1
00:00:00,000 --> 00:00:01,691
<i>.. سابقاً في 90210</i>

2
00:00:01,721 --> 00:00:04,859
<i>. أنتم جميعكم موقوفون للتحقيق</i>

3
00:00:04,898 --> 00:00:06,550
<i>. أنت و (كورت) ستدفعون ثمن هذا</i>

4
00:00:06,579 --> 00:00:08,163
<i>لقد شاهدت والدتي
و هي تموت بسرطان الثدي</i>

5
00:00:08,182 --> 00:00:10,783
<i>و حتى أهتم بهذا ، أنا
. أشعر أنني كالقنبلة الموقوتة </i>

6
00:00:10,802 --> 00:00:12,239
<i>.. لقد تركت زوجي و</i>

7
00:00:12,249 --> 00:00:15,153
<i>أريد فقط أن أضغط على زر
. الإعادة لحياتي و أعاود من جديد</i>

8
00:00:15,273 --> 00:00:17,508
<i>"يا (آني) أريدك أن تشتري الـ "أوف شور
(كي نتمكن أنا و (سيدني</i>

9
00:00:17,541 --> 00:00:19,558
<i>. "من الإنتقال إلى "أستراليا</i>

10
00:00:19,560 --> 00:00:21,594
<i>محامي (مارك) يريد أن
يصل إلى الملفات المغلقة</i>

11
00:00:21,596 --> 00:00:22,695
<i>. في مكتب المدير</i>

12
00:00:22,697 --> 00:00:24,547
<i>الشخص الوحيد الذي تساعده
. والدتي هو نفسها</i>

13
00:00:24,549 --> 00:00:25,965
<i>فسيكون الأمر ، كعقد
. صفقة مع الشيطان</i>

14
00:00:25,967 --> 00:00:27,600
<i>. و قولي لوالدتي أنني أشكرها</i>

15
00:00:27,602 --> 00:00:28,384
<i>ودّع صديقتك الجديدة</i>

16
00:00:28,386 --> 00:00:30,519
<i>. و اركب بالطائرة الفادمة</i>

17
00:00:30,521 --> 00:00:32,638
<i>. لديك الكثير من الكلمات العظيمة
. أنا فقط حركت بعض الأمور</i>

18
00:00:32,640 --> 00:00:34,089
<i>. (إن هذا بالضبط ما أشعر به تجاه (نافيد</i>

19
00:00:34,091 --> 00:00:35,641
<i>الشخص المعجبة به هو (نافيد) ؟</i>

20
00:00:35,643 --> 00:00:36,475
<i>. أجل</i>

21
00:00:36,477 --> 00:00:39,111
<i>(سيلفر)
. أنا بحاجة للتحدث معك</i>

22
00:00:39,996 --> 00:00:41,447
<i>. يا إلهي</i>

23
00:00:41,449 --> 00:00:42,798
<i>. (لا أكاد أصدق أنك أخذت (ميكيلا</i>

24
00:00:42,800 --> 00:00:44,817
<i>للأسف ، إن جدولها</i>

25
00:00:44,819 --> 00:00:47,069
<i>. لن يسمح لها بهذا</i>

26
00:00:47,071 --> 00:00:49,738
<i>من الآن فصاعداً ، أنتما الإثنان
لن تعيشا معاً ، أنتما لن تعملا</i>

27
00:00:49,740 --> 00:00:51,156
<i>. معاً ، و مهنتك الموسيقية قد إنتهت</i>

28
00:00:51,158 --> 00:00:52,625
<i>من الذي ممكن أن يكون قد سرّب الفيديو ؟</i>

29
00:00:52,627 --> 00:00:53,709
<i>. (آيدريانا)</i>

30
00:00:53,711 --> 00:00:55,077
<i>. مهلاً ، إن حقائبها قد إختفت</i>

31
00:00:55,079 --> 00:00:56,962
<i>. و هي أيضاً</i>

32
00:01:06,973 --> 00:01:09,675
. أجل . لا ، لا ، لا

33
00:01:09,677 --> 00:01:11,660
أجل ، أنا أتفهم كم أن
. (هذا كبير من أجل مهنة (ميكيلا

34
00:01:11,662 --> 00:01:13,228
. أنا أتفهم

35
00:01:13,230 --> 00:01:14,747
.. لا ، أنا

36
00:01:14,749 --> 00:01:17,816
حسناً .. إنها ستكون هناك غداً ، حسناً ؟

37
00:01:17,818 --> 00:01:19,318
. أنا أعدك

38
00:01:20,437 --> 00:01:21,687
ما كان هذا ؟ -
لقد كان هذا المنتج -

39
00:01:21,689 --> 00:01:23,322
. (من حفلة (سبينسر بلاين

40
00:01:23,324 --> 00:01:25,441
لقد قال أساساً ، إذا لم تأتي (ميكيلا) غداً

41
00:01:25,443 --> 00:01:27,343
. فأنا لن أعمل بهذه المدينة مرة أخرى

42
00:01:27,345 --> 00:01:28,861
. إنها مفقودة منذ يومان

43
00:01:28,863 --> 00:01:30,729
. ليس لدينا أية فكرة عن مكانها

44
00:01:30,731 --> 00:01:32,865
ما الذي كان يفترض بي
أن أقول يا (سيلفر) ؟

45
00:01:32,867 --> 00:01:34,900
. بكلا الأحوال ، لقد إنتهت حياتي -
. أنا أعتذر -

46
00:01:34,902 --> 00:01:36,285
لقد إنتهت حياتك ؟

47
00:01:36,287 --> 00:01:38,671
متى ستلاحظ أن هناك أمور
على المحك هنا أكثر

48
00:01:38,673 --> 00:01:40,556
(من تحويل (ميكيلا
إلى (برتني سبيرز) القادمة ؟

49
00:01:40,618 --> 00:01:42,101
. أنا أعرف هذا

50
00:01:42,103 --> 00:01:43,268
هل تعرفه ؟ لأنه ربما

51
00:01:43,270 --> 00:01:44,703
إذا لم تضع الكثير من الضغط عليها

52
00:01:44,705 --> 00:01:45,938
فلن تكون في مكان الله وحده يعرف أين

53
00:01:45,940 --> 00:01:47,606
. تفعل أموراً ، الله وحده يعلم ما هي -
إنتظري ، أنا ضغطت عليها ؟ -

54
00:01:47,608 --> 00:01:49,474
ماذا عن دروس الولادة الخاصة بك

55
00:01:49,476 --> 00:01:51,360
اليوغا ما قبل الولادة ، و الشاي كريه الرائحة ؟

56
00:01:51,362 --> 00:01:54,530
علينا أن نصلح هذا ، يجب علي
. (أن أتصل بـ (تيدي) و (شاين

57
00:01:54,532 --> 00:01:55,814
. لا (ديكسون) ! لقد قلت لك

58
00:01:55,816 --> 00:01:57,199
. نحن لن نفعل هذا

59
00:01:57,201 --> 00:01:58,283
ماذا لو سمعوا عنها شيء ؟

60
00:01:58,285 --> 00:02:00,369
عندها ، أنا متأكدة
. أنهم سيتحدثون معنا

61
00:02:00,371 --> 00:02:01,370
إن (تيدي) يعتقد أنني مجنونة ، حسناً ؟

62
00:02:01,372 --> 00:02:04,339
لهذا السبب اضطررنا
. أن نعيّن (ميكيلا) منذ البدء

63
00:02:04,341 --> 00:02:08,210
إذا .. إذا كان يعتقد أنني لا أستطيع
أن أتعامل معها ، من يعرف ؟

64
00:02:08,212 --> 00:02:10,763
ربما سيحاول أن ينقلها
. إلى العاصمة بدوني

65
00:02:10,765 --> 00:02:13,716
لا بأس ، لن نقول لـ (تيدي) حسناً ؟

66
00:02:13,718 --> 00:02:16,101
إذاً ماذا علينا أن نفعل ؟
من أين يمكننا أن نبدأ ؟

67
00:02:16,103 --> 00:02:18,437
حسناً ، لقد جهّزت إنذار على بطاقة الإئتمان

68
00:02:18,439 --> 00:02:20,055
التي أعطيتها إياها لتعلمني إذا

69
00:02:20,057 --> 00:02:22,241
إستخدمتها بأي مكان ، في الوقت الحالي

70
00:02:22,243 --> 00:02:24,059
سأطبع لائحة لكل مكان

71
00:02:24,061 --> 00:02:25,444
. قد تكون إستخدمتها

72
00:02:25,446 --> 00:02:27,679
. فلننفصل و نبدأ الإتصالات

73
00:02:30,341 --> 00:02:32,257
. بصراحة ، أنا لا أستطيع الإنتظار

74
00:02:32,259 --> 00:02:34,643
. "لطالما أردت أن أتزلج في "كوينزلاند

75
00:02:34,645 --> 00:02:37,346
يقولون أن الأمواج بإمكانها أن تصل
. إلى أكثر من 200 ياردة بسهولة

76
00:02:37,348 --> 00:02:39,815
عندها سأعلمك كيفية
. إستخدام اللوح الأطول

77
00:02:39,817 --> 00:02:41,216
هل تتوقعين أن بإمكانك فعل هذا ؟

78
00:02:41,218 --> 00:02:43,402
. أوه ، بإمكاني أن أفعل هذا

79
00:02:44,989 --> 00:02:47,722
مرحباً ، لقد كنت على وشك
. توصيل (سيد) إلى المنزل

80
00:02:47,724 --> 00:02:49,107
في الحقيقة

81
00:02:49,109 --> 00:02:51,109
. يجب عليك أن توصلني إلى الزاوية

82
00:02:51,111 --> 00:02:52,661
إن (كامبل) ما يزال في المنزل
و آخر شيء

83
00:02:52,663 --> 00:02:55,330
أريده هي مقابلة

84
00:02:55,332 --> 00:02:57,565
. إبن زوجي الإنتقامي

85
00:02:58,751 --> 00:03:00,902
. (آني)

86
00:03:04,591 --> 00:03:07,042
. يا لهم من زوج جذّاب

87
00:03:07,044 --> 00:03:09,594
. (إن يطلق عليها إسم (سيد
لقد عادت إلى حياته

88
00:03:09,596 --> 00:03:11,046
منذ يومان ، و هو يطلق
. عليها أسماء محببة

89
00:03:11,048 --> 00:03:12,881
إنها و كأنهم يحاولون أن يثبتوا
كم أنهم مقربون من بعضهم

90
00:03:12,883 --> 00:03:14,516
لأنهما يعرفان أنهما
. ليسا مقربين من بعضيهما على الإطلاق

91
00:03:14,518 --> 00:03:17,552
تفائلي ، لقد أحضرت لك

92
00:03:17,554 --> 00:03:20,439
. هدية الوداع لجولتك الأوروبية من أجل كتابك

93
00:03:22,226 --> 00:03:24,192
إن الذهاب إلى "باريس" بدون
حقيبة "شانيل" كالذهاب

94
00:03:24,194 --> 00:03:26,111
إلى الشاطئ بدون نظاراتك
. الشمسية .. إنه ليس صحياً

95
00:03:26,113 --> 00:03:27,829
. أنت صاحبة أكثر الكتب الأميركية مبيعاً

96
00:03:27,831 --> 00:03:29,898
. يجب عليك الذهاب إلى هناك و التقدم

97
00:03:29,900 --> 00:03:33,935
إنها ليست الجولة الأوروبية
. التي أنا قلقة بشأنها

98
00:03:33,937 --> 00:03:35,454
. أنا قلقة بشأن والدتي أكثر

99
00:03:35,456 --> 00:03:38,740
لم نرى بعضنا منذ أن عرفت
. "أنني أنا كاتبة كتاب "العارية

100
00:03:38,742 --> 00:03:40,292
. غريب

101
00:03:40,294 --> 00:03:42,794
مثل "مرحباً أمي ، أنا أقدم
لك الكتاب الذي كتبته

102
00:03:42,796 --> 00:03:44,279
. "عن حياتي كعاهرة

103
00:03:44,281 --> 00:03:45,497
أريد أن نتقابل في القهوة"

104
00:03:45,499 --> 00:03:47,615
و نتكلم بينما نشرب
. "الشاي و نأكل المعكرونة

105
00:03:47,617 --> 00:03:49,301
. هذا مساعد

106
00:03:49,303 --> 00:03:51,136
. أنا غيورة من ذهابك إلى مدينة الرومانسية

107
00:03:51,138 --> 00:03:53,455
يجعلني هذا أفكر بكل الأمور
القذرة التي أريد أن أفعلها

108
00:03:53,457 --> 00:03:55,724
مع (جوردان) عندما يعود من
. "رحلة عمله في "نيويورك

