﻿1
00:00:01,560 --> 00:00:02,940
آنذاك

2
00:00:04,230 --> 00:00:06,150
يستغرق الأمر وقتًا طويلًا ومؤلمًا 
للنزيف حتى الموت من بطنك

3
00:00:06,150 --> 00:00:07,730
(يمكنك فعل ما تريد يا (كراولي

4
00:00:07,730 --> 00:00:09,200
ميتاترون)، إنه ملاك)

5
00:00:09,200 --> 00:00:11,120
(إنه (كاتب الرب

6
00:00:11,120 --> 00:00:13,260
أهذا (ميتاترون)؟ 
 أهذا (ميتاترون)؟<i></i>

7
00:00:13,260 --> 00:00:15,020
أنا لست واحدًا من كبار الملائكة

8
00:00:15,030 --> 00:00:19,530
كنت أعمل في قسم السكرتارية قبل أن يختارني
صاحب السلطة المطلقة) لتدوين كلماته)

9
00:00:24,420 --> 00:00:26,240
لقد عرفت ماهية الإختبار الثالث

10
00:00:26,240 --> 00:00:28,470
ما هو؟ -
 شفاء كائن شيطاني -

11
00:00:32,810 --> 00:00:35,430
كاس)؟) -
 القليل من المساعدة هنا -

12
00:00:35,430 --> 00:00:37,430
آبادون)، إنها كائن شيطاني)

13
00:00:37,430 --> 00:00:39,850
(أتُضح أنها (فارس جحيم

14
00:00:39,850 --> 00:00:42,440
فرسان الجحيم يختارهم (لوسيفر) بنفسه

15
00:00:43,990 --> 00:00:46,560
فخ الشيطان الموجود برأسكِ
 سيمنعكِ من الخروج من هذا الجسد

16
00:00:46,560 --> 00:00:49,900
سوف نقطّعكِ لأشلاء وندفن
 كلٍّ منها تحت الأسمنت

17
00:00:49,940 --> 00:00:52,030
الوقت الحالي

18
00:00:53,660 --> 00:00:55,820
(بلدة (لوست كريك) بولاية (كولارادو

19
00:01:05,630 --> 00:01:10,380
لا أصدّق أنّك أخيرًا جئت معي إلي هنا

20
00:01:10,380 --> 00:01:11,630
لمَ عساني لا أفعل؟

21
00:01:11,630 --> 00:01:14,350
أحب هذا المكان

22
00:01:14,350 --> 00:01:18,050
يشعرني بالحريّة

23
00:01:20,390 --> 00:01:23,930
أأنت على ما يرام يا (تومي)؟

24
00:01:29,870 --> 00:01:32,620
أجل، أنا بخير

25
00:01:36,960 --> 00:01:38,620
هل سمعتِ ذلك؟

26
00:01:38,630 --> 00:01:39,910
سمعت ماذا؟

27
00:01:39,910 --> 00:01:41,940
الجؤار؟

28
00:01:41,950 --> 00:01:44,800
!كلا! ربما يكون دبًّا

29
00:01:46,330 --> 00:01:48,120
شيلي)، تراجعي)

30
00:01:48,120 --> 00:01:50,920
ما الخطب يا عزيزي؟

31
00:01:50,920 --> 00:01:52,960
(إنه ليس دبًّا، إنه (وينديغو

32
00:01:59,310 --> 00:02:01,060
اذهبي للاختباء في غرفة النوم حالًا

33
00:02:01,070 --> 00:02:02,270
اختبئي

34
00:02:02,270 --> 00:02:04,100
تومي)، أنا لا أسمع شيئًا)

35
00:02:04,100 --> 00:02:06,640
ماذا تفعل؟

36
00:02:06,640 --> 00:02:08,690
سوف أُضرم النار في ذلك اللعين

37
00:02:08,690 --> 00:02:09,860
تراجعي

38
00:02:24,540 --> 00:02:27,870
ماذا يحدث؟

39
00:02:27,880 --> 00:02:29,260
(تومي)

40
00:02:36,500 --> 00:02:40,500
الظواهر الخارقة 
 الحلقة 22 من الموسم الثامن 
 عنوان الحلقة: العروض السابقة

41
00:02:40,500 --> 00:02:45,500
ترجمة: خالد خطاب

42
00:02:47,140 --> 00:02:49,480
رجاءً أخبرني أن هذه كل الملفات

43
00:02:49,480 --> 00:02:51,850
كلا، ولا بشكل بسيط

44
00:02:51,850 --> 00:02:56,370
فكما ترى، (رجال المعرفة) احتفظوا بملفات عن كل
 استحواذ شيطاني في الثلاثة قرون الماضية

45
00:02:56,370 --> 00:03:01,210
أقصد، لدينا حالات استحواذ تبدأ من حالة (ليزي 
(بوردين) إلى (إيكابود كراين

46
00:03:07,030 --> 00:03:08,080
كيف تشعر؟

47
00:03:08,080 --> 00:03:10,630
...بصراحة

48
00:03:10,640 --> 00:03:13,170
بأن جسدي بأكمله يؤلمني

49
00:03:13,170 --> 00:03:17,590
أشعر بالغيثان والتضوّر جوعًا في نفس الوقت

50
00:03:17,590 --> 00:03:21,140
ورائحة كل شيء تبدو لي كرائحة اللحم العفن

51
00:03:21,150 --> 00:03:23,210
مررت بتلك الحالة

52
00:03:23,210 --> 00:03:24,960
إنه الصيد يا رجل

53
00:03:24,970 --> 00:03:28,320
يجب يجب أن تنل قسطًا من الراحة
 وتذهب لاستنشاق بعض الهواء

54
00:03:28,320 --> 00:03:29,800
الشيء الوحيد يا (دين) الذي سيجعلني أشعر بتحسّن

55
00:03:29,800 --> 00:03:32,570
هو إتمام هذا الاختبار -
 حسنًا -

56
00:03:32,570 --> 00:03:35,320
حسنٌ، سأذهب لإحضار بعض
 الطعام لك للحفاظ على قوتك

57
00:03:36,280 --> 00:03:38,190
صباح الخير

58
00:03:41,900 --> 00:03:44,330
يروقني هذا المستودع

59
00:03:44,340 --> 00:03:45,920
إنه منظّم

60
00:03:45,920 --> 00:03:47,920
أمهلنا عدّة أشهر

61
00:03:47,920 --> 00:03:49,870
"دين) يرغب في إحضار طاولة "تنس طاولة)

62
00:03:49,870 --> 00:03:51,960
سمعت بها
 إنها لعبة، أليس كذلك؟

63
00:03:55,830 --> 00:03:57,410
هل أنت بخير؟

64
00:03:57,420 --> 00:04:00,880
جرحي لا يُشفى بالسرعة التي كنت متوقعها

65
00:04:00,890 --> 00:04:02,720
لكنّي أتحسّن

66
00:04:04,300 --> 00:04:06,940
وأنت حالتك تسوء

67
00:04:06,940 --> 00:04:10,760
انتهينا من اختبارين، وبقي واحد

68
00:04:10,760 --> 00:04:14,110
وأوتعلم ماذا يكون الإختبار الثالث؟

69
00:04:14,120 --> 00:04:16,070
يجب أن أشفي كائن شيطاني

70
00:04:16,070 --> 00:04:18,070
ممّا؟

71
00:04:18,070 --> 00:04:20,870
هذا ما نحاول معرفته

72
00:04:20,870 --> 00:04:22,440
الحساء جاهز

73
00:04:26,610 --> 00:04:29,580
تفضّل

74
00:04:29,580 --> 00:04:32,500
....أعتقد أنها

75
00:04:32,500 --> 00:04:35,120
أجل، لا زالت صالحة

76
00:04:35,120 --> 00:04:39,170
نصف زجاجة جعّة، ولحم مقدّد، وثلاث أكواب زبدة الفول السوداني؟

