
<b><i>. أن الشركة ستنمو بدوني</b></i>

27
00:00:52,143 --> 00:00:53,523
<b><i>. أنت الذي عيّنتها</b></i>

28
00:00:53,524 --> 00:00:54,807
<b><i>. في الحقيقة ، أنت من عيّنها</b></i>

29
00:00:54,861 --> 00:00:56,051
<b><i>يا (ليام) ، يُدفع لي المال</b></i>

30
00:00:56,074 --> 00:00:57,107
<b><i>لأحميك كي تتمكن من الحصول </b></i>

31
00:00:57,098 --> 00:00:58,765
<b><i>. على بعض الحياة الطبيعية</b></i>

32
00:00:58,767 --> 00:00:59,933
<b><i>.. أعتذر ، أنا فقط</b></i>

33
00:00:59,935 --> 00:01:01,174
<b><i>. أستمر بالشعور أن هناك أحد ما يتبعني</b></i>

34
00:01:01,197 --> 00:01:02,198
<b><i>. مستعد للإنقضاض</b></i>

35
00:01:02,214 --> 00:01:03,840
<b><i>من هو الشخص الذي تختبئ منه حقاً ؟</b></i>

36
00:01:03,960 --> 00:01:04,737
<b><i>. (فانيسا)</b></i>

37
00:01:04,739 --> 00:01:05,937
<b><i>. لقد ماتت</b></i>

38
00:01:05,960 --> 00:01:08,907
<b><i>لقد كان حادثاً ، كنت متأكد
. أن لا أحد قد عرف</b></i>

39
00:01:09,027 --> 00:01:11,327
<b><i>. أعتقد أن هناك شخص يراقبني منذ أشهر</b></i>

40
00:01:24,174 --> 00:01:25,891
أتمنى لو أستطيع الشعور بروح العطلة

41
00:01:25,893 --> 00:01:27,527
لكنني لم أعتقد يوماً ان زوجي

42
00:01:27,512 --> 00:01:29,497
. سيواجه شبح البطالة

43
00:01:29,498 --> 00:01:31,516
أعني ، أنا أعرف أن (ماكس) قد خسر عمله

44
00:01:31,539 --> 00:01:33,776
لكنني لم أعتقد أن هذا يعني
. أن لديك مشكلة مالية

45
00:01:33,823 --> 00:01:34,746
مشكلة مالية ؟

46
00:01:34,752 --> 00:01:36,135
. ياإلهي ، لا

47
00:01:36,137 --> 00:01:39,204
(منذ الوقت الذي أقنعت فيه (برايس
 (الطاقم أن يطردوا (ماكس

48
00:01:39,190 --> 00:01:40,640
. فهو يائس و هذا كله خطئي

49
00:01:40,690 --> 00:01:42,722
. لم تعلمي أنها كانت ستفعل هذا

50
00:01:42,715 --> 00:01:43,755
كيف يكون خطؤك هذا ؟

51
00:01:43,761 --> 00:01:45,154
إنه خطأ (نايومي كلارك) لأنها

52
00:01:45,170 --> 00:01:46,726
. تتحكم بمصير كل الرجال

53
00:01:46,757 --> 00:01:49,471
. أنت تضحكين ، لكن هذا ما أشعر به بالضبط

54
00:01:49,815 --> 00:01:51,442
سأضطر لشراء هدية كبيرة

55
00:01:51,473 --> 00:01:53,084
. (في عيد الميلاد لأعوّض عن (ماكس

56
00:01:53,104 --> 00:01:55,086
. أنت لست الوحيدة التي لا تعرف ماذا ستشتري

57
00:01:55,125 --> 00:01:57,300
لماذا إعتقدت أنها كانت فكرة جيدة
( للبدء بمواعدة (رايلي

58
00:01:57,292 --> 00:01:58,520
قبل عيد الميلاد ؟

59
00:01:58,528 --> 00:02:00,404
. مؤلم ، خطأ المبتدئين -
. بالضبط -

60
00:02:00,405 --> 00:02:02,235
أعني ، أنا أشعر أننا ذاهبين لمكان ما

61
00:02:02,227 --> 00:02:03,663
. لكنني لست متأكدة إلى أين بعد

62
00:02:03,665 --> 00:02:05,293
أريد أن أحضر شيء يقول

63
00:02:05,283 --> 00:02:06,749
أريد أن أرى ما الذي سيحدث"

64
00:02:06,751 --> 00:02:08,501
. "حتى لو إنتهيت بالذهاب بعيداً لمكان ما

65
00:02:08,503 --> 00:02:10,218
بالذهاب بعيداً ؟

66
00:02:10,338 --> 00:02:11,720
إلى أين ستذهبين ؟

67
00:02:11,840 --> 00:02:13,423
. أفكر بالذهاب

68
00:02:13,425 --> 00:02:15,458
. "هناك برنامج للكتابة في "إسكتلندا

69
00:02:15,460 --> 00:02:17,677
. إذا قدّمت لدرجات ، سأكون هناك لسنتان

70
00:02:17,679 --> 00:02:19,408
. لم أكن أعرف حتى أنك أردت الكتابة

71
00:02:19,432 --> 00:02:20,930
. أجل ، لم أكن أعرف ذلك أيضاً

72
00:02:20,932 --> 00:02:23,037
. أنا .. أقصد ، أنني عرفت بعدها

73
00:02:23,060 --> 00:02:24,901
. و أنا أريد ، أريد

74
00:02:24,903 --> 00:02:27,687
أيمكنك أن تعرفي أنني 
لا أعرف مشاعري تجاه الكتابة بعد ؟

75
00:02:28,410 --> 00:02:29,739
، أوه

76
00:02:29,741 --> 00:02:31,240
. إنظري إلى هؤلاء الصغار

77
00:02:31,242 --> 00:02:32,852
. الآن عرفت ما الذي سأحضره لك لعيد الميلاد

78
00:02:32,875 --> 00:02:35,293
، لا ، لا رجاء لا تفعلي هذا
. لا أريد نحس ذلك

79
00:02:35,413 --> 00:02:36,863
. أنا أخيراً وصلت إلى هناك تقريباً

80
00:02:36,865 --> 00:02:39,282
. كل ما تبقّى هو أن يوقّع (تيدي) على الإخراج

81
00:02:39,284 --> 00:02:41,610
. اعتقدت أن (تيدي) قام بكل الأمور الضرورية

82
00:02:42,120 --> 00:02:44,010
. هذا من أجل بعد ولادة الطفل

83
00:02:44,018 --> 00:02:45,082
. الذي سبق أن تحدثنا بشأنه

84
00:02:45,123 --> 00:02:46,873
. سأفعل كل شيء ، أنا سأكون الأهل

85
00:02:46,875 --> 00:02:48,708
العيادة تريدها مكتوبة

86
00:02:48,710 --> 00:02:50,093
. قبل أن يقوموا بالنقل

87
00:02:50,095 --> 00:02:52,477
(حسناً ، من الجيد أن (تيدي
. لا يزال في المدينة

88
00:02:52,597 --> 00:02:55,118
أجل ، كي يوقّع الأوراق

89
00:02:55,112 --> 00:02:58,278
يذوّب الأجنة ، يضعهم في الفرن

90
00:02:58,284 --> 00:02:59,948
. و عيد ميلاد مجيد 

91
00:03:02,005 --> 00:03:05,010
(هل تعتقدين أن (ماكس
 سيرغب بواحدة من هذه ؟

92
00:03:08,678 --> 00:03:11,603
. لقد كان عيد الميلاد ممتع أكثر في تلك الأيام

93
00:03:11,723 --> 00:03:14,094
جدياً ، كل ما ستحتاج إليه
 هو بعض الأوراق الملونة

94
00:03:14,132 --> 00:03:16,458
، ضع بعض الكتابات عليها و إكتب 
" عيد ميلاد مجيد أمي و أبي "

95
00:03:16,459 --> 00:03:17,285
. و تكون قد إنتهيت

96
00:03:17,297 --> 00:03:19,676
أجل ، متى توقف هذا عن النجاح لك ؟ 
عندما أصبح عمرك عشرة سنين ؟

97
00:03:20,070 --> 00:03:21,403
 . حسناً ، أنا أقول فقط

98
00:03:21,434 --> 00:03:23,380
أنت تقول أنك لن تقوم عن مؤخرتك

99
00:03:23,398 --> 00:03:26,139
و تحضر هدية لأي أحد 
و الآن أنت تتغلب بها ، أليس كذلك ؟

100
00:03:26,140 --> 00:03:27,140
إذاً من على قائمتك ؟

101
00:03:28,216 --> 00:03:30,318
.. (ميغان) . (نافيد)

102
00:03:30,330 --> 00:03:31,534
. مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

103
00:03:31,536 --> 00:03:32,427
قلت (ميغان) ؟

104
00:03:32,440 --> 00:03:34,967
كتلك (ميغان) الفتاة الجميلة 
من المجموعة النفسية ، تلك (ميغان) ؟

105
00:03:35,011 --> 00:03:37,263
واو ، أنت لم تضيع وقتك

106
00:03:37,281 --> 00:03:38,841
بالبكاء على (آيدريانا) ، أليس كذلك ؟

107
00:03:38,843 --> 00:03:40,335
مهلاً إنها صديقة فحسب ، حسناً ؟

108
00:03:40,379 --> 00:03:42,406
(إذا كنت ما تزال مع (آيد 
و أحضرت لـ (ميغان) هدية

109
00:03:42,431 --> 00:03:43,882
عندها أجل ، أنتما صديقان فحسب

110
00:03:43,907 --> 00:03:46,197
.. (لكن إذا كنت عازب و أحضرت هدية لـ (ميغان

111
00:03:46,222 --> 00:03:47,255
، حسناً

112
00:03:47,375 --> 00:03:48,938
. أنت و (آني) أكثر من أصدقاء

113
00:03:48,975 --> 00:03:49,936
لذا ماذا أحضرت لها ؟

114
00:03:49,938 --> 00:03:51,584
حسناً ، كما حدث

115
00:03:51,609 --> 00:03:53,406
. أحضرت لها شيء متألق للغاية

116
00:03:53,748 --> 00:03:55,775
. "تذاكر لموسم الـ "دوجر

117
00:03:55,777 --> 00:03:58,384
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟ -
يوجد وقت طويل حتى الصيف ، أليس كذلك ؟ -

118
00:03:58,378 --> 00:04:00,048
الآن ، ما لن تقوله الفتاة

119
00:04:00,049 --> 00:04:01,850
يا إلهي ، هو مازال يريدني أن أبقى"

120
00:04:01,862 --> 00:04:03,827
طوال الطريق حتى موسم
 نهاية العالم؟ " ، أليس كذلك ؟

121
00:04:03,846 --> 00:04:05,754
. أنا سأصبح محظوظاً يا صديقي

122
00:04:06,655 --> 00:04:07,906
. إنه خطئي

123
00:04:07,905 --> 00:04:09,220
. إنها .. إنها شقيقتك

124
00:04:09,240 --> 00:04:10,373
. أجل 

125
00:04:10,375 --> 00:04:11,642
. حسناً ، أنا سأحجز مكانك 

126
00:04:11,676 --> 00:04:13,176
. (مرحباً (ديكسون

127
00:04:13,178 --> 00:04:15,665
. أحضرت ملفك النهائي من طبيبك

128
00:04:15,671 --> 00:04:17,235
. شكراً لك

129
00:04:17,222 --> 00:04:18,764
، )مرحباً (رايلي

130
00:04:18,766 --> 00:04:20,713
هل فكرت 

131
00:04:20,720 --> 00:04:22,584
بجراحة الطبيب (برونسون) التجريبية ؟

132
00:04:22,587 --> 00:04:24,253
. أعني ، إنه يعتقد أنك مرشّح مثالي

133
00:04:24,255 --> 00:04:26,437
أجل ، لقد فكرت فيها ، لكن حتى الآن

134
00:04:26,438 --> 00:04:29,417
لا يوجد معجزة لرجل 
. بإصابة في النخاع الشوكي 

135
00:04:29,435 --> 00:04:30,868
و أنا تعجبني حياتي كثيراً

136
00:04:30,862 --> 00:04:33,208
حالياً لأضيف "إحتمالية الموت

137
00:04:33,220 --> 00:04:34,903
. في جراحة تجريبية" إلى تقويمي

138
00:04:34,899 --> 00:04:36,432
. لذا لا شكراً

139
00:04:36,434 --> 00:04:37,600
. لقد فهمتك

140
00:04:37,602 --> 00:04:40,119
. إذا غيّرت رأيك ، إتصل بالطبيب

141
00:04:42,843 --> 00:04:44,026
. أوه ، شكراً يا رجل

142
00:04:44,076 --> 00:04:45,875
. شكراً

143
00:04:47,154 --> 00:04:48,361
حسناً ؟ 

144
00:04:48,399 --> 00:04:51,547
حسناً ، أنا أعلم ما الذي سأحضره 
. لـ (آني) في عيد الميلاد