109
00:03:55,726 --> 00:03:57,175
. لقد عاد البارحة

110
00:03:57,177 --> 00:03:58,810
لقد مررت بمكتبه هذا الصباح

111
00:03:58,812 --> 00:04:00,178
لأحضر مسار الرحلة ، و

112
00:04:00,180 --> 00:04:03,348
قالت (آماندا) أنه كان بإجتماعات
. "طوال اليوم في "بيفرلي جروف

113
00:04:03,350 --> 00:04:04,683
إن والدته في المدينة -

114
00:04:04,685 --> 00:04:06,735
تستضيف بعض الإجتماعات
 العالمية الإقتصادية ؟

115
00:04:06,737 --> 00:04:09,104
هذا غريب .. لماذا لم يقل لي

116
00:04:09,106 --> 00:04:10,805
. إلا إذا كان يريد أن يفاجئني

117
00:04:10,807 --> 00:04:12,157
. غالباً هذا هو السبب

118
00:04:12,159 --> 00:04:14,026
أجل ، أنا أعتقد أنني سأظهر هناك

119
00:04:14,028 --> 00:04:16,745
. بنفسي و أرحب به بالطريقة الممتعة

120
00:04:23,320 --> 00:04:25,704
. أنا سعيد للغاية لأننا عدنا معاً

121
00:04:25,706 --> 00:04:28,156
.. لا أصدق أنني سأقول هذا ، لكن

122
00:04:28,158 --> 00:04:30,825
أعتقج أن علينا أن نتوقف عن التقبيل 
. و نخرج لنحظى بالقليل من الهواء

123
00:04:30,827 --> 00:04:31,910
. و الطعام

124
00:04:31,912 --> 00:04:35,097
البقاء معك هو كل الهواء 
. و الطعام الذي أحتاج إليه

125
00:04:36,350 --> 00:04:38,216
لقد كنا مختبئين هنا بدون هاتف

126
00:04:38,218 --> 00:04:40,519
بدون حاسوب ، انعزلنا 
. كلياً ليومين كاملين

127
00:04:40,521 --> 00:04:42,637
. أنا أعلم ، فلنبقى ليومين آخرين

128
00:04:45,975 --> 00:04:48,193
. يجب أن نخبر أصدقائنا

129
00:04:48,195 --> 00:04:51,029
. أنا أعلم ، أنت محق

130
00:04:53,200 --> 00:04:54,566
. لا مزيد من الأسرار

131
00:04:54,568 --> 00:04:57,936
(هل تعتقدين أن (ميكيلا
أخبرت (سيلفر) أنها دخلت علينا ؟

132
00:04:57,938 --> 00:04:59,971
. حسناً نحن ما نزال على قيد الحياة ، لذا لا

133
00:04:59,973 --> 00:05:02,407
. كل ما تهتم به (سيلفر) هو هذا الطفل

134
00:05:02,409 --> 00:05:08,180
(مازلت لا أصدق أنها لم تسمح لـ (ميكيلا
. بأن تغني تلك الأغنية في الحفلة

135
00:05:08,182 --> 00:05:10,665
ربما يجب أن أعرض الذهاب عوضاً عنها

136
00:05:10,667 --> 00:05:12,300
. (فقط لمساعدة (ديكسون

137
00:05:12,302 --> 00:05:14,669
حسناً ، هذا قد يحسن الوضع الغريب

138
00:05:14,671 --> 00:05:16,855
عندما أقول له أنني كنت 
أعاشر بشكل سري

139
00:05:16,857 --> 00:05:17,873
. صديقتنا السابقة المشتركة

140
00:05:17,875 --> 00:05:21,543
. أعتقد أن الوقت قد حان

141
00:05:22,395 --> 00:05:24,396
. بالعد إلى ثلاثة

142
00:05:24,398 --> 00:05:26,231
.. واحد ، إثنان

143
00:05:29,385 --> 00:05:32,554
يا إلهي ، إن (ميكيلا) مفقودة ؟

144
00:05:32,556 --> 00:05:35,557
أجل ، لقد قال (ديكسون) أن 
. لا أحد قد رآها منذ يومان

145
00:05:35,559 --> 00:05:38,994
إنتظر ، يومان ؟ 
. هذا حين دخلت علينا

146
00:05:40,330 --> 00:05:43,415
يا للسعادة التي ستنتاب 
. الجميع بعودتنا لبعضنا

147
00:05:51,337 --> 00:05:53,988
أنا لست من نوع الفتيات اللاتي ينتظرن

148
00:05:53,990 --> 00:05:56,041
. حتى ليلة الكريسماس ليفتحوا هداياهم

149
00:05:56,043 --> 00:05:58,593
(نايومي)
. إنه ليس وقتاً جيداً

150
00:05:58,595 --> 00:06:00,328
. (نايومي)

151
00:06:01,347 --> 00:06:02,597
ما الذي تفعلينه هنا ؟

152
00:06:02,599 --> 00:06:03,765
. (مرحباً (إليزابيث

153
00:06:03,767 --> 00:06:07,936
. "يا (نايومي) هذا (هاري ناجاتو) أمير الـ "يابان

154
00:06:07,938 --> 00:06:10,689
. (حضرتك ، (نايومي كلارك

155
00:06:10,691 --> 00:06:12,023
. إن الشرف كله لي

156
00:06:12,025 --> 00:06:13,558
والد (هاري) في المدينة

157
00:06:13,560 --> 00:06:15,644
. ليتناقش بإتفاقيات التقايض مع والدتنا

158
00:06:15,646 --> 00:06:17,395
. لقد كنا على وشك المغادرة

159
00:06:17,397 --> 00:06:18,980
(لقد أرادت والدتي أن أرافق (هاري

160
00:06:18,982 --> 00:06:21,516
. بجولة للأماكن الجميلة المحلية 

161
00:06:21,518 --> 00:06:23,184
. نراكم يا رفاق

162
00:06:23,186 --> 00:06:25,620
. (لا أصدق أنني قابلت لتوي الأمير (هاري

163
00:06:25,622 --> 00:06:27,455
. أعني ، الأمير (هاري) الآخر

164
00:06:27,457 --> 00:06:29,174
أتعلمين شيئاً ؟ 
هل بإمكاني الإتصال بك لاحقاً ؟

165
00:06:29,176 --> 00:06:31,693
. هناك شيء أريد التحدث معك بشأنه

166
00:06:31,695 --> 00:06:33,194
. نقاشات عائلية ؟ أجل ، حسناً

167
00:06:33,196 --> 00:06:35,297
لماذا لا تأتي إلى منزلي لاحقاً

168
00:06:35,299 --> 00:06:37,215
و سنتحدث بكل شيء ؟

169
00:06:37,217 --> 00:06:40,418
(في الحقيقة ، (نايومي

170
00:06:40,420 --> 00:06:42,587
أنا أعتقد أنك رائعة

171
00:06:42,589 --> 00:06:45,090
و أنا حظيت بالكثير من المرح

172
00:06:45,092 --> 00:06:47,259
لكن .. تعلمين

173
00:06:47,261 --> 00:06:51,045
أنا حقاً لا أعتقد أن الأمور
. ستنجح في ما بيننا

174
00:06:51,047 --> 00:06:53,982
ماذا ؟ أنت تنهي هذا ؟

175
00:06:53,984 --> 00:06:57,018
أنا لم أعتقد يوماً أننا
. كنا معاً بهذه الجدية

176
00:06:57,020 --> 00:06:58,687
. لقد فهمت ما هذا

177
00:06:58,689 --> 00:07:01,239
. واو

178
00:07:01,241 --> 00:07:03,191
. أنت أحد هؤلاء الشبان

179
00:07:03,193 --> 00:07:06,528
إن الأمر كله يتعلق باللحاق
. أنت فقط تحب اللعب

180
00:07:06,530 --> 00:07:08,363
حسناً أتعلم شيئاً يا (جوردان) ؟

181
00:07:08,365 --> 00:07:10,565
. أنت الذي خسرت

182
00:07:17,239 --> 00:07:21,576
. مرحباً ، دعيني أحمل هذا -
. شكراً -

183
00:07:21,578 --> 00:07:24,045
لقد وضبت أغراضك بجولة الكتاب الكبيرة ؟

184
00:07:24,047 --> 00:07:25,597
أجل ، إن رئيستي تقول 

185
00:07:25,599 --> 00:07:27,749
. "أنه سيكون كبيراً للغاية في "فرنسا

186
00:07:27,751 --> 00:07:30,051
شيئاً ما عن الخيانة الزوجية 
. و الثقافة الفرنسية

187
00:07:30,053 --> 00:07:33,271
. أوه ، هذا رائع

188
00:07:33,273 --> 00:07:34,689
(آني)
هل فكرت مجدداً 

189
00:07:34,691 --> 00:07:35,690
بشراء الـ "أوف شور" ؟

190
00:07:35,692 --> 00:07:37,309
أنا أعلم أنك كنت تبحثين عن طريقة

191
00:07:37,311 --> 00:07:39,277
. لتعوضي عني بما حصل مع الكتاب

192
00:07:39,279 --> 00:07:41,262
.. أجل ، أنا فقط

193
00:07:41,264 --> 00:07:43,281
. أنا مازلت بحاجة للتحدث مع محاسبتي

194
00:07:43,283 --> 00:07:46,701
. أريد أن أتأكد أنه ليس قراراً أحمقاً و متسرعاً

195
00:07:48,454 --> 00:07:51,623
يا (آني) أنا أعلم أنك 
تعتقدين أنني أهرب كما أفعل دائماً

196
00:07:51,625 --> 00:07:53,775
. لكن هذه المرة مختلفة

197
00:07:53,777 --> 00:07:56,328
.. مع (سيدني) ، إنه فقط
. أشعر أنه أمراً صواباً

198
00:07:56,330 --> 00:07:58,563
تعلمين ، إنها كالبداية الجديدة

199
00:07:58,565 --> 00:08:00,799
. التي كنت أنتظرها

200
00:08:03,419 --> 00:08:05,503
. سأشتري البار

201
00:08:05,449 --> 00:08:07,899
حقاً ؟ هل .. أنت متأكدة ؟

202
00:08:07,901 --> 00:08:09,251
. أجل ، أنا متأكدة

203
00:08:09,253 --> 00:08:11,737
. و دعنا نبدأ بالأوراق بأسرع وقت

204
00:08:11,739 --> 00:08:13,238
. أجل -
. "قبل أن أغادر إلى "باريس -

205
00:08:13,240 --> 00:08:15,624
بهذه الطريقة ، عندما أعود
 ستكون أنت قد ذهبت

206
00:08:15,626 --> 00:08:16,875
. لتحظى ببدايتك الجديدة

207
00:08:16,877 --> 00:08:18,544
عندما تعلم أن الأمر صواباً ، فلمَ الإنتظار ؟

208
00:08:18,546 --> 00:08:20,796
. صحيح

209
00:08:27,637 --> 00:08:37,637
<i>Translated By Ayoushee :)</i>

210
00:08:41,085 --> 00:08:43,202
أين كنتما بحق الجحيم ؟ 
لقد كنت أراسلكما

211
00:08:43,204 --> 00:08:44,504
. لليومين الماضيين

212
00:08:44,506 --> 00:08:45,905
. (نعتذر ، لقد سمعنا لتونا بشأن (ميكيلا

213
00:08:45,907 --> 00:08:47,624
. يجب أن نقول لك شيئاً

214
00:08:47,626 --> 00:08:50,043
. أنا و (آيد) .. أصبحنا معاً

215
00:08:50,045 --> 00:08:52,128
. بمعنى ، معاً معاً 

216
00:08:52,130 --> 00:08:55,515
و في اليومين السابقين
(عندما كنا بمنزل (سيلفر

217
00:08:55,517 --> 00:08:58,134
.. لقد دخلت علينا (ميكيلا) بينما كنا

218
00:08:58,136 --> 00:09:00,186
. معاً معاً

219
00:09:00,188 --> 00:09:01,688
!ماذا ؟

220
00:09:01,690 --> 00:09:02,889
! يا إلهي

221
00:09:02,891 --> 00:09:04,190
! لقد كنت أنام بذلك السرير

222
00:09:04,192 --> 00:09:06,809
(سيلفر)
. لقد أتينا فقط للمساعدة

223
00:09:06,811 --> 00:09:08,645
لا تحاولي أن تتصرفي على 
. أنك لطيفة و بريئة معي

224
00:09:08,647 --> 00:09:11,948
كان يجب أن أعرف .. عندما يكون 
. هناك دخان ، تكونين أنت موجودة

