1
00:00:00,000 --> 00:00:01,539
.. سابقاً في 90210

2
00:00:01,539 --> 00:00:03,201
لقد كنت أفكر كثيراً بشأن الليلة الماضية

3
00:00:03,558 --> 00:00:05,536
(لقد ذكرتني بكل الدراما القديمة مع (سيلفر

4
00:00:05,536 --> 00:00:09,271
أن نعود معاً لا يستحق كل هذا مجدداً

5
00:00:09,271 --> 00:00:10,691
لديك الكثير من كلمات الأغاني الرائعة

6
00:00:10,691 --> 00:00:12,888
. أنا فقط .. غيرت بعض الأشياء قليلاً

7
00:00:12,888 --> 00:00:14,407
. (تماماً هكذا أشعر بشأن (نافيد

8
00:00:14,407 --> 00:00:16,725
أنت معجبة بـ (نافيد) ؟ -
. أجل -

9
00:00:16,725 --> 00:00:18,544
المدينة بكاملها تلاحق ساحرة

10
00:00:18,544 --> 00:00:20,322
. من أجل هوية (باترسون) الحقيقية

11
00:00:20,322 --> 00:00:22,520
. إذا أذيت عائلتي ، فأنا سألاحق عائلتك

12
00:00:22,530 --> 00:00:23,738
القصص في كتابك

13
00:00:23,738 --> 00:00:25,178
هي مستمدة من

14
00:00:25,178 --> 00:00:27,994
. أحداث حقيقية في حياتك -
. أجل -

15
00:00:27,994 --> 00:00:29,572
. إن (آنابيل) هي أنا

16
00:00:29,572 --> 00:00:32,391
لقد إستيقظت في الصباح لأرى
. الصحافة على عشبي

17
00:00:32,391 --> 00:00:33,611
. أنت جلبت كل هذا لنفسك

18
00:00:35,828 --> 00:00:36,737
الحقيبة تنتمي إليك يا سيد ؟

19
00:00:36,747 --> 00:00:38,826
.أجل -
.أنت تحت قيد الاعتقال من أجل إستحواذ المخدرات -

20
00:00:39,494 --> 00:00:43,110
أوه . لا أصدق أننا وقعنا
. (عقد مع (كايسي ماكوي

21
00:00:43,110 --> 00:00:44,579
. إن والدتي هي مديرتي

22
00:00:44,579 --> 00:00:46,237
. (لقد علمت أنك تعيش مع (آني ويلسون

23
00:00:46,247 --> 00:00:47,656
. إنها لا تريدني أن أعمل معك

24
00:00:47,656 --> 00:00:49,355
أنت لا تريد أن تمنحنا

25
00:00:49,365 --> 00:00:51,243
فرصة أنا و أنت لأنك لا

26
00:00:51,243 --> 00:00:52,721
تعتقد أنه بإمكاني أن أتحمل والدتك ؟

27
00:00:52,731 --> 00:00:55,110
نحن الآن نتعرف
. على (نايومي كلارك) الحقيقية

28
00:00:55,110 --> 00:00:57,697
ليس علي أن أهتم بماذا
. أنت و أي أحد يفكر بشأني

29
00:00:57,697 --> 00:01:01,444
لم أرى أي إمرأة
. من قبل واجهت والدتي

30
00:01:01,444 --> 00:01:03,572
. سواء أحبت هذا أم لا أنا أريد أن أواعدك

31
00:01:03,582 --> 00:01:06,189
. حفلة التلفاز ستكون كبيرة

32
00:01:06,199 --> 00:01:07,907
السبب الوحيد الذي سمحت لك
بالمحاولة هو لأن (ديكسون) قال

33
00:01:07,907 --> 00:01:09,208
. أنه ليس لديك فرصة للفوز

34
00:01:09,218 --> 00:01:10,776
. لقد كنت أستمع لأغنيتنا

35
00:01:10,776 --> 00:01:13,273
إن (سيلفر) قالت أنه جيد
. لذلك لا يجب أن نرسله

36
00:01:13,283 --> 00:01:15,611
(حتى أنجب هذا الطفل فإن (سيلفر
. هي من تعطي القرارات

37
00:01:15,641 --> 00:01:17,409
. حسناً هي لا تقرر أي شيء عني

38
00:02:51,384 --> 00:02:53,501
. مرحباً بكم إلى مركز "كاليفورنيا" للتصحيح

39
00:02:53,501 --> 00:02:55,800
من أجل سلامتكم أرجوكم
. تخلصوا من الثياب الخارجية

40
00:02:55,800 --> 00:02:58,337
معاطف ،قمصان ، حقائب
. و ضعوها على الطاولة

41
00:02:59,785 --> 00:03:00,975
بدون مخدرات ، أسلحة ، هواتف نقالة و مفاتيح

42
00:03:00,975 --> 00:03:02,754
. أو أموال أكثر من خمسين دولار

43
00:03:02,754 --> 00:03:04,001
. تمتعوا بزيارتكم

44
00:03:04,001 --> 00:03:05,591
كيف لناألا نستمتع ؟

45
00:03:05,591 --> 00:03:07,249
. "إنها مثل رحلة في الطبقة الأولى إلى "أوروبا

46
00:03:07,259 --> 00:03:09,037
. هذا كان محاميي

47
00:03:09,037 --> 00:03:11,206
. (جعلته ينظر إلى ملف إعتقال (مارك

48
00:03:11,206 --> 00:03:12,704
حسناً هل قلت له أنه محال

49
00:03:12,704 --> 00:03:14,174
أن تكون تلك المخدرات تنتمي إلى (مارك) ؟

50
00:03:14,174 --> 00:03:15,502
. لابد أن (باتريك) ورطه

51
00:03:15,502 --> 00:03:17,289
إن حقيبة (مارك) كانت في البهو

52
00:03:17,299 --> 00:03:19,068
. عندما هدد (باتريك) بالإنتقام

53
00:03:19,068 --> 00:03:20,736
. (إعتقدت أنه كان يتحدث عن (ديكسون

54
00:03:20,736 --> 00:03:22,425
. (لكنك لم تحذري (مارك

55
00:03:22,425 --> 00:03:24,083
. الشقيق الذي نسيت أنه لديك

56
00:03:24,093 --> 00:03:25,622
أنا أشعر بالسوء فعلاً حسناً ؟

57
00:03:25,622 --> 00:03:26,871
الشيء المهم هو

58
00:03:26,871 --> 00:03:29,620
أن هذه هي أول جريمة

59
00:03:29,629 --> 00:03:32,507
.و هو بريء -
. ماعدا انه ليس بريء -

60
00:03:33,426 --> 00:03:34,844
(كما يبدو في الوقت الذي اعتقل فيه (مارك

61
00:03:34,844 --> 00:03:37,592
كان مفرج عليه بشروط
. من أجل مخالفة المرور

62
00:03:38,761 --> 00:03:41,408
. و تلميح صغير ، إنها والدتي

63
00:03:41,408 --> 00:03:43,037
أنا أشعر أنها لا تتصل لترى

64
00:03:43,047 --> 00:03:44,006
. إذا كانت رحلتنا آمنة

65
00:03:44,006 --> 00:03:45,074
. يجب أن أجيب على هذا بالخارج

66
00:03:45,074 --> 00:03:47,342
إن (مارك) كان مفرج عنه بشروط ؟

67
00:03:47,342 --> 00:03:48,740
ماذا سنفعل ؟

68
00:03:48,740 --> 00:03:50,509
. سننقذ أخانا

69
00:03:53,257 --> 00:03:55,256
يا آنسة أريدك أن تنزعي كل الحديد

70
00:03:55,256 --> 00:03:57,204
. الساعات و الذهب

71
00:03:57,214 --> 00:03:59,910
. كما تريد

72
00:03:59,910 --> 00:04:02,928
. قد يستغرق هذا وقتاً

73
00:04:07,944 --> 00:04:09,414
حسناً (آني) كانت عاهرة

74
00:04:11,812 --> 00:04:13,938
. مازلنا نحبك

75
00:04:14,937 --> 00:04:17,354
لماذا لم تخبرنا عندما
كنت في فترة التجربة ؟

76
00:04:17,354 --> 00:04:17,694
. لم يأتي الوقت

77
00:04:17,694 --> 00:04:19,244
منذ سنتين

78
00:04:19,244 --> 00:04:20,523
. كنت أعمل في مطعم

79
00:04:20,523 --> 00:04:23,989
أحد العاملين في المطعم كانوا يتعاملون
مع المخدرات ، أنا نظرت إلى الطرف الآخر

80
00:04:23,991 --> 00:04:24,438
و عندما إعتقلوا الأشخاص في المكان

81
00:04:24,438 --> 00:04:25,638
. وجدوا المخبأ في الثلاجة خاصتي

82
00:04:25,647 --> 00:04:27,157
المحامي خاصتي قال أنه من الممكن
أن يأخذ ثلاثة سنوات فترة تجربة

83
00:04:27,157 --> 00:04:29,474
بدون سجن ، إذا رجوت أن لا يكون مسابقة

84
00:04:29,463 --> 00:04:32,162
أقسم ، أنا لم أبع المخدرات يوماً

85
00:04:32,162 --> 00:04:34,480
و ليس لدي فكرة كيف
. وصلوا إلى حقيبتي

86
00:04:34,480 --> 00:04:37,656
(باتريك)
لابد أنه فعل بعض التحقيق

87
00:04:37,656 --> 00:04:39,895
. و عرف تماماً كيف يورطك

88
00:04:39,895 --> 00:04:41,993
ذلك الأحمق من كتابك ؟

89
00:04:41,993 --> 00:04:43,440
لما يستحق الأمر

90
00:04:43,440 --> 00:04:44,690
إذا خرجت من هنا

91
00:04:44,700 --> 00:04:45,988
. فإنه سيجيب شقيقك المجرم السابق

92
00:04:45,998 --> 00:04:47,776
"ليس "إذا

93
00:04:47,776 --> 00:04:48,776
"عندما"
. نحن عائلتك

94
00:04:48,776 --> 00:04:50,445
. سنهتم بكل شيء

95
00:04:50,445 --> 00:04:52,363
شكراً ، لكن لدي مشاكل
. لا يمكنك إنهاءها

96
00:04:52,363 --> 00:04:54,482
تعلمون تلك الزوجة السابقة
التي لا أحب أن أتكلم عنها ؟

97
00:04:54,482 --> 00:04:57,828
. نحن لدينا طفلين معاً

98
00:04:57,828 --> 00:05:00,817
ماذا ؟ -
.. و مثل إمتحان ذلك فقط -

99
00:05:00,817 --> 00:05:03,914
لم يأتي ذكر ذلك ؟ -
حسناً أتعلمون ماذا ؟ -

100
00:05:03,914 --> 00:05:05,582
أنا .. أنا عمة مذهله
. أروع عمة في العالم بأكمله

101
00:05:05,582 --> 00:05:08,309
لماذا قد تبعد أطفالك عني ؟

102
00:05:08,309 --> 00:05:09,978
. لأنني أب فاشل

103
00:05:09,978 --> 00:05:12,196
هذه العطلة هي
. عيد ميلادهم الحادي عشر

104
00:05:12,196 --> 00:05:13,664
. وعدتهم بيوم مميز و لن أحضره

105
00:05:13,664 --> 00:05:15,941
. (هذا ليس خطؤك يا (مارك

106
00:05:15,951 --> 00:05:17,579
. (إنه خطأ (آني

107
00:05:17,579 --> 00:05:18,810
. إنه خطأي

108
00:05:19,578 --> 00:05:20,776
منذ سنوات قلت أنني سأصبح أب أفضل

109
00:05:20,776 --> 00:05:22,915
لكن بعض الأشياء ظهرت
. و العمل منعني من هذا الشيء

110
00:05:22,915 --> 00:05:25,313
(عندما إفتتحنا المطعم أنا و (نايومي

111
00:05:25,313 --> 00:05:26,812
لقد استقرت حياتي ، أنا قررت أن أتغير

112
00:05:26,812 --> 00:05:28,860
. لقد .. لقد بدأت أراهم في كل عطلة

113
00:05:28,870 --> 00:05:31,198
. و عندما نخرجك من هنا ، ستستمر بلقائهم

114
00:05:31,198 --> 00:05:33,586
. "إذا انتقلت إلى "فيرمونت

115
00:05:33,586 --> 00:05:36,333
لقد وجدت طليقتي عمل

116
00:05:37,333 --> 00:05:38,361
و لا أستطيع أن أمنعها من أخذ التوأمان

117
00:05:38,371 --> 00:05:40,121
إلا إذا حضرت بالمحكمة
. على أنني والد نشيط

118
00:05:40,121 --> 00:05:42,827
تفويتي بعيد ميلادهم
بسبب دخولي إلى السجن

119
00:05:42,837 --> 00:05:44,775
. هذا سيجعلني أسوأ والد على الإطلاق

120
00:05:44,786 --> 00:05:45,785
حتى أنتما الإثنتان لا تستطيعان
. أن تفعلا أي شيء حيال ذلك