145
00:05:00,140 --> 00:05:01,745
. ليس مجدداً

146
00:05:02,310 --> 00:05:04,285
. (إنظر للرسالة من (ديكسون

147
00:05:05,346 --> 00:05:07,739
الشعر إلى الأعلى من أجل لقطات الإعلان غداً "

148
00:05:07,732 --> 00:05:10,349
و أحضري بعض الألوان
. "كي لا تبدي شاحبة للغاية

149
00:05:10,351 --> 00:05:11,851
، منذ الإنفصال

150
00:05:11,853 --> 00:05:15,021
. "كان يراسلني بهذه "الإلتزامات التعاقدية

151
00:05:15,023 --> 00:05:17,993
. إنه يكرهني ، ليس أنه ليس لديه حق بهذا

152
00:05:17,999 --> 00:05:20,170
. إنه فقط أصعب بقدوم عيد الميلاد

153
00:05:20,202 --> 00:05:21,747
. عطل الإنفصال هي الأسوأ

154
00:05:21,760 --> 00:05:23,230
، )أحاول أن لا أفكر بـ (سيلفر

155
00:05:23,248 --> 00:05:25,248
. لكنني أستمر برؤية هدايا ستعجبها

156
00:05:25,250 --> 00:05:27,241
. لقد أحضرت شيء لـ (ديكسون) منذ ثلاثة أشهر

157
00:05:27,253 --> 00:05:28,842
واحدة من تلك السيارات

158
00:05:28,836 --> 00:05:30,338
. التي يجمعها و لا يستطيع أن يجدها

159
00:05:30,526 --> 00:05:33,172
. لقد رأيتها في ذلك السوق و أحضرتها 

160
00:05:33,635 --> 00:05:35,491
هل تعتقد أنه يجب أن أعطيها له الآن ؟

161
00:05:35,493 --> 00:05:37,142
. ربما سيكون عرض سلام جيد

162
00:05:37,262 --> 00:05:39,011
. أحضريها غداً مساء و شاهدي ما الذي سيحدث

163
00:05:39,013 --> 00:05:40,895
. حسناً

164
00:05:49,125 --> 00:05:51,274
. "لقد أحضرت هذه من الـ "أوف شور

165
00:05:51,276 --> 00:05:53,335
. لابد أنها من الإستديو

166
00:05:53,455 --> 00:05:54,469
يمكنهم دائماً أن يشعروا

167
00:05:54,487 --> 00:05:56,428
. عندما أخرج لإخضار الجبن المعلب و القوافع 

168
00:05:56,478 --> 00:05:58,341
يجب أن أضع بعض كاميرات المراقبة هنا

169
00:05:58,342 --> 00:05:59,637
كما فعلت في الـ "أوف شور" ما رأيك ؟

170
00:05:59,669 --> 00:06:02,052
أنت تقومين بعمل رائع ، لكن خذي بعض الوقت 

171
00:06:02,315 --> 00:06:03,785
قومي بالتسوق لعيد الميلاد

172
00:06:03,788 --> 00:06:04,761
. قابلي بعض الأصدقاء

173
00:06:04,773 --> 00:06:06,238
. الملاحقون لا يأخذون عطلاً

174
00:06:06,244 --> 00:06:08,524
أجل ، لكن الأشخاص الوحيدين 
. (الذي يعرفون أنني هنا ، هم أنت و (آني

175
00:06:08,526 --> 00:06:10,129
بالتحدث عن "أوف شور" ، إن (نافيد) يقوم

176
00:06:10,110 --> 00:06:11,294
. بحفلة صغيرة لعيد الميلاد غداً مساء

177
00:06:11,296 --> 00:06:12,411
. يجب أن تأتي

178
00:06:12,413 --> 00:06:13,829
. شكراً

179
00:06:13,831 --> 00:06:16,392
.. و إذا أزعجك أي أحد ، فسأكون هناك ، لذا

180
00:06:16,512 --> 00:06:18,162
. تعلمين ، ليس عليك أن تبقي

181
00:06:18,194 --> 00:06:20,452
. أنا متأكد أن أياً من أجهزتي سيهاجمني 

182
00:06:20,515 --> 00:06:21,366
. حسناً

183
00:06:21,435 --> 00:06:23,468
. سأتأكد مرة أخرى من البوابة الخارجية

184
00:06:57,881 --> 00:06:59,125
! (ماكس)

185
00:06:59,127 --> 00:07:01,279
هناك سيارة مركونة أمام المدخل

186
00:07:01,292 --> 00:07:03,531
تعيق هدية عيد ميلاد مميزة للغاية

187
00:07:03,550 --> 00:07:05,752
التي حصل بسببها "سانتا" على
 ثلاثة مخالفات للسرعة

188
00:07:05,753 --> 00:07:07,548
. بالقيادة إلى المنزل إليك

189
00:07:10,364 --> 00:07:11,678
! (آليك)

190
00:07:31,000 --> 00:07:34,707
Translated by Ayoushee :)
hope you are enjoying it 

191
00:07:35,373 --> 00:07:37,374
. (ليس مرحب بك هنا (آليك

192
00:07:37,376 --> 00:07:40,210
. (نايومي)
. لقد فكرت كثيراً بهذا ، صدقيني

193
00:07:40,212 --> 00:07:43,029
(لكنني سمعت ما حدث لـ (ماكس
. و إضطررت للقدوم

194
00:07:43,031 --> 00:07:45,198
. الماضي لا يهم عندما يكون الصديق بمشكلة

195
00:07:45,200 --> 00:07:47,751
. الآن دعيني أعتذر لكل شيء خاطئ فعلته

196
00:07:47,753 --> 00:07:49,052
. لقد أتيت لأصحّح هذا

197
00:07:49,054 --> 00:07:51,221
. يريدنا (آليك) أن نبدأ بشركة جديدة

198
00:07:51,223 --> 00:07:53,306
. لقد فعلنا هذا مرة ، يمكننا أن نفعله مرة أخرى

199
00:07:53,308 --> 00:07:54,424
، بدون بدلات

200
00:07:54,426 --> 00:07:55,842
.. بدون أسهم

201
00:07:55,844 --> 00:07:57,427
. إنها فكرة

202
00:07:57,429 --> 00:07:59,879
. واحدة من بين عدة إحتمالات

203
00:07:59,881 --> 00:08:02,816
. (يجب أن نتحدث أنا و (نايومي) عن هذا يا (آليك

204
00:08:02,818 --> 00:08:04,150
. بالطبع

205
00:08:04,152 --> 00:08:05,735
كيف لا تفعلون هذا ؟

206
00:08:08,689 --> 00:08:12,392
. أنت لا تفكر بهذا جدياً

207
00:08:12,394 --> 00:08:14,945
.. لا أعلم ، قد تكون فكرة سيئة ، قد تكون 

208
00:08:15,913 --> 00:08:17,781
. فكرة جيدة ، ربما

209
00:08:17,783 --> 00:08:20,417
إنظري ، أنا لن أفعل شيء لأؤذيك

210
00:08:20,419 --> 00:08:23,336
. لكنني .. يجب أن أفكر بكل بديل

211
00:08:23,338 --> 00:08:24,570
(حسناً ، ماذا لو (برايس

212
00:08:24,572 --> 00:08:26,339
قالت أنها قامت بخطأ و أنها تريد أن تستردّك ؟

213
00:08:26,341 --> 00:08:29,075
يمكنني أن أتحدث معها حديث النساء 
و أقنعها أن ظاهرة الكون كانت غلطتي

214
00:08:29,077 --> 00:08:30,510
حسناً ، أنا أحبك لكن أيمكنك

215
00:08:30,512 --> 00:08:32,228
أن تصنعي لي معروفاً و تبقي خارج هذا ؟

216
00:08:32,230 --> 00:08:34,381
. يجب أن أقوم بها بنفسي

217
00:08:34,383 --> 00:08:35,882
إذا كان يعني هذا أن أتخلى عن بيانات النترات

218
00:08:35,884 --> 00:08:36,933
. عندها سأعيش مع هذا

219
00:08:36,935 --> 00:08:38,584
. يا (ماكس) ، ليس عليك فعل هذا -
(نايومي) -

220
00:08:38,586 --> 00:08:40,186
. رجاء

221
00:08:40,188 --> 00:08:42,439
حسناً ؟ 

222
00:08:47,194 --> 00:08:48,612
. مرحباً -
. مرحباً -

223
00:08:48,614 --> 00:08:50,596
. أعتذر عن التأخير

224
00:08:50,716 --> 00:08:53,833
.. لقد وصلت إلى نصف الطريق و لاحظت أنني نسيت

225
00:08:53,877 --> 00:08:55,141
. هذا 

226
00:08:55,210 --> 00:08:57,537
ما هو هذا ؟ -
. شيء أحمق من العيادة -

227
00:08:57,539 --> 00:08:59,051
يجب أن توقعها ، تقول أنك لن

228
00:08:59,063 --> 00:09:00,459
تأخذ حقوق الأبوة 

229
00:09:00,484 --> 00:09:01,597
إلخ ، إلخ ، إلخ ، لا يهم

230
00:09:01,603 --> 00:09:04,381
و بعدها يمكنهم أن يزرعوا أجنتي الإثنين

231
00:09:04,393 --> 00:09:05,513
.. و بعدها ، ربما

232
00:09:05,532 --> 00:09:08,736
لقد كنت أتبضّع لهدايا عيد الميلاد
 هذا الصباح و فكرت 

233
00:09:09,117 --> 00:09:12,803
أنه لا يوجد شيء يمكنني أن أعطيه أو أحصل عليه

234
00:09:12,809 --> 00:09:14,260
. سيساوي هذا

235
00:09:15,824 --> 00:09:17,933
. حسناً ، أعتقد أن لدي هدية أفضل حتى

236
00:09:18,226 --> 00:09:19,610
عوضاً عن توقيع هذا

237
00:09:19,616 --> 00:09:22,832
. أريد أن أكون والد طفلنا

238
00:09:26,400 --> 00:09:28,401
. هذا .. هذا ليس ما أردته منذ ثلاثة أيام

239
00:09:28,403 --> 00:09:30,715
. أنا أعلم (سيلفر) ، أنا فقط .. لم أفكر بالأمر جيداً

240
00:09:30,934 --> 00:09:32,989
(كان هناك العديد من الأسئلة التي سألها (شاين

241
00:09:32,991 --> 00:09:34,605
. التي أتمنى لو سألتها لنفسي

242
00:09:34,576 --> 00:09:36,809
أعني ، ماذا لو أردنا الحصول على عائلة يوماً ما ؟

243
00:09:36,811 --> 00:09:39,791
أطفالنا سيكون لديهم
. نصف شقيق أو شقيقة في الخارج