225
00:09:11,950 --> 00:09:13,650
أنتما تعلمان أن هذا يبدو 
سيئاً للغاية ، أليس كذلك ؟

226
00:09:13,652 --> 00:09:15,952
لقد علمت (آيد) بإعجاب (ميكيلا) بك

227
00:09:15,954 --> 00:09:18,404
لكن بطريقة ما تصادف فقط
 أنها دخلت عليكما

228
00:09:18,406 --> 00:09:19,989
بينما كنتما معاً معاً ؟

229
00:09:19,991 --> 00:09:21,324
. لقد كانت حادثة

230
00:09:21,326 --> 00:09:22,709
. إن (آيد) لا تحاول أن تؤذي أي أحد

231
00:09:22,711 --> 00:09:24,210
في الواقع ، لقد كانت ستعرض

232
00:09:24,212 --> 00:09:25,745
أن تغني الأغنية في الحفلة

233
00:09:25,747 --> 00:09:27,497
. عوضاً عن (ميكيلا) ، فقط لمساعدتك

234
00:09:27,499 --> 00:09:28,665
حسناً ، إذاً

235
00:09:28,667 --> 00:09:31,301
أولاً (آيدريانا) بشكل سري 
(تسرّب فيديو (ميكيلا

236
00:09:31,303 --> 00:09:32,885
(بعدها تخيف (ميكيلا

237
00:09:32,887 --> 00:09:35,788
و الآن هي تعرض أن تغني 
أغنية (ميكيلا) عوضاً عنها ؟

238
00:09:35,790 --> 00:09:37,390
. أنت لم تقولي لي عن الفيديو

239
00:09:37,392 --> 00:09:39,175
، أوه لم تقل لك عن هذا 
. هذا مقنع جداً 

240
00:09:39,177 --> 00:09:40,226
. لا ، إنه ليس هكذا

241
00:09:40,228 --> 00:09:41,293
تقصدين ، أنه ليس

242
00:09:41,295 --> 00:09:43,179
كموقف (خافيير) مجدداً ؟

243
00:09:43,181 --> 00:09:46,265
! لا -
. لأنه يبدو كذلك بالطبع -

244
00:09:46,267 --> 00:09:48,467
و بإمكانك نسيان هذا حسناً ؟ 
. إن (ميكيلا) هي عميلتي

245
00:09:48,469 --> 00:09:50,870
الشيء الوحيد الذي يساعدني 
. هو إذا كانت هي التي ستغني

246
00:09:50,872 --> 00:09:53,272
لا أصدق أنك أتيت إلي 
و قلت أنني لم أتغير

247
00:09:53,274 --> 00:09:54,640
بينما أنت التي مازلت على وضعك 

248
00:09:54,642 --> 00:09:57,026
متلاعبة ، سافلة خائنة 
. كما كنت في المدرسة الثانوية 

249
00:09:57,028 --> 00:09:58,477
(سيلفر)
إنتظري ، اعتقدت أننا اتفقنا

250
00:09:58,479 --> 00:10:00,196
على أن الشجار لن 
. (يساعدنا بإيجاد (ميكيلا

251
00:10:00,198 --> 00:10:02,582
هذا كان قبل أن ألاحظ
. أن الجميع لديه وضعه الخاص 

252
00:10:02,584 --> 00:10:05,385
. هذا ليس بشأن مهنتك ، إنها بشأن حياتي

253
00:10:05,387 --> 00:10:07,120
و بما أنه لا يوجد 
أي أحد يفهم هذا

254
00:10:07,122 --> 00:10:09,572
. فسأذهب لإيجاد (ميكيلا) بمفردي

255
00:10:18,382 --> 00:10:20,383
. مرحباً

256
00:10:20,385 --> 00:10:21,684
. أهلاً -
أعتذر ، لم تكن هنا -

257
00:10:21,686 --> 00:10:22,935
. لذا أخرجت حقيبتي من خزانتك

258
00:10:22,937 --> 00:10:24,270
. أريد فقط بعض الأمور الإضافية 

259
00:10:24,272 --> 00:10:25,355
. خذ سواء ما تريد

260
00:10:25,357 --> 00:10:26,606
(بعد ما حصل مع (سيلفر

261
00:10:26,608 --> 00:10:27,724
. فأنا لا أبحث عن شجار

262
00:10:27,726 --> 00:10:29,225
مهلاً .. هل ستذهب لمكان ما ؟

263
00:10:29,227 --> 00:10:32,445
أجل في الحقيقة ، أنا سأنتقل 
. (إلى "أستراليا" مع (سيدني

264
00:10:32,447 --> 00:10:34,647
لقد .. عدت إلى الوالدة المتزوجة (سيدني) ؟

265
00:10:35,650 --> 00:10:37,066
. حسناً

266
00:10:37,068 --> 00:10:38,317
لقد خرجت عن الرادار ليومين

267
00:10:38,319 --> 00:10:39,369
. و قد فاتني كل شيء

268
00:10:39,371 --> 00:10:40,536
أجل ، لقد تركت زوجها

269
00:10:40,538 --> 00:10:41,971
. و كلانا يبحث عن تغيير

270
00:10:41,973 --> 00:10:43,489
. بدون أي حكم

271
00:10:43,491 --> 00:10:45,524
. سأشتاق إليك يا رجل

272
00:10:45,526 --> 00:10:46,876
. أجل ، و أنا سأشتاق إليك مجدداً

273
00:10:46,878 --> 00:10:49,045
. بالمناسبة ، إن (آني) ستشتري الحانة

274
00:10:49,047 --> 00:10:51,214
. حسناً ، هذا جيد

275
00:10:51,216 --> 00:10:53,049
. أجل ، لقد كانت مفاجأة مع هذا

276
00:10:53,051 --> 00:10:54,967
أقصد أنني أعطيتها البيعة الصعبة و كل هذا

277
00:10:54,969 --> 00:10:57,286
لكن عندما قالت أجل ، جعلني هذا أشعر

278
00:10:57,288 --> 00:10:59,389
. كأنها تدفعني خارج الباب

279
00:10:59,391 --> 00:11:01,405
إنه غالباً يزعجك لأنك 
. ما تزال تملك مشاعراً نحوها

280
00:11:02,677 --> 00:11:03,976
. رومانسية المدرسة الثانوية

281
00:11:03,978 --> 00:11:06,896
من الطبيعي أن تفكر 
بالعودة إلى هذا ، أليس كذلك ؟

282
00:11:06,898 --> 00:11:09,866
. كل شيء مع (آني) كان دائماً معقداً للغاية

283
00:11:09,868 --> 00:11:10,850
. أجل

284
00:11:10,852 --> 00:11:12,985
.. أنا أعلم ، لكن

285
00:11:12,987 --> 00:11:16,372
الأشخاص يتغيرون ، أليس كذلك ؟

286
00:11:16,374 --> 00:11:18,224
. لا أعتقد هذا

287
00:11:18,226 --> 00:11:20,493
أنا أقصد ، إنظر إلى نفسك
.  أنت ما تزال فاشلاً 

288
00:11:30,905 --> 00:11:32,839
. لقد قررت (نايومي) أن تبقي الأمور عادية

289
00:11:32,841 --> 00:11:34,573
(لقد إنفصل عني (جوردان

290
00:11:34,575 --> 00:11:35,842
لذا أنا أصنع العصير

291
00:11:35,844 --> 00:11:38,294
. لأخرج من عقلي و جسدي كل السموم

292
00:11:38,296 --> 00:11:39,862
. حسناً ، هذه طريقة للتعامل مع الإنفصال

293
00:11:39,864 --> 00:11:41,881
بالنسبة إلي ، فأنا 
. سأشتري العقار الحقيقي

294
00:11:41,883 --> 00:11:43,933
. لهذا السبب أنا هنا في الحقيقة

295
00:11:43,935 --> 00:11:46,436
أريد بعض التواقيع ، لأنه من الآن فصاعداً

296
00:11:46,438 --> 00:11:48,688
. فأنت ستستأجرين الـ "أوف شور" مني

297
00:11:48,690 --> 00:11:51,357
أنت لن تسمحين له بالذهاب 
. إلى "أستراليا" مع تلك الفتاة

298
00:11:52,277 --> 00:11:53,592
إن الأمر لن يبقى لأكثر
. من عشرة دقائق

299
00:11:53,594 --> 00:11:54,610
بتغيير الوقت

300
00:11:54,612 --> 00:11:56,145
. فسينفصلان عن بعضيهما قبل أن يصلوا

301
00:11:56,147 --> 00:11:58,064
كل هذا الوقت كنت آمل ، بمرحلة ما

302
00:11:58,066 --> 00:11:59,148
. أن (ليام) ما يزال يملك مشاعر تجاهي

303
00:11:59,150 --> 00:12:01,117
لكن الحقيقة هي ، لقد انتهينا
 منذ وقت طويل

304
00:12:01,119 --> 00:12:02,702
و فقط لأنني لم أمضي قدماً

305
00:12:02,704 --> 00:12:03,653
. لا يعني هذا أنه مثلي

306
00:12:03,655 --> 00:12:04,771
، على أية حال

307
00:12:04,773 --> 00:12:06,272
ما الذي حدث مع (جوردان) ؟ -
حسناً -

308
00:12:06,274 --> 00:12:08,775
. لقد حظيت بالكثير من الإنفصالات

309
00:12:08,777 --> 00:12:10,376
. حسناً ، كل علاقاتي قد إنتهت

310
00:12:10,378 --> 00:12:11,794
. لكن هذه كانت مختلفة

311
00:12:11,796 --> 00:12:14,580
إن (جوردان) كان يتصرف كما لو
. أنه لم يهتم بي على الإطلاق

312
00:12:14,582 --> 00:12:16,916
و والدته كانت تنظر إلي بهذه

313
00:12:16,918 --> 00:12:18,384
العينين الحاكمتين ، و أنا أقصد

314
00:12:18,386 --> 00:12:20,136
أنا أعلم أنها قاضية

315
00:12:20,138 --> 00:12:22,088
. و كل هذا ، لكن العنة

316
00:12:22,090 --> 00:12:23,973
. إنتظري

317
00:12:24,025 --> 00:12:26,559
هل قلت لي أن (جوردان) قد إنفصل عنك

318
00:12:26,561 --> 00:12:28,394
أمام والدته ؟ -
. أجل -

319
00:12:28,396 --> 00:12:29,779
(نايومي)
عندما كان (مارك) بالسجن

320
00:12:29,781 --> 00:12:32,148
و كنا بحاجة تلك الملفات 
المغلقة من مكتب المدير

321
00:12:32,150 --> 00:12:34,367
(لإخراجه ، طلبت من (جوردان

322
00:12:34,369 --> 00:12:36,919
. ليطلب من والدته هذه الخدمة

323
00:12:36,921 --> 00:12:38,187
لقد قال أن عليه

324
00:12:38,189 --> 00:12:39,372
أن يعطيها شيء بالمقابل

325
00:12:39,374 --> 00:12:42,742
و أنا أعتقد أنه ربما
. اضطر إلى التخلي عنك

326
00:12:42,824 --> 00:12:44,573
. يا إلهي

327
00:12:44,575 --> 00:12:46,292
. بالطبع (جوردان) كان تحت الضغط

328
00:12:46,294 --> 00:12:49,128
أعني ، أي شاب يكون بعقله
 قد يتخلى عن هذا ؟

329
00:12:49,130 --> 00:12:51,380
حسناً ، على الأقل أزمة 
. ثقتك قد إنتهت

330
00:12:55,336 --> 00:12:56,919
مرحباً ؟

331
00:12:56,921 --> 00:12:58,738
(نايومي)
. (أنا (إليزابيث

332
00:12:58,740 --> 00:13:00,389
. أنا بمسكلة و أريد مساعدتك

333
00:13:00,391 --> 00:13:01,557
(لا يمكنني أن أتصل بـ (جوردان

334
00:13:01,559 --> 00:13:04,010
و أنت الشخص الوحيد الآخر 
. "الذي أعرفه في "لوس أنجلوس