121
00:05:47,903 --> 00:05:50,151
لذا فكرت

122
00:05:55,085 --> 00:05:57,004
أن نبعد عقولنا عن الفرصة الفائتة

123
00:05:57,004 --> 00:05:59,282
و دخول شقيقي إلى السجن
. بفعل شيء إيجابي

124
00:05:59,282 --> 00:06:01,150
. كتسجيل بعض النغمات إلى أغنيتك

125
00:06:01,150 --> 00:06:03,819
أو قد يكون بإمكاننا أن نسجل
. صوتك و أنت تعاني الإسهال

126
00:06:06,786 --> 00:06:09,154
. هناك دمية الدب في البهو

127
00:06:09,154 --> 00:06:10,372
(ميكيلا)
. كل شيء ستأكلينه مجاني

128
00:06:10,372 --> 00:06:12,152
. إن (سيلفر) تشتري لك البقالة

129
00:06:12,152 --> 00:06:13,489
. إنها لا تشتري لي الألعاب

130
00:06:13,489 --> 00:06:15,318
. ستغضب كثيراً عندما ترى هذا

131
00:06:15,318 --> 00:06:18,614
هل أنت جادة ؟ حتى إذا ربحت

132
00:06:20,324 --> 00:06:22,172
المسابقة ، حسناً .. و هذه على أية حال

133
00:06:22,172 --> 00:06:23,841
.. كانت فرصة ضئيلة

134
00:06:23,841 --> 00:06:25,319
إن (سيلفر) لن تكن لتسمح لك
بالذهاب إلى تلك الجولة ، أليس كذلك ؟

135
00:06:25,319 --> 00:06:28,006
إن (سيلفر) ترغب بطفل صحي
و أنا أريد العمل

136
00:06:28,006 --> 00:06:30,334
أنت تريدين مهنة بالموسيقى
و الطريقة الوحيدة التي سيكون بإمكاننا

137
00:06:30,334 --> 00:06:33,301
أن نحصل على كل شيء هي
إذا عملنا كلنا معاً ، حسناً ؟

138
00:06:33,301 --> 00:06:36,248
. (إنها (سيلفر

139
00:06:36,258 --> 00:06:38,537
. مرحباً

140
00:06:44,172 --> 00:06:45,171
. (ديكسون)

141
00:06:45,171 --> 00:06:46,369
أين هي (ميكيلا) ؟ لقد أتيت لإحضارها

142
00:06:46,369 --> 00:06:47,509
. للرياضة المائية

143
00:06:47,509 --> 00:06:48,508
حسناً ، أنا لم أكن أعلم أن لديها
أي شيء لتفعله اليوم

144
00:06:49,836 --> 00:06:52,154
. لذا حجزت وقتاً في الإستديو

145
00:06:52,154 --> 00:06:53,872
كيف لم تعرفي بشأن هذا ؟

146
00:06:53,872 --> 00:06:54,861
. لقد قلت هذا لـ (ميكيلا) الأسبوع الماضي

147
00:06:54,861 --> 00:06:57,590
. لقد نسيت هذا لأنها غاضبة مني

148
00:06:57,590 --> 00:07:00,686
. هيا

149
00:07:00,686 --> 00:07:01,275
لماذا قد تقولين أن (ميكيلا) غاضبة منك ؟

150
00:07:01,285 --> 00:07:03,104
إنها لا تجيب على هاتفها
و هي لا تتكلم معي

151
00:07:03,104 --> 00:07:05,172
. و هذا خطؤك

152
00:07:05,172 --> 00:07:06,421
كله خطئي ؟

153
00:07:06,421 --> 00:07:09,009
. لقد دافعت عنك فقط

154
00:07:09,009 --> 00:07:10,788
أنت لم تكن لتضطر أن
تدافع عني إذا لم تقنعني

155
00:07:10,788 --> 00:07:12,676
. بالسماح لها بكتابة تلك الأغنية

156
00:07:12,676 --> 00:07:14,374
. لقد كانت فرصة ضئيلة

157
00:07:14,425 --> 00:07:15,702
. أجل ، حسناً ، أنا لا أشعر بالحظ حقاً

158
00:07:15,712 --> 00:07:19,470
.. أنا أعتذر ، إنظر لدي بعض الأمور

159
00:07:21,088 --> 00:07:23,646
التي تجري بحياتي ، و أنا لا أستطيع

160
00:07:23,646 --> 00:07:26,023
.. أن أتعامل مع بديلات غاضبات ، لذا

161
00:07:26,023 --> 00:07:28,371
. أرجوك أصلح هذا -
.. كيف يُفترض أن أصلح -

162
00:07:28,371 --> 00:07:31,227
آلو ؟

163
00:07:31,227 --> 00:07:33,226
... (سيلفر)

164
00:07:33,226 --> 00:07:35,544
حسناً ، الآن بدأت حقاً أن أتمنى

165
00:07:35,544 --> 00:07:38,271
. أن أكون الشقيق الموجود في السجن

166
00:07:38,281 --> 00:07:40,430
! (ميكيلا)

167
00:07:44,476 --> 00:07:46,204
لا ، في الحقيقة أنا أحاول
(أن أصل إلى (ديكسون ويلسن

168
00:07:46,214 --> 00:07:48,424
. "من تسجيلات "الغير وفية

169
00:07:48,434 --> 00:07:50,390
. أوه ، أنا .. أعتذر ، إنه في الإستديو حالياً

170
00:07:50,390 --> 00:07:52,610
هل بإمكاني أن آخذ رسالة ؟

171
00:07:52,610 --> 00:07:53,598
. بالطبع

172
00:07:53,598 --> 00:07:54,597
قولي له أن أحد المنتجين

173
00:07:54,597 --> 00:07:55,896
من حفلة (سبينسر بلان) إتصلوا

174
00:07:55,896 --> 00:07:57,765
و نحن نريد أن نشكره
. (لإرساله لنا فيديو (ميكيلا

175
00:07:57,765 --> 00:08:01,511
.. المعذرة ، هل قلت أن

176
00:08:01,511 --> 00:08:03,339
أن (ديكسون ويلسن) أرسل الفيديو ؟

177
00:08:03,349 --> 00:08:05,848
أجل ، في الحقيقة

178
00:08:05,848 --> 00:08:07,216
لقد اختيرت (ميكيلا) كواحدة من الفنانات الجدد

179
00:08:07,216 --> 00:08:08,974
. نحن نريد أن نظهرها لأول مرة

180
00:08:08,984 --> 00:08:10,064
هناك حفلة على التلفاز هذا الأسبوع

181
00:08:10,064 --> 00:08:11,481
. تتبعها جولة عالمية

182
00:08:11,481 --> 00:08:12,591
. واو ، هذا مذهل

183
00:08:12,601 --> 00:08:14,878
. (لا أكاد أصدق أنكم اخترتم (ميكيلا

184
00:08:14,878 --> 00:08:17,347
. للأسف أن جدولها لن يسمح بهذا

185
00:08:17,347 --> 00:08:22,342
. مرحباً ، أنا أبحث عن محامي

186
00:08:27,147 --> 00:08:30,144
. إن (جوردان ويلاند) قد وصى بشركتكم

187
00:08:30,144 --> 00:08:32,513
عظيم ، هل يستطيع أحد الأهالي
(أن يتصل بـ (آني ويلسن

188
00:08:32,513 --> 00:08:35,430
على هذا الرقم ، رجاء ؟

189
00:08:35,430 --> 00:08:36,818
. (أجل ، أنا (آني ويلسن

190
00:08:36,818 --> 00:08:40,515
. مسرورة أن والدتك أحبت الكتاب

191
00:08:40,515 --> 00:08:42,932
! يا (ليام) توقف -
.  لا ، (ليام) لا تتوقف -

192
00:08:45,181 --> 00:08:47,678
. يا فتيات ، يا فتيات أنتن تعرفن القوانين

193
00:08:49,846 --> 00:08:52,564
الخاسر عليه أن يشرب

194
00:08:52,564 --> 00:08:54,733
. أو يتعرى -
. أوه ، الشرب على الجسد ، أنا مستعدة -

195
00:08:54,733 --> 00:08:58,499
. إنه دوري

196
00:08:58,499 --> 00:08:59,718
.. من يرغب أن بشرب من -
. حسناً -

197
00:08:59,718 --> 00:09:02,046
. لا تنهي هذه الجملة

198
00:09:02,056 --> 00:09:04,154
! (ليام)
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟

199
00:09:04,154 --> 00:09:07,072
يا إلهي ! هل هذه
سترتي الجيدة للمقابلات ؟

200
00:09:07,072 --> 00:09:10,148
بالدفاع عنها

201
00:09:10,148 --> 00:09:12,398
لم تكن ترتدي ما يكفي من
. الملابس لتلعب بوكر التعري

202
00:09:12,407 --> 00:09:15,064
. لقد اعتقدت أنه كان لباساً مثيراً للمكتبة

203
00:09:16,552 --> 00:09:18,571
. (كما قد ترتدي (آنابيل) لتغوي (باترسن

204
00:09:18,571 --> 00:09:20,689
. أنا أعتذر

205
00:09:20,689 --> 00:09:22,317
.. من أنت ؟ إنهم

206
00:09:22,317 --> 00:09:23,905
. (ليوبيلز)

207
00:09:23,905 --> 00:09:25,354
. (إنهم معجبون بـ (آنابيل) و (ليو

208
00:09:25,354 --> 00:09:27,602
! يا إلهي

209
00:09:30,550 --> 00:09:32,069
! أنت الكاتبة المجهولة

210
00:09:32,069 --> 00:09:33,516
هل بإمكاننا الحصول على توقيعك ؟ -
. ربما بتوقيع الكتاب -

211
00:09:33,516 --> 00:09:37,214
لكن الآن أنتما الإثنان
. عليكما مغادرة منزلي

212
00:09:37,214 --> 00:09:39,781
(آني)
. لا تكوني هكذا

213
00:09:39,781 --> 00:09:41,401
. كنا على وشك إعادة تمثيل المشهد الثالث و العشرين

214
00:09:41,410 --> 00:09:43,768
! إلى الخارج ! إلى الخارج ! الآن

215
00:09:43,768 --> 00:09:46,436
. إلى اللقاء يا سيدات -
أتعلمون شيئاً ؟ يا فتيات -

216
00:09:46,436 --> 00:09:49,073
.. ليس عليكم أن تغادروا ، هذا

217
00:09:49,073 --> 00:09:50,891
. أنت تدين إلي بإعتذار

218
00:09:51,721 --> 00:09:53,719
. و بسترة جديدة

219
00:09:53,719 --> 00:09:55,437
. أنا أعتذر للغاية

220
00:09:55,437 --> 00:09:58,323
لكن عندما يكون راكب الأمواج

221
00:09:58,323 --> 00:09:59,574
الذي بذلت جهدي لأكون وكيله تركني

222
00:09:59,574 --> 00:10:01,891
بسبب إعلانك الأحمق

223
00:10:01,891 --> 00:10:04,489
. كان لدي وقت

224
00:10:04,489 --> 00:10:07,077
مرحباً ، هل علمت أن .. قبعة في منزلنا

225
00:10:07,077 --> 00:10:09,574
هي موقفنا الأول في رحلتنا ؟

226
00:10:09,574 --> 00:10:11,722
.. يا (ليام) انا لم أكن اقصد أن

227
00:10:11,722 --> 00:10:13,720
تكذبي علي ؟
تستخدميني ؟

228
00:10:13,720 --> 00:10:15,319
إنضمي إلى النادي ، كما يبدو

229
00:10:15,329 --> 00:10:16,857
. إنه السبب الذي أنا من أجله

230
00:10:16,857 --> 00:10:18,076
أنا لم أكذب عليك أنا فقط

231
00:10:18,076 --> 00:10:20,244
لم أخبرك بشأن الكتاب

232
00:10:20,244 --> 00:10:22,023
. لأنه كان أمراً شخصياً

233
00:10:22,023 --> 00:10:23,441
. كتابتي له لا يتعلق بك

234
00:10:23,441 --> 00:10:25,159
إذاً لماذا أتلقى رسائل
معجبين لـ (ليو) المكتئب ؟