77
00:04:39,170 --> 00:04:41,220
أجل، لدينا نقص في المؤن

78
00:04:42,180 --> 00:04:44,460
سأذهب لإحضار المزيد

79
00:04:44,460 --> 00:04:46,730
(سأذهب معك يا (دين

80
00:04:48,980 --> 00:04:51,180
(دين)

81
00:04:51,190 --> 00:04:52,770
أنا آسف

82
00:04:55,310 --> 00:04:56,440
آسف على ماذا؟

83
00:04:58,860 --> 00:05:00,280
على كل شيء

84
00:05:00,280 --> 00:05:02,280
كل شيء؟

85
00:05:02,280 --> 00:05:05,630
مثل تجاهلنا؟

86
00:05:06,830 --> 00:05:08,330
أجل

87
00:05:08,340 --> 00:05:13,990
أو مثل الإختفاء مع لوح الملائكة ثم
 فقدانه بسبب أنك لم تكن تثق بي؟

88
00:05:13,990 --> 00:05:15,710
أنت لم تثق بي؟<i></i>

89
00:05:15,710 --> 00:05:20,450
أجل

90
00:05:20,450 --> 00:05:22,800
الاعتذار لن يكفي

91
00:05:22,800 --> 00:05:24,000
ليس هذه المرة

92
00:05:25,340 --> 00:05:28,170
لذا تستطيع أخذ اعتذارك الصغير وحشره في مؤخرتك

93
00:05:28,170 --> 00:05:33,030
(كنت أخالني أفعل ما أراه صائبًا يا (دين

94
00:05:33,030 --> 00:05:36,110
أجل، دائمًا ما تعتقد هذا

95
00:05:39,280 --> 00:05:42,150
مهلًا، ألدينا غرقة رقمها "7 ب"؟

96
00:05:46,960 --> 00:05:50,360
تساهل مع (كاس)، حسنًا؟

97
00:05:50,360 --> 00:05:51,540
إنه واحد من الأخيار

98
00:05:51,550 --> 00:05:56,300
إن قام أي أحد آخر، أي أحد، بمثل فعلته<i></i>

99
00:05:56,300 --> 00:05:58,080
لنكّلتُ بهم

100
00:05:58,090 --> 00:05:59,840
لمَ عساني أن أعفيه من هذا؟

101
00:06:01,420 --> 00:06:04,520
(لأنه (كاس

102
00:06:04,530 --> 00:06:07,390
عمّا مفترض أننا نبحث بالأسفل هنا؟

103
00:06:07,400 --> 00:06:09,930
أي شيء له علاقة بالقضية 1138

104
00:06:09,930 --> 00:06:12,730
حادثة شيطانية من الدجة الخامسة

105
00:06:12,730 --> 00:06:15,700
في مدينة (سانت لويس)، الثامن من مارس من عام 1957

106
00:06:15,700 --> 00:06:18,100
حادثة شيطانيّة من الدرجة الخامسة؟

107
00:06:18,110 --> 00:06:20,940
أجل، فكما ترى، (رجال المعرفة) كان لديهم نظام تصنيف

108
00:06:20,940 --> 00:06:23,190
طقس طرد الأرواح كان ليكون من الدرجة الثانية

109
00:06:23,190 --> 00:06:26,280
حسنٌ، ماذا المميّز بتلك القضيّة؟

110
00:06:26,280 --> 00:06:27,560
كانت غريبة

111
00:06:27,570 --> 00:06:28,450
كيف؟

112
00:06:28,450 --> 00:06:29,700
لستُ أدري

113
00:06:29,700 --> 00:06:32,370
أحد الملفات كان بداخله ملاحظة مكتوبة على الهوامش

114
00:06:32,370 --> 00:06:33,620
"بخصوص الغرفة " 7 ب

115
00:06:33,620 --> 00:06:36,790
وكلمة "غريب" يليها ثلاث علامات تعجّب

116
00:06:36,790 --> 00:06:38,240
أوقاتٌ رائعة

117
00:06:38,240 --> 00:06:39,740
أجل

118
00:06:47,750 --> 00:06:49,020
عثرت عليه

119
00:06:57,480 --> 00:07:00,230
(تفقّد هذا يا (سامي

120
00:07:05,700 --> 00:07:08,870
أهذا "فخ شيطان"؟

121
00:07:08,870 --> 00:07:11,440
إنه يشغل نصف الغرفة

122
00:07:20,280 --> 00:07:24,050
تلك السلاسل منقوش عليها تعاويذ

123
00:07:26,890 --> 00:07:28,760
إذن، لدينا زنزانة

124
00:07:30,180 --> 00:07:31,590
أخيرًا

125
00:07:34,060 --> 00:07:35,310
عمّا عثرت؟

126
00:07:44,110 --> 00:07:45,440
سهرة أفلام؟

127
00:07:56,150 --> 00:07:59,710
سايمون)، نحن نصوّر)

128
00:07:59,710 --> 00:08:04,340
<i>مرحبًا أيها العالم</i>

129
00:08:04,350 --> 00:08:06,160
ما سترونه الآن هو طقسٌ جديد<i></i>

130
00:08:06,160 --> 00:08:08,700
كيف يعمل هذا النوع الجديد من
 طقوس طرد الأرواح الشريرة؟<i></i>

131
00:08:18,680 --> 00:08:22,900
<i>لا أدري. هذه مرّتي الأولى</i><i></i>

132
00:08:29,440 --> 00:08:30,950
مهلًا، أتلك (أبادون)؟

133
00:08:33,240 --> 00:08:34,820
إنها ليست شرسة

134
00:08:34,830 --> 00:08:37,160
من المؤكد أنها الفتاة التي استحوذت على جسدها

135
00:08:46,970 --> 00:08:50,710
<i>أسرع، يجب أن نقوم بهذا الآن</i><i></i>

136
00:08:56,150 --> 00:08:58,380
<i>!موتى! جميعهم موتى</i>

137
00:08:58,380 --> 00:09:01,600
<i>....كل من أحببته</i>

138
00:09:01,600 --> 00:09:04,400
تلك السلاسل مشابهة للموجودة في زنزانتنا

139
00:09:04,410 --> 00:09:05,500
في ماذا؟<i></i>

140
00:09:05,510 --> 00:09:08,070
كائن شيطاني مربوط بسلسلة 
 !رائع

141
00:09:37,470 --> 00:09:42,020
<i>"لوسترا"</i>

142
00:09:43,630 --> 00:09:45,590
<i>إنها ميتة</i>

143
00:09:50,930 --> 00:09:54,040
<i>أين الكائن الشيطاني؟</i>

144
00:09:55,070 --> 00:09:57,070
<i>أوقفي التصوير</i>

145
00:09:57,070 --> 00:09:59,330
<i>ماذا حدث؟</i>

146
00:09:59,330 --> 00:10:00,790
<i>هلا أوقفتِ التصوير؟</i>

147
00:10:07,130 --> 00:10:10,020
"ذلك كان "غريبًا

148
00:10:10,020 --> 00:10:12,220
يليه ثلاث علامات تعجّب

149
00:10:12,220 --> 00:10:14,790
ذلك لم يكن طقس طرد أرواح طبيعي

150
00:10:14,790 --> 00:10:17,330
لقد استخدموا كلمات مختلفة

151
00:10:17,330 --> 00:10:21,260
"أعتقد أن كلمة "لوسترا" تعني باللاتينيّة "اغسل" أو "نظّف

152
00:10:21,270 --> 00:10:24,480
أجل، كما لو أن أكثر الأشياء غرابة كانت المفردات

153
00:10:24,490 --> 00:10:27,900
ماذا عن الكف الدمويّة أو الصدر المتفجّر؟

154
00:10:27,910 --> 00:10:32,360
أيوجد أي شيء إضافي كتعليق للمخرج أو جزء ثان؟

155
00:10:32,360 --> 00:10:33,780
أجل، اسمع هذا

156
00:10:33,780 --> 00:10:37,330
الكاهن الأكبر (ماكس طومسون) تُوفّيَ في عام 1958