335
00:13:04,012 --> 00:13:05,227
. مهلاً (إليزابيث) ، تمهلي

336
00:13:05,229 --> 00:13:06,429
. (إنه الأمير (هاري

337
00:13:06,431 --> 00:13:08,097
لقد كنا نحتفل و أعتقد

338
00:13:08,099 --> 00:13:09,565
أنه أخذ بعض الحبوب أو شيئاً ما

339
00:13:09,567 --> 00:13:11,017
. لأنه خارج عن السيطرة

340
00:13:11,019 --> 00:13:13,436
حسناً ، أنا بطريقي ، أين أنت ؟

341
00:13:13,438 --> 00:13:14,470
. "في الـ "بيفرلي جروف

342
00:13:14,472 --> 00:13:15,404
(إليزابيث)
. إستمعي إلي

343
00:13:15,406 --> 00:13:17,073
إقفلي الأبواب ، و إسحبي المفاتيح

344
00:13:17,075 --> 00:13:18,491
. و لا تتحدثي مع أي أحد

345
00:13:18,493 --> 00:13:19,859
. سأكون هناك

346
00:13:30,371 --> 00:13:31,871
مرحباً ؟

347
00:13:31,873 --> 00:13:33,622
(إيرين)
. (أنا الطبيبة (بروكس

348
00:13:33,624 --> 00:13:35,458
لدي نتائج تصويرك الشعاعي

349
00:13:35,460 --> 00:13:36,842
. و يوجد فيها الكثير من القلق

350
00:13:36,844 --> 00:13:38,594
من المهم أن تأتي 

351
00:13:38,596 --> 00:13:41,213
. للفحص و التحاليل بأسرع وقت ممكن

352
00:13:41,215 --> 00:13:43,132
. أعني ، أن هذا سيقول لنا كل شيء

353
00:13:43,134 --> 00:13:45,351
تقصدين أن هذا سيقول لنا

354
00:13:45,353 --> 00:13:46,886
سواء كان معي السرطان أم لا ؟

355
00:13:46,888 --> 00:13:48,637
. نحن لم نصل إلى هناك بعد

356
00:13:48,639 --> 00:13:50,723
. هذا سبب وجود تحاليل الكشف المبكرة

357
00:13:50,725 --> 00:13:52,141
لكن إذا كان هناك كتلة

358
00:13:52,143 --> 00:13:55,328
عندها سنباشر بالعمليات
 الجراحية على الفور

359
00:13:55,330 --> 00:13:56,529
. كما قررت

360
00:13:56,531 --> 00:13:59,281
أريدك أن تأتي بأسرع وقت ، حسناً ؟ 

361
00:13:59,283 --> 00:14:01,450
. حسناً

362
00:14:14,464 --> 00:14:16,031
! (تيدي)

363
00:14:16,033 --> 00:14:17,983
. يجب علينا أن نتحدث

364
00:14:22,450 --> 00:14:23,816
(إليزابيث)

365
00:14:23,818 --> 00:14:24,817
. الباب

366
00:14:24,819 --> 00:14:26,202
. الحمد لله أنك هنا

367
00:14:26,204 --> 00:14:29,089
هل هناك أي شخص 
يشعر بالحرارة هنا ؟

368
00:14:31,326 --> 00:14:32,926
. أوه يا إلهي

369
00:14:36,130 --> 00:14:37,547
. أنت الفتاة من البارحة

370
00:14:38,934 --> 00:14:40,350
قولي لي ، كم سيكلف 

371
00:14:40,352 --> 00:14:41,935
لليلة مع فتاة مثلك ؟

372
00:14:41,937 --> 00:14:44,554
. هذا ليس تصرفاً أميراً منك

373
00:14:44,556 --> 00:14:45,689
. أنت محقة للغاية

374
00:14:45,691 --> 00:14:48,475
رجاء دعيني أعرفك إلى صديقي

375
00:14:48,477 --> 00:14:51,027
. المحقق الملكي

376
00:14:51,029 --> 00:14:52,145
. أوه يا إلهي ، لا

377
00:14:52,147 --> 00:14:53,363
. لا .. غطي نفسك

378
00:14:53,365 --> 00:14:56,800
. رجاء قولي لي ما الذي حدث البارحة

379
00:14:56,802 --> 00:14:57,867
. لقد كنا نعبث فحسب

380
00:14:57,869 --> 00:14:59,135
الشيء التالي الذي أعرفه 
هو انها الثالثة صباحاً

381
00:14:59,137 --> 00:15:00,654
. و هو يرقص عارياً على الشرفة

382
00:15:00,656 --> 00:15:02,856
هذا يفسر سبب وجود المصورين 

383
00:15:02,858 --> 00:15:03,957
. في أرجاء الفندق

384
00:15:03,959 --> 00:15:05,358
إذا وصل إسمي إلى عناوين الصحف

385
00:15:05,360 --> 00:15:06,660
. فإن والدتي ستقتلني

386
00:15:06,662 --> 00:15:08,461
. لا ، ليس هذا ما سيحدث

387
00:15:08,463 --> 00:15:10,130
إن والدتك لن تسمع شيء

388
00:15:10,132 --> 00:15:11,531
عدا أنه كان هناك مشكلة

389
00:15:11,533 --> 00:15:14,534
و أنت و أنا قد أصلحناها معاً 
قبل أن يعرف أي شخص

390
00:15:14,536 --> 00:15:16,720
. أنك كنت متورطة -
لكن كيف ستفعلين هذا ؟ - 

391
00:15:16,722 --> 00:15:18,838
حسناً ، لقد أقمت حفل بلوغ في هذا الفندق

392
00:15:18,840 --> 00:15:20,206
منذ بضعة أشهر 
. و أنا أعطي بقشيشاً جيداً

393
00:15:20,208 --> 00:15:21,391
. الطاقم سيساعدنا

394
00:15:21,393 --> 00:15:23,059
في الوقت الحالي ، يجب 
أن نتأكد أن لا يضع

395
00:15:23,061 --> 00:15:24,644
! يديه على .. شيء آخر

396
00:15:24,646 --> 00:15:26,096
! أعطني هذا

397
00:15:28,049 --> 00:15:29,482
أفرغي الكحول في الحوض ، و أنا

398
00:15:29,484 --> 00:15:30,900
سأنظف الغرفة من أجل 
إزالة المخدرات ، حسناً ؟

399
00:15:30,902 --> 00:15:32,519
. و أنت

400
00:15:32,521 --> 00:15:33,687
. أعطني هذا

401
00:15:33,689 --> 00:15:34,688
. لا ، لا

402
00:15:34,690 --> 00:15:37,190
. أنت بحاجة لحمام بارد

403
00:15:37,192 --> 00:15:38,191
. إذهب

404
00:15:38,193 --> 00:15:39,225
هل أنت مهتمة بالإنضمام إلي ؟

405
00:15:42,663 --> 00:15:44,664
و لا تخرج قبل أن تصبح 
رائحة مجوهراتك

406
00:15:44,666 --> 00:15:47,333
! كالزهرة الإنجليزية

407
00:15:47,465 --> 00:15:49,966
لذا الآن ، بما أننا قد خرجنا من الخزانة

408
00:15:49,968 --> 00:15:52,468
بشأن المواعدة ، لقد سجلت بضعة أفلام

409
00:15:52,470 --> 00:15:53,503
. لنا كي نشاهدها

410
00:15:54,723 --> 00:15:56,005
. لقد اعتقدت أنها ستكون مثيرة

411
00:15:56,975 --> 00:15:58,341
حسناً ، لقد كنت أفكر نوعاً ما

412
00:15:58,343 --> 00:16:00,476
. (ربما يجب أن نبحث عن (ميكيلا

413
00:16:00,478 --> 00:16:01,845
أعني ، أنه ما تزال هناك فرصة

414
00:16:01,847 --> 00:16:04,347
أنها قد تلحق بالحفل 
و تغني تلك الأغنية ، أليس كذلك ؟

415
00:16:04,349 --> 00:16:05,648
. أجل ، أعتقد هذا

416
00:16:05,650 --> 00:16:07,350
ربما إذا بحثنا عنها 
.. فإن (سيلفر) لن تعتقد أن

417
00:16:07,352 --> 00:16:09,519
. أنا سعيدة للغاية بالبحث عنها

418
00:16:09,521 --> 00:16:10,553
. جيد

419
00:16:10,555 --> 00:16:12,105
: لكن دعنا نوضح شيئاً واحداً

420
00:16:12,107 --> 00:16:14,657
(بعد كل شيء إتهمتني به (سيلفر

421
00:16:14,659 --> 00:16:16,926
. أنا حقاً لا أهتم لما تعتقده

422
00:16:19,331 --> 00:16:21,497
هل تهتم ؟

423
00:16:21,499 --> 00:16:23,082
. لا

424
00:16:23,084 --> 00:16:26,202
لكن ، حسناً ، أنا .. أقصد

425
00:16:26,204 --> 00:16:27,871
أنا أفهم كيف أن الأمر بكامله

426
00:16:27,873 --> 00:16:30,356
. قد يبدو  غريباً

427
00:16:30,358 --> 00:16:32,008
يا إلهي ، هل تتوافق معها ؟

428
00:16:32,010 --> 00:16:34,878
أنت تعتقد أنني كنت أحاول 
أن أسرق أغنية (ميكيلا) ؟ 

429
00:16:34,880 --> 00:16:36,179
. لا ، أنا لا أقول هذا

430
00:16:36,181 --> 00:16:37,847
. أنا أقول فقط أنه يبدو سيئاً

431
00:16:37,849 --> 00:16:39,081
. أنت لا تعتقد أنني تغيرت

432
00:16:39,083 --> 00:16:41,434
حسناً (آيد) أنت لم تقولي لي 
. أنك سربت الأغنية

433
00:16:41,436 --> 00:16:43,219
ما الذي يفترض بي أن أفكر بشأن هذا ؟

434
00:16:43,221 --> 00:16:44,587
من المفترض أن تصدقني

435
00:16:44,589 --> 00:16:45,805
. عندما لا يصدقني أي أحد

436
00:16:45,807 --> 00:16:47,590
هل تعلم لماذا لم أقل لك

437
00:16:47,592 --> 00:16:48,758
بشأن الأغنية ؟

438
00:16:51,145 --> 00:16:53,229
. أتعلم شيئاً ؟ لا تهتم

439
00:16:53,231 --> 00:16:55,732
إذا كنت تعتقد أنني 
قد أفعل شيئاً كهذا

440
00:16:55,734 --> 00:16:57,066
. فإن الأمر لا يهم حتى

441
00:17:03,207 --> 00:17:05,458
بكل المال المقدّم و بدون إرتباطات

442
00:17:05,460 --> 00:17:07,109
. فيمكننا أن نذهب غداً

443
00:17:07,111 --> 00:17:08,828
. عظيم ، أسهل بيع على الإطلاق

444
00:17:08,830 --> 00:17:10,213
ليس علي حتى أن أقدّم عرضاً

445
00:17:10,215 --> 00:17:11,748
. لكن لا تعتمدي على هذا 

446
00:17:11,750 --> 00:17:13,299
. أوه ، إنها الشركة

447
00:17:13,301 --> 00:17:15,335
. لذا الآن ، بشأن الأمور المهمة

448
00:17:15,337 --> 00:17:16,552
الحوض .. إنه يسرّب في بعض الأحيان

449
00:17:16,554 --> 00:17:18,221
. لكنني سأريك كيف تصلحينه

450
00:17:18,223 --> 00:17:19,389
أعتقد أن هناك مفك

451
00:17:19,391 --> 00:17:21,224
. هنا بمكان ما -
. شكراً -

452
00:17:21,226 --> 00:17:23,760
لكنني متأكدة أنني سأحضر
. السّباك لهذه الأمور

453
00:17:24,762 --> 00:17:27,096
لقد أردت أن أضع هذه 
الأغراض في المخزن

454
00:17:27,098 --> 00:17:28,598
. بعد أن نجت من الحريق

455
00:17:28,600 --> 00:17:30,132
. لا أعلم لماذا إحتفظت بها

456
00:17:30,134 --> 00:17:31,851
. إنها مجموعة من الهراء

457
00:17:36,741 --> 00:17:39,525
.. أنا .. لم أقصد أن

458
00:17:39,527 --> 00:17:41,527
. لم أكن أعلم أن هذا موجود هنا

459
00:17:41,529 --> 00:17:43,863
. لا بأس

460
00:17:43,865 --> 00:17:46,532
لم أصدق أنها مرت سنتين

461
00:17:46,534 --> 00:17:47,784
. منذ أن تقدمت إليك

462
00:17:47,786 --> 00:17:49,035
إنه جنوني ، أليس كذلك ؟

463
00:17:49,037 --> 00:17:50,703
. أجل

464
00:17:50,705 --> 00:17:53,039
.. تخيل كم ستكون حياتنا مختلفة إذا 

465
00:17:53,041 --> 00:17:54,090
. أجل

466
00:17:55,660 --> 00:17:57,159
. هذه ستكون غلطة كبيرة مع هذا

467
00:17:57,161 --> 00:17:59,829
. كنا سنتسبب بجعل أنفسنا بائسين

468
00:17:59,831 --> 00:18:01,214
أجل ، حسناً

469
00:18:01,216 --> 00:18:03,299
لقد إنتهينا بفعل هذا 
على أية حال ، أليس كذلك ؟