244
00:09:40,615 --> 00:09:43,469
. ليس علي أن أكون والداً سيئاً كما كان والدي

245
00:09:44,464 --> 00:09:46,885
. لذا فلنفعل جميعنا هذا الشيء معاً

246
00:09:48,237 --> 00:09:49,857
.. يا (تيدي) ، هذا 

247
00:09:51,165 --> 00:09:54,177
. هذا لطيف حقاً ، لكنها لم تكن الخطة

248
00:09:54,449 --> 00:09:57,179
. إنظري ، أنا أعلم أن هذا ليس ما توقعته

249
00:09:57,208 --> 00:09:59,760
. لكن فكري فيه فقط

250
00:10:01,062 --> 00:10:02,839
لا أريد أن يكبر إبني

251
00:10:02,854 --> 00:10:04,937
و يعتقد أن لديه والد لم يحبه

252
00:10:05,057 --> 00:10:07,223
. أو لم يهتم به

253
00:10:14,419 --> 00:10:16,152
. (سيدة (كلارك - ميلر

254
00:10:16,190 --> 00:10:17,867
. (بل (ميلر - كلارك) يا (كلارا

255
00:10:18,248 --> 00:10:19,919
. إن (برايس) تتوقع قدومي

256
00:10:19,956 --> 00:10:21,183
. لا .. لا ، هي ليست كذلك

257
00:10:21,477 --> 00:10:23,416
. إذاً كم ممتع ، ستكون مفاجأة

258
00:10:23,848 --> 00:10:26,408
أنت تنفصل عني على الهاتف ؟

259
00:10:26,528 --> 00:10:28,097
. (من الجيد أن تقول لي الآن يا (تود

260
00:10:28,130 --> 00:10:29,630
. كنا سنتزوج بعد أسبوعين

261
00:10:29,631 --> 00:10:31,163
حسناً ، ما رأيك بهذه الصراحة ؟

262
00:10:31,175 --> 00:10:32,270
أنت تضحك كالضبع 

263
00:10:32,283 --> 00:10:34,783
. و أنا أكره كنبتك الجلد الحمقاء 

264
00:10:34,817 --> 00:10:35,868
! إلى اللقاء

265
00:10:39,484 --> 00:10:40,798
ما الذي تفعلينه هنا ؟

266
00:10:41,109 --> 00:10:44,377
تعلمين ، عندما أصرخ على رجل

267
00:10:44,377 --> 00:10:46,472
. أصبح عطشة جداً ، جداً

268
00:10:46,592 --> 00:10:48,314
. تفضلي 

269
00:10:48,316 --> 00:10:49,902
أفضل ؟ -
. لا -

270
00:10:50,084 --> 00:10:52,442
. أنا أعلم أن هذا مؤلم

271
00:10:52,449 --> 00:10:53,587
. أعتذر لأنك متأذية

272
00:10:53,606 --> 00:10:54,645
. (توقفي عن الهراء يا (نايومي

273
00:10:54,641 --> 00:10:55,822
ماذا تريدين ؟

274
00:10:55,824 --> 00:10:57,134
أريد أن أقول لك أنني مسؤولة

275
00:10:57,140 --> 00:10:58,392
. لأنك قمت بخطأ مريع

276
00:10:58,448 --> 00:11:00,801
إذا طردت (ماكس) بسبب ظاهرة الكون

277
00:11:00,870 --> 00:11:02,190
. فلم تكن غلطته ، لقد كانت غلطتي

278
00:11:02,190 --> 00:11:03,545
.. و يجب أن أشرح للطاقم

279
00:11:03,554 --> 00:11:05,174
. إنها مضيعة للوقت

280
00:11:05,187 --> 00:11:07,101
، لا يوجد شيء يمكنني أن أفعله 
. لقد أخرجه شخص ما 

281
00:11:07,113 --> 00:11:08,965
. (لا ، هذا مستحيل ، الجميع يحب (ماكس

282
00:11:08,953 --> 00:11:10,373
أوه لماذا ؟ لأنه مثالي للغاية

283
00:11:10,367 --> 00:11:11,773
و لأنه زوجك ؟

284
00:11:11,893 --> 00:11:13,269
لدي مشاكلي الخاصة الآن

285
00:11:13,307 --> 00:11:15,427
لذا عودي إلى المنزل لـ (ماكس) المثالي و الرائع

286
00:11:15,440 --> 00:11:18,178
. و دعيني لوحدي

287
00:11:26,020 --> 00:11:26,864
. حسناً

288
00:11:26,914 --> 00:11:28,966
لقد أخذ مني وقتاً لإيجاد الهدية المثالية

289
00:11:28,973 --> 00:11:30,374
. لكنني أعتقد أنني وجدتها أخيراً

290
00:11:30,494 --> 00:11:32,809
. عيد ميلاد مجيد

291
00:11:32,811 --> 00:11:34,515
. مذهل 

292
00:11:34,529 --> 00:11:35,447
أحضرت لي متصفح ؟ 

293
00:11:35,460 --> 00:11:37,518
. أجل ، و هو يفعل الكثير

294
00:11:37,537 --> 00:11:38,969
. هذا تطبيق الإنترنت هنا

295
00:11:39,013 --> 00:11:41,209
و عندما نتحدث عبر السكايب 
، يمكنك أن توقفه 

296
00:11:41,215 --> 00:11:42,723
. بهذه الوقفة مثل هذا

297
00:11:42,767 --> 00:11:44,431
. أرأيت ؟ إنها كأننا بالغرفة ذاتها

298
00:11:44,469 --> 00:11:45,295
 .أجل 

299
00:11:45,332 --> 00:11:46,815
هل يمتلك تطبيق للمس ؟ 

300
00:11:46,822 --> 00:11:49,130
. لأنني أحبه أكثر إذا فعلنا هذا

301
00:11:49,444 --> 00:11:50,926
أرأيت ؟

302
00:11:51,046 --> 00:11:53,613
هناك بعض الأمور التي 
. لا يستطيع أن يفعله الإنترنت

303
00:11:53,615 --> 00:11:56,556
.. لكن إذا كان هناك شخص بعيد

304
00:11:57,002 --> 00:11:58,990
هل تحاولين أن تقولي لي شيئاً ؟

305
00:11:59,110 --> 00:12:00,536
.. لا ، حسناً

306
00:12:00,656 --> 00:12:02,463
. أجل نوعاً ما

307
00:12:02,732 --> 00:12:04,966
"هناك برنامج للكتابة في "إسكتلندا

308
00:12:05,009 --> 00:12:06,749
و لا اعرف حتى إذا كنت سأقبل

309
00:12:06,774 --> 00:12:09,062
. لكن إذا قبلت ، فسأكون هناك لسنتين

310
00:12:09,064 --> 00:12:09,952
.. و أردت أن أتأكد أن

311
00:12:09,977 --> 00:12:11,479
. أننا سنبقى على تواصل

312
00:12:11,498 --> 00:12:13,149
. أجل

313
00:12:14,018 --> 00:12:16,196
تعلم ، الرد المعتاد

314
00:12:16,221 --> 00:12:17,892
. "على هدية عيد الميلاد هو "شكراً لك

315
00:12:17,929 --> 00:12:19,049
. أجل

316
00:12:19,281 --> 00:12:20,970
.. عدا أن هذه .. هذه ليست 

317
00:12:21,014 --> 00:12:23,078
.. هدية لعيد الميلاد ، هذا 

318
00:12:23,198 --> 00:12:25,268
. "أراك لاحقاً ، شكراً للعب"
هكذا الهدية ، صحيح ؟

319
00:12:25,318 --> 00:12:26,907
. ماذا ؟ لا

320
00:12:27,649 --> 00:12:29,499
أجل ، أتعلمين شيئاً ؟

321
00:12:29,501 --> 00:12:30,818
.. أتعلمين شيئاً ؟ لمَ لا 

322
00:12:30,855 --> 00:12:32,857
. تأخذي هذه الهدية و تعطيها لشخص يهتم

323
00:12:33,032 --> 00:12:35,423
لمَ أنت لئيم تجاه هذا ؟ -
(لأنه يا (آني -

324
00:12:35,441 --> 00:12:37,469
.. أنت و هذه .. هذه الهدية

325
00:12:38,093 --> 00:12:39,726
عن السكايب ؟

326
00:12:39,728 --> 00:12:42,161
أتعلمين شيئاً ؟

327
00:12:42,799 --> 00:12:44,858
. هذه مضيعة للوقت

328
00:12:45,733 --> 00:12:47,372
لذا هذا الشاب الذي كتبت له عن عمل

329
00:12:47,429 --> 00:12:50,131
قد دعاني لأكبر تجمّع للألعاب 
. "هذا الأسبوع في "آيسلاندا

330
00:12:50,113 --> 00:12:51,665
. "آيسلاندا" -
. أجل -

331
00:12:51,734 --> 00:12:52,560
. ممتع

332
00:12:52,578 --> 00:12:53,855
دعنا لا نتسرع بأي شيء

333
00:12:53,824 --> 00:12:55,926
. قبل أن نفكر بكل الخيارات

334
00:12:57,052 --> 00:12:59,442
حسناً ، حتى الآن الخيار الوحيد

335
00:12:59,467 --> 00:13:01,399
. هو أنه ربما يكون (آليك) محقاً

336
00:13:01,519 --> 00:13:04,604
. يجب أن نبدأ من البداية

337
00:13:04,923 --> 00:13:06,757
أو يمكننا أن نرى إذا كان سيحدث شيء

338
00:13:06,751 --> 00:13:08,672
.. (يعني أنك لن تضطر للبدء مجدداً مع (آليك

339
00:13:08,678 --> 00:13:10,573
. "أو الذهاب إلى "آيسلاندا

340
00:13:10,575 --> 00:13:11,787
. (نايومي)

341
00:13:12,038 --> 00:13:13,696
. لقد قلت لك ، لا تحاولي إصلاح هذا

342
00:13:13,712 --> 00:13:15,041
. مرحباً

343
00:13:15,078 --> 00:13:17,237
. (أوه مرحباً (ماكس

344
00:13:17,300 --> 00:13:18,087
. (نايومي)

345
00:13:18,207 --> 00:13:20,250
. (نافيد)
. يا لها من مفاجأة

346
00:13:20,252 --> 00:13:21,885
. ماذا ؟ لقد طلبت مني القدوم

347
00:13:22,905 --> 00:13:24,995
. لن أطلب منك يوماً أن تأتي

348
00:13:25,038 --> 00:13:26,928
لكن بما أنك هنا

349
00:13:26,946 --> 00:13:28,717
. في الحقيقة ، أريد التحدث معه

350
00:13:28,729 --> 00:13:29,749
. سأعود حالاً

351
00:13:29,869 --> 00:13:31,551
.. بالتأكيد ، أنا سـ

352
00:13:31,539 --> 00:13:33,528
. سأستمع لبعض الموسيقا

353
00:13:37,971 --> 00:13:39,797
. (أريدك أن تساعدني بإستعادة وظيفة (ماكس

354
00:13:39,797 --> 00:13:42,788
. بالخروج بموعد مع .. معها

355
00:13:42,826 --> 00:13:44,121
.. هذا لا يجعله

356
00:13:44,140 --> 00:13:45,954
. أوه مذهل ، إنها جميلة

357
00:13:46,848 --> 00:13:48,444
لحظة (برايس ودبريدج) ؟

358
00:13:48,475 --> 00:13:49,970
أليست هذه المغفلة التي طردت (ماكس) ؟

359
00:13:50,090 --> 00:13:51,847
المغفلة هي كلمة مهينة

360
00:13:51,847 --> 00:13:53,787
. تستخدم للتقليل عن إمرأة ناجحة

361
00:13:53,907 --> 00:13:55,651
. و أجل ، إنها كذلك بالطبع

362
00:13:55,771 --> 00:13:57,941
لكن صادف أيضاً أنها ضعيفة و وحيدة

363
00:13:57,935 --> 00:13:59,956
. "و لتوّها جعلت وضعها "عازبة

364
00:13:59,962 --> 00:14:01,173
. لذا أريدك أن تخرج معها

365
00:14:01,188 --> 00:14:03,141
. أنا لا أعرفها حتى -
. بلى ، أنت تعرفها -

366
00:14:03,261 --> 00:14:05,080
. لقد صنعت لك صفحة أعمال

367
00:14:05,080 --> 00:14:06,451
لقد أرسلت إليها رسالة و سألتها

368
00:14:06,457 --> 00:14:08,115
. إذا كانت ترغب بالخروج للشراب

369
00:14:08,235 --> 00:14:09,592
.. الحرفة

370
00:14:09,712 --> 00:14:11,384
. "إداري صغير"

