1
00:00:00,562 --> 00:00:06,898
أُدعى (أوليفر كوين)، لخمسة أعوام عُزلت"
"..بجزيرة، كان هدفي الوحيد بها هو

2
00:00:06,998 --> 00:00:10,322
"النجاة" -
أوليفر كوين) حيّ) -

3
00:00:10,357 --> 00:00:14,249
"الآن سأُحقق وصية أبي" -
بوسعك أن تنجو -

4
00:00:14,937 --> 00:00:19,712
،باستخدام قائمة الأسماء التي تركها ليّ
فسأُطيح بكل من سممّ مدينتي

5
00:00:21,535 --> 00:00:24,191
{\pos(190,220)}
ولفعل هذا، لابد أن أكون شخصًا آخرًا

6
00:00:25,790 --> 00:00:29,564
{\pos(190,220)}
لابد وأن أكون شيئًا آخرًا

7
00:00:29,808 --> 00:00:31,990
{\pos(190,220)}
<font color="#FFE87C">"..في الحلقات السابقة" -
!(سارا) -

8
00:00:31,999 --> 00:00:35,314
{\pos(190,220)}
كيف أبعد عنك بينما لا تبعد أنت عنيّ؟

9
00:00:35,455 --> 00:00:40,131
جون ديغل)، سيرافقك من الآن) -
أعتقد أني بدأت أفهم سجيتك كرجل -

10
00:01:31,752 --> 00:01:34,951
أنت -
أوليفر)؟) -

11
00:01:41,351 --> 00:01:42,763
أنت الحارس الليليّ

12
00:01:46,775 --> 00:01:50,147
ترفق يا (ديغ)، فقد سُممت -
!أيها الوغد -

13
00:01:50,479 --> 00:01:53,158
ترفق.. تمهل

14
00:01:56,974 --> 00:02:02,484
كان بوسعي أخذك لأي مكان، إلى المنزل مثلاً
ولكني أحضرتك هنا

15
00:02:04,072 --> 00:02:07,200
لقد خُبلت حقًا بتلك الجزيرة -
اكتشفت أشياء بها -

16
00:02:07,213 --> 00:02:09,405
مثل.. صفوف الرماية؟ -
الصفاء -

17
00:02:11,508 --> 00:02:14,882
مدينة (ستارلينغ) تموت

18
00:02:16,696 --> 00:02:20,129
لقد سُممت من قبل نُخبة مُجرمة

19
00:02:20,960 --> 00:02:24,154
..لا يهمهم أي شخص يؤذى

20
00:02:25,055 --> 00:02:28,134
طالما حافظوا على الثروة والنفوذ -
وما الذي ستفعله أنت؟ -

21
00:02:28,864 --> 00:02:31,421
تتطيح بهم جميعًا وحدك؟ -
كلا -

22
00:02:34,795 --> 00:02:39,893
أُريدك الآن أن تنضم إليّ.. قوات خاصة في
قندهار)، هذا مثاليّ)

23
00:02:42,037 --> 00:02:45,198
أنت جُنديّ زميل -
..(أنت لست بجنديّ يا (أوليفر -

24
00:02:46,453 --> 00:02:47,913
!أنت مُجرم

25
00:02:50,004 --> 00:02:51,200
!وقاتل

26
00:02:58,314 --> 00:03:03,462
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الأول)"
"(( الـحـلـقـة الـرابـعـة)) : (( رجُـل بـريء))"

27
00:02:58,314 --> 00:03:03,462
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| مـحمـد المنـصـورة || © || وائـل مـمـدوح ||

28
00:03:18,368 --> 00:03:25,180
{\pos(190,240)}
أين كنت؟ -
ماذا؟ ما الذي تفعلينه هنا؟ -

29
00:03:25,675 --> 00:03:28,447
{\pos(190,240)}
وصلتني أخبار إطلاق النيران، وأردت
أن أطمئن عليك

30
00:03:28,644 --> 00:03:31,115
أأردتِ هذا حقًا؟ -
بلى -

31
00:03:32,382 --> 00:03:37,644
{\pos(190,240)}
لقد طرقت الباب فوجدت عائلة مذعورة
عليك، لم يدروا أين كنت