470
00:18:03,301 --> 00:18:06,803
. ربما عدم زواجنا كانت الغلطة الأكبر

471
00:18:10,191 --> 00:18:12,842
التوقيت لم يكن جيداً لنا ، أليس كذلك ؟

472
00:18:12,844 --> 00:18:14,444
أنا أقصد

473
00:18:14,446 --> 00:18:16,446
أنا .. أعتقد أنني لاحظت أنه 
إذا كان الأمر مقدراً لأن يكون

474
00:18:16,448 --> 00:18:17,730
. فسيكون الأمر سهلاً

475
00:18:17,732 --> 00:18:19,983
. أجل -
. هناك دائماً تعقيدات -

476
00:18:19,985 --> 00:18:21,451
هذا ما يحدث عندما لا تقومون 
بفعل الأمور بشكل صحيح

477
00:18:21,453 --> 00:18:22,902
. منذ البداية

478
00:18:22,904 --> 00:18:25,354
. الأوراق من البيع الأصلي ليست صحيحة

479
00:18:25,356 --> 00:18:27,290
. البائع لم يوقع أحد المستندات

480
00:18:27,292 --> 00:18:28,658
ماذا يعني هذا ؟

481
00:18:28,660 --> 00:18:30,159
هذا يعني أنك لا تستطيع بيع الحانة

482
00:18:30,161 --> 00:18:32,194
حتى تجعل البائع السابق
. يوقع على هذا

483
00:18:32,196 --> 00:18:34,864
أي نوع من الرجال يطلق على 
نفسه إسم "المالح الكبير" ؟

484
00:18:36,917 --> 00:18:39,552
حسناً ، أتعلمين شيئاً
. بإمكاني أن أصلح هذا

485
00:18:39,554 --> 00:18:41,587
سأتعقب "المالح الكبير" و أجعله بوقّع الأوراق

486
00:18:41,589 --> 00:18:43,205
. و سأحضرهم إليك في الحفلة الليلة

487
00:18:43,207 --> 00:18:44,974
. لا بأس ، سنفعل هذا غداً

488
00:18:44,976 --> 00:18:46,609
. في الحقيقة ، أنا لا أستطيع

489
00:18:46,611 --> 00:18:48,227
. لدي رحلة مبكرة

490
00:18:48,229 --> 00:18:49,612
. أنا و (سيد) سنغادر الليلة

491
00:18:51,316 --> 00:18:53,232
. هذا .. هذا رائع

492
00:18:53,234 --> 00:18:55,368
. جيد بالنسبة إليك

493
00:18:58,389 --> 00:19:00,606
. (و لـ (سيد

494
00:19:03,277 --> 00:19:04,444
. تفضل يا سيد

495
00:19:04,446 --> 00:19:06,228
من المفاجئ أن (ميكيلا) لم تقضي

496
00:19:06,230 --> 00:19:09,282
. آخر 48 ساعة في مقهى لإجتماع الطلاب

497
00:19:09,284 --> 00:19:10,950
. لقد قالت أنها تحب مشروباتهم

498
00:19:10,952 --> 00:19:13,036
. و ليس و كأن لديك أية أفكار أفضل

499
00:19:13,038 --> 00:19:15,505
إنظري (سيلفر) أنا أعلم
 أنك غاضبة مني ، حسناً ؟

500
00:19:15,507 --> 00:19:16,756
. (لكن كان علي الإتصال بـ (تيدي

501
00:19:16,758 --> 00:19:18,124
بعد أن تخليت عن الجميع 

502
00:19:18,126 --> 00:19:20,259
و ذهبت لتبحثي لوحدك
ماذا كان يفترض أن أفعل ؟

503
00:19:20,261 --> 00:19:21,744
. أن لا تعود عن كلمتك 

504
00:19:21,746 --> 00:19:24,213
إن (ميكيلا) هي بديلتنا
. (و شقيقة (شاين

505
00:19:24,215 --> 00:19:25,581
. إن (ديكسون) كان محقاً بالاتصال بي 

506
00:19:25,583 --> 00:19:28,051
السؤال هو لماذا لم تتصلي أنتِ ؟

507
00:19:28,053 --> 00:19:29,418
لا أعلم ربما لأنه 

508
00:19:29,420 --> 00:19:31,220
نحن لم نتحدث خلال الأربعة
 أشهر الماضية بدون شجار

509
00:19:31,222 --> 00:19:33,189
لأنك لم تثق بي 
. بما يكفي لأحمل بطفلي 

510
00:19:33,191 --> 00:19:35,758
طفلك ؟ 
أرأيت ، هذا بالضبط

511
00:19:35,760 --> 00:19:36,776
. (لماذا كان علينا أن نوظف (ميكيلا

512
00:19:36,778 --> 00:19:38,344
أنا والد هذا الطفل 

513
00:19:38,346 --> 00:19:40,363
مثلما أنت والدته
. و أنا أريد الأفضل للطفل 

514
00:19:40,365 --> 00:19:41,764
هل تمزح معي ؟

515
00:19:41,766 --> 00:19:43,599
. نحن لن نكون بهذا الموقف إلا بسببك 

516
00:19:43,601 --> 00:19:45,952
أنا الشخص المفترض
. أن يكون حاملاً الآن ، أنا 

517
00:19:45,954 --> 00:19:47,987
أعتذر (سيلفر) لكن لا يمكنك
 الاستمرار بلوم الجميع

518
00:19:47,989 --> 00:19:49,906
. بما يحدث في حياتك 

519
00:19:49,908 --> 00:19:53,209
(إذا كان خطأ أي أحد لأن (ميكيلا
. ضائعة ، فهو خطؤك

520
00:19:56,297 --> 00:19:59,448
. إنه إنذار بطاقة المصرف 

521
00:19:59,450 --> 00:20:01,634
. لقد استخدمتها للتو 

522
00:20:04,054 --> 00:20:07,456
. في حانة 

523
00:20:09,760 --> 00:20:11,260
. شكراً لك 

524
00:20:11,262 --> 00:20:13,479
حسناً ، حالما ينتهي الأمير الرائع

525
00:20:13,481 --> 00:20:15,848
سنضعه في السرير 

526
00:20:15,850 --> 00:20:17,567
و أهربك إلى سيارتي في هذه الشاحنة

527
00:20:17,569 --> 00:20:19,135
و بعدها سنكون نشرب الكوكتيل 

528
00:20:19,137 --> 00:20:20,803
. في بركة سباحتي خلال وقت قصير 

529
00:20:20,805 --> 00:20:22,972
(نايومي)
. ليس لديك فكرة كم أنا ممتنة لك

530
00:20:22,974 --> 00:20:24,657
هل يمكنك ذكر هذا لوالدتك ؟

531
00:20:24,659 --> 00:20:26,142
أعلم أنها تعتقد

532
00:20:26,144 --> 00:20:27,693
. أنني عار على عائلتكم 

533
00:20:27,695 --> 00:20:30,029
لا تعلمين كيف هو الشعور 
. أن تعيشي مع تلك المرأة

534
00:20:30,031 --> 00:20:32,665
. الحامية الثابتة و الضغط 

535
00:20:32,667 --> 00:20:35,418
(اعتقدت أن الأمور مختلفة مع (جوردان

536
00:20:35,420 --> 00:20:38,171
. لكن أمي تحصل على ما تريده دائماً 

537
00:20:38,173 --> 00:20:39,489
استغرقها وقتاً

538
00:20:39,491 --> 00:20:41,457
لكنها أخيراً أقنعته
. أن يصبح مدير الموظفين

539
00:20:41,459 --> 00:20:43,009
مدير موظفيها ؟

540
00:20:43,011 --> 00:20:44,811
منذ متى ؟ -
. منذ البارحة -

541
00:20:44,813 --> 00:20:46,328
. (لا أحد يقول لا لـ (شاريل

542
00:20:47,498 --> 00:20:49,682
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

543
00:20:50,500 --> 00:20:52,185
هاري ؟

544
00:20:52,187 --> 00:20:53,970
هل أنت محتشم ؟

545
00:20:53,972 --> 00:20:56,806
لا أريد أن أرى أي شيء
. من (هاري) الصغير 

546
00:20:57,674 --> 00:20:59,842
. نحن سندخل 

547
00:21:01,178 --> 00:21:03,279
. أوه يا إلهي 

548
00:21:07,184 --> 00:21:09,351
. اتصلي بالإسعاف 

549
00:21:17,685 --> 00:21:19,186
. يا إلهي ، إنه يموت 

550
00:21:19,188 --> 00:21:20,320
. لا ، إنه لا يموت 

551
00:21:20,322 --> 00:21:21,554
. لقد تحسسوا من نبضه ، إنه بخير 

552
00:21:21,556 --> 00:21:23,190
إنهم فقط سيأخذوه إلى المشفى

553
00:21:23,192 --> 00:21:24,324
. و ينظفون معدته 

554
00:21:24,326 --> 00:21:27,393
.(مهلاً ، اسمع (براد

555
00:21:27,395 --> 00:21:28,612
. مرحباً 

556
00:21:28,614 --> 00:21:30,914
نحن في موقف حرج قليلاً هنا 

557
00:21:30,916 --> 00:21:32,449
و أنا لن أخبر أبداً

558
00:21:32,451 --> 00:21:34,951
شاب بوسامتك كيف يؤدي عمله

559
00:21:34,953 --> 00:21:36,620
لكن هل بإمكانك أن تأخذ
 سيارة الإسعاف إلى خلف

560
00:21:36,622 --> 00:21:38,121
الفندق و تأخذه في مصعد الخدمات ؟

561
00:21:38,123 --> 00:21:40,257
. فقط إبقي هنا 

562
00:21:40,259 --> 00:21:42,375
الشرطة لديها بعض الأسئلة
. لتسألك إياها 

563
00:21:44,545 --> 00:21:45,846
. لا تقلقي 

564
00:21:45,848 --> 00:21:47,297
. أنا أفضل مع الشرطة 

565
00:21:47,299 --> 00:21:49,516
. لا أعتقد أن هذا سيساعد 

566
00:21:49,518 --> 00:21:50,767
"مباشرة خارج "بيفرلي غروف

567
00:21:50,769 --> 00:21:52,302
و قد أخبرنا أحد الموظفين

568
00:21:52,304 --> 00:21:55,021
أن المسعفين تلقوا اتصال

569
00:21:55,023 --> 00:21:57,590
(من غرفة حيث الأمير اليابان (هاري

570
00:21:57,592 --> 00:21:59,526
كان يحتفل ليلة الأمس 

571
00:21:59,528 --> 00:22:00,727
. مع امرأة غامضة 

572
00:22:00,729 --> 00:22:01,945
.. الآن ، لقد تم إخبارنا أيضاً 

573
00:22:01,947 --> 00:22:04,064
. هذا ليس جيداً 

574
00:22:04,066 --> 00:22:05,932
 . لقد انتهت حياتي 

575
00:22:07,434 --> 00:22:10,287
والدتي ؟ -
(إليزابيث رويس هارود) -

576
00:22:10,289 --> 00:22:14,407
. لقد طلبت منك أن تفعلي شيئاً بسيطاً 

577
00:22:14,409 --> 00:22:16,960
.هو أن تبقي الأمير (هاري) بعيداً عن المشاكل 

578
00:22:16,962 --> 00:22:19,963
و (نايومي) كان يجب أن أعلم أنك هنا 

579
00:22:19,965 --> 00:22:21,965
. تسحبين ابنتي إلى قطار حياتك البائسة 

580
00:22:21,967 --> 00:22:23,717
. إنه ليس هكذا 

581
00:22:23,719 --> 00:22:25,886
إنه خطأي ، الأمير (هاري) و أنا عدنا إلى هنا 

582
00:22:25,888 --> 00:22:29,639
و هو قد كان خارج عن السيطرة
. (كلياً لذلك اتصلت بـ (نايومي