235
00:10:25,159 --> 00:10:28,157
لأنني أكتب شخصيات إفتراضية ؟

236
00:10:28,157 --> 00:10:30,554
! أنا آسفة

237
00:10:30,554 --> 00:10:31,854
يجب عليك أن تكوني آسفة
! لأنك أفسدت حياتي

238
00:10:31,864 --> 00:10:34,412
و كيف أفسدت حياتك بالضبط ؟

239
00:10:34,412 --> 00:10:37,359
! بوجودك بداخلها

240
00:10:37,359 --> 00:10:39,327
حسناً انظر ، أنا قلت الحقيقة
(و واجهت (باتريك

241
00:10:40,895 --> 00:10:44,243
. لأنه كان الشيء الصحيح لأفعله

242
00:10:44,243 --> 00:10:46,461
أنا أكره أن يتأذى الأشخاص
. الذين أهتم لأمرهم ، لكنني سأصلح هذا

243
00:10:46,461 --> 00:10:50,057
لا تفعلي هذا ، لأن كل شيء
. تفعلينه يجعل الأشياء أسوأ

244
00:10:50,057 --> 00:10:54,063
Translate By Ayoushee :)

245
00:11:02,226 --> 00:11:12,217
لماذا زوجة (مارك) القديمة
نقلت أطفالهم إلى "فيرمونت" ؟

246
00:11:15,873 --> 00:11:18,002
إنها فقط مسألة وقت

247
00:11:18,002 --> 00:11:19,131
قبل أن يتعلموا اللهجة
. الكندية الرهيبة

248
00:11:19,131 --> 00:11:20,670
لا تقلقي ، سنجد محامي يستطيع أن يتعامل

249
00:11:21,178 --> 00:11:23,337
. مع مسألة (مارك) و تهمة المخدرات

250
00:11:23,337 --> 00:11:25,335
. أحد يهوى العدل

251
00:11:25,344 --> 00:11:27,753
. أوه

252
00:11:29,672 --> 00:11:32,089
.. بالحديث عن شخص عاطفي

253
00:11:32,089 --> 00:11:34,486
أجل ، كان يفترض
أن تنظف مساعدتي كل هذا

254
00:11:34,496 --> 00:11:36,326
. قبل أن تعودي إلى المنزل

255
00:11:36,326 --> 00:11:39,672
حظيت بليلة مفاجئة رومانسية لكن

256
00:11:39,672 --> 00:11:41,461
صديق (آني) القديم

257
00:11:41,461 --> 00:11:44,757
. إتهم شقيقك بالمخدرات ليبعده عن طريقه

258
00:11:44,977 --> 00:11:47,035
. أنا أكره (آني) حقاً الآن

259
00:11:47,045 --> 00:11:49,503
. أجل ، أنا أيضاً

260
00:11:49,513 --> 00:11:52,560
. لكن ربما موعدنا التالي سيكون أفضل

261
00:11:52,560 --> 00:11:55,136
. ربما يجب أن نكتشف هذا -
. أجل -

262
00:11:55,146 --> 00:11:57,056
. أوه

263
00:11:57,056 --> 00:11:59,704
. واو

264
00:12:00,843 --> 00:12:03,809
. إتصال آخر مستعجل من أمي

265
00:12:03,809 --> 00:12:05,587
هل لدى النساء حساس للقبلة

266
00:12:05,597 --> 00:12:06,708
أو أي شيء ، حقاً ؟

267
00:12:06,708 --> 00:12:08,875
إنها تستمر بمراقبتنا على أي شيء

268
00:12:08,875 --> 00:12:10,203
. قد يؤثر بسمعتها

269
00:12:10,213 --> 00:12:11,673
. جميل -
. أجل -

270
00:12:11,683 --> 00:12:14,181
و إعتقال (مارك) وضعها
. في موقف سيء للغاية

271
00:12:14,181 --> 00:12:16,138
و إذا وصل الأمر إلى الصحافة

272
00:12:16,148 --> 00:12:17,478
أن أغلى ما بيع في المزاد

273
00:12:17,478 --> 00:12:19,056
. إعتقل بسبب المخدرات

274
00:12:19,066 --> 00:12:21,124
مهلاً ، لذا بالشكر لوالدتك

275
00:12:21,124 --> 00:12:23,014
لا أحد آخر يعلم أن (مارك) في السجن ؟

276
00:12:23,014 --> 00:12:24,260
إذا شعرت أنه شيء

277
00:12:24,260 --> 00:12:25,380
قد يؤذي مهنتها السياسية

278
00:12:25,380 --> 00:12:26,559
. فكأنه لم يحدث

279
00:12:26,559 --> 00:12:28,229
حسناً ، المرأة تذعرني حقاً

280
00:12:28,229 --> 00:12:29,707
. لكن هذا مساعد بعض الشيء

281
00:12:29,717 --> 00:12:30,875
. إن جلسة (مارك) للاستماع يوم الاثنين

282
00:12:30,875 --> 00:12:32,094
إذا تخلص من  التهم

283
00:12:32,094 --> 00:12:33,962
و لم تكتشف زوجته السابقة أنه إعتقل

284
00:12:33,962 --> 00:12:35,441
. فهو بإمكانه أن يبقي أولاده من الانتقال

285
00:12:35,451 --> 00:12:38,807
لكنه سيكون مسجوناً في نهاية
الأسبوع ، و الأطفال يلاحظون

286
00:12:38,817 --> 00:12:40,377
. عندما ينسى والدهم عيد ميلادهم

287
00:12:41,566 --> 00:12:43,563
. هذا يعتمد على من يقوم بفعل الحفلة

288
00:12:43,563 --> 00:12:45,382
سيلفر ؟

289
00:12:45,382 --> 00:12:47,929
إن (ميكيلا) قد عادت ، يمكنك
أن تأخذبها إلى حفل حمام الطفل

290
00:12:47,929 --> 00:12:50,048
. حفل عيد الميلاد

291
00:12:50,048 --> 00:12:52,095
لماذا ملابسي في غرفة الجلوس ؟

292
00:12:52,095 --> 00:12:54,314
. إعتقدت أنني قد أساعدك بالتوضيب

293
00:12:54,314 --> 00:12:56,852
. (اتصل منتج من حفلة (سبنسر بلاين

294
00:12:56,852 --> 00:12:59,599
. إنه يريد (ميكيلا) هذا الأسبوع على المنصة

295
00:12:59,599 --> 00:13:00,628
ماذا ؟

296
00:13:00,628 --> 00:13:01,977
(لقد أحب العرض الذي أرسله (ديكسون

297
00:13:01,987 --> 00:13:04,016
و هم يعتقدون أن أغنيتك
. ستكون الأغنية الساحقة

298
00:13:04,016 --> 00:13:05,563
هل أنت جدية ؟
لقد أحبوا الأغنية ؟

299
00:13:05,563 --> 00:13:08,551
. الجميع يتمهل
. أنا لم أرسل العرض

300
00:13:08,551 --> 00:13:10,599
لكن (سيلفر) توضب الحقائب
. هذا يعني أنني ذاهبة في رحلة

301
00:13:10,599 --> 00:13:11,818
! حصلت على العمل

302
00:13:11,818 --> 00:13:13,266
.. في الواقع أنت لديك عمل

303
00:13:13,266 --> 00:13:14,486
إنجاب طفلي

304
00:13:14,486 --> 00:13:16,543
هذا لن يحدث في رحلة باص

305
00:13:16,553 --> 00:13:18,231
. لذا أنا قلت لهم أنك لست متوفرة

306
00:13:20,390 --> 00:13:22,378
. "أنت ستعودين إلى العاصمة "واشنطن -
ماذا ؟ -

307
00:13:22,597 --> 00:13:23,767
(سيلفر)
. لا يمكنك فعل هذا

308
00:13:23,767 --> 00:13:26,385
في الواقع أنا أستطيع ، لأنه لدينا عقد

309
00:13:26,385 --> 00:13:28,732
لذا أنا سأشرف
. على ما تبقى من حملك

310
00:13:28,732 --> 00:13:30,550
لكن من الآن فصاعداً
أنتم الاثنان لن تعيشوا معاً

311
00:13:30,550 --> 00:13:32,979
لن تعملوا معاً
. و مهنتم الموسيقية قد انتهت

312
00:13:32,989 --> 00:13:35,487
يا (سيلفر) لا يمكنك فعل هذا
! لقد بدأنا للتو

313
00:13:35,487 --> 00:13:36,735
. هذا سيفسد كل شيء

314
00:13:36,735 --> 00:13:38,713
من قد يكون قد أرسل العرض ؟

315
00:13:38,723 --> 00:13:41,021
. (آيدريانا)

316
00:13:41,021 --> 00:13:42,380
آيدريانا ؟

317
00:13:43,489 --> 00:13:44,498
. ليس لها علاقة بالأغنية

318
00:13:44,498 --> 00:13:46,436
كيف أرسلتها ؟

319
00:13:46,436 --> 00:13:49,004
عندما قالت (سيلفر) أنه لا يمكننا
. إرسال الأغنية ، اتصلت بها

320
00:13:49,004 --> 00:13:51,732
هي قالت أنها سئمت
. من إفساد (سيلفر) لحياة الآخرين

321
00:13:51,742 --> 00:13:53,939
لذا هي تقرر أنه دورها ؟

322
00:14:19,326 --> 00:14:21,904
انظري ، أنت مثيرة و كل هذا

323
00:14:21,904 --> 00:14:23,443
لكنني منهك

324
00:14:23,443 --> 00:14:25,991
لذا عودي إلى رحلة باص والدتك للدعارة

325
00:14:25,991 --> 00:14:27,158
. و احصلي على حياة حقيقية

326
00:14:27,158 --> 00:14:28,208
. سترة جميلة بكل الأحوال

327
00:14:28,208 --> 00:14:29,378
. (أنا (إلينا برنس

328
00:14:29,378 --> 00:14:30,705
. (من (برنس ، سايمور و غراي

329
00:14:30,705 --> 00:14:31,936
إن (آني ويلسون) اتصلت إلى مكتبي

330
00:14:31,946 --> 00:14:33,454
بشأن شقيقها لأنه بحاجة إلى محامي ؟

331
00:14:33,454 --> 00:14:36,111
أنا أعتقد أن التهمة
هي التحرش الجنسي ؟

332
00:14:36,111 --> 00:14:37,460
.. حسناً

333
00:14:37,460 --> 00:14:40,987
(مرحباً سيدة (برنس
. شكراً جزيلاً لك لقدومك

334
00:14:40,997 --> 00:14:44,513
أرجوك تجاهلي زميلي في السكن
إنه مزعج جداً

335
00:14:44,613 --> 00:14:47,410
. عكس شقيقي البريء كلياً

336
00:14:47,410 --> 00:14:49,878
لم لا أنظر إلى هذه الملفات
لنستطيع أن نناقش

337
00:14:49,878 --> 00:14:52,037
قضية شقيقك ؟ -
. رائع -

338
00:14:53,365 --> 00:14:56,492
يا إلهي ، كان بإمكانك إخباري
. أنه سيأتي محامية مثيرة

339
00:14:56,492 --> 00:14:57,711
. أوه أنا أعتذر

340
00:14:57,711 --> 00:15:00,110
لقد نسيت كلياً أن كل
. شيء أفعله يتعلق بك

341
00:15:00,628 --> 00:15:02,776
. تفضل

342
00:15:02,776 --> 00:15:04,125
"أفضل راكبي أمواج أستراليا؟"

343
00:15:04,125 --> 00:15:06,773
. (صورة الغلاف هي (مايا سوان

344
00:15:06,773 --> 00:15:08,241
إنه الرقم الثاني من أفضل
راكبي الأمواج النساء في المدينة