157
00:10:37,330 --> 00:10:41,820
لكن الراهب الأصغر مازال على 
(قيد الحياة ويعيش في (سانت لويس

158
00:10:41,820 --> 00:10:43,650
أتعتقد أن تلك الغرابة جديرة بالسفر لأجلها؟

159
00:10:43,650 --> 00:10:49,460
دين)، كل شيء بداخل تلك الملفات من استحواذات) 
...وغيره سبق لنا رؤيته من قبل، لكن ما رأيناه الآن

160
00:10:49,460 --> 00:10:52,830
كان جديدًا

161
00:10:52,830 --> 00:10:54,260
أجل، إنه جدير بالسفر لأجله

162
00:10:54,270 --> 00:10:55,330
حسنًا، هيا بنا

163
00:10:55,330 --> 00:10:58,130
ليس أنت

164
00:10:58,140 --> 00:11:00,190
سام) مصاب أكثر منّي)

165
00:11:00,190 --> 00:11:04,110
صحيح، لكن حتى إن كان مصابًا، فهو ينجز مهمته

166
00:11:04,110 --> 00:11:06,510
(أنا أرغب في المساعدة فحسب يا (دين -
 نحن لسنا بحاجة لمساعدتك -

167
00:11:07,810 --> 00:11:11,700
فقط لا تبرح مكانك و.... وتحسّن

168
00:11:13,480 --> 00:11:14,140
(مدينة (سانت لويس) بولاية (ميسوري

169
00:11:14,140 --> 00:11:15,420
الأب (طومسون) كان يملك بعض الأفكار غير
 التقليديّة وهذا سبب اهتمام (رجال المعرفة) به
(مدينة (سانت لويس) بولاية (ميسوري

170
00:11:15,420 --> 00:11:21,220
الأب (طومسون) كان يملك بعض الأفكار غير
 التقليديّة وهذا سبب اهتمام (رجال المعرفة) به

171
00:11:21,240 --> 00:11:22,660
غير تقليديّة كيف؟

172
00:11:22,680 --> 00:11:25,030
كان يعتقد أن الكائنات الشيطانيّة يمكن إنقاذها؟

173
00:11:25,030 --> 00:11:28,700
ماذا تقصد بـ"يمكن إنقاذها"؟

174
00:11:28,700 --> 00:11:34,870
الكائن الشيطاني ليس إلا روح بشرية شوّهت
 وأُفسدت بمرور الزمن في الجحيم

175
00:11:34,870 --> 00:11:41,060
الأب (طومسون) اعتقد أن بإمكان المرء إزالة
 ذلك التلوّث واستعادة روحهم البشريّة

176
00:11:41,060 --> 00:11:46,270
أتقصد أنهم يلبثون في الأجساد
 المستحوذين عليها ويعودون لطبيعتهم؟

177
00:11:46,270 --> 00:11:48,550
ليتني أعلم

178
00:11:48,550 --> 00:11:52,690
...حسنٌ، لكن أهذا الطقس

179
00:11:52,690 --> 00:11:54,940
بوسعه شفاء كائن شيطاني؟

180
00:11:54,940 --> 00:11:57,110
أفترض، هذا إن أفلح

181
00:11:57,110 --> 00:12:01,500
لكن حدث خطأ في تلك الليلة

182
00:12:01,500 --> 00:12:06,950
.....الكائن الشيطاني هرب وتلك العجوز المسكينة

183
00:12:06,950 --> 00:12:09,300
كان الأمر فظيعًا

184
00:12:09,310 --> 00:12:12,670
الأب (طومسون) استمر بالمحاولة

185
00:12:12,680 --> 00:12:16,930
كان يوجد تجربتان أُخرتان

186
00:12:16,930 --> 00:12:21,020
لكنّي لم أقوَ على مواجهة الأمر 
 ليس مجددًا

187
00:12:21,020 --> 00:12:26,070
،وبعد مرور عدّة أشهر

188
00:12:26,070 --> 00:12:27,610
كان قد توفّىَ

189
00:12:27,610 --> 00:12:28,860
كيف مات؟

190
00:12:28,860 --> 00:12:33,090
هناك ما مزّقه إربًا

191
00:12:34,900 --> 00:12:39,940
...هل كان يحتفظ

192
00:12:39,940 --> 00:12:43,160
...هل كان يحتفظ بسجلات أو

193
00:12:50,080 --> 00:12:53,950
هل يوجد هنا دورة مياه؟

194
00:12:55,500 --> 00:12:58,090
شكرًا

195
00:13:02,290 --> 00:13:06,150
أهو على ما يرام؟

196
00:13:06,150 --> 00:13:09,100
كلا أيها الأب

197
00:13:09,100 --> 00:13:12,480
إنه ليس بخير على الإطلاق

198
00:13:12,490 --> 00:13:14,440
هذا هو سبب وجودنا هنا

199
00:13:14,440 --> 00:13:15,990
أنا لا افهم

200
00:13:15,990 --> 00:13:21,740
باختصار، (سامي) الذي رأيته سوف يقضي
 على ما مزّق صديقك وباقي الكائنات الشيطانيّة

201
00:13:21,750 --> 00:13:24,250
وسوف يتخلّص منهم للأبد

202
00:13:24,250 --> 00:13:26,450
<i>حقًّا؟</i>

203
00:13:27,170 --> 00:13:28,950
بحالته تلك؟

204
00:13:30,490 --> 00:13:34,960
،أبتاه، خلال الشهرين المنصرمين
 رأيته يقوم بأشياء مستحيلة

205
00:13:34,960 --> 00:13:37,540
أعني، بالتأكيد هو بائس ومجروح

206
00:13:37,550 --> 00:13:38,540
لكن أوتعلم؟

207
00:13:38,550 --> 00:13:43,350
لا شك لدي أنه سينجز هذا

208
00:13:44,550 --> 00:13:46,470
إذن، هل ستساعدنا؟

209
00:13:46,470 --> 00:13:49,970
(سأحضر لك أغراض الأب (طومسون

210
00:13:49,970 --> 00:13:52,340
شكرًا لك

211
00:14:29,730 --> 00:14:31,310
يا صاح

212
00:14:37,990 --> 00:14:39,400
<i>يا صاح</i>

213
00:14:44,520 --> 00:14:45,920
يا صاح

214
00:14:45,920 --> 00:14:46,650
لدي مال

215
00:14:52,480 --> 00:14:54,830
أين الفطيرة؟

216
00:14:54,830 --> 00:14:56,830
أعتقد أنها نفذت

217
00:14:58,410 --> 00:14:59,700
أنت لا تفهم

218
00:14:59,700 --> 00:15:01,670
أريد فطيرة

219
00:15:02,790 --> 00:15:07,460
(ضع البتول أرضًا يا (كاستيل

220
00:15:09,290 --> 00:15:11,410
نحن بحاجة للكلام

221
00:15:18,570 --> 00:15:20,310
أنت (ميتاترون)؟

222
00:15:20,310 --> 00:15:21,860
<i>ميتاترون) الشهير؟)</i>

223
00:15:21,860 --> 00:15:23,110
أجل

224
00:15:26,130 --> 00:15:28,630
(لكن علانيةً، أُدعى (مارف

225
00:15:28,630 --> 00:15:30,150
(مارف)

226
00:15:30,150 --> 00:15:31,770
(وأنت (كاستيل

227
00:15:32,680 --> 00:15:34,920
كيفين تران) أخبرني عنك)

228
00:15:34,920 --> 00:15:36,440
حقًّا؟ -
 أجل -

229
00:15:36,440 --> 00:15:38,470
وفقًا لما قاله، أنا وأنت بيننا الكثير من الأمور المشتركة