583
00:22:29,641 --> 00:22:30,974
. لقد كانت تحاول ان تساعد فقط

584
00:22:30,976 --> 00:22:33,310
. حسناً برافو (نايومي) لقد ساعدت حقاً 

585
00:22:33,312 --> 00:22:35,812
إذا اتصلتم بي من قبل أيتها الذكيتان

586
00:22:35,814 --> 00:22:37,681
كان بإمكاني أن أصلح هذا 

587
00:22:37,683 --> 00:22:39,900
. قبل أن يتحول إلى حادث عالمي

588
00:22:39,902 --> 00:22:41,401
.. يا (شاريل) أنا آسفة -
الشيء الجيد الوحيد -

589
00:22:41,403 --> 00:22:43,987
من هذا ، الآن نحن الاثنان نعلم

590
00:22:43,989 --> 00:22:47,574
. كم أن (جوردان) بحال أفضل بدونك 

591
00:22:57,585 --> 00:22:59,753
. مرحباً -
. مرحباً أيها الرجل -

592
00:22:59,755 --> 00:23:01,788
. أحب ما فعلته بالمكان 

593
00:23:01,790 --> 00:23:03,256
حقاً ؟

594
00:23:03,258 --> 00:23:04,674
. لا ، أنا فقط كنت أحاول أن أكون مهذباً 

595
00:23:04,676 --> 00:23:06,326
في الواقع ، أعتقد أنك جننت قليلاً 

596
00:23:06,328 --> 00:23:07,493
مع الطلاء الرمادي ، صحيح ؟

597
00:23:07,495 --> 00:23:09,212
.. لذا 

598
00:23:09,214 --> 00:23:10,880
أنت ستبيع المكان ؟

599
00:23:10,882 --> 00:23:13,283
أجل ، أجل لقد حان الوقت
. كي أمضي قدماً في حياتي

600
00:23:13,285 --> 00:23:15,769
هذا هو الشيء الوحيد 
. "الذي يبقيني في "لوس أنجلوس

601
00:23:15,771 --> 00:23:17,837
أنتم شباب هذه الأيام
لا تثبتون على شيء بما يكفي 

602
00:23:17,839 --> 00:23:19,439
. لتفعلوا شيئاً 

603
00:23:19,441 --> 00:23:21,441
. الفيسبوك ، التويتر ذاك 

604
00:23:21,443 --> 00:23:23,727
. إن هذا يفقدكم تركيزكم

605
00:23:23,729 --> 00:23:25,729
. أجل ، أجل أعتقد أنك محق 

606
00:23:25,731 --> 00:23:28,481
بكل الأحوال يبدو أننا
 لم نحصل على توقيعك

607
00:23:28,483 --> 00:23:30,700
. على بعض الأشياء -
. حسناً ، أنا لست متفاجئاً -

608
00:23:30,702 --> 00:23:33,203
. لقد كنتم شاربون كثيراً تلك الليلة 

609
00:23:33,205 --> 00:23:36,689
لقد كنت تتحدث كثيراً 
. عن فتاتين في حياتك

610
00:23:36,691 --> 00:23:40,460
. أجل ، أعتقد أنني فعلت هذا 

611
00:23:40,462 --> 00:23:42,028
إذاً كيف كان الأمر ؟ 

612
00:23:42,030 --> 00:23:42,963
مازالوا هنا ؟

613
00:23:42,965 --> 00:23:45,932
. إحداهم أجل 

614
00:23:45,934 --> 00:23:48,134
. إنها دائماً هنا 

615
00:23:48,136 --> 00:23:50,754
واو ، إذا كانت هنا 
طوال كل ذلك الوقت

616
00:23:50,756 --> 00:23:52,222
. فلابد أنها مميزة جداً 

617
00:23:52,224 --> 00:23:54,540
. أجل 

618
00:23:54,542 --> 00:23:56,476
تعلم ، إنه مضحك 
لقد كنت تقول أنك ستشتري هذه الحانة

619
00:23:56,478 --> 00:23:59,712
لتهرب من ماضيك
. تتأكد أن لا تعود أبداً 

620
00:23:59,821 --> 00:24:01,821
. سبب جنوني لشراء حانة 

621
00:24:01,823 --> 00:24:03,090
. للهروب 

622
00:24:03,092 --> 00:24:04,458
. الكثير من العمل 

623
00:24:04,460 --> 00:24:05,876
. أنت محق بشأن هذا 

624
00:24:05,878 --> 00:24:08,345
أجل ، إدارة هذا المكان
. كانت صعبة للغاية

625
00:24:08,347 --> 00:24:10,430
لكن هل كان هذا يستحق ؟

626
00:24:12,967 --> 00:24:15,668
. أجل ، لقد كان 

627
00:24:15,670 --> 00:24:18,605
. حسناً ، تفضل 

628
00:24:18,607 --> 00:24:20,507
. حظ جيد يا شاب 

629
00:24:20,509 --> 00:24:23,777
. شكراً -
تعلم ، ربما أنت لم تكن  -

630
00:24:23,779 --> 00:24:25,562
. تحاول أن تهرب بعد كل هذا 

631
00:24:25,564 --> 00:24:27,614
ربما كان هناك جزء منك كان يعلم 

632
00:24:27,616 --> 00:24:29,366
أن الأشياء الأفضل في الحياة

633
00:24:29,368 --> 00:24:32,569
. لا تأتي بسهولة دائماً 

634
00:24:35,623 --> 00:24:37,491
<i>هذه ليست المرة الأولى</i>

635
00:24:37,553 --> 00:24:40,470
<i>(التي يجد الأمير (هاري
. نفسه بوسط فضيحة </i>

636
00:24:40,472 --> 00:24:43,723
<i>لقد كان في العام الماضي
 عندما اكتشف العملاء </i>

637
00:24:43,725 --> 00:24:48,278
<i>غرامين من الكوكايين
. " في يخت في شاطئ "ميكونوس</i>

638
00:24:51,232 --> 00:24:53,483
هل يمكنني أن أشتري لك شراب ؟ -
. لا أعلم -

639
00:24:53,485 --> 00:24:56,436
. لا أريد أن تفقد والدتك عقلها 

640
00:24:56,438 --> 00:24:59,772
.. في الواقع عندما أفكر ثانية  

641
00:24:59,774 --> 00:25:02,209
انظري، لقد سمعت ما حدث 

642
00:25:02,211 --> 00:25:05,161
لكن ما لا أفهمه 
هو لماذا ساعدت شقيقتي 

643
00:25:05,163 --> 00:25:07,547
. بعد الطريقة التي عاملتك بها -
إن (آني) أخبرتني -

644
00:25:07,549 --> 00:25:09,416
كيف ضغطت عليك لتسأل والدتك

645
00:25:09,418 --> 00:25:11,384
.(أن تساعد (مارك

646
00:25:11,386 --> 00:25:13,720
.. و بالمقابل ، كان عليك أن 

647
00:25:13,722 --> 00:25:16,056
تتوقف عن مواعدتي ، كما أفترض ؟

648
00:25:16,058 --> 00:25:19,309
أردت أن أخبرك الحقيقة
. مسبقاً ، و أنا أعتذر 

649
00:25:19,343 --> 00:25:22,594
لقد أردت أن أثبت لوالدتك

650
00:25:22,596 --> 00:25:25,597
. أنني لست الفاشلة التي تظنها 

651
00:25:25,599 --> 00:25:28,383
اعتقدت أنه بطريقة ما
. هذا كان سيصلح كل شيء 

652
00:25:28,385 --> 00:25:30,535
. كما يبدو ، هذا لم يحصل 

653
00:25:30,537 --> 00:25:32,888
. لكن هناك شيء وحيد لا أفهمه 

654
00:25:32,890 --> 00:25:35,524
كيف أقنعتك أن تصبح مدير موظفيها ؟

655
00:25:35,526 --> 00:25:38,443
أعني ، أعلم أنها أحضرت
 تلك الملفات من أجل شقيقي 

656
00:25:38,445 --> 00:25:41,980
لكن .. لماذا قد تستسلم 
من أجل معروف صغير ؟

657
00:25:41,982 --> 00:25:45,233
. لم يكن معروفاً صغيراً 

658
00:25:46,870 --> 00:25:49,905
انظري، إن والدتي 
(أحضرت ملفات (مارك

659
00:25:49,907 --> 00:25:51,022
لكن لم يكن هناك ما يكفي 

660
00:25:51,024 --> 00:25:52,140
. ليبرؤا اسمه 

661
00:25:52,142 --> 00:25:53,659
. لكن (مارك) كان بريئاً -
أجل -

662
00:25:53,661 --> 00:25:56,128
. بالطبع كان ، لكن لم يكن هناك أي دليل 

663
00:25:56,130 --> 00:25:58,664
(جوردان)
ماذا فعلت والدتك ؟

664
00:26:01,502 --> 00:26:05,470
دعينا .. دعينا نقول 
. أنها تعاملت مع الأمر

665
00:26:05,472 --> 00:26:08,423
و قد وافقت على 
فعل الأمر إذا تخليت عن 

666
00:26:08,425 --> 00:26:10,875
. شركة النشر و أعود للعمل معها 

667
00:26:10,877 --> 00:26:15,213
لا يمكنني أن أدعك تتخلى
. عن عمل حياتك من أجلي

668
00:26:15,215 --> 00:26:16,648
. ما حدث قد حدث 

669
00:26:16,650 --> 00:26:20,051
. أنا سعيد حقاً أن أخاك بخير 

670
00:26:20,053 --> 00:26:22,053
الآن ، إذا سمحتِ لي 

671
00:26:22,055 --> 00:26:25,907
إن والدتي على وشك 
. إلقاء تصريح للصحافة

672
00:26:25,909 --> 00:26:28,360
. و للأسف وظيفتي أن أكون هناك 

673
00:26:41,977 --> 00:26:44,312
. (ميكيلا)

674
00:26:45,364 --> 00:26:46,998
. حمداً لله 

675
00:26:47,000 --> 00:26:48,750
(تيدي)
ماذا تفعل هنا ؟

676
00:26:48,752 --> 00:26:50,702
. أنا و (شاين) كنا قلقين - 
أنا آسفة - 

677
00:26:50,704 --> 00:26:51,787
. لم أكن أقصد أن أخيفكم 

678
00:26:51,789 --> 00:26:52,788
. لقد كنت أحتاج وقتاً 

679
00:26:52,790 --> 00:26:55,090
. نحن نفهم هذا 

680
00:26:55,092 --> 00:26:57,592
. انظري ، أعلم أن (آيدريانا) تدخلت بك 

681
00:26:57,594 --> 00:26:58,910
. لقد حدث لنا جميعاً 

682
00:26:58,912 --> 00:27:01,496
. (لا ، هذا لا يتعلق بـ (آيد

683
00:27:02,465 --> 00:27:05,267
. كنت أحاول أن أتشجع و أجدك 

684
00:27:05,269 --> 00:27:06,685
. لهذا السبب أنا أحظى بهذا الشراب 

685
00:27:06,687 --> 00:27:10,856
(سيلفر)
. أعلم كم أن هذا الطفل مهم لك 

686
00:27:12,842 --> 00:27:15,009
لهذا السبب لم أستطع أن آتي إليك

687
00:27:15,011 --> 00:27:17,696
. ذلك اليوم الذي ذهبت به إلى الطبيب 

688
00:27:19,515 --> 00:27:21,399
عندما ذهبت ، لم يكن
.  هناك نبضات قلب

689
00:27:22,618 --> 00:27:24,536
. لقد ذهب فحسب 

690
00:27:24,538 --> 00:27:25,987
.. أوه يا إلهي 

691
00:27:25,989 --> 00:27:27,906
لقد قال أنه لا يوجد شيء 

692
00:27:27,908 --> 00:27:29,524
كان بإمكاننا أن نفعله 
. إن هذا يحدث في بعض الأحيان 

693
00:27:29,526 --> 00:27:31,293
(سيلفر)

694
00:27:31,295 --> 00:27:33,361
. أنا آسفة جداً 

695
00:27:58,963 --> 00:28:00,847
. (مرحباً (ليام

696
00:28:00,849 --> 00:28:02,849
. أعلم أنك كنت ستغادر بعد الحفلة 

697
00:28:02,851 --> 00:28:05,602
انظر من أنقذك من
. " أن تعود إلى الـ "أوف شور

698
00:28:05,604 --> 00:28:06,520
. شكراً يا رجل 

699
00:28:06,522 --> 00:28:08,021
لقد نسيت حقيبتك ؟

700
00:28:08,023 --> 00:28:10,357
أجل ، صديقي هنا مهووس قليلاً 

701
00:28:10,359 --> 00:28:13,326
. عواطف قليلة و حتى كلمات قليلة 

702
00:28:13,328 --> 00:28:14,494
. شكراً 

703
00:28:18,032 --> 00:28:19,332
. يا رفاق انظروا إلى هذا 

704
00:28:19,334 --> 00:28:21,151
. فلنبدأ المرح -
. جميل -

705
00:28:21,153 --> 00:28:22,369
. جميل

706
00:28:22,371 --> 00:28:25,038
اعتقدت أن بإمكاننا 
. أن نستمتع أيضاً يا رجل

707
00:28:25,040 --> 00:28:26,623
يا صاح ، لا يمكنك أن تحضر 
. مشواة التخييم إلى هنا