32
00:03:38,830 --> 00:03:45,683
{\pos(190,240)}
أأنانيّ أنت لتعتقد أن من يهمهم أمرك لن يعبئوا
بمكانك بعد إطلاق النيران عليكم يا (أوليفر)؟

33
00:03:45,761 --> 00:03:50,315
{\pos(190,240)}
أنتِ محقة -
..تقبلت أنانيتك منذ زمن مضى -

34
00:03:51,763 --> 00:03:57,098
{\pos(190,240)}
ولكن (مويرا) و(ثيا) و(والتر) لا يستحقوا
..هذا، بل يستحقون ما هو أفضل

35
00:03:58,316 --> 00:04:01,332
شخصٌ لا يهتم بنفسهِ فحسب

36
00:04:05,330 --> 00:04:06,339
..(لورل)

37
00:04:11,784 --> 00:04:16,164
شكرًا لقدومكِ -
..(أنا أهتم بحياة الآخرين يا (أوليفر -

38
00:04:17,559 --> 00:04:19,238
حريّ أن تُجرب هذا

39
00:04:26,684 --> 00:04:31,366
{\pos(120,270)}
سُحقًا -
كان هذا قاسيًا -

40
00:04:33,521 --> 00:04:36,404
أأنت بخير؟ -
!بالتأكيد -

41
00:04:38,413 --> 00:04:44,870
إنها المرة الثانية التي يذيقني صديق ليّ
المرارة، ومن شأن هذا زعزعت المرء

42
00:04:45,471 --> 00:04:48,804
{\pos(120,270)}
بلى.. ليلة طيبة -
ليلة طيبة -

43
00:05:14,282 --> 00:05:19,286
{\pos(190,50)}:D بفهم صينيّ أنا جدًا :<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font>

44
00:05:14,282 --> 00:05:19,286
"النجاة" -
ما الذي يفترض بيّ فعله بها؟ -

45
00:05:19,650 --> 00:05:23,661
"النجاة" -
أيعني هذا "طائر"؟ -

46
00:05:25,047 --> 00:05:27,457
"النجاة" -
!لا أتحدث الصينية -

47
00:05:37,689 --> 00:05:40,755
،(أنا آسف يا (لورل
أنا في غاية الأسف

48
00:05:47,085 --> 00:05:50,252
لم يكن هناك علامات على الدخول عنوة"
"..أو دليل على المقاومة

49
00:05:50,512 --> 00:05:54,430
{\pos(120,260)}
ولكن بعدها بساعات وجدت الشرطة سكين"
"..المطبخ الدامي في حقيبة سيارة

50
00:05:54,530 --> 00:05:59,944
{\pos(190,230)}
يجافيك النوم أيضًا؟ -
بلى، ما الذي تشاهدينه؟ -

51
00:06:00,501 --> 00:06:05,255
.(بيتر دِيكلين)
رجل قتل زوجته

52
00:06:05,971 --> 00:06:11,359
{\pos(190,230)}
صحيح. هذا الرجل قتل زوجته في غرفة
!طفلته. مضطرب عقليًا

53
00:06:11,394 --> 00:06:16,715
،كاميلي) كانت الحياة بالنسبة ليّ)
ما أقو على قتلها أبدًا

54
00:06:17,380 --> 00:06:21,049
{\pos(190,230)}
إذن، لمَ يجافيك النوم؟ -
كوابيس -

55
00:06:22,042 --> 00:06:24,556
بشأن؟ -
(لورل) -

56
00:06:26,061 --> 00:06:31,237
{\pos(190,230)}
إذن لمَ لا تحاول؟ أعني أنها آتت إلى هنا
..فقط لتطمئن عليك

57
00:06:33,550 --> 00:06:36,686
{\pos(280,260)}
هناك عدة أسباب -
ما هي؟ -

58
00:06:36,721 --> 00:06:42,188
{\pos(190,230)}
،بخلاف مضاجعتك أختها، وموت أختها
وكره أباها الشديد لك؟