371
00:14:11,386 --> 00:14:13,132
. "أنت تدير الـ "أوف شور

372
00:14:13,138 --> 00:14:15,028
الرغبات تتضمن فك رموز الحواسيب"

373
00:14:15,047 --> 00:14:17,456
. "حل أصعب العمليات الحسابية

374
00:14:17,462 --> 00:14:19,564
حسناً ، لقد حصلت على أقل
. "نتيجة في الرياضيات في "برينستون

375
00:14:19,684 --> 00:14:21,103
. ستكتشف هذا خلال خمسة ثواني

376
00:14:21,109 --> 00:14:22,047
. لن تهتم

377
00:14:22,066 --> 00:14:24,037
لقد تخلى عنها خطيبها 

378
00:14:24,049 --> 00:14:25,582
. قبل أسبوعين من زفافهما

379
00:14:25,600 --> 00:14:26,758
هي تقبل الخروج

380
00:14:26,783 --> 00:14:29,480
. مع الرجال المقبولين .. لا أقصد الإهانة

381
00:14:29,511 --> 00:14:31,032
أجل ، لم أعتبرها كذلك

382
00:14:31,057 --> 00:14:32,987
لكن ما علاقة هذا بوظيفة (ماكس) ؟

383
00:14:33,009 --> 00:14:34,480
. لقد كانت (برايس) تقول لي

384
00:14:34,600 --> 00:14:37,302
(من الواضح أن هناك شخص أخرج (ماكس

385
00:14:37,302 --> 00:14:38,672
. عندما كان يدير بيانات النترات

386
00:14:38,703 --> 00:14:41,375
لقد حاولت أن أسألها من ، لكنها كانت 
غاضبة جداً و ناقمة

387
00:14:41,383 --> 00:14:43,498
. على كل الرجال في العالم فلم تقل لي

388
00:14:43,496 --> 00:14:45,348
، و قد كنت أفكر

389
00:14:45,392 --> 00:14:47,175
. أنك تستطيع أن تأخذها بموعد ، تذهلها

390
00:14:47,181 --> 00:14:48,558
. ربما ستقول لك ماذا حدث

391
00:14:48,570 --> 00:14:51,366
هل ذكرت أنها متوافرة و مثيرة للغاية ؟ -
. أجل -

392
00:14:51,391 --> 00:14:52,680
إنظري ، أريد مساعدتك بهذا

393
00:14:52,693 --> 00:14:55,384
. و أجل ، ربما أنا وحيد قليلاً  

394
00:14:55,397 --> 00:14:57,148
لكن علي أن أحضر حفلة عيد الميلاد

395
00:14:57,167 --> 00:14:58,712
. و هذا أصعب مما اعتقدت

396
00:14:58,687 --> 00:14:59,969
. لم أحضر حتى أية مشروبات

397
00:14:59,967 --> 00:15:01,484
. الموزعين قد باعوهم منذ بضعة أسابيع

398
00:15:01,486 --> 00:15:03,361
. "أعرف رجلاً لديه مستودع في "بيل فلاور 

399
00:15:03,392 --> 00:15:05,381
. حقاً ؟ لا ، شكراً جزيلاً لك

400
00:15:05,400 --> 00:15:07,355
ماذا ؟ 

401
00:15:07,683 --> 00:15:09,541
. أنا أفعل لأجلك و أنت تفعل لأجلي

402
00:15:09,541 --> 00:15:11,918
. (هناك إيميل لك من (برايس

403
00:15:12,038 --> 00:15:13,859
. موعد للشراب غداً فترة الظهيرة

404
00:15:14,221 --> 00:15:15,685
. تمتع

405
00:15:23,469 --> 00:15:26,322
ماذا لو أعطيت أحدهم هدية عيد ميلاد رائعة جداً 

406
00:15:26,328 --> 00:15:27,377
و بدأوا بالصراخ عليك ؟

407
00:15:27,736 --> 00:15:28,795
هل هذا عن (رايلي) ؟

408
00:15:28,797 --> 00:15:30,602
، عرفت أنه ليس من نمط شبّانك

409
00:15:30,633 --> 00:15:32,013
لكن أحضرت له متصفح 

410
00:15:32,047 --> 00:15:32,924
كي نبقى على تواصل

411
00:15:32,949 --> 00:15:34,788
. "عندما أذهب لبرنامج الكتابة في "إسكتلندا

412
00:15:34,826 --> 00:15:35,952
"هل ذكرت "إسكتلندا

413
00:15:35,958 --> 00:15:37,566
قبل أو بعد أن أعطيته الهدية ؟

414
00:15:37,839 --> 00:15:40,463
نوعاً ما .. خلال ؟ 

415
00:15:40,675 --> 00:15:42,295
و أصبح غاضباً ؟ 

416
00:15:42,415 --> 00:15:44,842
إنه مثل الوقت عندما أخبرتك

417
00:15:44,842 --> 00:15:46,950
أنني سأذهب للعمل على
 سفينة الإبحار بعد الثانوية

418
00:15:46,944 --> 00:15:49,228
. عوضاً عن الذهاب للجامعة و أصبحت غاضبة مني

419
00:15:49,234 --> 00:15:50,949
حسناً ، لقد كنت تتحدث عن المغادرة

420
00:15:50,955 --> 00:15:52,313
، لوقت طويل حقاً

421
00:15:52,325 --> 00:15:54,941
. و كان هذا كأنني لست طرفاً من القرار

422
00:15:56,891 --> 00:15:58,751
. لقد حلّ اللغز

423
00:16:01,210 --> 00:16:03,146
كم تعتقدين أنني سأحصل على المال لدراجتي ؟

424
00:16:03,148 --> 00:16:05,089
لمَ ستبيع درّاجتك ؟

425
00:16:13,691 --> 00:16:15,880
أوه لا ، الآن هذا المخيف يريد مال ؟

426
00:16:15,894 --> 00:16:17,488
أين وجدت هذا ؟

427
00:16:17,513 --> 00:16:19,879
. لقد سلّمت إلى الـ "أوف شور" في صندوق هدية

428
00:16:19,881 --> 00:16:21,330
من ؟ -
. من الإستديو -

429
00:16:21,336 --> 00:16:24,049
. لكن بإمكان أي أحد أن يضع ملاحظة فيها

430
00:16:25,077 --> 00:16:27,111
. الآن يجب أن أجمع هذا المال

431
00:16:27,655 --> 00:16:28,881
هل قلت لـ (آشلي) بشأن هذا ؟

432
00:16:28,894 --> 00:16:30,539
. إن (آشلي) من الشرطة

433
00:16:30,659 --> 00:16:33,467
تعتقد أن مشكلتي هي بسبب أحد المصورين

434
00:16:33,467 --> 00:16:35,425
أو متعقّب مجنون ، و هو ربما كذلك

435
00:16:35,447 --> 00:16:37,363
لكنني لا أستطيع أن أقول 
. (لـ (آشلي) بشأن (فانيسا

436
00:16:38,560 --> 00:16:39,967
. أنا سأعطيك المال

437
00:16:39,974 --> 00:16:41,299
. ماذا ؟ لا

438
00:16:41,313 --> 00:16:44,347
. إنها أموالي ، يمكنني أن أستخدمها كما أردت

439
00:16:44,365 --> 00:16:45,992
. لا تعذّب نفسك بالجدال

440
00:16:45,998 --> 00:16:49,584
. فقط خذ المال و إستخدمه لتعرف من خلف هذا

441
00:16:49,622 --> 00:16:51,411
أو يمكنني أن أستخدم الأموال لأقوم بالتسليم

442
00:16:51,442 --> 00:16:52,731
. و بعدها أضربه

443
00:16:52,714 --> 00:16:54,351
. (ليام)
. قم بالتسليم

444
00:16:54,389 --> 00:16:55,759
. و أنا سأصوّر كل هذا

445
00:16:55,796 --> 00:16:58,925
 .إنها الطريقة الوحيدة لمعرفة من خلف هذا 

446
00:17:06,382 --> 00:17:07,593
. أوه يا إلهي

447
00:17:34,280 --> 00:17:35,606
. أوه مرحباً

448
00:17:35,650 --> 00:17:36,996
. لقد قال (ماكس) أنك هنا

449
00:17:37,039 --> 00:17:37,834
. هذا رائع

450
00:17:37,853 --> 00:17:39,142
. (لقد أحضرت (رودلف

451
00:17:39,185 --> 00:17:40,256
. إنه دورك

452
00:17:41,307 --> 00:17:42,977
يا إلهي ، كم من السنوات 

453
00:17:43,008 --> 00:17:44,848
كنا نمرر هذا لبعضنا ؟

454
00:17:44,885 --> 00:17:47,376
. منذ أن كنا صغاراً بما يكفي للمحاربة عليه

455
00:17:49,053 --> 00:17:50,435
أتعلمين شيئاً ؟

456
00:17:50,504 --> 00:17:52,112
، عندما يولد الطفل

457
00:17:52,119 --> 00:17:55,998
. أعتقد أن (رودلف) سيجد منزله النهائي معك

458
00:17:56,210 --> 00:17:58,594
. "حسناً ، إنها ليست "عندما" إنها "إذا

459
00:17:58,919 --> 00:18:00,620
. إن (تيدي) لن يوقع على الإخراج

460
00:18:00,740 --> 00:18:02,228
. إنه يريد أن يكون الوالد

461
00:18:02,348 --> 00:18:03,968
. ليس الوالد المتبرع

462
00:18:03,955 --> 00:18:06,195
. يريد أن يكون الوالد الوالد

463
00:18:06,257 --> 00:18:07,759
. إن (تيدي) سيكون والداً مثالياً

464
00:18:07,984 --> 00:18:10,549
و (شاين) أيضاً ، يا إلهي أتمنى
 لو كان لدي والدان شاذان

465
00:18:10,568 --> 00:18:12,163
يحبانني كثيراً و بعدها يمكنهم أن يقولوا لي

466
00:18:12,176 --> 00:18:14,021
. عندما يكون فستاني و حقائبي لائقة جداً

467
00:18:14,034 --> 00:18:15,035
. إنهم ليسوا كذلك

468
00:18:15,291 --> 00:18:16,180
. سيكون كذلك والداي الشاذان

469
00:18:16,217 --> 00:18:18,376
. (هذا جاد (نايومي

470
00:18:18,833 --> 00:18:20,202
ماذا يعني هذا ؟

471
00:18:20,322 --> 00:18:23,863
. حسناً ، هذا يعني أن عليك المشاركة

472
00:18:24,751 --> 00:18:26,221
. لا أحد يرغب بالمشاركة

473
00:18:26,271 --> 00:18:28,086
. (لا أريد أن أشارك (ماكس) مع (آليك

474
00:18:28,136 --> 00:18:30,088
. لم نرغب بمشاركة (رودلف) حيوان الرنة

475
00:18:30,345 --> 00:18:32,528
.. مشاركة طفل مع شخص لا تعيشين معه مثل

476
00:18:32,572 --> 00:18:34,399
. إنه مثل أن تكوني مطلّقة بدون أن تتزوجي

477
00:18:34,443 --> 00:18:37,221
. إنه ليس و كأنه لا يوجد إيجابيات للمشاركة بالحضانة