345
00:15:08,241 --> 00:15:10,630
و أنا حثلت لك على مقابلة
. معها الأسبوع القادم

346
00:15:10,630 --> 00:15:12,438
. إعتبر ان حياتك لم تفسد

347
00:15:12,448 --> 00:15:14,206
مرحباً ؟

348
00:15:14,216 --> 00:15:17,163
. (أوه (ليام

349
00:15:17,163 --> 00:15:18,663
. الشخص الذي كنت أبحث عنه

350
00:15:18,663 --> 00:15:20,210
أحتاج مساعدتك من أجل حفلة عيد ميلاد

351
00:15:20,210 --> 00:15:21,379
. لتوأم (مارك) البالغين من العمر 11 عاماً

352
00:15:21,379 --> 00:15:22,609
مهلاً أطفال (مارك) ؟

353
00:15:22,609 --> 00:15:24,607
أجل ، إبن و ابنة ، هو كان يخطط

354
00:15:24,617 --> 00:15:25,916
ليوم مميز معهم
لكن الآن بما أنه

355
00:15:25,916 --> 00:15:27,375
(يقضي عطلة الأسبوع في نادي (فيد

356
00:15:27,385 --> 00:15:29,293
هو لن يستطيع أن يأتي
. لكن نحن نستطيع

357
00:15:29,293 --> 00:15:31,241
! سيكون ممتعاً -
من أجل من ؟ -

358
00:15:31,251 --> 00:15:33,330
(نايومي)
(إذا كنت تحاولين أن تغطي على (مارك

359
00:15:33,330 --> 00:15:34,457
فأنا أعتقد أن أولاده

360
00:15:34,467 --> 00:15:37,296
سيكتشفون بسرعة
. أن (ليام) ليس والدهم

361
00:15:37,296 --> 00:15:39,614
أوه (آني) من اللطيف أنك
مازلت تملكين حس الفكاهة

362
00:15:39,614 --> 00:15:41,941
خلال هذه المأساة
. العائلية التي صنعتها

363
00:15:41,951 --> 00:15:43,449
. (بكل الأحوال لقد تكلمت مع (مارك

364
00:15:43,449 --> 00:15:45,408
(أوليفيا)
. انبته تحب حفلات الأميرات

365
00:15:45,418 --> 00:15:48,665
انتهى . لكن (ديلان) يحب الخيال العلمي

366
00:15:48,665 --> 00:15:50,913
و الشيء الوحيد الذي
سيجعل حلم عيد ميلاده

367
00:15:50,913 --> 00:15:53,460
(يتحقق هو إذا أتى (ليام كورت
. "من فيلم "غزاة الشركات

368
00:15:53,430 --> 00:15:54,749
! أرجوك

369
00:15:54,749 --> 00:15:56,578
(يا (نايومي) ليس لدي شيء ضد (مارك

370
00:15:56,578 --> 00:15:58,926
. لكنني لا أفعل حفلات للأطفال

371
00:15:58,936 --> 00:16:00,882
. لا أنا أفهمك كلياً

372
00:16:00,882 --> 00:16:03,582
بكل الأحوال ، قرأت على الانترنت
أن كتاب (آني) رائع حقاً

373
00:16:03,582 --> 00:16:04,911
. في عالم التقاعد

374
00:16:04,921 --> 00:16:06,847
يجب أن تستمر بأخذ كالسوم لأن غداً

375
00:16:06,847 --> 00:16:09,736
. (هذا المكان سيمتلئ بمعجبين (ليو

376
00:16:09,736 --> 00:16:11,764
أي وقت يجب أن نغادر ؟

377
00:16:11,764 --> 00:16:14,351
. سأمر لاصطحابك في الساعة العاشرة

378
00:16:14,351 --> 00:16:16,260
! أنا أحبك

379
00:16:21,586 --> 00:16:23,753
! هيا

380
00:16:27,878 --> 00:16:29,917
ما هي مشكلتك ؟

381
00:16:29,917 --> 00:16:31,596
. إن أظافري رطبة

382
00:16:31,606 --> 00:16:32,935
أوه أظافرك رطبة ؟

383
00:16:32,935 --> 00:16:34,912
أظافرك .. أظافرك رطبة ؟

384
00:16:34,922 --> 00:16:37,519
(ديكسون)
! لقد أفسدت أظافري

385
00:16:37,519 --> 00:16:39,128
حسناً الآن نحن متعادلان ، حسناً ؟

386
00:16:39,138 --> 00:16:41,086
(لأنك أفسدت الأمور بيني و بين (سيلفر

387
00:16:41,086 --> 00:16:43,105
عندما أرسلت ذلك العرض
. (إلى (سبنسر بلاين

388
00:16:43,105 --> 00:16:44,564
كيف تعلم بشأن هذا ؟

389
00:16:44,574 --> 00:16:47,181
لأنهم اتصلوا و عرضوا
على (ميكيلا) العمل

390
00:16:47,181 --> 00:16:48,270
! و (سيلفر) لامتني

391
00:16:48,270 --> 00:16:49,969
مهلاً ، هم يريدون أن تذهب
معهم (ميكيلا) في رحلة ؟

392
00:16:49,969 --> 00:16:51,747
. أجل -
. هذا يعني أنهم أحبوا الأغنية -

393
00:16:51,757 --> 00:16:53,415
بالطيع أحبوها
إنها أغنية رائعة

394
00:16:53,415 --> 00:16:54,635
لكن هذه ليست الفكرة ، حسناً ؟

395
00:16:54,635 --> 00:16:55,933
إن (سيلفر) تعتقد أنني أرسلت العرض

396
00:16:55,933 --> 00:16:57,274
. و أنني كذبت عليها مجدداً

397
00:16:57,274 --> 00:16:59,350
(الآن ، إنه تجعل (ميكيلا
تترك مجال الموسيقا

398
00:16:59,350 --> 00:17:00,601
. و تعود إلى العاصمة

399
00:17:00,601 --> 00:17:02,418
ماذا ؟
! لا يمكنها فعل هذا

400
00:17:02,418 --> 00:17:05,515
. إن غناء (ميكيلا) على التلفاز فرصة كبيرة

401
00:17:05,525 --> 00:17:07,473
. كانت فرصة كبيرة

402
00:17:07,473 --> 00:17:10,800
إذا ذهبت (ميكيلا) إلى العاصمة
فأنا لن أتمكن من التسجيل معها بعد الآن

403
00:17:10,800 --> 00:17:13,688
(لذا ، عليك أن تخبري (سيلفر
. أنك فعلت هذا و تعتذري منها

404
00:17:13,688 --> 00:17:15,886
أنت تريدني أن أعتذر منها ؟

405
00:17:15,886 --> 00:17:19,771
يا (آيد) هذا ليس شجاراً بينك
و بين (سيلفر) بشأن رجل ، حسناً ؟

406
00:17:19,771 --> 00:17:22,140
أنا أحاول أن أجعل الأمور
. جيدة من أجل الجميع

407
00:17:22,140 --> 00:17:25,417
حسناً ، سأعتذر
. من (سيلفر) العظيمة و القوية

408
00:17:25,427 --> 00:17:27,885
. شكراً لك -
. (لكن هذا لن يصلح مشاكلك يا (ديكسون -

409
00:17:27,895 --> 00:17:29,083
. أنت قلت هذا بنفسك

410
00:17:29,093 --> 00:17:30,942
. تلك الأغنية .. رائعة

411
00:17:30,942 --> 00:17:32,940
مما يعني أنك ستترك (سيلفر) تأخذ

412
00:17:32,940 --> 00:17:34,768
. أهم شيء في حياتك

413
00:17:34,778 --> 00:17:36,687
متى تخلت عن أي شيء من أجلك ؟

414
00:17:36,687 --> 00:17:38,605
في مكان معين ، سيكون عليك أن تتوقف

415
00:17:38,605 --> 00:17:39,544
عن محاولة جعل الجميع سعداء

416
00:17:39,544 --> 00:17:41,612
فقط لأن (سيلفر) تحاول
. أن تجعل نفسها سعيدة

417
00:17:49,924 --> 00:17:52,343
رؤية وجهي على بالون
. هو أمر مزعج فحسب

418
00:17:52,343 --> 00:17:53,881
لا تبالغ

419
00:17:53,881 --> 00:17:55,829
. إن هذا يجعلك تبدو ممتعاً

420
00:17:55,829 --> 00:17:59,625
(حسناً ، زوجة (مارك) السابقة (دانا
بطريقها إلى هنا

421
00:17:59,625 --> 00:18:02,183
مع (أوليفيا) و (ديلن) و هذا
يعني أن لدينا بالضبط

422
00:18:02,183 --> 00:18:04,332
. خمسة دقائق .. أعطني هذا

423
00:18:04,332 --> 00:18:05,960
لدينا خمسة دقائق
للإنتهاء من جعل

424
00:18:05,960 --> 00:18:08,658
هذا المكان يبدو كحلم
. تحقق لطفل بعمر الـ 11 عاماً

425
00:18:08,668 --> 00:18:10,846
أجل ، لأنه ما الذس قد
لا يرغب به طفل بعمر الـ 11 عاماً

426
00:18:10,846 --> 00:18:13,283
عدا أن يقضي عيد ميلاده مع
غريبين يرتديان الأزياء التنكرية ؟

427
00:18:13,283 --> 00:18:15,511
مهلاً ، هكذا قضيت كل عيد ميلاد لي
. منذ أن كنت بعمر الـ 17 عاماً

428
00:18:15,511 --> 00:18:17,099
على أية حال ، لدينا
ساحة اللعب الداخلية

429
00:18:17,099 --> 00:18:19,967
و اصنع مثلجاتك بنفسك

430
00:18:19,967 --> 00:18:22,884
بالإضافة لعمتهم المفضلة

431
00:18:22,884 --> 00:18:26,251
أنا ، صدقني أنهم لن
. يلاحظوا أن (مارك) ليس هنا

432
00:18:26,251 --> 00:18:27,949
لحظة ، لحظة ، إن أبناء (مارك) لا يعرفون

433
00:18:27,949 --> 00:18:29,998
أنه لن يأتي إلى الحفلة ؟

434
00:18:29,998 --> 00:18:32,436
لا ، و إذا تطرفا للموضوع
أعطهم فقط بعض السكاكر

435
00:18:32,436 --> 00:18:34,014
. و ألههم

436
00:18:34,014 --> 00:18:35,763
حسناً ، ماذا لو فهموا الأمر خلال الإلهاء

437
00:18:35,763 --> 00:18:36,832
و شعروا بشعور أسوأ حتى ؟

438
00:18:36,913 --> 00:18:38,910
عندها راسم الوجوه سيحولهم

439
00:18:38,910 --> 00:18:40,048
إلى زواحف سعيدة صغيرة

440
00:18:40,048 --> 00:18:42,097
. أو جنيات أو مهما أرادوا

441
00:18:42,097 --> 00:18:43,625
لمَ أنت تصعب الأمور ؟

442
00:18:43,655 --> 00:18:44,784
. لأنني لا أحب الكذب

443
00:18:44,784 --> 00:18:46,982
الناس كانوا يكذبون
. علي طوال حياتي

444
00:18:46,992 --> 00:18:48,401
والدتي فعلت الشيء ذاته

445
00:18:48,410 --> 00:18:50,200
لتورطني بمال زوج والدتي

446
00:18:50,210 --> 00:18:50,880
. و قد كرهت هذا

447
00:18:50,970 --> 00:18:52,458
أعلم أنك تظنين أنك
تفعلين الشيء الصحيح

448
00:18:52,588 --> 00:18:55,985
لكن الشخص الذي تكذبين عليه
سيكون الشخص الذي سيتأذى

449
00:18:55,995 --> 00:18:57,544
. (كما في حالتي مع (آني

450
00:18:57,544 --> 00:18:59,819
. و .. لقد إنتهى وقتنا

451
00:18:59,819 --> 00:19:02,569
رجاء أعد جدولة جلستك النفسية
. التالية بطريقك و أنت خارج

452
00:19:02,579 --> 00:19:07,444
يا (ليام) ، بعض الكذبات
هي كذبات جيدة ، حسناً ؟