59
00:06:42,209 --> 00:06:46,048
{\pos(190,220)}
وتصرفك بحماقة لأي شخص منذ عدت؟

60
00:06:47,419 --> 00:06:48,864
هذه هي أهم الأسباب

61
00:06:53,515 --> 00:06:56,429
..أدري أنه قد لا يبدو هذا أحيانًا، ولكن

62
00:07:00,311 --> 00:07:04,168
لم أعد الشخص ذاته الذي كنته -
إذن اريها هذا -

63
00:07:05,379 --> 00:07:08,990
كن على سجيتك.. أعني سجيتك الجديدة

64
00:07:21,027 --> 00:07:24,157
كيف كان نومك؟ -
هانئ.. شكرًا لكِ -

65
00:07:26,065 --> 00:07:30,165
لدينا زائر؟ -
(بديل السيد (ديغل -

66
00:07:31,655 --> 00:07:37,160
بديل؟ -
أجل، قدم استقالته هذا الصباح -

67
00:07:37,195 --> 00:07:41,284
أقال السبب؟ -
قال أنه لا يوافق على طريقة قضائك الليل -

68
00:07:41,913 --> 00:07:44,655
وخاصة أنها دومًا ما تبدأ بتخلصك منه

69
00:07:46,422 --> 00:07:49,228
مرحبًا -
(سيد (كوين)، أُدعى (روب سكوت -

70
00:07:49,535 --> 00:07:52,231
سأكون حارسك -
(هذه قبضة قوية يا (روب -

71
00:07:52,266 --> 00:07:54,647
قضيت خمسة أعوام بفرقة القوات الخاصة
.في جامعة قوات الضباط البحريين

72
00:07:55,567 --> 00:08:00,369
أشعر بالأمان بالفعل -
حمدًا لله أننا لن نرى ذاك اللعين مجددًا -

73
00:08:03,541 --> 00:08:10,157
،إعدام (دِيكلين) سيتم منتصف الليل بعد يومين"
"..(ربّ عمل (كاميلي دِيكلين) السابق، (جيسون برودور

74
00:08:10,192 --> 00:08:15,384
أصدر تصريحًا:" آمل أن يجلب هذا
"لـ(كاميلي) السلام التي تستحقه

75
00:08:15,471 --> 00:08:18,261
(جيسون برودور) -
ماذا؟ -

76
00:08:18,435 --> 00:08:24,733
الزوجة الميتة عملت لـ(جيسون برودور)؟ -
من الواضح هذا، لمَ؟ -

77
00:08:25,288 --> 00:08:29,850
،لا سبب.. (روب)، أرغب أن أذهب للمدينة
فهل يمكنك جلب السيارة ليّ؟

78
00:08:29,885 --> 00:08:34,144
لا إهانة يا سيد (كوين)، ولكنني اتطلعت
..على ميلك للفرار من الحراسة

79
00:08:34,371 --> 00:08:36,842
أفضل أن أبقيك دومًا نصب عينيّ
إن لم يشكل هذا فارقًا معك

80
00:08:39,051 --> 00:08:44,664
إننا نبعد 20 ميل عن المدينة، إن لم
توصلني، فكيف سأذهب إلى هناك؟

81
00:08:46,815 --> 00:08:47,492
صحيح؟

82
00:08:53,133 --> 00:08:54,172
!يروقني

83
00:09:10,864 --> 00:09:15,614
يقولون أن (بيتر دِيكلين) قتل زوجته"
"..بلا مبالاة، لم يكن لديه عذر غياب

84
00:09:16,122 --> 00:09:20,450
،وكل الأدلة أشارت إليه.. تم محاكمته"
"..وإدانته

85
00:09:20,621 --> 00:09:25,371
ووقعت عقوبة الإعدام عليه، قضية مكتملة"
"..الأركان، عدا شيء واحد

86
00:09:25,877 --> 00:09:32,300
كاميلا) زوجة (دِيكلين) عملت لـ(جيسون)"
"برودور) و(جيسون برودور) ضمن القائمة

87
00:09:37,996 --> 00:09:41,337
(سيد (برودور) -
أمُعجب بعملك؟ -

88
00:09:43,095 --> 00:09:46,876
حريّ بك تركي أقتل كلاهما -
..إن (بيتر دِيكلين) يعني أكثر حيًا -