478
00:18:37,341 --> 00:18:39,004
(عندما كنت أهتم بـ (جاك

479
00:18:39,054 --> 00:18:40,831
لم أستطع أن أترك طعام القطط في الخارج

480
00:18:40,856 --> 00:18:42,295
. و أسافر إلى "آسبن" لعطلة الأسبوع

481
00:18:42,295 --> 00:18:44,228
. اضطررت لمراقبة المربية كالصقر

482
00:18:45,185 --> 00:18:46,355
و السلبيات ؟

483
00:18:46,386 --> 00:18:49,020
. (كلانا يعرف السلبيات يا (سيل

484
00:18:51,060 --> 00:18:53,125
. لقد كان سيئاً عندما إنفصل والداي

485
00:18:56,241 --> 00:18:59,263
. لم أشعر كأن لدي منزلان و لدي عائلتان

486
00:18:59,282 --> 00:19:01,259
.. لقد شعرت كـ

487
00:19:01,516 --> 00:19:02,899
. أنه لم يكن لدي أي منزل

488
00:19:03,136 --> 00:19:05,558
. لقد كرهت بقائي في المنتصف

489
00:19:05,808 --> 00:19:06,953
. لقد كرهته

490
00:19:07,804 --> 00:19:09,437
. بالأخص خلال العطل

491
00:19:09,557 --> 00:19:12,959
و (تيدي) و (شاين) يعيشان في العاصمة

492
00:19:13,079 --> 00:19:14,711
من يعرف أين سأكون أنا ؟

493
00:19:15,143 --> 00:19:18,896
ماذا لو لم أكن أرغب 
بأن أعرّض طفلي لكل هذا ؟

494
00:19:20,179 --> 00:19:22,632
. يجب أن تقولي لـ (تيدي) أنك لا تريديه أن يتدخل

495
00:19:23,765 --> 00:19:26,047
هو لا يريد أن يقوم بالخطأ نفسه
 الذي قام به أهله

496
00:19:26,998 --> 00:19:28,756
. لكن و لا أنت تريدين هذا 

497
00:19:31,628 --> 00:19:34,218
. تفضلي .. قهوتك -
. لا ، أنا سأتكفل بهذا -

498
00:19:34,243 --> 00:19:35,945
 .لا ، لا ، لا ليس عليك أن تدفعي علي

499
00:19:35,951 --> 00:19:38,060
 . إعتبرها هدية الميلاد مني إليك

500
00:19:38,180 --> 00:19:39,198
. عيد ميلاد مجيد

501
00:19:39,255 --> 00:19:41,251
. حسناً

502
00:19:41,269 --> 00:19:44,573
. أعني ، هذا كأنه الهدية المثالية لعيد الميلاد

503
00:19:45,642 --> 00:19:47,807
.. في الحقيقة ، بالتحدث عن عيد الميلاد

504
00:19:47,927 --> 00:19:50,328
أصدقائي سيقومون حفلة

505
00:19:50,448 --> 00:19:53,031
. و أنا .. سأحب قدومك

506
00:19:53,093 --> 00:19:54,451
. أعني ، مع .. مع .. معي

507
00:19:54,495 --> 00:19:56,072
تعلمين ، يمكنني أن أريك الأرجاء

508
00:19:56,116 --> 00:19:57,386
. و أعرفك على الناس

509
00:19:57,411 --> 00:19:59,063
. أجل ، لا أستطيع

510
00:20:00,164 --> 00:20:02,335
. أعتذر أعني ، شكراً لك

511
00:20:02,372 --> 00:20:04,180
.. كان هذا لطيفاً منك أن تسأل ، لكن

512
00:20:04,218 --> 00:20:06,120
.. لا .. لقد فهمت ، تعلمين ، إنه

513
00:20:06,389 --> 00:20:09,755
أعتقد أنه لم يكن علي أن أعتقد 
بما أنك أحضرت لي القهوة

514
00:20:09,768 --> 00:20:11,426
. أننا سنقضي عيد الميلاد معاً

515
00:20:11,445 --> 00:20:13,617
.. لا ، إنه ليس هذا ، إنه

516
00:20:14,349 --> 00:20:17,358
. إنه فقط ، عيد الميلاد الأول بعد الحادث

517
00:20:17,564 --> 00:20:19,804
. إنه غريب حقاً بدون والدي

518
00:20:20,517 --> 00:20:22,907
.. أجل ، أجل أنا

519
00:20:23,027 --> 00:20:24,596
. (أعتذر (ميغان

520
00:20:24,716 --> 00:20:26,711
. لا ، إنها ليست غلطتك

521
00:20:27,042 --> 00:20:28,806
إنها فقط ، أن هناك أمور كثيرة

522
00:20:28,812 --> 00:20:31,841
. في هذا الوقت من السنة تذكّرني بما خسرته

523
00:20:32,685 --> 00:20:35,187
.. سواء ما أفعل لأشعر أفضل ، إنه فقط 

524
00:20:35,400 --> 00:20:36,833
مازال هناك 

525
00:20:37,083 --> 00:20:40,243
. مثل يد كبيرة تعصر قلبي 

526
00:20:41,307 --> 00:20:43,697
. إنه لن يعود مجدداً 

527
00:20:46,562 --> 00:20:49,665
. أعتذر أنت لم تعرف والدي قط 

528
00:20:50,253 --> 00:20:52,562
.. لا 

529
00:20:52,593 --> 00:20:54,652
. أنا أفهم 

530
00:20:55,816 --> 00:20:58,062
. أنا أفهم حقاً 

531
00:21:11,011 --> 00:21:12,995
مرحباً (آشلي) ، هل رأيت (ليام) ؟

532
00:21:13,115 --> 00:21:14,690
. لا ، لقد غادر للتو 

533
00:21:14,715 --> 00:21:17,030
قال أن لديه تبضع سري لعيد الميلاد 

534
00:21:17,049 --> 00:21:18,250
. لهذا لم أستطع أن أذهب معه 

535
00:21:18,370 --> 00:21:21,109
(هل يمكنك أن تخبريه أنني رأيت (فانيسا

536
00:21:21,229 --> 00:21:22,736
و هي عادت إلى البلدة ؟

537
00:21:22,780 --> 00:21:24,081
فانيسا ؟

538
00:21:24,201 --> 00:21:26,139
الـ (فانيسا) التي كان مخطوباً لها ؟

539
00:21:26,327 --> 00:21:27,821
لقد أخبرك بشأنها ؟

540
00:21:27,941 --> 00:21:31,025
. لا ، لكن وظيفتي أن أعرف هذه الأشياء 

541
00:21:31,075 --> 00:21:33,265
. حسناً  ، إذاً تعلمين أنها كانت مجنونة كثيراً 

542
00:21:33,296 --> 00:21:35,367
(إنها شبه فنانة وقد كذبت على (ليام

543
00:21:35,374 --> 00:21:37,168
و فعلت الكثير من الأشياء الغريبة 

544
00:21:37,156 --> 00:21:39,721
. و ثم تسرقه و تغادر 

545
00:21:39,934 --> 00:21:41,948
لم يصدق أحد عندما عادوا إلى بعض

546
00:21:41,973 --> 00:21:43,225
. و خطبوا 

547
00:21:43,345 --> 00:21:46,172
ثم فجأة تختفي ، حمداً لله

548
00:21:46,184 --> 00:21:47,279
. لكن الآن لقد عادت

549
00:21:47,492 --> 00:21:49,262
هل أنت متأكدة أنها كانت (فانيسا) ؟

550
00:21:49,319 --> 00:21:51,565
أنا فقط رأيتها لثانية في صالون الحلاقة

551
00:21:51,584 --> 00:21:53,536
لكن عندما نظرت إلى دفتر المواعيد

552
00:21:53,549 --> 00:21:55,476
. "الإسم مكتوب "إليزابيث مكمانس

553
00:21:55,701 --> 00:21:58,204
إن (آني) وجدت عشر هويات في حقيبتها

554
00:21:58,229 --> 00:21:59,737
. و هذا كان أحد الأسماء 

555
00:22:04,505 --> 00:22:06,222
 . (ديكسون)
. مجدداً 

556
00:22:06,224 --> 00:22:09,297
. كما يبدو ، أن الألوان كانت متقنة للغاية   

557
00:22:10,478 --> 00:22:12,894
هل يمكنك أن تنذري (ليام) من أجلي ؟

558
00:22:12,951 --> 00:22:13,896
. بالطبع 

559
00:22:14,240 --> 00:22:16,035
. شكراً 

560
00:22:16,686 --> 00:22:19,283
يا (آيدريانا) هل يمكنك أن تصنعي لي معروفاً

561
00:22:19,295 --> 00:22:21,504
و لا تذكري هذا لأحد آخر ؟

562
00:22:21,679 --> 00:22:25,114
. أنا أريد أن أركز على (فانيسا) و لا أريدها أن تعلم  

563
00:22:25,383 --> 00:22:26,903
. هذا قد يصبح خطيراً 

564
00:22:27,210 --> 00:22:29,006
. أجل ، بالطبع 

565
00:22:38,627 --> 00:22:40,486
ما الجديد ؟

566
00:22:40,980 --> 00:22:43,745
إذاً ما الذي سمعته عنك أنك
 لن تأتي إلى حفلة الميلاد ؟