453
00:19:07,444 --> 00:19:09,042
. إن هذا ما تفعله العائلات

454
00:19:09,042 --> 00:19:10,711
! مرحباً

455
00:19:12,209 --> 00:19:13,487
هذه حفلتنا ؟

456
00:19:13,487 --> 00:19:15,157
! إن هذا مذهل

457
00:19:15,157 --> 00:19:18,703
(لابد أنك (أوليفيا
. (و أنت لابد أنك (ديلن

458
00:19:18,713 --> 00:19:19,792
. لقد حدثني والدكم عنكم

459
00:19:19,792 --> 00:19:20,961
. لكنه لم يخبرنا عنك أي شيء

460
00:19:20,961 --> 00:19:22,441
أين هو والدي ؟

461
00:19:22,441 --> 00:19:24,787
إن والدكم عالق في العمل

462
00:19:24,787 --> 00:19:26,627
. لكنه سيكون هنا قريباً

463
00:19:26,627 --> 00:19:27,825
أتعلمون شيئاً ؟

464
00:19:27,825 --> 00:19:29,792
لقد سمعت إشاعة
"تقول أن هناك "إكس بوكس

465
00:19:29,792 --> 00:19:30,663
. بتلك الكرة هناك

466
00:19:30,663 --> 00:19:32,271
من يرغب بالذهاب و إكتشاف الأمر ؟

467
00:19:34,909 --> 00:19:36,457
. إن هذا سيكون ممتعاً

468
00:19:36,457 --> 00:19:37,877
إن هذا بالتأكيد سيجعل منزل القفز

469
00:19:37,877 --> 00:19:39,495
. الذي أحضرته لهما يبدو تافهاً

470
00:19:39,495 --> 00:19:40,714
(لكن كما قلت لـ (مارك

471
00:19:40,714 --> 00:19:42,493
أنا لا أحب أن أترك
. الأطفال مع الغرباء

472
00:19:42,493 --> 00:19:44,290
. حسناً ، نحن لسنا غريبين

473
00:19:44,290 --> 00:19:46,608
.. (أنا أعني ، أنا من العالة ، و (ليام

474
00:19:46,608 --> 00:19:48,826
. حسناً ، إنه ضيفنا من المشاهير

475
00:19:48,826 --> 00:19:50,494
. أنا سأفجر أدمغتكم

476
00:19:50,494 --> 00:19:53,371
إذا كان هذا يجعلك تشعرين بشعور
. أفضل في ترك الأطفال

477
00:19:55,300 --> 00:19:57,078
بإمكاني أن أتصل
. بـ (مارك) الآن إذا أردت

478
00:19:57,078 --> 00:20:00,124
لابأس ، ليس و كأن بإمكاني أن أخرجهم

479
00:20:00,124 --> 00:20:01,424
من حوض الكرات
. هذا على أية حال

480
00:20:01,424 --> 00:20:03,412
قولي فقط لـ (مارك) أن يوصل الأطفال
. في الساعة السادسة الليلة

481
00:20:03,412 --> 00:20:05,911
. أجل ، إنه سيوصلهم شخصياً

482
00:20:06,779 --> 00:20:11,624
. أو سيوصلهم بسيارة ليموزين مع مسبح

483
00:20:12,794 --> 00:20:14,912
. إنه تفقد روتيني

484
00:20:14,912 --> 00:20:16,410
. أنا لست بحاجة لمرافقة الشرطة

485
00:20:16,410 --> 00:20:18,879
. لدي موعد مع الطبيب بنفسي

486
00:20:18,879 --> 00:20:21,497
بالإضافة ، أنا أحتاج أن أحصل
على نسخ من سجلك الصحي

487
00:20:21,497 --> 00:20:23,743
. لطبيب الجديد في "واشنطن" العاصمة

488
00:20:23,743 --> 00:20:25,992
إن (ديكسون) هو الوحيد الذي
. يمشي معنا من دون أي سبب

489
00:20:26,002 --> 00:20:27,460
. يجب أن نتحدث عن هذا

490
00:20:27,460 --> 00:20:29,449
أجل ، كما تحدثنا بشأن
إرسال فيديو (ميكيلا) ؟

491
00:20:29,449 --> 00:20:30,947
ربما عندما لا أرى

492
00:20:30,947 --> 00:20:33,994
يمكنك أن تعطيه للرجل الذي
. يختار الموسيقى للمصعد

493
00:20:33,994 --> 00:20:35,243
إن (آيدريانا) هي من سرب الفيديو ، حسناً ؟

494
00:20:35,253 --> 00:20:37,252
لقد قالت أيضاً أنك تفكرين فقط بنفسك

495
00:20:37,252 --> 00:20:39,131
لذا ، إذا أرسلت (ميكيلا) إلى "واشنطن" العاصمة

496
00:20:39,131 --> 00:20:40,999
. فأنت تثبتين أنها محقة

497
00:20:40,999 --> 00:20:43,375
أجل ، حسناً أنا حقاً لا
. (أهتم لما تفكر به (آيدريانا

498
00:20:43,385 --> 00:20:44,635
و أنا أعتقد أن التوتر

499
00:20:44,635 --> 00:20:46,833
بشأن كوني الحبل في لعبة الحرب

500
00:20:46,833 --> 00:20:48,661
. يجعلني أشعر بالمرض

501
00:20:48,671 --> 00:20:49,999
. أنا سأذهب إلى الطبيب بنفسي

502
00:20:49,999 --> 00:20:51,948
أياً كان منكم الذي سيبقى واقفاً

503
00:20:51,948 --> 00:20:54,467
. عندما أعود إلى المنزل يربح

504
00:20:58,332 --> 00:20:59,802
هل سمعت هذا ؟

505
00:20:59,802 --> 00:21:02,049
. (يجب أن نعمل على هذا يا (سيلفر

506
00:21:02,049 --> 00:21:03,077
حسناً ؟

507
00:21:03,087 --> 00:21:04,137
. إنه ليس عنك فقط

508
00:21:04,137 --> 00:21:06,336
. ثلاثتنا هنا لدينا شيئاً على المحك

509
00:21:06,336 --> 00:21:07,754
. ليس ثلاثتنا ، بل أربعتنا

510
00:21:07,754 --> 00:21:10,881
إن (ميكيلا) ستنجب طفلي

511
00:21:10,881 --> 00:21:13,299
. و لقد وعدتني أن تضع هذا بالأولوية

512
00:21:13,299 --> 00:21:15,666
. هذا هو الشيء الوحيد الذي أهتم به

513
00:21:26,806 --> 00:21:27,965
. (مرحباً (آيد

514
00:21:27,965 --> 00:21:30,133
ما .. ما الذي تفعلينه هنا ؟

515
00:21:30,133 --> 00:21:32,782
(لقد طلب مني (ديكسون
. (أن أعتذر لـ (سيلفر

516
00:21:32,792 --> 00:21:34,800
هل هي هنا ؟

517
00:21:36,059 --> 00:21:38,006
إن (سيلفر) تقوم بالمهمات
. قبل أن تغادر المدينة

518
00:21:38,006 --> 00:21:39,885
لقد طلبت مني ، أن أضع

519
00:21:39,885 --> 00:21:41,303
بعض أثاث الطفل بينما
. تكون هي غائبة

520
00:21:41,303 --> 00:21:44,471
. إن هذا نوع من المساعدة

521
00:21:44,471 --> 00:21:46,140
. هذا لطف منك

522
00:21:46,140 --> 00:21:47,168
(من المؤسف أن (سيلفر

523
00:21:47,168 --> 00:21:48,836
. لا تقدر الأشخاص أكثر

524
00:21:48,836 --> 00:21:51,625
إنها تتوقع منهم أن يفعلوا
. الأمور التي تجعلها سعيدة

525
00:21:51,625 --> 00:21:52,654
. يا لها من حقيرة

526
00:21:52,654 --> 00:21:54,292
هل هذا هو إعتذارك ؟

527
00:21:54,292 --> 00:21:56,500
لأنه يبدو كما لو أنك
. تحاولين أن تفتعلي شجاراً

528
00:21:56,510 --> 00:21:58,077
و إن هذا عمل أحمق ، بسبب

529
00:21:58,077 --> 00:22:01,255
حسناً ، إذا كنت ستتشاجرين
مع (سيلفر) على أية حال

530
00:22:01,255 --> 00:22:03,553
ما هو القصد من قرارنا
بعدم معاشرة بعضنا ؟

531
00:22:05,842 --> 00:22:07,259
. أنت محق تماماً

532
00:22:12,425 --> 00:22:15,392
(إذاً  ،لقد أحضرت نسخاً من سجلات (مارك

533
00:22:15,392 --> 00:22:16,750
. اشتريت صندوقاً من الأقلام الملونة

534
00:22:16,761 --> 00:22:19,419
كل ما تبقى هو أن يحصل
الرجل المتهم زوراً

535
00:22:19,429 --> 00:22:21,307
. على إنقاذ من المحامية البارعة

536
00:22:21,307 --> 00:22:23,505
. يا (آني) أنا لا أريدك أن ترفعي آمالك

537
00:22:23,505 --> 00:22:25,643
لقد وجد رجال الأمن في المطار
(المخدرات في حقيبة (مارك

538
00:22:25,643 --> 00:22:28,341
. و هو مُدان بأنه مهرب مخدرات

539
00:22:28,341 --> 00:22:30,458
. سأفعل ما بوسعي بالتأكيد

540
00:22:30,458 --> 00:22:31,628
حسناً ، إن هذا يبدو ككلام قانوني

541
00:22:31,628 --> 00:22:33,336
. "ل\ "إن شقيقك سيذهب إلى السجن

542
00:22:33,346 --> 00:22:34,805
. إنه لم ينتهي بعد

543
00:22:34,805 --> 00:22:37,052
في سجلات إدانة (مارك) الأصلية

544
00:22:37,062 --> 00:22:39,761
. بعض المتهمين الآخرين قد حُجبت بياناتهم

545
00:22:39,761 --> 00:22:42,627
شسء في تلك الملفات
. (المغلقة قد يساعد (مارك

546
00:22:42,627 --> 00:22:44,505
. إذاً ، دعينا نحصل على تلك الملفات

547
00:22:44,505 --> 00:22:47,223
لقد أسلت طلباً ، لكن
. الإجراءات قد تأخذ أسابيع

548
00:22:47,223 --> 00:22:48,562
. و جلسة إستماع (مارك) هي غداً

549
00:22:51,140 --> 00:22:52,479
. أوه ، المعذرة

550
00:22:52,479 --> 00:22:54,127
. أجل

551
00:22:55,974 --> 00:22:57,723
(إليزابيث)
. مرحباً

552
00:22:57,723 --> 00:22:58,962
. (أهلاً ، أنا أبحث عن (جوردان

553
00:22:58,962 --> 00:23:00,220
. لقد قال مكتبه أنه كان هنا

554
00:23:00,230 --> 00:23:01,681
. لقد أتى في وقت سابق

555
00:23:01,681 --> 00:23:02,929
أرغب بأخذ رسالة

556
00:23:02,929 --> 00:23:04,808
لكن لأكون صادقة ، لا أعتقد
أنه سيرغب بسماع

557
00:23:04,808 --> 00:23:05,976
. ما لديك لتقوليه حالياً

558
00:23:05,976 --> 00:23:08,294
. يبدو أنك تعرفين شقيقي جيداً

559
00:23:08,294 --> 00:23:10,731
لقد أخبر (جوردان) لـ (نايومي) بشأن
الإتصالات الهاتفية المستمرة

560
00:23:10,731 --> 00:23:12,111
من والدتك لتضغط عليه

561
00:23:12,111 --> 00:23:14,258
. (ليبعد نفسه عن إعتقال (مارك

562
00:23:14,258 --> 00:23:16,955
. هذا لم يكن ما يحدث على الإطلاق

563
00:23:16,965 --> 00:23:20,174
(لقد كان والدتنا تتصل بـ (جوردان
. (لتعرض عليه مساعدة (مارك

564
00:23:20,183 --> 00:23:21,731
لقد رفض ذلك و لم يعد
. يرد على إتصالاتها

565
00:23:21,731 --> 00:23:23,899
. أنا لا أفهم

566
00:23:23,899 --> 00:23:25,129
لماذا قد يفعل هذا ؟

567
00:23:25,129 --> 00:23:26,956
. هذا بالضبط ما كنت سأسأله إياه

568
00:23:32,732 --> 00:23:34,299
! بصراحة

569
00:23:34,299 --> 00:23:35,378
! يا إلهي

570
00:23:49,985 --> 00:23:51,185
! ببطء

571
00:24:03,854 --> 00:24:07,770
الأميرة (نايومي) دخلت
إلى الأنبوب

572
00:24:07,770 --> 00:24:10,148
مرتين .. الأمر بكامله

573
00:24:10,148 --> 00:24:12,436
بينما الرجل الفضائي لم يفعل أي شيء

574
00:24:12,436 --> 00:24:14,104
عوضاً عن الجلوس على
. مؤخرته و يشرب الشراب المثلج

575
00:24:14,104 --> 00:24:15,681
. أنا لست محارباً فضائياً

576
00:24:15,681 --> 00:24:17,680
أنا إدراي مخاطر

577
00:24:17,680 --> 00:24:18,978
. عالق بين عالمين

578
00:24:18,988 --> 00:24:20,179
! توقف عن هذا

579
00:24:20,189 --> 00:24:21,687
. يجب أن تعاودي الدخول مجدداً

580
00:24:21,687 --> 00:24:24,013
أجل ، أنت لم تلمسي القاعدة
. قبل نزورلك من الزلاقة