89
00:09:47,137 --> 00:09:53,425
زوج يقتل زوجة" عنوان رئيسي أفضل من"
بلاغ فساد يُكشف إلقاء سموم"، صحيح؟"

90
00:09:53,735 --> 00:09:57,049
على أي حال، فسينقضي الأمر بمرور 48 ساعة

91
00:10:02,780 --> 00:10:08,831
أحتمالات علاقة (برودور) بمقتل تلك السيدة"
"كبيرة، مما يعني أن رجل بريء يواجه الإعدام

92
00:10:10,114 --> 00:10:11,472
"سيحتاج محاميّ بارع"

93
00:10:12,962 --> 00:10:16,567
إذن أفهم من هذا أنه لا فائدة مطلقًا من
سؤالك لتناول شراب؟

94
00:10:16,989 --> 00:10:19,982
لا يمكنني، يجب أن أُراجع مخطوطات
(قضية (فيرناندز

95
00:10:20,938 --> 00:10:27,100
أتدرين؟ إن ذهبتِ إلى مكان غير العمل والمنزل
فأحتمالية ملاقاتكِ شخصًا تزيد بملايين المرات

96
00:10:27,135 --> 00:10:32,585
هذا ليس حقيقيّ، فقد يتم سرقتي بطريقي للمنزل -
في هذه الحالة، آمل أن يكون وسيمًا وعازبًا -

97
00:10:33,085 --> 00:10:34,265
(ليلة طيبة يا (جوانا

98
00:11:01,678 --> 00:11:02,655
(مرحبًا يا (لورل

99
00:11:07,718 --> 00:11:08,852
!لا تتحرك

100
00:11:11,138 --> 00:11:16,353
{\pos(190,215)}
لن أؤذيكِ -
ابق بعيدًا، أبي شرطيّ، أنت تقترف خطئًا كبيرًا -

101
00:11:16,360 --> 00:11:22,430
{\pos(190,215)}
،لست الشخص الذي تعتقديني، وأحتاج مساعدتك
بيتر دِيكلين) سيُعدم خلال 48 ساعة)

102
00:11:22,446 --> 00:11:26,603
{\pos(190,215)}
(أعتقد أنه بريء، كانت زوجة (دِيكلين
(ستفضح (جيسون برودور

103
00:11:26,833 --> 00:11:30,193
وقد آمر (برودور) بقتلها -
..(هناك آلاف المحامين في مدينة (ستارلينغ -

104
00:11:31,768 --> 00:11:32,608
لمَ أنا؟

105
00:11:37,424 --> 00:11:42,521
كلانا يحاول المُساعدة -
ما الذي يجعلك واثقًا أنيّ سأُساعدك؟ -

106
00:11:44,466 --> 00:11:48,001
لأني أدري أنكِ لتقومين بأي شيء لإنقاذ
حياة رجُل بريء

107
00:12:01,816 --> 00:12:06,841
(لقد أدانك قاضي يا سيد (دِيكلين -
الدليل تم تلفيقه ضدّي -

108
00:12:07,129 --> 00:12:11,442
!ولكني لم أقتل زوجتي، لم أسلب أبنتي أمها

109
00:12:14,463 --> 00:12:19,274
سلاح القتل كان سكين من مطبخك
..عليه بصماتك

110
00:12:19,752 --> 00:12:23,551
ووجِد مُلطخًا بدماء (كاميلي) في
حقيبة سيارتك

111
00:12:23,628 --> 00:12:29,117
جيرانك قالوا أنهم سمعوا نقاشًا تلك الليلة -
(لقد خضنا عراكًا قويًا بشأن (جيسون برودور -

112
00:12:30,579 --> 00:12:35,588
عملت (كاميلي) لمصلحته، وكانت شركته
(تلقي بالنفايات السامة في (ذا غلاديس

113
00:12:35,977 --> 00:12:41,218
وقد أخبرتني (كاميلي) أنها أخبرت مسئولها
عن هذا، وكنت خائفًا على أمن عائلتي