567
00:22:44,603 --> 00:22:46,711
. أنا لست في المزاج لأحتفل 

568
00:22:46,831 --> 00:22:49,301
. لقد تشاجرت مع شقيقتك 

569
00:22:49,514 --> 00:22:51,904
. و ما المشكلة ؟ الجميع يتشاجر مع شقيقتي 

570
00:22:51,942 --> 00:22:53,243
. إنضم إلى النادي 

571
00:22:53,299 --> 00:22:55,971
  . فقط ، إرتدي ملابس أنيقة 

572
00:22:55,972 --> 00:22:57,388
. توقف عن كونك طفل 

573
00:23:00,059 --> 00:23:03,660
مهلاً ، هل تذكر عندما قلت

574
00:23:03,666 --> 00:23:05,962
أنه على الأرجح أنا لا أعتبر (ميغان) كصديقة ؟

575
00:23:06,082 --> 00:23:08,052
إذاً الآن أنت تلاحظ هذا

576
00:23:08,503 --> 00:23:11,486
. أنك لا تفكر بـ (ميغان) فقط كصديقة ، حسناً 

577
00:23:11,606 --> 00:23:13,270
كيف تفكر هي بك ؟

578
00:23:13,314 --> 00:23:16,405
. ربما هي تفكر بي أكثر من صديق أيضاً 

579
00:23:16,926 --> 00:23:18,783
ما عدا أنها لا تعرف

580
00:23:18,903 --> 00:23:20,766
. أنني كنت في الحادث الذي قتل والدها 

581
00:23:21,079 --> 00:23:22,043
. خطوة جيدة

582
00:23:22,074 --> 00:23:24,303
. أجل ، إترك القليل من المفاجآت لليلة الزفاف 

583
00:23:24,290 --> 00:23:26,524
لم أخبرها لأنني لم أرد أن أزعجها ، حسناً ؟

584
00:23:26,512 --> 00:23:28,783
. لم أكن أعلم أننا سنصبح أصدقاء 

585
00:23:28,903 --> 00:23:30,942
الآن يوجد عائق كبير بيننا 

586
00:23:30,954 --> 00:23:32,105
. و التي لا تعرف بشأنه أيضاً 

587
00:23:32,392 --> 00:23:34,659
. (إذاً مزّق ذلك الحائط سيد (غوربشاف

588
00:23:35,133 --> 00:23:37,379
. يجب أن تخبرها بأسرع وقت  

589
00:23:37,392 --> 00:23:38,487
. مثل في الحفلة الليلة 

590
00:23:38,512 --> 00:23:40,213
. حسناً للحظ ، هي لن تكون هناك

591
00:23:40,257 --> 00:23:41,640
(لذا أنا يجب أن أخرج مع (آني

592
00:23:41,653 --> 00:23:43,023
لكن أنت ليس عليك أن تواجه فتاة

593
00:23:43,029 --> 00:23:44,581
. أنت لست غاضباً منها ؟ جميل 

594
00:23:44,587 --> 00:23:46,289
يا صاح ما الذي يزعجك ؟

595
00:23:46,308 --> 00:23:47,678
. إن (آني) أحضرت لك متصفح لعين 

596
00:23:47,697 --> 00:23:49,209
. إنه ليس بشأن الهدية 

597
00:23:50,049 --> 00:23:52,076
الشيء الأول الذي فكرت به (آني) عندما

598
00:23:52,076 --> 00:23:54,003
"ظهر برنامج "إسكتلندا

599
00:23:54,040 --> 00:23:55,961
. كان أنه يجب أن نبقى على تواصل 

600
00:23:56,316 --> 00:23:57,250
أجل ، و ما المشكلة في هذا ؟

601
00:23:57,287 --> 00:23:59,114
. لأنها لا تظن أنه بإمكاني أن أذهب 

602
00:23:59,095 --> 00:24:00,572
يا صاح ، أنت لا تعرف هذا ، صحيح ؟

603
00:24:00,604 --> 00:24:02,706
. كل مسألة الكرسي المتحرك ، هذه ليست جديدة علي

604
00:24:02,775 --> 00:24:04,607
أنا أتصرف و كأنها لا تغير أي شيء

605
00:24:04,601 --> 00:24:05,832
. لكنني أعلم أنها تغير

606
00:24:05,952 --> 00:24:07,291
تعلم ، في النهاية إنها إما ستشعر 

607
00:24:07,323 --> 00:24:08,831
. أنها لا يمكنها أن تتحمل هذا بعد الآن 

608
00:24:08,861 --> 00:24:10,213
. أو أنني أؤخرها -
. توقف -

609
00:24:10,238 --> 00:24:13,381
. توقف ! أنت تفعل هذا المحادثة مع نفسك 

610
00:24:13,383 --> 00:24:14,911
حسناً ، إنظر ، إذا كنت قلقاً 

611
00:24:15,031 --> 00:24:17,971
لم لا تخبرها فحسب ؟ ترى ماذا سيحدث ؟

612
00:24:18,177 --> 00:24:20,817
لم لا تخبر أنت (ميغان) بشأن الحادث ؟

613
00:24:25,435 --> 00:24:28,395
(لابد أنه صعب أن تديري عمل مثل (بيانات النترات

614
00:24:28,438 --> 00:24:30,822
. الكثير من الأشخاص يريدون الكثير من الأشياء 

615
00:24:32,087 --> 00:24:34,626
. لديها إيجابياتها و سلبياتها ، هذا بالتأكيد -
. أجل -

616
00:24:34,854 --> 00:24:37,016
. من اللطيف الخروج مع ذلك -
أجل ، أليس كذلك ؟ -

617
00:24:37,360 --> 00:24:40,606
حسناً ، ما هم الإيجابيات و السلبيات ؟

618
00:24:40,644 --> 00:24:43,560
مثل الذهاب إلى اللوحة و تعيين أو طرد

619
00:24:43,573 --> 00:24:47,020
بسبب شيء قاله أحد آخر بشأن شخص ما ؟

620
00:24:47,595 --> 00:24:50,480
. لست متأكدة أنني أعرف ما الذي تقصده 

621
00:24:50,600 --> 00:24:52,263
. أجل ، و لا أنا 

622
00:24:52,383 --> 00:24:54,859
مهلاً ، هل تريدين كالاماري مقلية ؟

623
00:24:54,878 --> 00:24:56,823
. سمعت أنه جيد جداً 

624
00:24:56,842 --> 00:24:58,250
. إذا كنت جائعة 

625
00:24:58,425 --> 00:25:00,871
. حسناً ، ربما سنلغي المقلي ، هذا جيد 

626
00:25:00,991 --> 00:25:03,498
لا ، أعتذر ، لقد كان

627
00:25:03,673 --> 00:25:04,818
. فقط المشروب 

628
00:25:04,812 --> 00:25:07,026
لقد إنفصلت عن خطيبي للتو 

629
00:25:07,051 --> 00:25:09,016
. و هذا المشروب كان مشروبنا المفضل 

630
00:25:09,203 --> 00:25:10,154
. إنه ، إنه غبي 

631
00:25:10,154 --> 00:25:12,688
. لا ، ليس كذلك ، إنه عيد الميلاد 

632
00:25:13,176 --> 00:25:15,316
لقد إنفصلت عن صديقتي القديمة

633
00:25:15,353 --> 00:25:19,082
و أنا حتى تخطيت هذا ، لكنني 
مازلت أشعر بشيء سيء

634
00:25:19,202 --> 00:25:20,859
حقاً ؟ ماذا حصل ؟

635
00:25:20,979 --> 00:25:24,206
. إنها قصة طويلة 

636
00:25:24,326 --> 00:25:25,870
هل تريدين مشروب الكوزمو ؟

637
00:25:26,158 --> 00:25:27,828
. بالطبع 

638
00:25:29,579 --> 00:25:31,994
. لا ، لا أحد من قرية (سيليكون) سيعيد الإتصال بي 

639
00:25:32,326 --> 00:25:34,040
. إنه مثل أنني فجأة أصبحت لا أحد 

640
00:25:34,215 --> 00:25:35,948
. عزيزي إنه وقت العطل 

641
00:25:36,004 --> 00:25:37,030
. الجميع سيكون بخير 

642
00:25:37,049 --> 00:25:39,558
. (فقط إنسى الأمر و دع (نايومي

643
00:25:39,583 --> 00:25:41,836
. أمسك القليل من أغصان (هولي) أرجوك 

644
00:25:43,462 --> 00:25:45,221
. هل تعلمين ماذا ؟ أنا حقاً لست بمزاج للإحتفال 

645
00:25:45,214 --> 00:25:46,128
. أنا فقط سأعود إلى المنزل 

646
00:25:46,146 --> 00:25:48,098
عزيزي هل يمكنك ان تتوقف عن القلق ؟

647
00:25:48,136 --> 00:25:49,331
و كأنني سأقف جانباً

648
00:25:49,451 --> 00:25:51,577
. عندما أعلم أن (برايس) ستقتنع 

649
00:25:51,596 --> 00:25:52,747
برايس ؟

650
00:25:53,516 --> 00:25:55,799
ما الذي تتحدثين عنه ؟ (برايس) ؟

651
00:25:55,801 --> 00:25:58,384
حسناً ، أنت تريد وظيفتك مجدداً ، أليس كذلك ؟

652
00:25:58,797 --> 00:26:00,822
. لم أكن أريدك أن تتدخلي 

653
00:26:00,824 --> 00:26:01,837
.. أعلم ، لكن 

654
00:26:01,824 --> 00:26:02,700
. لا ، لا تعلمين 

655
00:26:02,944 --> 00:26:05,060
إذا إستمعت لي ، كنت ستعلمين

656
00:26:05,180 --> 00:26:08,451
. لكن .. ليس هكذا تفعلين الأشياء 

657
00:26:08,495 --> 00:26:10,822
. أوه حسناً ، إعذرني 

658
00:26:11,234 --> 00:26:15,389
. إعذرني لـ .. لـ .. لعدم كوني أريد رؤيتك بألم 

659
00:26:15,414 --> 00:26:17,185
. إعذرني لأنني أردت أن أجعل حياتك أفضل قليلاً

660
00:26:17,172 --> 00:26:20,782
يا (نايومي) ما تريدينه هو أن
 تصلحي صورتك الجميلة 

661
00:26:20,776 --> 00:26:23,059
.. أمام العالم ، حيث
(حيث (نايومي ميلر كلارك

662
00:26:23,071 --> 00:26:24,442
(و .. (ماكس كلارك ميلر

663
00:26:24,435 --> 00:26:26,500
 يعيشون بسعادة إلى الأبد بدون أي أحد 

664
00:26:26,499 --> 00:26:27,914
. أو أي شيء لا يعجبك 

665
00:26:28,177 --> 00:26:29,253
. واو -
. لكن خمني ماذا -

666
00:26:29,291 --> 00:26:30,423
. لا (نايومي) خمني ماذا 

667
00:26:30,473 --> 00:26:31,781
. حصلت على أمنيتك 

668
00:26:31,901 --> 00:26:33,770
لأن بفضل أنك لم تصغي إلي 

669
00:26:33,790 --> 00:26:36,205
. أنا .. أنا ليس لدي أي شيء و أي أحد سواكِ 

670
00:26:38,363 --> 00:26:40,008
. (أوه هذا عظيم يا (ماكس

671
00:26:40,784 --> 00:26:43,055
! هذا عظيم حقاً 

672
00:27:09,725 --> 00:27:11,175
آشلي ؟

673
00:27:13,972 --> 00:27:16,180
. إعتقدت أنك شرطية حقاً 

674
00:27:16,182 --> 00:27:17,381
ما المشكلة ؟  

675
00:27:17,501 --> 00:27:19,096
. أحتاج أن أعرف إلى أين تذهب 

676
00:27:19,134 --> 00:27:20,441
. يجب أن أبقيك بأمان 

677
00:27:20,820 --> 00:27:21,611
. أنا بخير 

678
00:27:21,818 --> 00:27:23,582
. إذهبي إلى الحفلة ، إرتاحي 

679
00:27:23,823 --> 00:27:24,846
. أراك لاحقاً 

680
00:27:24,871 --> 00:27:26,241
. لا يمكنني ان أدعك تفعل هذا 

681
00:27:26,535 --> 00:27:28,193
ماذا تعنين لا يمكنك أن تدعيني أفعل هذا ؟

682
00:27:28,199 --> 00:27:29,988
. يا (ليام) عليك أن تخبرني الحقيقة 

683
00:27:30,007 --> 00:27:32,491
أنت تعملين لحسابي
. ليس علي أن أخبرك أي شيء 

684
00:27:32,916 --> 00:27:35,213
"في الحقيقة أنا أعمل لحساب شرطة "لوس أنجلوس

685
00:27:35,234 --> 00:27:36,771
. و أنت محق ، ليس عليك إخباري أي شيء 

686
00:27:36,753 --> 00:27:38,247
.. لديك الحق أن تلتزم الصمت

687
00:27:38,239 --> 00:27:39,370
ماذا تفعلين ؟

688
00:27:39,372 --> 00:27:41,422
. أنت تحت قيد الإعتقال 

689
00:27:48,183 --> 00:27:49,322
إذاً هي الآن تخظى بطفل

690
00:27:49,353 --> 00:27:50,918
مع صديقنا الشاذ

691
00:27:50,949 --> 00:27:52,751
. و أنا .. أنا سعيد من أجلها 

692
00:27:52,752 --> 00:27:55,391
أنا فقط ، أشعر بالغرابة
. لتمسكي بها لوقت طويل  

693
00:27:56,116 --> 00:27:58,605
. (حسناً ، أنا لن أنتظر على الهاتف ليتصل (تيد

694
00:28:00,323 --> 00:28:02,408
(لقد ضيّعت عامين على هذا الشاب (آليك

695
00:28:02,429 --> 00:28:04,338
. الذي لم يرد أن نكون أكثر من أصدقاء 

696
00:28:04,375 --> 00:28:05,783
آليك ؟

697
00:28:05,903 --> 00:28:07,980
أجل ، مع أنه ربما كوننا أصدقاء كان

698
00:28:07,979 --> 00:28:09,218
. أفضل شيء فعلناه

699
00:28:09,338 --> 00:28:10,676
. على الأقل (آليك) أحضر لي وظيفتي

700
00:28:10,732 --> 00:28:12,234
كيـ .. كيف فعل هذا (آليك) ؟

701
00:28:12,234 --> 00:28:14,937
لقد قال لي تماماً ما يجب
 علي قوله في المقابلة

702
00:28:14,937 --> 00:28:17,102
. لأبهر شريكه السابق 

703
00:28:17,222 --> 00:28:19,530
كل ما كان علي فعله أن أعده أنني 
. سأطرد الرجل عندما أحصل على الوظيفة

704
00:28:23,746 --> 00:28:25,842
.. هنا ليساعدونا لنقرع الجرس في العطل 

705
00:28:25,880 --> 00:28:28,751
. (هما المذهلان (تيجان) و (سارة

706
00:28:33,142 --> 00:28:34,358
<i>Stay</i>

707
00:28:34,383 --> 00:28:38,975
<i> You're leaving in
the morning anyway</i>

708
00:28:40,521 --> 00:28:42,047
<i>My heart</i>

709
00:28:42,167 --> 00:28:46,477
<i>You'll cut it out, you
never liked me anyway</i>