230
00:15:38,470 --> 00:15:40,440
كلانا متحرري العقل

231
00:15:40,440 --> 00:15:42,680
كلانا على قائمة السماء لأكثر المطلوبين

232
00:15:42,680 --> 00:15:45,330
خلت أن بوسعنا الاختلاط بالآخرين، ربما نذهب لتناول شيء

233
00:15:45,330 --> 00:15:47,310
أنا آسف، نذهب لنفعل ماذا؟

234
00:15:47,320 --> 00:15:50,530
انظر، لقد كنت في إجازة

235
00:15:50,540 --> 00:15:55,210
أحاول اللحاق بما فاتني، لكن يجب أن
 أتحدّث مع أحد يعلم بما يجري في الوطن

236
00:15:55,210 --> 00:15:58,760
بقولك الوطن، فأنت تعني السماء؟ -
 أجل -

237
00:15:58,760 --> 00:16:03,210
كنت أبحث  مخفّيًا في الجوار، في بعض الزوايا المظلمة السماويّة

238
00:16:03,220 --> 00:16:05,180
،وممّا استطعت رؤيته

239
00:16:05,180 --> 00:16:08,100
بدون وجود الملائكة الكبار، فالمكان سيصبح فوضى بالأعلى

240
00:16:08,100 --> 00:16:09,140
سيصبح حربًا مفتوحة

241
00:16:09,140 --> 00:16:12,860
اعتقدت أن (ناعومي) هي من تدير الوضع في الاعلى

242
00:16:12,860 --> 00:16:14,890
أهذا ما أخبرتك به؟

243
00:16:14,890 --> 00:16:17,480
أقصد، (ناعومي) ما هي إلا لاعبة

244
00:16:17,480 --> 00:16:20,210
لا تسيئ فهمي، لكنّها واحدة من كثيرين

245
00:16:20,220 --> 00:16:25,370
يوجد الكثير من الفصائل المتنازعة في 
الأعلى يتنازعون ويخونون بعضهم البعض

246
00:16:25,370 --> 00:16:29,490
إنها فقط مسألة وقت قبل أن يدمّروا بعضهم البعض تمامًا

247
00:16:29,490 --> 00:16:30,700
الوضع مدمّر تمامًا

248
00:16:30,720 --> 00:16:32,690
أعلم، أنا المتسبّب به

249
00:16:32,690 --> 00:16:34,790
كنت أعتقد في وقتٍ سبق 
أنني أستطيع قيادة بني جنسنا

250
00:16:34,800 --> 00:16:36,830
لكنّي كنت مخطئًا

251
00:16:36,830 --> 00:16:39,500
لقد سفكت دماءً كثيرة

252
00:16:44,340 --> 00:16:47,440
وحاولت التكفير عن ذنوبي وتبت فعلًا

253
00:16:47,470 --> 00:16:52,810
وقمت بخيانة أصدقائي 
لحماية أسرارنا، لكنّي فشلت

254
00:16:52,810 --> 00:16:54,010
...والآن

255
00:16:54,010 --> 00:16:55,060
انظر، أنا أفهم مشاعرك

256
00:16:55,060 --> 00:17:03,520
لكن الآن، السماء والملائكة بحاجة لمنقذ

257
00:17:03,520 --> 00:17:04,690
إنهم بحاجة لنا

258
00:17:04,690 --> 00:17:07,110
لنا؟ -
 أجل، فقط تخيّل -

259
00:17:07,110 --> 00:17:12,660
نذهب هناك لننقذ الوضع ونخلق لأنفسنا قصّة عظيمة

260
00:17:13,830 --> 00:17:18,950
اسمعني، الملائكة عبارة عن عائلة كبيرة مفككة

261
00:17:18,950 --> 00:17:24,160
يجب أن نحجزهم جميعًا بداخل غرفة حتى نحل تلك المشاكل

262
00:17:24,160 --> 00:17:25,880
جميعًا من ضمنهم أنا وأنت

263
00:17:25,880 --> 00:17:27,830
ماذا؟ مثل إجتماع عائلي كبير؟

264
00:17:27,830 --> 00:17:29,660
بالضبط

265
00:17:29,660 --> 00:17:33,430
لهذا يجب علينا إغلاق أبواب السماء

266
00:17:33,440 --> 00:17:34,350
ماذا؟

267
00:17:36,170 --> 00:17:37,640
هل تحب "الكريب"؟

268
00:17:37,640 --> 00:17:40,510
مهلًا -
 (مطعم (أوجيني) في (أوهاي -

269
00:17:40,510 --> 00:17:43,730
يُعد أشهى الكريبات بكراميل التفّاح

270
00:17:44,780 --> 00:17:46,350
(ميتاترون) 
 (ميرف)

271
00:17:52,700 --> 00:17:54,670
(لم أجد (كاس

272
00:17:54,670 --> 00:17:55,860
أتعتقد أنه رحل عن البلدة؟

273
00:17:55,890 --> 00:17:57,120
هذا من شيمه

274
00:17:57,120 --> 00:18:02,400
إذن، أُتضح أن الاب (طومسون) سجّل كل
 تجاربه لشفاء الكائنات الشيطانيّة

275
00:18:02,410 --> 00:18:05,380
هذا هو الشريط الأخير

276
00:18:05,380 --> 00:18:07,180
قبل يومين من مماته

277
00:18:10,050 --> 00:18:13,300
<i>التاريخ: الثالث من أغسطيس من عام 1958</i>

278
00:18:13,310 --> 00:18:16,920
<i>هذه هي التجربة التاسعة عشر، الساعة الواحدة </i>

279
00:18:16,930 --> 00:18:20,400
(موضوع التجربة هو (بيتر كينت

280
00:18:20,400 --> 00:18:25,700
السيد (كينت) أب لطفلين

281
00:18:25,700 --> 00:18:30,120
واستحوذ عليه كائن شيطاني منذ ثلاثة أسابيع

282
00:18:35,610 --> 00:18:37,900
سوف أطرح عليك سؤالًا الآن

283
00:18:40,300 --> 00:18:45,450
عندما استحوذت على السيد (كينت) والتهمت طفليه

284
00:18:45,460 --> 00:18:47,140
ما الشعور الذي ساورك حينها؟

285
00:18:48,590 --> 00:18:50,510
النشوة

286
00:18:58,850 --> 00:19:01,740
<i>تم إعطاؤه الجرعة الأولى</i><i></i>

287
00:19:01,740 --> 00:19:05,070
هل نعلم ما هي الجرعة
 التي كان يعطيها القس للأب؟

288
00:19:06,080 --> 00:19:08,530
أجل، دماؤه المنقّاه

289
00:19:08,530 --> 00:19:10,610
منقّاه كيف؟

290
00:19:10,610 --> 00:19:11,610
،قبل أن يشرع في التجربة

291
00:19:11,620 --> 00:19:13,330
الأب (طومسون) لذهب ليدلي بذنوبه

292
00:19:13,330 --> 00:19:17,120
<i>هذه هي التجربة التاسعة عشر، الساعة الثانية</i>

293
00:19:18,210 --> 00:19:21,010
عندما التهمت طفليه، ما الشعور الذي ساورك حينها؟

294
00:19:21,010 --> 00:19:22,290
بأن لحمهم كثير الألياف

295
00:19:24,760 --> 00:19:27,510
تم إعطاؤه الجرعة الثانية

296
00:19:27,510 --> 00:19:29,160
<i>الساعة الرابعة</i>

297
00:19:29,170 --> 00:19:30,680
....عندما التهمت طفليه

298
00:19:30,680 --> 00:19:32,330
تبًّا لك

299
00:19:32,340 --> 00:19:34,350
ما الشعور الذي ساورك حينها؟ -
 بأن لحمهم طري -

300
00:19:37,190 --> 00:19:39,690
<i>تم إعطاؤه الجرعة السادسة</i><i></i>

301
00:19:39,690 --> 00:19:40,610
توقّف

302
00:19:40,610 --> 00:19:42,180
....ما -
 رجاءً -

303
00:19:43,530 --> 00:19:45,680
....الشعور

304
00:19:47,350 --> 00:19:48,370
الذي ساورك حينها؟....