708
00:28:26,625 --> 00:28:27,657
هل أنت منتشي ؟

709
00:28:27,659 --> 00:28:29,393
. أجل يا رجل ، أنا كذلك

710
00:28:29,395 --> 00:28:31,261
. ضعه بعيداً

711
00:28:31,263 --> 00:28:32,662
. يا إلهي

712
00:28:32,664 --> 00:28:36,332
حسناً ، حسناً إذا لم يكن هؤلاء

713
00:28:36,334 --> 00:28:38,301
. "حماة "بيفرلي هيلز

714
00:28:38,303 --> 00:28:40,604
أنا باتمان أم روبان ؟

715
00:28:40,606 --> 00:28:43,006
هل عليك حتى أن تسأل هذا ؟

716
00:28:43,008 --> 00:28:44,391
ما الذي تفعله هنا 
بحق الجحيم يا (كامبل) ؟

717
00:28:44,393 --> 00:28:45,642
فقط لأنني طُردت

718
00:28:45,644 --> 00:28:47,611
.. و زوجة والدي الحائنة الحقيرة 

719
00:28:47,613 --> 00:28:49,529
مهلاً (سيدني) .. ستغادر 
إلى "أستراليا" معك

720
00:28:49,531 --> 00:28:51,347
لا يعني هذا أنني 
. لا أستطيع الذهاب إلى حفلة

721
00:28:51,349 --> 00:28:52,866
. أعتذر بشأن كل هذا

722
00:28:52,868 --> 00:28:54,901
ندمي الوحيد هو أنني 
لم أحظى شخصياً بأن أركل

723
00:28:54,903 --> 00:28:55,902
. مؤخرتك من الجامعة

724
00:28:55,904 --> 00:28:57,020
حقاً ؟

725
00:28:57,022 --> 00:29:00,157
هل تريد أن تأخذ هذا إلى الخارج ؟

726
00:29:00,159 --> 00:29:01,875
ثق بي ، لا يوجد أي شيء 
. أحب إلي من هذا

727
00:29:04,115 --> 00:29:05,716
. (أنت (ليام كورت

728
00:29:05,718 --> 00:29:06,800
. أجل

729
00:29:06,802 --> 00:29:08,618
لديك تصاريح للدخول 
. إلى المسرح الخلفي

730
00:29:08,620 --> 00:29:11,171
ليس عليك أن تتجاوز الحماية 
. حسناً ، جميل

731
00:29:12,340 --> 00:29:13,974
. أمر لا يصدق

732
00:29:13,976 --> 00:29:15,092
. شكراً

733
00:29:15,094 --> 00:29:16,309
 .هذا العرض سيصبح غبياً يا رجل

734
00:29:16,311 --> 00:29:18,628
لقد سمعت أنه سيكون
. هناك ألعاب نارية

735
00:29:18,630 --> 00:29:21,682
في بعض الأحيان أشعر
. كأن عمرك ثمان سنين

736
00:29:33,277 --> 00:29:35,495
. لقد وضعت الطفل فوق كل شيء

737
00:29:37,314 --> 00:29:41,334
. لقد جعلته أهم شيء في حياتي

738
00:29:41,336 --> 00:29:43,537
. لقد وضعته بيننا

739
00:29:46,841 --> 00:29:49,926
. و الآن هو فقط .. قد ذهب

740
00:29:52,964 --> 00:29:55,432
. أنا أعتذر للغاية

741
00:29:55,434 --> 00:29:57,000
. لا

742
00:29:57,002 --> 00:29:59,219
. يا (سيلفر) ، أنا المتأسف

743
00:30:01,556 --> 00:30:04,007
لقد قضيت آخر أربعة 
أشهر أتشاجر معك

744
00:30:04,009 --> 00:30:06,276
فقط لأحاول أن أثبت أنني والد 

745
00:30:06,278 --> 00:30:07,510
. لهذا الطفل مثلك

746
00:30:07,512 --> 00:30:09,212
لكن في هذه اللحظة

747
00:30:09,214 --> 00:30:11,114
.. عندما قالت لنا (ميكيلا) الأخبار

748
00:30:11,116 --> 00:30:13,533
لقد نظرت إليك ، و كان 
الأمر كمشاهدة شخص

749
00:30:13,535 --> 00:30:14,901
. ينقسم إلى النصف

750
00:30:14,903 --> 00:30:18,455
لكن حتى بإستيائي ، لاحظت

751
00:30:18,457 --> 00:30:21,191
أنني لم أستطع أن أفهم 

752
00:30:21,193 --> 00:30:22,793
. ما هو الشعور مكانك

753
00:30:24,712 --> 00:30:26,880
كان يجب علي أن أدعك 
. (تحملين الطفل يا (سيلفر

754
00:30:26,882 --> 00:30:29,166
. كان سيختلف الأمر

755
00:30:30,802 --> 00:30:34,438
لم يكن لدي الحق
. بأن آخذ هذا منك

756
00:30:34,440 --> 00:30:36,473
(سيلفر)
هل تعتقدين أن هناك أية طريقة

757
00:30:36,475 --> 00:30:38,759
أننا سنستطيع تجاوز هذا ؟

758
00:30:41,896 --> 00:30:44,114
. بصراحة أنا لا أعلم

759
00:30:46,234 --> 00:30:48,318
لكنني أعلم أنه لا يوجد أي أحد آخر

760
00:30:48,320 --> 00:30:50,320
. سأفضّل أن يحضنني غيرك الآن 

761
00:31:03,251 --> 00:31:06,236
بالنيابة عن حساسية 
الأمير (هاري) الغير منوقعة

762
00:31:06,238 --> 00:31:07,587
الطبية

763
00:31:07,589 --> 00:31:10,557
. الـ (ناجتوس) قد طلبوا أن نوقف مبادلاتنا

764
00:31:10,559 --> 00:31:13,576
أليس صحيحاً أن 
عائلة (ناجاتو) قد رفضت

765
00:31:13,578 --> 00:31:14,878
العودة إلى الطاولة معك ؟

766
00:31:14,880 --> 00:31:16,880
. إن مشاعرهم مفهومة 

767
00:31:16,882 --> 00:31:17,848
ماذا تقولين للصحافة 

768
00:31:17,850 --> 00:31:19,516
عن أن الأمير قد أخذ جرعة زائدة

769
00:31:19,518 --> 00:31:22,135
و تلك "الإمرأة الغامضة" التي 
كان يحتفل معها ليلة البارحة

770
00:31:22,137 --> 00:31:24,020
كانت إبنتك (إليزابيث) ؟

771
00:31:24,022 --> 00:31:26,273
. أنا أكره حتى أن أبرر عن هذا بردّ

772
00:31:26,275 --> 00:31:27,724
حسناً ، إذا لم تكن إبنتك

773
00:31:27,726 --> 00:31:29,726
عندها صوت من كان 
في شريط الطوارئ ؟

774
00:31:31,896 --> 00:31:34,447
. (إنه صوت (إليزابيث

775
00:31:36,284 --> 00:31:39,369
. أنا و (هاري) كنا نحتفل ليلة البارحة

776
00:31:39,371 --> 00:31:40,704
و قد خرج الأمر عن السيطرة

777
00:31:40,706 --> 00:31:42,506
و لم أعلم ما أفعل
(لذا إتصلت بـ (إليزابيث

778
00:31:42,508 --> 00:31:44,157
و عندما وصلت

779
00:31:44,159 --> 00:31:46,459
. وجدنا أن الأمير مغمى عليه في الحمام

780
00:31:46,461 --> 00:31:49,296
لقد تجمدت ، لكن (إليزابيث) تصرفت 
مع الأمر كمحترفة

781
00:31:49,298 --> 00:31:52,949
. (إتصلت بالطوارئ ، و أنقذت حياة (هاري

782
00:31:52,951 --> 00:31:54,384
و من أنت بالضبط ؟

783
00:31:54,386 --> 00:31:55,585
. (أنا (نايومي كلارك

784
00:31:55,587 --> 00:31:56,920
. إمرأتكم الغامضة -
. (سيدة (كلارك -

785
00:32:06,348 --> 00:32:08,098
. مرحباً 

786
00:32:08,100 --> 00:32:09,099
. أهلاً

787
00:32:09,101 --> 00:32:12,269
. أنا أعتذر بشأن الحفلة

788
00:32:12,271 --> 00:32:14,204
. أنا أشعر و كأنني خذلت الجميع

789
00:32:14,206 --> 00:32:15,522
. لا تقولي هذا

790
00:32:15,524 --> 00:32:17,440
. أنا فقط أريد أن أتأكد من أنك بخير

791
00:32:17,442 --> 00:32:19,192
إذا كان هناك أي شيء
.. أستطيع أن أساعد به

792
00:32:19,194 --> 00:32:21,061
. شكراً

793
00:32:21,063 --> 00:32:23,280
مع أنني أعتقد حالياً 
أن أفضل شيء بالنسبة لي

794
00:32:23,282 --> 00:32:26,032
هو فقط أن أعود إلى العاصمة 
. و أبقى مع عائلتي

795
00:32:26,034 --> 00:32:28,484
. أنا أفهم هذا

796
00:32:28,486 --> 00:32:31,171
إذا .. أردت يوماً أن تكوني مغنية مشهورة

797
00:32:31,173 --> 00:32:33,707
. فأنت تعرفين أين تجديني

798
00:32:33,709 --> 00:32:35,959
إلا بالطبع ، إذا كان هذا المنتج
. يريد حقاً أن يقتلني

799
00:32:35,961 --> 00:32:38,929
حسناً ، إذا أردت أن يغني
 الأغنية شخص ما الليلة

800
00:32:38,931 --> 00:32:40,830
. (فيجب أن تطلب من (آيد

801
00:32:40,832 --> 00:32:42,883
لا ، أنا لن أسدي 
. لـ (آيدريانا) أي معروف

802
00:32:42,885 --> 00:32:44,801
. لقد حاولت أن تسرق أغنيتك

803
00:32:44,803 --> 00:32:46,736
(ديكسون)
. لا

804
00:32:46,738 --> 00:32:49,139
إن (آيد) لم تكن تحاول
. أن تسرق أغنيتي

805
00:32:50,191 --> 00:32:52,225
. لا تستطيع هذا

806
00:32:52,227 --> 00:32:54,611
. لأنها هي من كتبها

807
00:32:59,368 --> 00:33:01,368
. (مساء الخير جميعاً ، أنا (جايسون كينيدي

808
00:33:01,370 --> 00:33:04,204
"نحن هنا في "لوس أنجلوس
للحفل الغنائي

809
00:33:04,206 --> 00:33:07,190
! (للمنتج الأسطورة (سبينسر بلاين

810
00:33:07,192 --> 00:33:10,994
سيداتي و سادتي 
 Fall Out Boy رجاء رحبوا بفرقة

811
00:33:15,200 --> 00:33:19,369
<i><b> Whoa, oh, oh-oh, oh,
oh, whoa-oh, oh, oh </b></i>

812
00:33:19,371 --> 00:33:21,254
<i><b> Oh-oh, oh </b></i>

813
00:33:21,256 --> 00:33:25,425
<i><b>Whoa, oh, oh-oh, oh,
oh, whoa-oh, oh, oh </b></i>

814
00:33:25,427 --> 00:33:27,677
<i><b>Oh-oh, oh </b></i>

815
00:33:27,679 --> 00:33:31,381
<i><b>Be careful making
wishes in the dark, dark </b></i>

816
00:33:31,383 --> 00:33:33,767
<i><b> Can't be sure when they've
hit their mark, mark </b></i>

817
00:33:33,769 --> 00:33:36,102
<i><b> And besides, in the mean-meantime </b></i>

818
00:33:36,104 --> 00:33:39,773
<i><b>I'm just dreaming of tearing you apart </b></i>

819
00:33:39,775 --> 00:33:43,944
<i><b>I'm in the de-details with the devil </b></i>

820
00:33:43,946 --> 00:33:46,663
<i><b>  Now the world can
never get me on my level </b></i>

821
00:33:46,665 --> 00:33:48,531
<i><b>I just got to get you out of the cage </b></i>

822
00:33:48,533 --> 00:33:50,250
<i><b>I'm a young lover's rage </b></i>

823
00:33:50,252 --> 00:33:52,402
<i><b>Gonna need a spark to ignite </b></i>

824
00:33:52,404 --> 00:33:58,925
<i><b> My songs know what you did in the dark </b></i>

825
00:33:58,927 --> 00:34:00,794
<i><b>So light 'em up, up, up </b></i>

826
00:34:00,796 --> 00:34:01,911
<i><b>Light 'em up, up, up </b></i>

827
00:34:01,913 --> 00:34:05,548
<i><b>Light 'em up, up, up, I'm on fire</b></i>