710
00:28:48,373 --> 00:28:51,475
<i>Why do you take me down this road</i>

711
00:28:51,477 --> 00:28:54,278
<i>If you don't wanna walk with me? </i>

712
00:28:55,998 --> 00:28:59,116
<i>Why do you wait to go it alone</i>

713
00:28:59,117 --> 00:29:02,286
<i>When you could just talk to me? </i>

714
00:29:11,631 --> 00:29:13,816
.. إذاً 

715
00:29:13,860 --> 00:29:15,537
. من الجيد رؤيتك 

716
00:29:15,551 --> 00:29:17,685
. من الجيد رؤيتك أيضاً 

717
00:29:18,684 --> 00:29:20,029
سلام على الأرض ؟

718
00:29:20,390 --> 00:29:21,949
. أجل 

719
00:29:22,475 --> 00:29:24,258
. إرادة جيدة تأتي للرجال 

720
00:29:24,302 --> 00:29:26,536
. على الأقل هذا الرجل بكل الأحوال 

721
00:29:26,755 --> 00:29:28,012
. شكراً لك 

722
00:29:28,194 --> 00:29:29,514
. الهدية . أنا .. أنا أحببتها 

723
00:29:29,839 --> 00:29:31,591
. حتى السكايب -
. أعلم -

724
00:29:31,604 --> 00:29:32,893
كان يجب علي أن أخبرك أنني ذاهبة

725
00:29:32,936 --> 00:29:34,532
. إلى "إسكتلندا" قبل أن أعطيك إباه 

726
00:29:34,532 --> 00:29:36,209
أجل . أجل ، كان يجب عليك 

727
00:29:36,809 --> 00:29:39,793
.. لكن كان يجب أن أخبرك أنني 

728
00:29:40,907 --> 00:29:44,266
. أنا بدأت أفكر بعلاقتنا بشكل جدي أكثر 

729
00:29:45,286 --> 00:29:48,470
.. ربما جدّي أكثر من
. من ما أنت مستعدة له 

730
00:29:48,539 --> 00:29:51,016
. لا أعلم ماذا أقول 

731
00:29:51,448 --> 00:29:52,831
. مرحباً 

732
00:29:53,062 --> 00:29:55,564
. أعتذر ، لم أقصد أن أقاطع أي شيء  

733
00:29:55,558 --> 00:29:58,005
. (هل يمكنك أن تأخذ صورة لي أنا و (آني

734
00:29:58,024 --> 00:30:00,561
من أجل والدتنا في عيد الميلاد ؟ -
.  أجل -

735
00:30:00,756 --> 00:30:02,346
. أجل ، لنفعل هذا 

736
00:30:05,980 --> 00:30:07,488
هل تريد أن تجلس على الكرسي ؟

737
00:30:07,538 --> 00:30:10,303
. لا ، أعتقد أنه أفضل إذا جلست أنت -
. حسناً -

738
00:30:10,323 --> 00:30:12,756
. أنا فقط سأقف هناك 

739
00:30:16,441 --> 00:30:17,611
. أوه أجل 

740
00:30:21,621 --> 00:30:23,692
. لا أحتاج لهذه بعد الآن 

741
00:30:23,755 --> 00:30:25,468
. أجل ، الطبيب قال أنني أصبحت جيداً 

742
00:30:25,500 --> 00:30:27,033
سأكون 100% بخير ، مثل
. و كأنه لم يحصل شيء 

743
00:30:27,089 --> 00:30:28,966
أوه يا إلهي (ديكسون) هل أنت جادّ ؟

744
00:30:28,908 --> 00:30:29,886
. جادّ للغاية

745
00:30:29,923 --> 00:30:31,218
. لقد إنتهى كل شيء 

746
00:30:31,338 --> 00:30:34,628
! أوه ، هذه أفضل هدية عيد ميلاد على الإطلاق

747
00:30:50,286 --> 00:30:52,209
. إذاً عيد ميلاد مجيد 

748
00:30:52,384 --> 00:30:54,455
. عيد ميلاد مجيد

749
00:30:56,966 --> 00:30:59,609
. سأذهب لأحضر لنا بعض المشروبات 

750
00:30:59,729 --> 00:31:01,228
. أجل 

751
00:31:02,177 --> 00:31:03,660
. (تيدي)

752
00:31:03,710 --> 00:31:05,963
بشأن عرضك

753
00:31:06,689 --> 00:31:07,868
.  تأثرت 

754
00:31:07,877 --> 00:31:09,967
إعتقدت أنها فكرة لطيفة حقاً

755
00:31:09,972 --> 00:31:12,964
و تعلم ، أنا .. أنا أفهم تماماً

756
00:31:12,975 --> 00:31:16,561
. لكنني أريد أن أفعل هذا لوحدي حقاً 

757
00:31:16,611 --> 00:31:18,538
. و لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي 

758
00:31:18,547 --> 00:31:20,841
(ماذا ؟ لا (سيلفر

759
00:31:20,859 --> 00:31:24,107
هذا ليس شيئاً تشكريني عليه ثم تبتعدين

760
00:31:24,125 --> 00:31:26,109
أقصد ، لم هذا الشيء ليس جيداً ؟

761
00:31:26,134 --> 00:31:28,405
ما المشكلة بقليل من المساعدة مني أنا و (شاين) ؟

762
00:31:28,525 --> 00:31:30,289
. إنه ليس بشأن هذا 

763
00:31:30,290 --> 00:31:33,990
. إنه بشأن عدم تعقيد حياتي أو حياة طفلي

764
00:31:34,130 --> 00:31:35,100
. تقصدين طفلنا 

765
00:31:35,106 --> 00:31:37,352
. أرجوك لا تفعل هذا لي -
ماذا أفعل ؟ -

766
00:31:37,377 --> 00:31:39,448
. أنا فقط أحاول أن أكون جزء من حياة طفلي 

767
00:31:39,449 --> 00:31:40,948
إنه ليس طفلك ، حسناً ؟

768
00:31:41,557 --> 00:31:42,977
لقد فعلنا إتفاقية

769
00:31:43,015 --> 00:31:45,348
. أنت أعطيتني شيء و لا يمكنك أن تأخذه 

770
00:31:45,341 --> 00:31:47,414
.. يا (سيلفر) هذا -
.. لا ، أنا -

771
00:31:55,589 --> 00:31:58,818
<i>All I want to get is</i>

772
00:31:59,050 --> 00:32:01,882
<i>A little bit closer</i>

773
00:32:09,243 --> 00:32:12,687
<i> Here comes the breath before we get</i>

774
00:32:12,705 --> 00:32:16,078
<i>A little bit closer</i>

775
00:32:16,121 --> 00:32:20,025
<i> Here comes the rush before we touch</i>

776
00:32:20,059 --> 00:32:22,722
<i> Come a little closer</i>

777
00:32:24,793 --> 00:32:28,514
<i>The doors are open, the
wind is really blowing</i>

778
00:32:28,634 --> 00:32:32,050
<i>The night sky is changing overhead</i>

779
00:32:32,100 --> 00:32:35,039
<i>It's not just all physical...</i>

780
00:32:36,492 --> 00:32:37,543
. أنت هنا 

781
00:32:37,568 --> 00:32:39,601
. تمكنت من تجميل حفلتك الصغيرة للميلاد 

782
00:32:39,664 --> 00:32:42,291
إن (تيجان) و (سارة) قدموا إلى 
البلدة لأربع و عشرين ساعة

783
00:32:42,316 --> 00:32:44,175
. و قد أحضرتهم ليقدموا عرضهم 

784
00:32:44,181 --> 00:32:46,152
.. مهلاً (نايومي) إسمعي -
ماذا ؟ -

785
00:32:46,220 --> 00:32:48,236
إن (برايس) لم تخبرك أي شيء
هل تعلم ماذا ؟

786
00:32:48,299 --> 00:32:51,302
. بصراحة أنا موافقة على هذا  -
. (أجل ، لقد كان (آليك -

787
00:32:51,422 --> 00:32:53,285
. (الذي أراد إخراج (ماكس

788
00:32:53,511 --> 00:32:55,081
. هو من أعطى (برايس) وظيفة الإداري

789
00:32:55,294 --> 00:32:56,289
.. (آليك)
عن ماذا تتحدث ؟

790
00:32:56,289 --> 00:32:58,139
. (لا ، أنا أحضرت (برايس -
. أجل ، (آليك) تأكد من ذلك -

791
00:32:58,164 --> 00:32:59,385
لقد أخبرها ما يجب أن تقوله 

792
00:32:59,410 --> 00:33:01,862
. (و هو أخبرها أن الوظيفة لها إذا طردت (ماكس

793
00:33:03,276 --> 00:33:05,716
. (هو الذي أراد إخراج (ماكس

794
00:33:06,917 --> 00:33:09,002
. يجب أن أذهب 

795
00:33:09,959 --> 00:33:12,693
<i>So let's make things physical</i>

796
00:33:12,700 --> 00:33:16,704
<i>I won't treat you like
you're oh so typical </i>

797
00:33:17,448 --> 00:33:20,170
<i> I want you close, I want you</i>

798
00:33:20,290 --> 00:33:23,655
<i> I won't treat you
like you're typical</i>

799
00:33:23,924 --> 00:33:27,278
<i> I want you close, I want you...</i>

800
00:33:27,528 --> 00:33:28,961
. عيد ميلاد مجيد 

801
00:33:29,217 --> 00:33:30,850
. مرحباً 

802
00:33:31,049 --> 00:33:33,346
لقد صففت شعري ، هل يعجبك ؟

803
00:33:33,865 --> 00:33:36,086
. أجل ، إنه يبدو جيداً جداً 

804
00:33:37,212 --> 00:33:39,365
. و أنا أحضرت لك هدية 

805
00:33:40,553 --> 00:33:43,062
. إنها لن تنفجر 

806
00:33:45,878 --> 00:33:48,788
أنا أعلم أنك مازلت غاضباً مني حقاً

807
00:33:49,538 --> 00:33:51,734
. لكننا أحببنا بعضنا مرة 

808
00:33:52,642 --> 00:33:55,150
إذا كان يمكنني أن أطلب هدية واحدة منك 

809
00:33:55,270 --> 00:33:58,391
. هي أن تتوقف عن تعذيبي ، أرجوك 

810
00:34:01,482 --> 00:34:04,434
. تعلمين ، ربما يجب أن نتخطى الهدايا هذه السنة 

811
00:34:16,421 --> 00:34:18,861
هيا ، هيا ، (ليام) أين أنت ؟

812
00:34:45,090 --> 00:34:46,272
! (فانيسا) 

813
00:34:46,392 --> 00:34:47,698
مازلت على قيد الحياة ؟

814
00:34:48,531 --> 00:34:50,289
. أجل ، أعتذر على هذا 

815
00:34:50,870 --> 00:34:52,641
أين نقودي ؟

816
00:35:06,656 --> 00:35:08,520
. حسناً ، هذه ليست محطة شرطة

817
00:35:08,527 --> 00:35:10,397
هل تريدين أن تخبريني ما الذي يجري حقاً ؟

818
00:35:11,098 --> 00:35:13,074
. يجب أن أبقيك بأمان 

819
00:35:13,131 --> 00:35:15,496
. (لا يمكنني ان أدعك تعود إلى (فانيسا

820
00:35:15,759 --> 00:35:17,466
حسناً ، انا .. أنا لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه 

821
00:35:17,478 --> 00:35:19,737
. لكن صدقيني هذا لن يحدث 

822
00:35:19,737 --> 00:35:21,827
. توقف عن الكذب عليّ 

823
00:35:21,852 --> 00:35:23,760
لقد كانت (آيدريانا) قلقة حقاً هذا الصباح

824
00:35:23,760 --> 00:35:25,480
. عندما رأت (فانيسا) ، لقد أخبرتني كل شيء 

825
00:35:25,486 --> 00:35:26,531
ماذا ؟

826
00:35:26,756 --> 00:35:28,421
لا ، لأنه صدقيني

827
00:35:28,402 --> 00:35:29,866
. إنها لم ترى (فانيسا) هذا الصباح 

828
00:35:29,866 --> 00:35:32,731
لقد رأتها ، توقف عن الإدعاء
. أنك لا تعلم أنها عادت