305
00:19:48,370 --> 00:19:51,990
توقّف

306
00:20:04,670 --> 00:20:08,550
<i>الساعة الثامنة، العينة جاهزة الآن</i><i></i>

307
00:20:27,100 --> 00:20:28,520
<i>"لوسترا"</i><i></i>

308
00:20:28,530 --> 00:20:30,660
<i>"لوسترا"</i>

309
00:20:38,080 --> 00:20:44,510
عندما التهمت طفليه، ما الشعور الذي ساورك حينها؟

310
00:20:44,510 --> 00:20:45,920
....كانا يصرخان

311
00:20:45,930 --> 00:20:48,840
وكنت أضحك

312
00:20:48,850 --> 00:20:50,500
لماذا كنت أضحك؟

313
00:20:50,500 --> 00:20:52,250
<i>أنا آسف</i>

314
00:20:52,250 --> 00:20:54,420
<i>أنا شديد الأسف</i>

315
00:20:54,420 --> 00:20:55,920
رباه! لقد كنت وحشًا

316
00:20:55,920 --> 00:20:58,800
لكنّك عدت بشريًّا مجددًا

317
00:20:58,810 --> 00:21:02,020
<i>لقد أُنقذت</i>

318
00:21:03,810 --> 00:21:09,080
هل قام لتوّه بشفاء كائن شيطاني؟

319
00:21:09,080 --> 00:21:10,530
ربما

320
00:21:11,620 --> 00:21:13,600
أيمكنك إجراء تلك التجربة؟

321
00:21:13,600 --> 00:21:16,700
لدي طقس طرد الروح هنا

322
00:21:16,710 --> 00:21:20,610
كل ما نحتاجه هو الدماء، أرض مقدّسة، وكائن شيطاني

323
00:21:20,610 --> 00:21:22,130
ما العمل إذن؟ 
 نستدعي كائن شيطاني ونحجزه

324
00:21:22,130 --> 00:21:25,410
أو نستخدم كائنًا نعرفه سلفًا

325
00:21:25,420 --> 00:21:29,570
أمازالت لدينا معدات الجراحة العسكرية الخاصة بوالدنا؟

326
00:21:29,570 --> 00:21:31,390
إنها في صندوق السيارة
 لمَ؟

327
00:21:31,390 --> 00:21:35,060
أجل، أعتقد أن الوقت قد حان لجمع أوصال عاهرتنا ببعضها

328
00:21:42,600 --> 00:21:44,680
لماذا رحلت؟

329
00:21:44,680 --> 00:21:47,820
لا أستطيع مناقشة هذا ومعدتي خاوية

330
00:21:47,820 --> 00:21:49,320
تفضّل

331
00:21:49,320 --> 00:21:50,440
شكرًا لكِ

332
00:21:50,440 --> 00:21:51,440
هل أحضر لك شيئًا؟

333
00:21:51,440 --> 00:21:52,990
قهوة رجاءً

334
00:21:52,990 --> 00:21:54,690
(بالتأكيد. معطف رائع(=بارد

335
00:21:54,690 --> 00:21:57,610
كلا، في الواقع إنه دافئ قليلًا

336
00:21:57,610 --> 00:22:01,480
لطيف ومرح، حسنٌ<i></i>

337
00:22:06,120 --> 00:22:08,870
حري بي انتقاء وعاء أكثر وسامة

338
00:22:08,880 --> 00:22:10,930
ماذا كنت تقصد بإغلاق أبواب السماء؟

339
00:22:10,930 --> 00:22:14,550
يوجد اختبارات

340
00:22:14,550 --> 00:22:17,130
خطّة الطوارئ الإلهيّة

341
00:22:17,130 --> 00:22:20,970
إن خرج اللفاياثان عن السيطرة، احجزهم في المطهر

342
00:22:20,970 --> 00:22:25,610
إن زادت الكائنات الشيطانيّة من 
العيث فسادًا، فألقِ بهم إلى الجحيم

343
00:22:25,610 --> 00:22:28,780
إن تجاوزت الملائكة حدودهم، فأغلق عليهم أبواب السماء

344
00:22:28,780 --> 00:22:32,680
هل تقصد أنّك تعرف ما هي الاختبارات 
اللازمة لإغلاق أبواب السماء؟

345
00:22:32,680 --> 00:22:35,070
لقد دوّنتهم

346
00:22:35,070 --> 00:22:37,450
إنها ليست شيئًا يمكن نسيانه

347
00:22:37,450 --> 00:22:42,370
انظر، أعتقد أن الملائكة قد تستفيد
 من بعض الوقت مع أنفسهم

348
00:22:42,380 --> 00:22:51,670
على الأقل، إغلاق الأبواب سيمنع أن تطول يد النزاع 
بالأعلى الأرض بالأسفل هنا، وهذا الذي سيحدث

349
00:22:51,670 --> 00:22:53,220
دائمًا ما يحدث

350
00:22:53,220 --> 00:22:54,840
هل ستكمل هذه الاختبارات؟

351
00:22:54,840 --> 00:22:57,190
كلا

352
00:22:57,190 --> 00:22:58,640
لا أستطيع

353
00:22:58,640 --> 00:23:04,180
أنا مجرد كاتب فحسب

354
00:23:04,180 --> 00:23:05,680
ليس لدي القوّة الكافية

355
00:23:05,680 --> 00:23:09,680
لكنّك مقاتل

356
00:23:09,690 --> 00:23:12,940
أنا أملك الخطّة

357
00:23:12,940 --> 00:23:15,560
وأنت تملك العضلات

358
00:23:15,560 --> 00:23:17,190
نستطيع القيام بهذا

359
00:23:18,580 --> 00:23:20,810
(السماء بحاجة لمساعدتك يا (كاستيل

360
00:23:20,810 --> 00:23:23,100
أنا هو سبب تلك المشاكل<i></i>

361
00:23:23,100 --> 00:23:25,030
ويجب أن أكون من يفضّها

362
00:23:25,030 --> 00:23:29,070
لكن اعلم أن هذا لن يكون سهلًا

363
00:23:29,070 --> 00:23:31,290
أعلم هذا

364
00:23:31,290 --> 00:23:32,740
كلا، لا تعلم

365
00:23:33,590 --> 00:23:36,010
أرأيت النادلة التي أخذت طلباتنا؟

366
00:23:40,350 --> 00:23:44,420
إنها أول إختبار، اذهب وانتزع قلبها من صدرها

367
00:23:44,420 --> 00:23:45,270
ماذا؟

368
00:23:45,270 --> 00:23:47,170
...كلا، إنها

369
00:23:47,170 --> 00:23:49,360
إنها مجرد فتاة

370
00:23:49,360 --> 00:23:51,030
كلا، ليست كذلك

371
00:23:51,030 --> 00:23:54,430
إنها "نيفيلم"، مخلوقٌ كريه

372
00:23:54,430 --> 00:23:56,950
إنها من ذرية تزاوج ملاك مع بشري

373
00:23:56,950 --> 00:23:59,870
اعتقدت أن هذا محرّم -
 إنه ليس محرمًا -

374
00:23:59,870 --> 00:24:04,540
إنها الوحيدة من نوعها على الأرض، وأنت تنظر إليها

375
00:24:04,540 --> 00:24:08,440
لكنّها لم يكن لها خيار في أن تكون كذلك، لذا هي بريئة