581
00:24:24,013 --> 00:24:25,962
. ماذا ؟ لا ، لا ، لا

582
00:24:25,972 --> 00:24:27,132
. لقد لمست كل شيء

583
00:24:27,132 --> 00:24:30,369
لقد لمست كل قاعدة
. غريبة في الأعلى

584
00:24:30,369 --> 00:24:31,438
. إذا كان والدي هنا ، كان سيقول لك

585
00:24:31,438 --> 00:24:32,647
متى سيأتي ؟

586
00:24:32,657 --> 00:24:34,815
.. إنظروا

587
00:24:34,815 --> 00:24:36,185
.. الحقيقة هي ، أن والدكم

588
00:24:36,185 --> 00:24:37,773
عالق في الزحمة

589
00:24:37,773 --> 00:24:39,401
و أنتم ليس عليكم أن
تقلقوا حيال أي شيء

590
00:24:39,401 --> 00:24:42,070
. لأنه سيأتي قريباً ، قريباً جداً

591
00:24:42,070 --> 00:24:42,818
من يريد مفاجأة كبيرة ؟

592
00:24:42,818 --> 00:24:44,106
. أنا -
. أجل -

593
00:24:44,106 --> 00:24:46,265
.. حسناً ، أنتم الثلاثة إنتظروا هنا بصمت

594
00:24:47,104 --> 00:24:49,432
و أنا سأحضر لكم

595
00:24:49,442 --> 00:24:51,349
أفضل و أكبر هدية على الإطلاق

596
00:24:51,349 --> 00:24:53,148
. لم تشاهدوها بحياتكم

597
00:24:56,736 --> 00:24:59,102
.. إذاً

598
00:25:00,901 --> 00:25:01,971
إنها حفلة جيدة  ،أليس كذلك ؟

599
00:25:01,971 --> 00:25:05,966
أجل ، ممتعة جداً لأنها من المفترض أن
. لا تجعلنا نلاحظ أن والدنا قد تخلى عنا

600
00:25:05,976 --> 00:25:07,775
.. إنظروا

601
00:25:08,903 --> 00:25:10,404
. إن والدكما يحبكما

602
00:25:10,404 --> 00:25:11,912
إذا لم يكن هناك سبباً مقنعاً حقاً

603
00:25:11,912 --> 00:25:13,100
. فلم يكن ليفوت هذا

604
00:25:13,110 --> 00:25:14,570
. إن هذا كذب

605
00:25:14,570 --> 00:25:16,517
. إذا كان والدنا يعهتم ، فسيكون هنا

606
00:25:16,527 --> 00:25:17,826
. أنا لا أكذب

607
00:25:17,826 --> 00:25:19,304
إذاً أين هو ؟

608
00:25:19,304 --> 00:25:21,543
إن الحفلة ممتعة ، لكن رؤية والدنا

609
00:25:21,543 --> 00:25:22,990
. هو الشيء الوحيد الذي نرغب به

610
00:25:32,662 --> 00:25:39,107
.. مستعدون لمفاجأة عيد ميلادكما الكبيرة

611
00:25:40,775 --> 00:25:42,743
(ديلن)

612
00:25:42,743 --> 00:25:46,460
! (أوليفيا) ! (ليام)

613
00:25:52,554 --> 00:25:53,834
! (ليام)

614
00:25:53,834 --> 00:25:55,722
! أجب على .. هاتفك الغبي

615
00:25:55,722 --> 00:25:56,970
! لا يمكنك أن تسرق الأطفال

616
00:25:56,970 --> 00:26:00,306
! أو سيارتي و بداخلها ملابسي

617
00:26:01,626 --> 00:26:03,973
إذا لم تعد إبنة شقيقي و ابن شقيقي الآن

618
00:26:03,973 --> 00:26:06,752
.. فسأطاردك و أقتلع

619
00:26:06,752 --> 00:26:09,808
ساعتك السحرية كي

620
00:26:09,808 --> 00:26:12,586
. نستطيع أن نهرب من التنين الشرير معاً

621
00:26:17,502 --> 00:26:19,720
. أنت رجلاً ميتاً

622
00:26:23,427 --> 00:26:24,505
. أهلاً ، أهلاً

623
00:26:25,724 --> 00:26:28,842
إن آخر مفاجأة رومانسية
خضناها قد فشلت

624
00:26:28,842 --> 00:26:30,340
. ففكرت أن أعاود الكرة

625
00:26:30,340 --> 00:26:31,419
. في الحقيقة حصلت على الفكرة من كتابك

626
00:26:31,429 --> 00:26:32,457
ما رأيك ؟

627
00:26:32,457 --> 00:26:34,806
أعتقد أن (نايومي) ستشعر

628
00:26:34,806 --> 00:26:36,284
. بالخيانة كما شعرت أنا

629
00:26:36,294 --> 00:26:39,671
. لقد كنت أبحث عن الإثارة و الجرأة

630
00:26:41,929 --> 00:26:43,508
هل كل شيء بخير ؟

631
00:26:43,508 --> 00:26:44,557
. لا

632
00:26:44,557 --> 00:26:45,537
إن محامية (مارك) تحتاج للدخول

633
00:26:45,546 --> 00:26:47,593
إلى الملفات المغلقة في مكتب المدير

634
00:26:47,593 --> 00:26:50,321
لكن هذا سيتطلب معجزة

635
00:26:50,321 --> 00:26:52,460
. أو كلمة واحدة من شخص كوالدتك

636
00:26:52,460 --> 00:26:54,858
بالمناسبة ، لقد أتت شقيقتك هذا الصباح

637
00:26:54,858 --> 00:26:56,796
و أرادت أن تعرف لماذا
. لا تجيب على إتصالات والدتك

638
00:26:56,796 --> 00:26:58,394
. أجل ، أنت لا تفهمين -
. أنت محق -

639
00:26:58,394 --> 00:27:00,472
إن عائلتك ترغب بمساعدة شقيقي

640
00:27:00,472 --> 00:27:01,441
. و أنت قلت لا

641
00:27:01,441 --> 00:27:03,439
. أنا لا أفهم -
الشخص الوحيد -

642
00:27:03,439 --> 00:27:05,158
الذي قد تساعده والدتي

643
00:27:05,158 --> 00:27:06,428
هو نفسها ، و هي لا تقدم الخدمات

644
00:27:06,428 --> 00:27:07,895
. بدون التوقع أبشيء مقابل هذا

645
00:27:07,895 --> 00:27:10,564
أنا أعني ، أن هذا كعقد
. (صفقة مع الشيطان يا (آني

646
00:27:10,564 --> 00:27:12,561
. صدقيني ، أنت لا تعرفين عائلتي

647
00:27:12,561 --> 00:27:13,840
. لكنني أعرف عائلتي

648
00:27:13,840 --> 00:27:16,428
. إن (مارك) قد يدخل السجن

649
00:27:16,428 --> 00:27:17,506
و إذا حدث هذا

650
00:27:17,506 --> 00:27:19,345
فأنا لن أسامح نفسي أبداً

651
00:27:19,345 --> 00:27:21,793
. و (نايومي) لن تسامحك أبداً

652
00:27:21,793 --> 00:27:23,341
لذا ، إذا كان يعني هذا عقد صفقة

653
00:27:23,341 --> 00:27:26,479
و قضاء العيد ببيت الجدة السنة الماضية

654
00:27:26,479 --> 00:27:28,207
عندها أعتقد أن هذه صفقة عادلة

655
00:27:28,217 --> 00:27:30,225
. (لأهم شخص في حياة (نايومي

656
00:27:34,861 --> 00:27:36,729
مرحباً ؟

657
00:27:37,597 --> 00:27:39,077
. حسناً

658
00:27:39,077 --> 00:27:40,397
لا تفعل أي شيء

659
00:27:40,397 --> 00:27:43,014
. حتى أصل إلى هناك

660
00:27:43,014 --> 00:27:44,812
. هذه كانت المحامية

661
00:27:44,812 --> 00:27:48,149
.(إن (ليام) ظهر في السجن مع أطفال (مارك

662
00:27:50,347 --> 00:27:52,225
.. أوه يا

663
00:27:56,681 --> 00:27:58,309
(ليام)
ماذا تفعل ؟

664
00:27:58,319 --> 00:28:00,068
. إن أطفال (مارك) يعتقدون أنه ليس مهتماً بهم

665
00:28:00,068 --> 00:28:02,396
. إنهم يستحقون معرفة الحقيقة

666
00:28:05,733 --> 00:28:07,102
أنت بخير ؟

667
00:28:07,102 --> 00:28:09,100
لقد اصطدمت بشاحنة فيها
عائلة من تسعة أشخاص

668
00:28:09,100 --> 00:28:11,178
و قد صدموني بشيء
. " دعوه "طريق العودة

669
00:28:11,187 --> 00:28:12,467
(نايومي)
. أعلم أنك مستاءة

670
00:28:12,467 --> 00:28:13,466
. (اصمت يا (ليام

671
00:28:14,933 --> 00:28:17,652
(لا أعلم ماذا أخبركم (ليام

672
00:28:17,652 --> 00:28:19,060
لكنه ممثل و الممثلون يكذبون

673
00:28:19,070 --> 00:28:20,350
. ليعيشوا ، لذا لا تصدقوهم أبداً

674
00:28:20,350 --> 00:28:21,728
من يريد إنهاء

675
00:28:21,738 --> 00:28:23,486
.. حفلة عيد الميلاد مع

676
00:28:23,486 --> 00:28:25,184
بهجة التسوق ؟

677
00:28:26,314 --> 00:28:27,634
! أبي

678
00:28:27,634 --> 00:28:29,961
. (ليف) (ديلان)

679
00:28:29,971 --> 00:28:31,729
ماذا تفعلون هنا ؟

680
00:28:31,739 --> 00:28:33,688
(مارك)
. أنا آسفة

681
00:28:33,688 --> 00:28:36,296
. إنه عيد ميلادنا

682
00:28:36,306 --> 00:28:38,733
. أجل أعلم

683
00:28:39,652 --> 00:28:41,301
.. أنا فقط

684
00:28:41,301 --> 00:28:43,937
لم أتوقع أن أكون أنا
. من أحصل على هدية

685
00:28:50,502 --> 00:28:51,621
.. هذا يشعرني

686
00:28:51,621 --> 00:28:53,248
. بالسوء حقاً

687
00:28:53,248 --> 00:28:54,448
عودتنا معاً

688
00:28:54,458 --> 00:28:57,106
أو أننا فعلنا هذا في سرير (سيلفر) ؟

689
00:28:57,106 --> 00:28:58,235
. لا أعلم

690
00:28:58,235 --> 00:29:01,102
سرير (سيلفر) يطغى
. على كل شيء آخر

691
00:29:03,640 --> 00:29:05,969
(نافيد)
أنا تعبت من الابتعاد

692
00:29:05,969 --> 00:29:07,337
من الأشياء التي أريدها حقاً

693
00:29:07,337 --> 00:29:09,316
. لأن (سيلفر) قد لا تحب هذا

694
00:29:11,353 --> 00:29:12,633
أعلم أنك قلت

695
00:29:12,643 --> 00:29:14,500
أن عودتنا معاً قد يبدو خطأ

696
00:29:14,510 --> 00:29:16,187
.. بسبب الماضي ، لكن

697
00:29:18,056 --> 00:29:20,325
. أنا لدي مشاعر تجاهك

698
00:29:20,325 --> 00:29:23,052
. لطالما كان لدي مشاعر تجاهك

699
00:29:23,052 --> 00:29:25,941
. و أنا حقاً لا أرغب بالابتعاد عنهم

700
00:29:26,809 --> 00:29:28,907
لماذا لم تخبريني هذا من قبل ؟

701
00:29:28,907 --> 00:29:31,774
. لأني لم أكن أرغب أن يتأذى أحد

702
00:29:31,774 --> 00:29:33,443
(سيلفر)
. يجب أن اتكلم معك

703
00:29:35,191 --> 00:29:37,420
. أوه يا إلهي

704
00:29:42,913 --> 00:29:46,621
. يا (ميكيلا) دعيني أشرح لك -
. لماذا ؟ إنه ليس و كأننا أصدقاء -

705
00:29:46,621 --> 00:29:48,319
. أجل ، أجل نحن كذلك

706
00:29:48,819 --> 00:29:50,487
(حسناً ، هذا الشيء بيني و بين (نافيد

707
00:29:50,487 --> 00:29:52,666
. بدأ قبل أن أعرف أنك معجبة به

708
00:29:52,666 --> 00:29:55,302
لكنك علمت بعد ذلك
و لم تذكري هذا

709
00:29:55,302 --> 00:29:57,950
و بعدها ماذا ، أنت فقط عاشرته مجدداً ؟

710
00:29:57,950 --> 00:30:00,648
.. أ .. أجل ، لكن

711
00:30:00,658 --> 00:30:02,437
. هذا حدث هكذا

712
00:30:02,936 --> 00:30:04,813
هل تعلمين ماذا ، هذا
في الواقع ليس أكبر مشاكلي

713
00:30:04,823 --> 00:30:06,932
الآن ، لذا إذا كنت نحاولين أن تأذيني
(أو تأذي (سيلفر