829
00:35:32,738 --> 00:35:34,765
. لقد كنت في طريقك لتقابلها 

830
00:35:37,448 --> 00:35:39,594
. هي من أرسل لي الرسالة 

831
00:35:40,752 --> 00:35:42,342
يا (آشلي) .. يجب ، يجب 
. عليك أن تدعيني أذهب 

832
00:35:42,348 --> 00:35:43,580
. (أنا .. أنا يجب أن أذهب لرؤية (فانيسا

833
00:35:43,613 --> 00:35:45,276
إذاً أنت فقط ستذهب إليها 

834
00:35:45,307 --> 00:35:46,953
بعد كل شيء فعلته لك ؟

835
00:35:46,953 --> 00:35:48,542
. أجل ، أجل ، يجب عليّ ذلك 

836
00:35:48,567 --> 00:35:50,794
. أنا .. أنا أستطيع أن أحل كل مشاكلي الليلة 

837
00:35:53,178 --> 00:35:54,667
. لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا 

838
00:36:00,604 --> 00:36:02,312
. (أنا آسفة (ليام

839
00:36:11,999 --> 00:36:13,785
ما مشكلتك ؟

840
00:36:13,823 --> 00:36:15,155
كيف تفعلين هذا به ؟

841
00:36:15,275 --> 00:36:17,114
. (إبقى خارج الموضوع يا (شاين

842
00:36:17,320 --> 00:36:19,510
كل شيء كان يسير بشكل جيد حتى عدت

843
00:36:19,498 --> 00:36:21,238
. و أنت تدخلت -
لا ، لم يكن جيداً -

844
00:36:21,269 --> 00:36:22,414
. و أنا يجب أن أتدخل 

845
00:36:22,470 --> 00:36:23,972
لا يمكنك ان تطلبي منه أن يتخلى

846
00:36:23,997 --> 00:36:25,454
. عن حقه ليكون أب مع طفله 

847
00:36:25,448 --> 00:36:26,499
 . لن يكون طفله 

848
00:36:26,493 --> 00:36:27,775
عندها ، لماذا عليه أن يوقع عن حقه ؟

849
00:36:28,988 --> 00:36:31,641
"إسمعي ، أنا أعرف أفضل محامون في "واشنطن

850
00:36:31,679 --> 00:36:33,118
و (تيدي) لديه قانون دائم 

851
00:36:33,120 --> 00:36:34,808
لذا إلا إذا كنت تريدين أن تأخذي هذا بجدية 

852
00:36:34,858 --> 00:36:36,709
. سنأخذك إلى المحكمة

853
00:36:51,056 --> 00:36:54,772
.. (ميغان)
. مرحباً ، إدخلي 

854
00:36:54,892 --> 00:36:56,355
لقد مررت إلى الحفلة 

855
00:36:56,380 --> 00:36:58,101
. لكنهم قالوا أنك غادرت 

856
00:36:58,639 --> 00:37:01,004
. أجل ، لم تفوتي الكثير 

857
00:37:01,844 --> 00:37:03,738
. لقد إشتقت إليك 

858
00:37:04,489 --> 00:37:06,423
البقاء بالمنزل لوحدي

859
00:37:06,410 --> 00:37:08,512
. لم يجعلني سعيدة

860
00:37:08,950 --> 00:37:11,760
لقد لاحظت أن الشيء الوحيد
.. الذي يجعلني سعيدة

861
00:37:12,066 --> 00:37:16,440
. لا يهم كم إشتقت إلى والدي .. إنه أنت 

862
00:37:17,681 --> 00:37:19,897
. لا .. لا أنا ممتن أنني سمعتك تقولين هذا 

863
00:37:19,863 --> 00:37:22,948
. أنت بالطبع تشعريني بالسعادة أيضاً 

864
00:37:25,269 --> 00:37:30,099
.. لكن ، (ميغان) .. بشأن والدك و الحادث 

865
00:37:31,544 --> 00:37:33,321
. لقد كنت هناك 

866
00:37:34,084 --> 00:37:35,736
ما الذي تتحدث عنه ؟

867
00:37:35,780 --> 00:37:36,812
 . لقد كنت في السيارة الأخرى 

868
00:37:36,844 --> 00:37:39,202
. هكذا .. هكذا كيف تأذيت 

869
00:37:40,028 --> 00:37:42,794
. أنا .. أنا كنت هناك عندما مات والدك 

870
00:37:45,697 --> 00:37:47,580
. إنظري ، إنظري ، أنا آسف حقاً 

871
00:37:47,580 --> 00:37:48,494
السبب الوحيد أنني لم أخبرك هو 

872
00:37:48,494 --> 00:37:50,565
. أنني ظننت أنك ستكرهيني 

873
00:37:54,312 --> 00:37:56,233
من أين يأتي هذا ؟

874
00:37:56,214 --> 00:37:57,935
. بدون تحدث 

875
00:38:05,811 --> 00:38:08,509
(حياة من تحاول أن تخرب (آليك
حياتي أم حياة (ماكس) ؟

876
00:38:08,503 --> 00:38:09,316
ماذا ؟ 
.. (نايومي)

877
00:38:09,316 --> 00:38:11,375
. أنا أعلم ماذا فعلت 

878
00:38:13,183 --> 00:38:15,472
لقد أعطيت لـ (برايس) وظيفتها
(جعلتها تطرد (ماكس

879
00:38:15,479 --> 00:38:16,954
من أجل ماذا ، إنتقام ؟

880
00:38:16,974 --> 00:38:18,343
. لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه 

881
00:38:18,368 --> 00:38:21,596
. أوه ، إعفني من الإنكار و الكذب ، أرجوك

882
00:38:21,621 --> 00:38:23,604
(لقد تخلصت من (ماديسون
. لقد حاولت التخلص مني 

883
00:38:23,642 --> 00:38:25,619
عندما لم ينجح هذا ، أنت حطمت

884
00:38:25,638 --> 00:38:27,490
.. الشيء الوحيد الذي أحبه (ماكس) حقاً 

885
00:38:27,610 --> 00:38:28,573
. الشركة التي بناها 

886
00:38:28,604 --> 00:38:31,163
. لا ، نحن بنيناها .. (ماكس) و أنا معاً 

887
00:38:31,207 --> 00:38:34,178
حسناً ، إذاً ، ماذا ، إذا لم يمكنك أن 
تحصل عليه لا أحد آخر يمكنه ؟

888
00:38:34,209 --> 00:38:36,824
إنه ، إنه مثلك ، لقد حاولت التخلص من الجميع

889
00:38:36,824 --> 00:38:38,525
و كل شيء في حياته سواك أنت 

890
00:38:38,532 --> 00:38:39,893
. و كأنك صديقته السابقة المجنونة

891
00:38:39,921 --> 00:38:42,900
. أو أنك واقع في حبه أو .. أي شيء 

892
00:38:46,134 --> 00:38:47,518
أوه يا إلهي ، أنت كذلك ، أليس كذلك ؟

893
00:38:47,638 --> 00:38:51,659
. حسناً ، أترين ، الآن أنت تتحدثين كالمجانين 

894
00:38:51,858 --> 00:38:53,336
هل يعرف بهذا ؟

895
00:38:55,457 --> 00:38:57,112
. أرجوك لا تخبريه 

896
00:38:59,681 --> 00:39:02,734
عرفت أنه لن يصبح أكثر من صديق ، حسناً 

897
00:39:02,854 --> 00:39:04,261
لكن أنا .. أنا إستمررت بالشعور

898
00:39:04,254 --> 00:39:06,213
. أنه يؤخذ بعيداً عني 

899
00:39:07,790 --> 00:39:10,643
. أعرف أن ما فعلته خاطئ لكنني لم أرد أن أخسره 

900
00:39:12,164 --> 00:39:15,359
. إذاً جعلت الأمور تحدث بالطريقة التي أردتها أنت 

901
00:39:16,849 --> 00:39:20,540
. لا يهم ما أراد (ماكس) أو إذا تأذى 

902
00:39:20,660 --> 00:39:22,654
. لا أتوقع أن تفهميني 

903
00:39:22,656 --> 00:39:26,328
. لا ، أنا أفهم جيداً 

904
00:39:26,534 --> 00:39:28,408
. لقد فعلت الشيء ذاته 

905
00:39:28,528 --> 00:39:29,694
.. (نايومي)

906
00:39:32,949 --> 00:39:34,364
. أنا لن أخبر (ماكس) أي شيء 

907
00:39:34,373 --> 00:39:36,369
. (هذا سيؤذيه يا (آليك

908
00:39:36,987 --> 00:39:38,853
. لقد فعلت ما يكفي 

909
00:40:04,097 --> 00:40:07,814
(رايلي والاس)
. (من أجل الطبيب (برونسن

910
00:40:08,433 --> 00:40:10,297
. لقد غيرت رأيي 

911
00:40:11,104 --> 00:40:13,351
. سأفعل عملية العمود الفقري  

912
00:40:20,201 --> 00:40:22,566
. يا (ماكس) يجب أن نتحدث حقاً 

913
00:40:28,866 --> 00:40:32,645
 نايومي .. يجب أن أفكر "

914
00:40:32,676 --> 00:40:35,998
. "ذهبت إلى مؤتمر المقامرين في "آيسلاندا 

915
00:40:37,324 --> 00:40:38,679
. (ليام)

916
00:40:39,226 --> 00:40:40,878
! (ليام)

917
00:40:40,998 --> 00:40:42,516
إنه ليس هنا ، أين هو ؟

918
00:40:42,636 --> 00:40:43,856
حسناً ، لقد كان يجري في الأنحاء

919
00:40:43,888 --> 00:40:45,714
. بـ 500 ألف في جيبه 

920
00:40:45,708 --> 00:40:47,839
. ربما هو غادر فقط 

921
00:40:47,585 --> 00:40:49,441
أوه ، هيا ، إذا فعلت له شيئاً

922
00:40:49,443 --> 00:40:51,176
إذاً لماذا أنا هنا ، أنتظر من أجل نقودي ؟

923
00:40:51,226 --> 00:40:53,734
. لا أعلم ، أنت كنت من أرسل له هذه الرسائل 

924
00:40:53,763 --> 00:40:55,780
. لقد كنت تحاولين أن تبتزيه بنصف مليون دولار

925
00:40:55,782 --> 00:40:56,944
كيف أعلم أنك لم تضربيه 

926
00:40:56,950 --> 00:40:57,820
على رأسه أو أي شيء ؟ 

927
00:40:57,833 --> 00:41:00,191
. لن أؤذي (ليام) ، لقد أحببته 

928
00:41:00,210 --> 00:41:02,856
لكن إذا لم يحبني بالمقابل
عندها عليه أن يدفع لي

929
00:41:02,873 --> 00:41:05,265
. لوقوعي من الشرفة و كدت أكسر رقبتي 

930
00:41:05,278 --> 00:41:06,416
ألا تظنين ذلك ؟

931
00:41:06,598 --> 00:41:09,851
. لقد تجاوزت الجنون 

932
00:41:09,880 --> 00:41:11,779
.. إذا فعلت أي شيء له -
عندها ماذا ؟ -

933
00:41:11,781 --> 00:41:12,754
ستدفعيني على هاوية ؟

934
00:41:12,810 --> 00:41:14,912
أنا كنت هناك لأكتشف من يحاول أن يسرقه

935
00:41:14,943 --> 00:41:16,032
. من أجل نصف مليون دولار 

936
00:41:16,045 --> 00:41:19,078
. (أوه أعتذر (نانسي درو

937
00:41:19,348 --> 00:41:21,431
كم يجب أن أكون أوضح ؟

938
00:41:21,443 --> 00:41:23,339
. لم أفعل أي شيء 

939
00:41:23,459 --> 00:41:25,304
حسناً ، إذا لم تفعلي له أي شيء 

940
00:41:25,316 --> 00:41:26,811
إذاً أين (ليام) بحق الجحيم ؟

941
00:41:27,316 --> 00:51:26,811
Translated by Ayoushee :)