376
00:24:08,440 --> 00:24:09,410
أجل، إنها بريئة

377
00:24:09,410 --> 00:24:12,080
أخبرتك أن هذا لن يكون سهلًا

378
00:24:12,080 --> 00:24:14,580
(لكن إن أردت إغلاق أبواب السماء يا (كاستيل

379
00:24:14,580 --> 00:24:16,670
،إن اخترت القيام بهذا حقًّا<i></i>

380
00:24:16,670 --> 00:24:19,640
فسِل نفسك ما الأكثر أهميّة

381
00:24:19,640 --> 00:24:23,340
حياتها أم عائلتك؟

382
00:24:30,020 --> 00:24:32,600
أتعتقد حقًّا أن هذا سيعمل؟

383
00:24:32,600 --> 00:24:35,150
لدينا إبرٌ وخيط

384
00:24:35,160 --> 00:24:37,490
وشاهدنا فيلم "يونغ فرانكشتاين" مئات المرّات

385
00:24:37,490 --> 00:24:38,770
أجل، نحن على أتم استعداد

386
00:24:43,700 --> 00:24:46,280
هذا سيكون مقززًا

387
00:25:22,900 --> 00:25:25,470
صباح الخير يا عزيزاي

388
00:25:25,470 --> 00:25:27,120
لقد أفلح الأمر

389
00:25:28,210 --> 00:25:29,360
تدين لي بزجاجة جعّة

390
00:25:29,360 --> 00:25:33,410
وأنا أدين لكما كثيرًا

391
00:25:33,420 --> 00:25:36,650
لا أطيق الإنتظار لأقتلع أعينكم الخضراء هذه

392
00:25:37,920 --> 00:25:40,390
حظًّا سعيدًا في هذا

393
00:25:40,390 --> 00:25:43,390
خمّنا أن القطّة ليس بحاجة لمخالبها

394
00:25:47,060 --> 00:25:49,300
إذن سأدهسكما حتى الموت
 سيكون هذا رائعًا

395
00:25:50,950 --> 00:25:52,530
هذا لن يحدث أيضًا

396
00:25:52,530 --> 00:25:54,530
الرصاصة، أتذكرين؟

397
00:25:57,710 --> 00:25:59,820
لذا سوف تجلسين مكانكِ كعاهرة مطيعة

398
00:25:59,820 --> 00:26:02,330
وسوف نقدّس الأرض

399
00:26:02,330 --> 00:26:03,740
وسوف تقرّين باعترافاتك

400
00:26:03,750 --> 00:26:06,250
أعلم هذه النبرة -
 أشكّ في هذا -

401
00:26:06,250 --> 00:26:10,970
الاب (ماكس طومسون)، ولد في الثاني عشر من أكتوبر من عام 1910

402
00:26:10,970 --> 00:26:13,170
مات في الخامس من أغسطس من عام 1958

403
00:26:13,170 --> 00:26:16,070
من باعتقادكما مزّقه إربًا؟

404
00:26:17,260 --> 00:26:21,330
ورد إلى مسامعنا أن (ماكس) كان يعبث ببعض الأمور

405
00:26:21,330 --> 00:26:23,400
لذا جعلنا منه عبرة

406
00:26:23,400 --> 00:26:27,000
لم تكن أفضل عمليّاتي فنًّا، لكنّها كانت فعّالة

407
00:26:27,000 --> 00:26:29,170
....وبالإضافة

408
00:26:29,170 --> 00:26:31,850
(قبل أن يموت، أخبرني عن (جوسي ساندس

409
00:26:31,860 --> 00:26:35,140
(عثرت عليها، واستحوذت عليها وأخذتها إلى (رجال المعرفة

410
00:26:35,140 --> 00:26:38,230
وما فعلته بهم كان هو الفن بعينه

411
00:26:38,230 --> 00:26:39,700
إذن أنتِ تعلمين بما كان يقوم به (ماكس)؟

412
00:26:39,700 --> 00:26:43,050
....لقد قام بالأساسيّات

413
00:26:43,050 --> 00:26:44,480
لكنّه لن ينجح أبدًا

414
00:26:44,490 --> 00:26:45,940
استمري بقول هذا لنفسك

415
00:26:54,010 --> 00:26:56,510
مرحبًا يا فتى

416
00:26:56,510 --> 00:26:58,450
(كراولي)

417
00:26:58,450 --> 00:27:00,300
كراولي)؟)

418
00:27:01,390 --> 00:27:02,800
البائع؟

419
00:27:02,800 --> 00:27:04,100
إنه ملك الجحيم

420
00:27:04,110 --> 00:27:06,140
هذه مزحة، أليس كذلك؟

421
00:27:08,230 --> 00:27:10,530
لا تتحركي

422
00:27:17,540 --> 00:27:19,040
مهلًا

423
00:27:20,370 --> 00:27:21,570
كيف حصلت على هذا الرقم؟

424
00:27:21,570 --> 00:27:23,320
...قبل كل شيء

425
00:27:23,320 --> 00:27:25,020
ماذا ترتدي؟

426
00:27:25,030 --> 00:27:26,540
حسنٌ، أغلق الخط الآن، أغلقه

427
00:27:26,540 --> 00:27:28,860
حسنًا، هذه ليست بمكالمة إجتماعيّة

428
00:27:28,860 --> 00:27:30,130
...كنت أتساءل

429
00:27:30,130 --> 00:27:32,750
هل تقرآ الصحف

430
00:27:32,750 --> 00:27:36,640
كصحيفة (دينفر تايمز) عدد أمس؟<i></i>

431
00:27:36,640 --> 00:27:37,670
كلا؟

432
00:27:37,670 --> 00:27:40,870
يحرى بكما قراءتها
 إنها مسلّية

433
00:28:01,450 --> 00:28:05,030
لمَ العناء؟ سأرسل لكما النسخة الإليكترونيّة

434
00:28:05,030 --> 00:28:06,170
تفقّداها

435
00:28:06,170 --> 00:28:08,900
ثم سنتحدّث
 وداعًا

436
00:28:08,900 --> 00:28:11,290
مهلًا، ماذا؟

437
00:28:11,290 --> 00:28:12,320
كراولي)؟)

438
00:28:42,550 --> 00:28:44,870
(ها هي. إسم الضحية هو (تومي كولينز

439
00:28:44,870 --> 00:28:46,460
تومي)، لماذا أعرف ذلك الإسم؟)

440
00:28:46,460 --> 00:28:49,790
لقد أنقذناه من "وينديغو" منذ وقتٍ طويل

441
00:28:49,790 --> 00:28:52,580
حسنٌ، أتعتقد أن (كراولي) فجّر رأسه؟

442
00:28:52,580 --> 00:28:54,450
ما الذي نتعامل معه هنا؟

443
00:28:54,450 --> 00:28:56,300
نوعًا من اتّحاد للكائنات الشيطانيّة ومخلوقات الـ"وينديغو"؟

444
00:28:56,300 --> 00:28:58,620
ليس لدي فكرة

445
00:28:58,620 --> 00:29:00,660
حسنًا، سنتقصّى أمر (تومي) لاحقًا

446
00:29:01,720 --> 00:29:03,920
لا تلقي بالًا لـ(كراولي) مهما بالغ

447
00:29:03,930 --> 00:29:07,630
لدينا كل شيء لنفيه إلى الأبد

448
00:29:10,060 --> 00:29:15,320
!كلا! كلا! كلا! كلا

449
00:29:15,320 --> 00:29:16,520
لقد اختفت

450
00:29:16,520 --> 00:29:19,770
!إنها.... سُحقًا

451
00:29:35,620 --> 00:29:37,960
(دين)

452
00:29:40,880 --> 00:29:42,380
(إنها رسالة نصيّة من (كراولي

453
00:29:42,380 --> 00:29:45,310
(عنوان بمدينة (بروسبيرتي) بولاية (إينديانا

454
00:29:45,320 --> 00:29:46,550
بروسبيرتي)؟)