828
00:34:05,550 --> 00:34:07,583
<i><b>So light 'em up, up, up </b></i>

829
00:34:07,585 --> 00:34:08,935
<i><b> Light 'em up, up, up </b></i>

830
00:34:08,937 --> 00:34:11,521
<i><b>Light 'em up, up, up, I'm on fire... </b></i>

831
00:34:11,523 --> 00:34:13,690
. ها أنت ذا

832
00:34:13,692 --> 00:34:15,091
لديك 20 دقيقة

833
00:34:15,093 --> 00:34:17,277
لتنهي ترتيت الألعاب النارية 
. من أجل النهاية

834
00:34:17,279 --> 00:34:19,446
. لديك هذا 

835
00:34:20,781 --> 00:34:22,399
. مرحباً -
هل وجدت "المالح الكبير" ؟ -

836
00:34:22,401 --> 00:34:25,318
في الحقيقة

837
00:34:25,320 --> 00:34:27,704
. لقد أردت التحدث بشأن هذا

838
00:34:27,706 --> 00:34:29,789
. (أوه مرحباً (آني

839
00:34:32,043 --> 00:34:34,744
كنت تقول ؟

840
00:34:34,746 --> 00:34:36,913
.. حسناً .. أنا

841
00:34:38,282 --> 00:34:40,333
.. بشأن "المالح الكبير" .. أنا 

842
00:34:40,335 --> 00:34:42,252
. لم أستطع إيجاده

843
00:34:42,254 --> 00:34:44,087
حقاً ؟

844
00:34:44,089 --> 00:34:46,789
.. أجل ، أنا

845
00:34:46,791 --> 00:34:49,676
لذا .. لا أملك التوقيع

846
00:34:49,678 --> 00:34:52,929
و هذا يعني أننا لا نستطيع 
. الإنتقال إلى "أستراليا" .. بعد

847
00:34:52,931 --> 00:34:55,315
. (أعتذر (سيد

848
00:34:55,317 --> 00:34:57,300
إذاً ، هذا كل شيء ؟

849
00:34:57,302 --> 00:35:00,904
أنت لن تذهب فقط لأنك لم تستطع
 أن تحصل على التوقيع ؟

850
00:35:00,906 --> 00:35:03,757
هذا هو السبب الوحيد ؟

851
00:35:05,609 --> 00:35:08,244
. أجل

852
00:35:09,080 --> 00:35:12,415
. حسناً ، تمتع بحياة رائعة

853
00:35:16,337 --> 00:35:18,588
. هيا ، فلنذهب من هنا

854
00:35:26,210 --> 00:35:28,261
(ديكسون)
. هذا جنوني

855
00:35:28,263 --> 00:35:29,880
. لم أتدرب حتى

856
00:35:29,882 --> 00:35:31,298
. ليس عليك أن تتدربي

857
00:35:31,300 --> 00:35:33,016
. إنها أغنيتك ، أنت تعرفينها

858
00:35:33,018 --> 00:35:35,185
حسناً ، حتى لو استطعت أن 
أتجهز بالوقت المناسب

859
00:35:35,187 --> 00:35:37,104
. (الجميع سيعتقد أنني سرقتها من (ميكيلا

860
00:35:37,106 --> 00:35:39,189
لا لن يعتقدوا هذا 
. لأنني سأخبرهم الحقيقة

861
00:35:39,191 --> 00:35:41,141
إنظري ، بعد كل شيء قلته

862
00:35:41,143 --> 00:35:43,060
لديك كل الحق بأن ترفضي ، حسناً ؟

863
00:35:43,062 --> 00:35:45,278
. لكن رجاء ، هذا سينقذني

864
00:35:45,280 --> 00:35:47,447
. بالإضافة ، أنت تستحقين هذا

865
00:35:47,449 --> 00:35:48,899
. خذني لوضع المكياج

866
00:35:48,901 --> 00:35:50,233
حقاً ؟ -
. أجل -

867
00:35:50,235 --> 00:35:52,569
 . فلنذهب

868
00:35:56,824 --> 00:35:58,575
لقد كانت هذه جرأة منك أن فعلت هذا

869
00:35:58,577 --> 00:35:59,993
. في المؤتمر الصحافي

870
00:35:59,995 --> 00:36:01,962
لقد كانت حركة متهورة ، و غير مسؤولة

871
00:36:01,964 --> 00:36:04,197
. و كان من الممكن أن ترتد

872
00:36:04,199 --> 00:36:05,198
لكنها لم ترتد

873
00:36:05,200 --> 00:36:07,000
لماذا فعلت هذا ؟ -
لأنني أعلم -

874
00:36:07,002 --> 00:36:09,469
أنك تمسكين ما فعلته 
(لشقيقي فوق رأس (جوردان

875
00:36:09,471 --> 00:36:10,721
. و أنا أرد الخدمة

876
00:36:10,723 --> 00:36:12,172
(سأبقي سمعة (إليزابيث 

877
00:36:12,174 --> 00:36:15,041
مصانة ، لكنني أريدك 
. ان تفعلي شيئاً من أجلي

878
00:36:16,562 --> 00:36:19,212
إذا كنت تعتقدين أنني سأسمح
..  (لك بمواعدة (جوردان

879
00:36:19,214 --> 00:36:21,565
لا أريد ، أنا أعلم أنك لن تسمحي 
لهذا بأن يحدث

880
00:36:21,567 --> 00:36:24,384
بالأخص بعد أن أصبحت المتعاطية
. "العاهرة في "بيفرلي هيلز

881
00:36:24,386 --> 00:36:26,820
. أريدك أن تعيدي لـ (جوردان) حياته مجدداً

882
00:36:26,822 --> 00:36:28,505
. أن يعود إلى شركته

883
00:36:28,507 --> 00:36:30,557
. أن لا يبقى مدير الموظفين عندك

884
00:36:30,559 --> 00:36:32,576
و إذا لم أوافق ؟

885
00:36:32,578 --> 00:36:34,444
عندها سأقول للجميع بأنني كذبت

886
00:36:34,446 --> 00:36:35,862
. و (إليزابيث) ستتحمل الملام

887
00:36:35,864 --> 00:36:37,647
. أنت تخادعين 

888
00:36:37,649 --> 00:36:41,668
. ربما أن كذلك ، و ربما أنا لست كذلك

889
00:36:41,670 --> 00:36:43,120
. حسناً

890
00:36:43,122 --> 00:36:45,405
أنا سأعلن

891
00:36:45,407 --> 00:36:48,125
 إنفصال (جوردان) عن طاقمي
. يفعّل هذا في الحال

892
00:36:49,577 --> 00:36:53,246
يجب أن أعترف .. لقد كنت 
. (مخطئة بشأنك يا (نايومي

893
00:36:53,248 --> 00:36:57,184
. أنت أذكي مما أعطيتك 

894
00:36:58,886 --> 00:37:02,556
. و الآن لدينا ضيفاً مميزاً الليلة

895
00:37:02,558 --> 00:37:04,357
ستغني الأغنية الأصلية الرابحة

896
00:37:04,359 --> 00:37:07,477
رجاء رحبوا جميعكم بالوحيدة

897
00:37:07,479 --> 00:37:10,147
! (آيدريانا تايت دنكن)

898
00:37:14,936 --> 00:37:18,405
<b><i> I'm out of my head </b></i>

899
00:37:18,407 --> 00:37:22,409
<b><i> I'm out of my heart </b></i>

900
00:37:22,411 --> 00:37:26,413
<b><i>  I thought it was over then </b></i>

901
00:37:26,415 --> 00:37:29,282
<b><i> Are we back at the start? </b></i>

902
00:37:29,284 --> 00:37:32,619
<b><i> Blow away in the wind </b></i>

903
00:37:32,621 --> 00:37:34,888
<b><i> Turn back and you're gone... </b></i>

904
00:37:34,890 --> 00:37:36,473
. يبدو أن (سيلفر) كانت محقة

905
00:37:36,475 --> 00:37:38,975
. إن (آيد) وضعت نفسها بموضع الشهرة

906
00:37:38,977 --> 00:37:41,478
. لا يا صاح ، ليس هكذا

907
00:37:41,480 --> 00:37:43,797
إن (آيد) لم تكن تحاول
. (سرقة أغنية (ميكيلا

908
00:37:43,799 --> 00:37:44,848
. إن (آيد) كتبتها

909
00:37:44,850 --> 00:37:48,135
<b><i>Was the last time the last time?</b></i>

910
00:37:48,137 --> 00:37:49,319
هل أنت جاد ؟

911
00:37:49,321 --> 00:37:50,470
. أجل أيها المغفل 

912
00:37:50,472 --> 00:37:52,889
لقد قالت (ميكيلا) أنها
. كتبتها عن ، إستمع

913
00:37:52,891 --> 00:37:55,809
<b><i> I try to pretend </b></i>

914
00:37:55,811 --> 00:37:58,978
<b><i> But it's hard getting over you </b></i>

915
00:37:58,980 --> 00:38:00,914
<b><i> Was the last time the last time? </b></i>

916
00:38:00,916 --> 00:38:03,583
أنا أعلم أنك أردت أن
 تبيع الحانة قبل أن نغادر

917
00:38:03,585 --> 00:38:08,038
لكن أتعلم ؟ لدينا ما يكفي
. من المال لنبدأ به

918
00:38:08,040 --> 00:38:10,123
. الرحلة مخططة ، و قد سبق أن حزمنا

919
00:38:10,125 --> 00:38:11,842
إذا كنا نريد بداية جديدة

920
00:38:11,844 --> 00:38:13,844
. فلا يوجد أي شيء بإمكانه أن يوقفنا

921
00:38:13,846 --> 00:38:16,880
<b><i> Don't know how to feel... </b></i>

922
00:38:16,882 --> 00:38:19,466
. أنت محقة

923
00:38:19,468 --> 00:38:21,434
<b><i>Don't want you to know </b></i>

924
00:38:21,436 --> 00:38:25,355
<b><i>I'm right back here again </b></i>

925
00:38:25,357 --> 00:38:27,858
<b><i>Thought I'd let you go</b></i>

926
00:38:27,860 --> 00:38:36,015
<b><i>Keep asking myself, "Is
this right or so wrong?</b></i>

927
00:38:36,017 --> 00:38:40,070
<b><i> We've been through this all before</b></i>

928
00:38:40,072 --> 00:38:43,623
<b><i>Is our time really gone?</b></i>

929
00:38:43,625 --> 00:38:47,544
<b><i>Was the last time the last time </b></i>

930
00:38:47,546 --> 00:38:50,664
<b><i>Or something new? </b></i>

931
00:38:50,666 --> 00:38:54,584
<b><i>I try to pretend </b></i>

932
00:38:54,586 --> 00:38:57,721
<b><i> But it's hard getting over you </b></i>

933
00:38:57,723 --> 00:38:59,673
<b><i> Was the last time... ?</b></i>

934
00:38:59,675 --> 00:39:04,227
! يا إلهي ، يا لي من أحمق

935
00:39:04,229 --> 00:39:06,396
. يجب أن أذهب للتحدث معها

936
00:39:06,398 --> 00:39:08,265
<b><i> I'm not fooling myself </b></i>

937
00:39:08,267 --> 00:39:11,184
<b><i>'Cause it's always been you</b></i>

938
00:39:11,186 --> 00:39:15,105
<b><i>I'll learn how to live
without you in my life... </b></i>

939
00:39:15,107 --> 00:39:17,107
هل أنت بخير ؟

940
00:39:17,109 --> 00:39:19,893
. أعتقد أنه يجب أن أذهب

941
00:39:19,895 --> 00:39:21,278
برحلة الكتاب ، أليس كذلك ؟

942
00:39:21,280 --> 00:39:26,283
.. أحل ـ و عندما تنتهي ، أنا

943
00:39:26,285 --> 00:39:27,951
. "أنا سأبقى في "باريس

944
00:39:29,337 --> 00:39:31,621
. لا يمكنني أن أبقى هنا بعد الآن

945
00:39:31,623 --> 00:39:34,591
. أنا أستحق بدايتي الجديدة

946
00:39:34,593 --> 00:39:37,594
<i><b> I don't want to pretend </b></i>

947
00:39:37,596 --> 00:39:41,581
<i><b> I don't want this to end </b></i>

948
00:39:41,583 --> 00:39:47,604
<i><b>I guess I never got over you. </b></i>

949
00:40:30,429 --> 00:40:30,890
<i>! (ديكسون)</i>

950
00:40:35,332 --> 00:40:35,700
<i>! (آيد)</i>

951
00:40:35,701 --> 00:40:40,597
Translated By Ayoushee :)
Hope You Liked It :)