714
00:30:06,932 --> 00:30:09,450
. هو الشيء الذي تسعين خلفه -
. لا ، لا ، لا أنا لا أفعل هذا -

715
00:30:09,350 --> 00:30:11,048
. حسناً ؟ أنا لا أحاول أن أؤذي أي أحد

716
00:30:11,058 --> 00:30:12,966
لم أكن أريد إخبارك عني

717
00:30:12,966 --> 00:30:14,785
و عن (نافيد) لأنني
. لم أرد أن أشعرك بالسوء

718
00:30:14,785 --> 00:30:17,353
و سماعي بشأن هذا
. لم يشعرني بشعور أفضل

719
00:30:17,112 --> 00:30:18,282
لذا أجل

720
00:30:18,282 --> 00:30:20,149
ربما كان يجب أن أخبرك الحقيقة

721
00:30:20,149 --> 00:30:21,379
لكن مع كل ما يحدث ، لم أكن أريد

722
00:30:21,379 --> 00:30:22,578
. أن أسبب لك آلاماً أكثر

723
00:30:25,815 --> 00:30:28,642
. أجل ، في الواقع فهمت هذا

724
00:30:32,250 --> 00:30:34,318
لقد كان رائعاً جداً كيف جعل أبي

725
00:30:34,318 --> 00:30:35,895
المساجين الآخرين في غرفة الزيارة

726
00:30:35,895 --> 00:30:36,985
. "أن يغنوا لنا "عيد ميلاد سعيد

727
00:30:36,985 --> 00:30:38,594
. رائع جداً

728
00:30:38,604 --> 00:30:39,811
فكرة الرجل الذي قال

729
00:30:39,811 --> 00:30:41,231
أنه كان يعمل كمهرج

730
00:30:41,231 --> 00:30:42,930
. في حفلات الأطفال كان مزعج قليلاً

731
00:30:42,930 --> 00:30:43,930
لكن

732
00:30:43,930 --> 00:30:45,728
والدي سيكون بخير ، صحيح ؟

733
00:30:45,738 --> 00:30:46,936
. أجل ، بالطبع

734
00:30:46,936 --> 00:30:49,483
. سأفعل أي شيء لأضمن هذا

735
00:30:50,362 --> 00:30:51,652
. هدية

736
00:30:51,652 --> 00:30:53,329
.. أوه

737
00:30:53,329 --> 00:30:54,868
. (في الواقع ، هذه لـ (نايومي

738
00:30:54,868 --> 00:30:56,566
لكن أعتقد أنني أعلم شيء

739
00:30:56,566 --> 00:30:58,765
. سيعجبها أكثر

740
00:30:58,765 --> 00:31:01,453
. اعذروني

741
00:31:01,453 --> 00:31:03,650
حسناً ، مازال هذا أفضل
. عيد ميلاد على الإطلاق

742
00:31:06,289 --> 00:31:07,796
. فقط أنا سعيد أنني استطعت المساعدة

743
00:31:10,814 --> 00:31:12,482
يا أطفال إن والدتكم
في طريقها إلى هنا

744
00:31:12,482 --> 00:31:15,480
لذا لم لا تتركون العمة (آني) تريكم المكان ؟

745
00:31:15,490 --> 00:31:17,437
. أنا متأكدة أن هناك بعض الهدايا

746
00:31:17,437 --> 00:31:18,948
. هذا صحيح

747
00:31:18,958 --> 00:31:21,205
(قصر العمة الأميرة (نايومي

748
00:31:21,205 --> 00:31:22,763
. مليء بالكنوز المخبأة

749
00:31:22,773 --> 00:31:24,481
هل تحبون الأحذية المصممة ؟

750
00:31:34,624 --> 00:31:36,302
. أعلم ماذا ستقولين

751
00:31:36,302 --> 00:31:38,739
لم يكن أفترض أن آخذهم
. لمكان بدون إخبارك

752
00:31:38,739 --> 00:31:40,907
.. لكن أنت

753
00:31:40,907 --> 00:31:43,055
فهمت ماذا كانوا يحتاجون أكثر مني

754
00:31:43,055 --> 00:31:45,772
لأنك .. تعلم كيف يشعر

755
00:31:45,772 --> 00:31:47,871
. الطفل الذي كذب عليه الجميع

756
00:31:47,871 --> 00:31:50,368
. أجل ، شيء كهذا

757
00:31:54,844 --> 00:31:56,701
.. كيف تجرأت

758
00:31:56,701 --> 00:31:59,070
أن تفعل فوضى

759
00:31:59,070 --> 00:32:01,907
من خلال مشكلة نفسية
مقابل حياة عائلتي ؟

760
00:32:01,907 --> 00:32:03,905
.. (نايومي) -
. لا تفعل -

761
00:32:03,905 --> 00:32:05,833
لا أهتم كم أنت مجروح

762
00:32:05,843 --> 00:32:07,623
من كل النساء في حياتك

763
00:32:07,623 --> 00:32:10,539
. أو كيف ترفض أن تكون جزءاً من كذبة

764
00:32:10,539 --> 00:32:12,108
لقد كنت أبقي زوجة (مارك) القديمة

765
00:32:12,108 --> 00:32:14,286
من أن تعرف أنه كان في السجن

766
00:32:14,296 --> 00:32:16,275
. كي لا يخسر الحضانة

767
00:32:16,275 --> 00:32:18,442
الفضل يعود إليك

768
00:32:18,442 --> 00:32:19,871
لا يوجد شيء يوقف المرأة

769
00:32:19,871 --> 00:32:22,579
من أخذ هؤلاء الأطفال
. إلى الطرف الآخر من المدينة

770
00:32:22,579 --> 00:32:24,157
لذا سواء ما فعلت

771
00:32:24,157 --> 00:32:26,196
... إما أن (مارك) سيخسر أطفاله

772
00:32:26,196 --> 00:32:27,994
. (أو أنا سأفقد (مارك

773
00:32:27,994 --> 00:32:30,322
(نايومي)
.. أنا آسف ، أنا

774
00:32:30,991 --> 00:32:34,539
. و أنت .. آسف

775
00:32:44,738 --> 00:32:46,447
ماذا سأفعل بك ؟

776
00:32:46,447 --> 00:32:48,705
هذا غريب ، إن (جوردان) راسلني و طلب مني

777
00:32:48,714 --> 00:32:50,412
. أن أماطل جلسة الاسنماع إلى أن يأتي

778
00:32:50,412 --> 00:32:53,459
أوه ، هذا يعطينا وقت لنحسن
. مظهر (مارك) للمحكمة

779
00:32:53,459 --> 00:32:55,738
(إنه جلسة استماع يا (نايومي
. ليست جلسة أزياء

780
00:32:55,748 --> 00:32:57,956
. لا .. لا تهزأ من جلسة الأزياء

781
00:32:57,966 --> 00:32:59,945
إذا كان لـ (نايومي) مئات التواقيع

782
00:32:59,945 --> 00:33:02,272
على طلب الاسترحام
. فإن ذلك قد يصبح حقيقة

783
00:33:05,449 --> 00:33:07,127
استدعاء إلى الحكم

784
00:33:07,127 --> 00:33:10,324
. (جلسة الاستماع من أجل (مارك هولاند

785
00:33:10,324 --> 00:33:12,323
المستشارة القانونية
. و الدفاع جاهز حضرتك

786
00:33:12,333 --> 00:33:14,282
سبب هذا الاستماع هو لنقرر

787
00:33:14,282 --> 00:33:16,130
. إذا كانت شروط المراقبة قد انتهكت

788
00:33:16,130 --> 00:33:18,229
لقد نظرت إلى تقارير الاعتقال

789
00:33:18,229 --> 00:33:21,575
الذي يقول أن المخدرات
. (وجدت في حقيبة السيد (هولاند

790
00:33:21,585 --> 00:33:23,983
حضرتك ، إن حقيبة موكلي لم تكن معه

791
00:33:23,983 --> 00:33:26,411
من اللحظة التي ترك فيها
. الفندق إلى ان إعتقل

792
00:33:26,411 --> 00:33:28,300
حسناً ، إلا إذا كان لديك دليل

793
00:33:28,300 --> 00:33:30,547
. بتورط طرف آخر ، فهذا ما يزال تكهناً

794
00:33:30,547 --> 00:33:32,275
.. و لهذا السبب أنا سأقرر

795
00:33:32,285 --> 00:33:35,962
لا ، لا ! المخدرات قد وُضعت من
. قبل عميلها الجنسي السابق

796
00:33:37,300 --> 00:33:38,749
و أنتما الإثنتان .. ؟

797
00:33:38,749 --> 00:33:40,447
. (شقيقات (مارك

798
00:33:40,447 --> 00:33:42,996
. لقد كنا معه حين قُبض عليه

799
00:33:42,996 --> 00:33:45,114
هل رأت إحداكما

800
00:33:45,114 --> 00:33:48,910
هذا المدعى عليه .. العميل الجنسي السابق

801
00:33:48,920 --> 00:33:50,919
قرب حقيبة السيد (هولاند) ؟

802
00:33:50,919 --> 00:33:52,716
. حسناً .. لا

803
00:33:52,716 --> 00:33:55,884
لكننا متأكدتان أن آثار
. أصابعه على الحقيبة

804
00:33:55,884 --> 00:33:58,382
. على أمتعته ، ليس عليها

805
00:34:00,050 --> 00:34:02,167
(حضرة القاضية ، إن (مارك هولاند

806
00:34:02,167 --> 00:34:04,746
لن يشهد على تهمة حوز
. المخدرات في هذا الوقت

807
00:34:04,756 --> 00:34:06,464
حسناً ، في هذه الحالة بإمكاننا
. أن نمضي قدماً لإصدار الحكم

808
00:34:06,464 --> 00:34:09,111
. قبل أن تفعلي هذا ، دليلاً جديداً قد أتى

809
00:34:09,121 --> 00:34:10,499
(حضرة القاضية ، أنا (جوردان ويلاند

810
00:34:10,499 --> 00:34:12,448
و أنا قد استلمت ملفات مغلقة

811
00:34:12,448 --> 00:34:13,997
. من مكتب مدير القسم هذا الصباح

812
00:34:14,796 --> 00:34:16,315
هذا الملف بداخله شهادة مباشرة

813
00:34:16,315 --> 00:34:18,382
و لم تُدخل على أنها دليل

814
00:34:18,382 --> 00:34:19,502
(يثبت أن (مارك هولاند

815
00:34:19,502 --> 00:34:21,421
. بريء كلياً من التهم الموجهة إليه

816
00:34:21,421 --> 00:34:24,467
. إن تغيير التهم الأصلية هي أمر لغير محكمة

817
00:34:24,467 --> 00:34:26,896
. و لهذا السبب أنا سأقدم طلباً في الحال

818
00:34:26,896 --> 00:34:29,123
و بما أنني سبق أن تحدثت مع المدير

819
00:34:29,133 --> 00:34:31,282
إنهم يترقبون التهم الأصلية أن تتغير

820
00:34:31,292 --> 00:34:33,639
(و هذا يعني أن (مارك هولاند
لا يمكن أن يُتهم

821
00:34:33,639 --> 00:34:34,398
بانتهاكه شروط المراقبة

822
00:34:34,398 --> 00:34:36,786
لشيء لا يمكن أن
. يكون مذنباً به منذ البدء

823
00:34:38,065 --> 00:34:40,302
بظهور هذا الدليل الجديد

824
00:34:40,302 --> 00:34:42,551
سيد (هولاند) أنا سأستعيد

825
00:34:42,551 --> 00:34:44,589
شروط المراقبة الخاصة بك
. في انتظار طلب الاستئناف