455
00:29:46,550 --> 00:29:48,300
هل عملنا على قضيه هناك؟

456
00:29:48,300 --> 00:29:51,170
أجل، قضية الساحرات والمخبوزات

457
00:29:51,170 --> 00:29:53,390
إذن ماذا؟ أسوف يطارد أحدًا هناك الآن؟

458
00:29:53,390 --> 00:29:54,310
لا أعلم

459
00:29:54,310 --> 00:29:55,890
يجب أن نتفقّد الأمر

460
00:29:55,890 --> 00:29:58,280
لكنّك تعلم أنه فخ -
 بالتأكيد هو كذلك -

461
00:29:58,280 --> 00:30:01,980
،لكن أيضًا معناه وجود كائنات شيطانيّة
 وقد نستفيد من أحدهم الآن

462
00:30:40,150 --> 00:30:41,650
(سام)

463
00:30:46,330 --> 00:30:48,330
أتلك (جيني)؟

464
00:30:57,070 --> 00:30:59,590
(كنتِ فتاة رائعة يا (جيني كلين

465
00:31:07,580 --> 00:31:09,970
مهلًا

466
00:31:09,970 --> 00:31:10,630
ماذا تفعل يا (كراولي)؟

467
00:31:13,220 --> 00:31:15,390
أليس هذا واضحًا؟

468
00:31:15,390 --> 00:31:18,460
أنا أقتل جميع من سبق وأنقذتموهم

469
00:31:18,460 --> 00:31:22,160
الفتيات المكروبات، الشباب الأبرياء

470
00:31:22,160 --> 00:31:25,100
ضحايا مصاصي الدماء، جميعهم

471
00:31:25,100 --> 00:31:26,370
...كيف تعلم حتّى

472
00:31:26,370 --> 00:31:29,650
لدي مصادري بالإضافة لفريق بحث لا يشق له غبار

473
00:31:29,650 --> 00:31:34,270
عندما تسافران إلى بلدة، فإنكما تخلّفان فوضى

474
00:31:34,280 --> 00:31:38,880
الآن، ربما تتساءلان لماذا ليس
 رجالي عندكم يحاولون قتلكما

475
00:31:38,880 --> 00:31:42,330
لذا، دعونا نجيب عن تلك التساؤلات، حسنًا؟

476
00:31:42,330 --> 00:31:52,060
سأقتل شخصًا كل نصف يوم ما لم تحضرا لي لوح
 الكائنات الشيطانيّة وتقوما بوقف هراء الاختبارت ذاك

477
00:31:52,060 --> 00:31:54,380
ليس لدينا اللوح
 كيفين) أخذه)

478
00:31:54,380 --> 00:31:56,480
(وأنا اختطفت (كيفن

479
00:31:56,480 --> 00:31:59,570
ثم استعاده أحدهم

480
00:31:59,570 --> 00:32:02,050
ووصلتي أنباء من الأعلى بعدم تورط السماء في هذا

481
00:32:02,050 --> 00:32:11,860
لذا إما رسولنا الظريف الصغير معكما وإما 
يجب أن تعثرا عليه بسرعة لأن الوقت كالسيف

482
00:32:11,860 --> 00:32:16,400
حاليًا، أنتما تفكّران في طرق لردعي

483
00:32:16,400 --> 00:32:21,250
لكنّكما لن تقدرا على هذا، لكنّكما ستحاولان
 على الرغم من هذا لأنه عملكما

484
00:32:21,260 --> 00:32:25,160
حاولا

485
00:32:25,160 --> 00:32:28,430
حان وقت الدرس التالي

486
00:32:28,430 --> 00:32:34,130
مدينة (إنديابوليس)، نزل (آيفي)، الغرفة 116

487
00:32:34,140 --> 00:32:38,350
أمامكما 57 دقيقة

488
00:32:45,900 --> 00:32:49,570
ما هو خيارك يا (كاستيل)؟

489
00:33:01,580 --> 00:33:02,730
(ساره)

490
00:33:02,730 --> 00:33:04,410
سام)؟)

491
00:33:05,370 --> 00:33:06,670
(أنا (ساره بلايك

492
00:33:06,670 --> 00:33:07,800
(أنا (سام

493
00:33:13,840 --> 00:33:16,380
ماذا يحدث؟

494
00:33:35,400 --> 00:33:39,290
أعلم من تكونان

495
00:33:39,290 --> 00:33:41,260
أستطيع رؤية هالتيكما

496
00:33:41,260 --> 00:33:44,710
ونحن نعلم من تكونين، مخلوق كريه

497
00:33:44,710 --> 00:33:48,380
رجاءً، أنا لست كذلك

498
00:33:48,380 --> 00:33:50,550
أحاول أن أكون لطيفة

499
00:33:50,550 --> 00:33:52,270
فقط أريد عيش حياتي

500
00:33:52,270 --> 00:33:54,920
نحن نعلم

501
00:33:56,390 --> 00:33:57,890
أنا آسف

502
00:33:59,110 --> 00:34:00,260
ستكون كذلك

503
00:34:14,870 --> 00:34:16,830
هل تستمتع؟

504
00:34:31,340 --> 00:34:33,560
أتريد رؤية عمل كريه؟

505
00:34:33,560 --> 00:34:35,930
سأريك إيّاه

506
00:34:51,700 --> 00:35:00,840
إذن، كائن شيطاني يُدعى (كراولي) سوف
 يقوم بقتلي بعد 16 دقيقة من الآن

507
00:35:00,920 --> 00:35:02,490
كلا

508
00:35:02,490 --> 00:35:05,040
لن يقتلكِ

509
00:35:15,800 --> 00:35:17,940
ساره)، لم أركِ منذ زمن)

510
00:35:17,940 --> 00:35:20,770
ماذا تفعلين في (إيندي)؟

511
00:35:20,770 --> 00:35:25,530
أبحث عن منزل منخفض الثمن لوالدي

512
00:35:27,530 --> 00:35:29,450
انظري، سنضع أفخاخ الشيطان في كل مكان

513
00:35:29,450 --> 00:35:31,150
على النوافذ، والباب

514
00:35:31,150 --> 00:35:32,820
لدينا ماء مقدّس

515
00:35:32,820 --> 00:35:35,450
وطقس طرد جاهز ليُشغّل دوريًّا

516
00:35:35,460 --> 00:35:41,990
أي شيء سيعبر ذلك الباب سيُقضى عليه

517
00:35:42,000 --> 00:35:45,050
انظري، أعلم أن هذا جنوني

518
00:35:45,050 --> 00:35:47,720
لكنّ الأمور الجنونيّة هي ما نفعله

519
00:35:47,720 --> 00:35:51,050
سنبقيكِ بأمان

520
00:35:51,050 --> 00:35:52,970
حسنٌ

521
00:35:52,970 --> 00:35:55,670
أهذا كل شيء؟

522
00:35:55,680 --> 00:35:58,940
لقد قمتما بهذا من قبل

523
00:36:13,110 --> 00:36:15,060
هذا جديد

524
00:36:15,060 --> 00:36:17,900
....أجل، أنا

525
00:36:17,900 --> 00:36:19,230
(إنه يُدعى (إيان

526
00:36:19,230 --> 00:36:21,700
يعمل في فرق البحث والإنقاذ

527
00:36:21,700 --> 00:36:24,450
أعتقد أن لدي نوعًا يروقني في الرجال

528
00:36:24,450 --> 00:36:28,290
إبنتا (بيس) ستتم الواحدة بعد شهر

529
00:36:32,800 --> 00:36:35,380
هذا عظيم

530
00:36:35,380 --> 00:36:36,510
أعني هذا

531
00:36:36,520 --> 00:36:38,720
....أنا حقًّا

532
00:36:38,720 --> 00:36:40,850
أنا حقًّا سعيدٌ لأجلكِ

533
00:36:40,850 --> 00:36:44,310
(شكرًا يا (سام

534
00:36:50,600 --> 00:36:52,650
ماذا عنك؟

535
00:36:52,650 --> 00:36:54,820
أنا؟

536
00:36:56,000 --> 00:36:58,400
مازلت كما أنا

537
00:36:58,410 --> 00:36:59,790
كلا، لست كذلك

538
00:36:59,790 --> 00:37:01,660
أنت لست كالسابق

539
00:37:03,040 --> 00:37:06,060
لقد انقصت سنوات

540
00:37:06,060 --> 00:37:10,920
ولا أستطيع تخيّل ما عانيته

541
00:37:10,920 --> 00:37:13,390
لكنّي لا أعلم

542
00:37:13,390 --> 00:37:18,170
....تبدو أكثر تركيزًا، وأكثر ثقةً، كما

543
00:37:20,180 --> 00:37:21,940
كما لو أنّك تعلم ماذا تريد بالضبط

544
00:37:25,100 --> 00:37:26,730
(لقد نضجت يا (سام

545
00:37:30,470 --> 00:37:32,400
لكنّي أشتاق لقصّة الشعر القديمة على الرغم من هذا<i></i>