826
00:34:44,589 --> 00:34:45,548
! أجل

827
00:34:45,558 --> 00:34:48,616
أعتقد ، ماذا يعني هذا بالضبط ؟

828
00:34:48,626 --> 00:34:50,124
. هذا يعني أنه حر للذهاب

829
00:35:10,046 --> 00:35:13,362
إنها لا تكون حفلة بدون
. ضيف الشرف و الشمبانيا

830
00:35:13,362 --> 00:35:15,081
. أنا .. لم أستطع أن أجد منشفة

831
00:35:15,081 --> 00:35:17,989
هذا أكثر مطبخ غير
. محترف عملت به يوماً

832
00:35:17,999 --> 00:35:20,745
. لكنك ستشتاق إليه

833
00:35:22,215 --> 00:35:26,710
لقد اتصلت بي (دانا) لتهنئتي
... بخروجي من السجن

834
00:35:26,710 --> 00:35:28,909
و قالت لي أنها قد ملأت الأوراق

835
00:35:28,909 --> 00:35:30,826
. كي تستطيع أن تنتقل مع الأطفال

836
00:35:30,826 --> 00:35:35,193
إن "فيرمونت" أخيراً ستحصل
. على طاه محترم

837
00:35:35,193 --> 00:35:37,531
. يجب علي أن أبقى بحياتهم

838
00:35:38,700 --> 00:35:40,329
. شكراً لك

839
00:35:40,329 --> 00:35:41,998
على ماذا ؟

840
00:35:41,998 --> 00:35:44,324
لأنني وضعت قلبك الصافي و روحك

841
00:35:44,334 --> 00:35:45,993
في مطعم ، فقط لتخسره

842
00:35:45,993 --> 00:35:47,791
أو لأنني جعلت الأطفال يختطفوا

843
00:35:47,802 --> 00:35:49,699
من حفلة عيد ميلادهم ؟

844
00:35:49,699 --> 00:35:52,417
(نايومي)
.. الحقيقة هي

845
00:35:52,417 --> 00:35:55,693
أنني لم أحاول حتى
.. أن أكون والداً أفضل

846
00:35:56,634 --> 00:35:58,633
. إلى أن إلتقيت بك

847
00:36:12,298 --> 00:36:16,635
. لقد أحببت دائماً أن أراقبك و أنت تعمل -
.. (سيدني) -

848
00:36:16,635 --> 00:36:18,384
ما الذي تفعلينه هنا ؟

849
00:36:18,384 --> 00:36:20,881
. إذا كنت تكرهني ، فأنا أفهم هذا الأمر

850
00:36:20,881 --> 00:36:23,699
لقد كذبت بشأن هويتي ، و إستخدمتك

851
00:36:23,699 --> 00:36:24,918
. (لأحصل على إرث (كامبل

852
00:36:24,918 --> 00:36:27,046
قل لي فقط أن أذهب

853
00:36:27,055 --> 00:36:28,355
. و أنا سأذهب

854
00:36:28,355 --> 00:36:30,442
. لكن يجب علي أن أقول أنني أعتذر

855
00:36:31,002 --> 00:36:32,999
. أتعلمين شيئاً ؟ جميعنا نقوم بأخطاء

856
00:36:33,150 --> 00:36:34,409
. أنا أعلم أنني أخطأت

857
00:36:35,878 --> 00:36:38,355
. لذا لماذا لا ننسى أن هذا قد حدث

858
00:36:38,355 --> 00:36:39,984
. لأنني لا أستطيع

859
00:36:39,994 --> 00:36:42,173
. أفصد أن أنساك

860
00:36:43,340 --> 00:36:45,619
لقد تركت زوجي و .. أنا لا أهتم

861
00:36:45,619 --> 00:36:47,118
. بشأن المال

862
00:36:47,128 --> 00:36:49,156
قد يبدو هذا جنونياً
لكنني فقط أريد أضغط

863
00:36:49,156 --> 00:36:51,094
على زر الإعادة بحياتي
. و أعاود من جديد

864
00:36:51,094 --> 00:36:52,623
لقد اعتقدت أنك

865
00:36:52,623 --> 00:36:56,089
. قد تشعر بالشعور ذاته

866
00:37:00,095 --> 00:37:02,504
. "لأفضل محامي في "بيفرلي هيلز -
(جدياً (جوردان -

867
00:37:02,513 --> 00:37:05,511
نحن لا نستطيع أن نخبرك كم
. نحن ممتنين لما فعلته

868
00:37:05,511 --> 00:37:07,209
. حسناً .. أنا أستطيع

869
00:37:15,042 --> 00:37:15,542
. مرحباً

870
00:37:17,509 --> 00:37:19,538
. لقد سمعت بشأن أخبار (مارك) السارة

871
00:37:19,548 --> 00:37:22,753
لقد قال بائع الأزهار أنه لا يوجد
. يقول أنك لست مذنباً كالأقحوان

872
00:37:22,763 --> 00:37:24,873
.. هذا عظيم ، لكن

873
00:37:24,873 --> 00:37:28,330
قضية (مارك) لا تتعلق بشأن طفلك

874
00:37:28,330 --> 00:37:30,928
إذاً لماذا تهتمين ؟

875
00:37:30,928 --> 00:37:32,546
. إن هذا ليس عادلاً

876
00:37:32,546 --> 00:37:33,705
. لقد حاولت أن أكون عادلاً

877
00:37:33,715 --> 00:37:35,173
أنت لا تهتمين لشيء
. (عدا نفسك يا (سيلفر

878
00:37:35,173 --> 00:37:37,042
(لقد أريت عقد (ميكيلا

879
00:37:37,042 --> 00:37:39,589
.. لمحامية (آني) الفاخرة و

880
00:37:39,599 --> 00:37:42,128
و اتضح أنه طالما تملك
العناية الصحية المناسبة

881
00:37:42,128 --> 00:37:44,046
فبإمكانها أن تذهب في الجولة ، لا يهم

882
00:37:44,046 --> 00:37:45,993
كم من الأصوات تملكين أنت و طفلك

883
00:37:45,993 --> 00:37:48,512
الصوت الوحيد الذي
. (يُحتسب هو صوت (ميكيلا

884
00:37:53,007 --> 00:37:54,926
موعدنا الأول و الثاني

885
00:37:54,926 --> 00:37:58,263
لم يكونا مثيرين للغاية
. لكن هذا قد غلبهم كلهم

886
00:37:58,263 --> 00:38:00,011
.. حسناً

887
00:38:00,011 --> 00:38:02,179
إن هذا يساعد عندما لا تأتي الشرطة

888
00:38:02,179 --> 00:38:04,048
. و تبدأ بتفكيك عائلتك

889
00:38:04,048 --> 00:38:06,714
.. شقيقك ، إنه

890
00:38:06,714 --> 00:38:09,212
يعني كل شيء بالنسبة
إليك ، أليس كذلك ؟

891
00:38:10,301 --> 00:38:12,351
. سأشتاق لوجوده هنا

892
00:38:12,351 --> 00:38:17,015
لكن لا يوجد شيء يمنع من
. كون (مارك) جزءاً من حياتي

893
00:38:17,015 --> 00:38:18,834
. أو حياتك

894
00:38:26,646 --> 00:38:28,344
.. حسناً

895
00:38:31,681 --> 00:38:34,051
. إنها شقيقتي

896
00:38:34,051 --> 00:38:36,518
. إذاً يجب أن تجيب عليها

897
00:38:36,518 --> 00:38:38,715
. العائلة تأتي أولاً

898
00:38:42,802 --> 00:38:44,600
. حسناً

899
00:38:50,815 --> 00:38:52,802
. مرحباً

900
00:38:52,802 --> 00:38:54,451
. مبارك

901
00:38:54,451 --> 00:38:56,470
لقد سمعت أن الأمور قد سارت
. على مايرام في المحكمة

902
00:38:56,470 --> 00:38:59,467
. أجل ، وقولي لوالدتنا أنني أشكرها

903
00:38:59,467 --> 00:39:02,105
قل لها هذا بنفسك ، إنها تقول
. أنك تدين لها بخدمة

904
00:39:02,105 --> 00:39:04,232
و هي تريدك أن تعود
. إلى "نيويورك" الليلة

905
00:39:04,232 --> 00:39:05,522
. (أنت تعلم الصفقة يا (جوردان

906
00:39:05,522 --> 00:39:07,071
ودّع صديقتك الجديدة

907
00:39:07,071 --> 00:39:08,938
. و تحجز على الطائرة القادمة

908
00:39:13,633 --> 00:39:16,851
هل أنت مستعد للموعد رقم أربعة ؟

909
00:39:16,851 --> 00:39:18,938
.. أجل ، في الحقيقة

910
00:39:18,938 --> 00:39:21,856
.. لقد وصلني إيميل من العمل ، و

911
00:39:21,856 --> 00:39:23,635
لقد حدث شيء طارئ

912
00:39:23,635 --> 00:39:26,022
. و يجب علي أن أغادر المدينة للعمل

913
00:39:27,552 --> 00:39:29,969
. سأتصل بك عندما أعود

914
00:39:29,969 --> 00:39:32,007
. حسناً

915
00:39:42,917 --> 00:39:45,305
. لقد فاتك الإحتفال

916
00:39:45,305 --> 00:39:47,104
. إن (مارك) سيكون بخير

917
00:39:47,104 --> 00:39:49,690
. هؤلاء الأطفال لن يفقدوا والدهم

918
00:39:49,690 --> 00:39:51,110
. ليس بالفضل إلي

919
00:39:51,110 --> 00:39:54,337
"حسناً ، الإنتقال إلى "فيرمونت
. ليست نهاية العالم

920
00:39:54,337 --> 00:39:56,524
. (إنها كذلك لـ (نايومي

921
00:39:56,524 --> 00:40:00,052
لقد فعلت ما ظننت أنه صحيح
. و قد خرّب هذا حياة أحدهم

922
00:40:00,062 --> 00:40:01,740
هل يبدو هذا مألوفاً ؟

923
00:40:02,770 --> 00:40:06,726
لكن .. لم تقصد أن تؤذي أي أحد

924
00:40:06,726 --> 00:40:09,144
لذا في النهاية الأشخاص سيتجاوزون هذا

925
00:40:09,144 --> 00:40:11,510
و يمضوا قدماً بحياتهم ، أليس كذلك ؟

926
00:40:15,338 --> 00:40:17,776
. هذا ما أريد أن أفعله أيضاً

927
00:40:20,223 --> 00:40:22,442
.. أنا ممتنة للغاية

928
00:40:22,442 --> 00:40:25,337
. لأنك قلت هذا لأنني أعتذر حقاً

929
00:40:25,337 --> 00:40:27,557
أنا .. سأجهز الملايين من اللقاءات

930
00:40:27,557 --> 00:40:29,145
من نجوم الركمجة لك لتكون موكلهم

931
00:40:29,145 --> 00:40:30,353
. إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر

932
00:40:30,363 --> 00:40:32,642
. هذا .. ليس ما قصدته

933
00:40:32,642 --> 00:40:34,340
.. أنا

934
00:40:35,308 --> 00:40:37,478
. لقد أتت (سيدني) إلي اليوم

935
00:40:37,478 --> 00:40:39,825
جعلتني ألاحظ أنه في بعض الأحيان

936
00:40:39,825 --> 00:40:43,272
.. أفضل طريقة لتجاوز الأخطاء هي أن

937
00:40:43,282 --> 00:40:45,860
. أن تضغط زر الإعادة و تبدأ من جديد

938
00:40:46,978 --> 00:40:50,605
. و هذا ما سأفعله

939
00:40:51,815 --> 00:40:53,312
(آني)
.. أنا

940
00:40:53,312 --> 00:40:55,061
"أريدك أن تشتري الـ "أوف شور

941
00:40:55,061 --> 00:40:57,998
كي نتمكن أنا و (سيدني) من
. "الإنتقال إلى "أستراليا

942
00:41:04,184 --> 00:41:06,510
أجل ، أعتذر لأنني بالغت
. في ردة الفعل ، أنا أفهم هذا

943
00:41:06,510 --> 00:41:08,978
(لا يمكنني أن أجبر (ميكيلا
للذهاب إلى العاصمة

944
00:41:08,978 --> 00:41:10,358
(لكنك لا تستطيع أن تجبر (ميكيلا

945
00:41:10,368 --> 00:41:11,865
. أن تكون مغيتك القادمة أيضاً

946
00:41:11,865 --> 00:41:13,864
أنا لا أجبرها على فعل
أي شيء ، أليس كذلك ؟

947
00:41:13,864 --> 00:41:15,232
الشيء الوحيد الذي يهم

948
00:41:15,232 --> 00:41:17,442
. (هو ما تريده (ميكيلا

949
00:41:19,230 --> 00:41:21,148
! (ميكيلا)

950
00:41:21,976 --> 00:41:24,145
. إن حقائبها قد إختفت

951
00:41:25,514 --> 00:41:26,982
. و هي أيضاً