546
00:37:41,800 --> 00:37:43,500
(كراولي)

547
00:37:43,500 --> 00:37:44,920
خمسة

548
00:37:44,920 --> 00:37:46,250
أربعة

549
00:37:46,250 --> 00:37:48,670
ثلاثة

550
00:37:48,670 --> 00:37:49,750
إثنان

551
00:37:50,610 --> 00:37:51,620
واحد

552
00:37:59,670 --> 00:38:01,050
(ساره)

553
00:38:01,050 --> 00:38:03,690
هوّني عليكِ! هل تستطيعين سماعي؟

554
00:38:03,690 --> 00:38:04,920
(ساره)

555
00:38:04,920 --> 00:38:08,170
إنها تحتضر ولا يوجد شيء تستطيعان فعله لإنقاذها

556
00:38:08,170 --> 00:38:09,340
!يا إبن العاهرة

557
00:38:09,340 --> 00:38:11,690
بل إبن الساحرة إن شئت الدقّة

558
00:38:11,700 --> 00:38:13,610
والدتي علّمتني بضعة حيل

559
00:38:13,610 --> 00:38:17,070
إنها تعويذة
 ابحث عن كيس السحر

560
00:38:17,070 --> 00:38:19,700
كنت أرغب في إرسال بعض رجالي الأشداء

561
00:38:19,700 --> 00:38:22,400
كنت أرغب في هذا حقًّا

562
00:38:22,410 --> 00:38:26,020
لكنّكم في الاختبار الأول قتلتم كلب جحيم

563
00:38:26,030 --> 00:38:29,240
وفي الاختبار الثاني أنقذهم روحًا من الجحيم

564
00:38:29,250 --> 00:38:36,530
لذا من الآن فصاعدًا، سوف أبقي كل ما يتعلّق بالجحيم
 من كائنات شيطانيّة وما إلى ذلك بعيدًا عنكما

565
00:38:36,540 --> 00:38:38,000
على سبيل الاحتياط

566
00:38:38,010 --> 00:38:42,170
بالإضافة، اعتقد أن هذا سيوائم الوضع

567
00:38:42,180 --> 00:38:46,640
فمما علمته، (سام) هو من سلب نفس
 (تلك العصفورة(أفقدها عذريتها

568
00:38:48,010 --> 00:38:49,880
ماذا كانت الجملة؟

569
00:38:49,880 --> 00:38:54,820
إنقاذ البشر، صيد الوحوش، عمل العائلة

570
00:38:54,820 --> 00:39:02,920
أعتقد أن الأشخاص الذين أنقذتموهم
 ما هم إلا تبرير تبرّراه لحياتكما المثيرة للشفقة

571
00:39:03,030 --> 00:39:06,560
تبرير لمعاقرة الخمر والأضرار الجانبيّة

572
00:39:06,570 --> 00:39:08,870
تبرير للألم الذي تسببتم به

573
00:39:08,870 --> 00:39:12,290
إنه الشيء الذي يجلعكم تنامون ليلًا

574
00:39:12,290 --> 00:39:25,180
معرفة أن أولئك الأشخاص ما زالوا على قيد الحياة 
وسعيدون ويتمتعون بصحّة جيدة بسببكما أيها البطلان العظيمان

575
00:39:25,190 --> 00:39:27,440
هوّني عليك! ستكونين على ما يرام

576
00:39:27,440 --> 00:39:29,220
ساره)؟) -
 إنهم إنجازات حياتكم -

577
00:39:29,220 --> 00:39:33,930
وسوف أقضي عليهم واحدة تلو الآخرى

578
00:39:33,930 --> 00:39:37,280
لأن باستطاعتي هذا

579
00:39:37,280 --> 00:39:40,570
ولأن ليس باستطاعتكما إيقافي

580
00:39:40,570 --> 00:39:43,820
،ولأن عندما يموتون جميعًا

581
00:39:43,820 --> 00:39:45,700
فماذا تكون إنجازاتكما؟

582
00:39:45,710 --> 00:39:47,710
كلا، كلا، كلا، كلا

583
00:39:47,710 --> 00:39:49,960
كلا

584
00:39:49,960 --> 00:39:50,990
كلا، رجاءً، كلا

585
00:39:50,990 --> 00:39:53,960
أنتما ترغبان في بقاء أولئك الأشخاص على قيد الحياة

586
00:39:53,960 --> 00:39:57,000
وأنا أرغب في الإستسلام التام

587
00:39:57,000 --> 00:40:00,250
تخلّيا عن اللوح والاختبارات

588
00:40:00,250 --> 00:40:03,150
وإلا سأستمر فيما أفعله

589
00:40:03,160 --> 00:40:05,790
الخيار لكما يا عزيزاي

590
00:40:45,760 --> 00:40:47,070
أأنت بخير؟

591
00:40:50,370 --> 00:40:54,570
ماذا تعتقد؟

592
00:40:54,570 --> 00:40:56,940
انظر، أعلم أن الوقت ليس مناسبًا الآن

593
00:40:56,940 --> 00:40:58,130
لكننا سنلزم بخط سير الخطّة

594
00:40:58,130 --> 00:40:59,090
إغلاق أبواب الجحيم

595
00:40:59,100 --> 00:41:00,950
كيف سنفعل هذا بالضبط؟

596
00:41:00,950 --> 00:41:03,160
نمسك كائنًا شيطانيًّا

597
00:41:03,170 --> 00:41:04,170
(لقد سمعت ما قاله (كراولي

598
00:41:04,170 --> 00:41:05,950
لن يدع أحدًا منهم يقترب منّا

599
00:41:05,950 --> 00:41:09,000
وبدون كائن شيطاني، فكل ما بوسعنا فعله هو الجلوس بلا حراك

600
00:41:09,010 --> 00:41:15,140
ونشاهد أشخاص نعرفهم، أشخاص
 (أنقذناهم، يموتون مثل (ساره

601
00:41:15,150 --> 00:41:16,480
إذن ماذا تقترح؟

602
00:41:16,480 --> 00:41:21,100
...أقترح

603
00:41:21,100 --> 00:41:23,300
ربما هذه ليست بمعركة نستطيع الفوز بها

604
00:41:23,300 --> 00:41:25,450
ربما يجب أن نقبل بالصفقة

605
00:41:28,820 --> 00:41:30,320
سنجد حلًّا لهذا

606
00:41:30,330 --> 00:41:32,260
سوف نفعل

607
00:41:32,260 --> 00:41:33,700
سوف ننجز ما بيدنا

608
00:41:33,700 --> 00:41:36,780
سوف نقضي عليهم كما نفعل دومًا

609
00:41:40,620 --> 00:41:42,590
هل أنت معي؟

610
00:41:43,730 --> 00:41:48,730
ترجمة: خالد خطاب