114
00:12:41,645 --> 00:12:46,005
فتناقشنا.. بصوت مرتفع، أجل

115
00:12:47,002 --> 00:12:50,684
(فبدأت (إيزي) بالبكاء، لذا ذهبت (كاميلي
لغرفتها وبقيت بها

116
00:12:58,928 --> 00:13:03,777
وصباحًا ذهبت لأعتذر لها وحينها وجدتها

117
00:13:06,185 --> 00:13:10,625
فأخذت (إيزي) وركضت للخارج واتصلت
بالنجدة

118
00:13:15,286 --> 00:13:17,176
(أنا بريء يا آنسة (لانس

119
00:13:22,435 --> 00:13:28,592
حسنًا، أحدهم نسى موعد غذائه مع زوجته -
..ما الذي تقصدينه؟ فما زال الغذاء -

120
00:13:30,579 --> 00:13:35,127
كان منذ 45 دقيقة، آسف جدًا -
لا بأس، فقد حجز المطعم طاولتنا -

121
00:13:35,391 --> 00:13:39,602
أهناك خطب ما؟ -
قسم الإذعان وجد شيئًا -

122
00:13:39,880 --> 00:13:43,320
سحب بقيمة 2.6 مليون دولار من أحد
حسابات شركة (فانكوفر) التابعة لنا

123
00:13:43,914 --> 00:13:48,201
ماذا تقصد؟ أتقول بأن شخصًا ما اختلس
قيمة 2.6 مليون دولار من الشركة؟

124
00:13:48,361 --> 00:13:53,150
"حسنًا، غالبًا هو خطأ محاسبيّ، ولكن "الإذعان
قلقة بشأن رؤية مصلحة الضرائب لهذا

125
00:13:57,347 --> 00:14:02,009
ولكن لا تقلقي، أثق أنه لا شيء، هيا بنا
فسنتأخر.. أعني سنتأخر أكثر

126
00:14:05,639 --> 00:14:12,914
حسنًا، لم أرأس هذا التحقيق، ولكن مما أتذكر
أننا وجدنا بصمات ودماء وسبب قويّ، كل شيء

127
00:14:15,354 --> 00:14:19,002
برودور) يبدو كنوع الرجال الذي لديه)
مصادر لإيقاع شخص آخر

128
00:14:19,534 --> 00:14:24,515
لورل) خلال 24 ساعة سيتم وضع حقنة في)
يد (بيتر دِيكلين)، وسيموت بعدها

129
00:14:24,809 --> 00:14:28,201
إن راودني شك بأننا لم نقبض على المجرم
..الحقيقيّ فما كنت لأفعل شيء آخر الآن

130
00:14:28,271 --> 00:14:32,826
سوى محاولة معرفة ما وقع بالفعل؟ -
..قال (دِيكلين) أن زوجته ذهبت لمسئولها -

131
00:14:32,889 --> 00:14:38,547
بإدعاءات أن (برودور) كان يترك مُخلفات سامة -
..أجل، ولكن هذا المسئول -

132
00:14:38,674 --> 00:14:41,411
،قال بأن هذا لم يحدث قط. دعيني أرى
ما كان اسمه؟

133
00:14:41,441 --> 00:14:45,217
(ها هو.. (إيستوك)، (مات إيستوك
قال أنه لم يرى (كاميلي) حتى بذاك اليوم

134
00:14:46,894 --> 00:14:48,848
أسعيدة الآن؟ -
بلى -

135
00:14:52,580 --> 00:14:55,719
أتعلمين؟ اعتقدت أنه من المستحيل أن يأتي
اليوم الذي تدافعين فيه عن المجرمين

136
00:14:55,922 --> 00:14:59,907
لست واثقة تمامًا من أن (دِيكلين) مجرم
كما قلت، لازال أمامه وقت

137
00:15:00,711 --> 00:15:02,544
لا يمكنني ترك أي خفايا

138
00:15:05,334 --> 00:15:06,200
!بلى

139
00:15:13,042 --> 00:15:17,425
إذن متى ستخبرني؟
بشأن ما حدث ليدك؟

140
00:15:18,610 --> 00:15:22,260
إنه كتفي، وهو على ما يرام -
علمت أن ذاك الفتى (كوين) شغب -

141
00:15:22,616 --> 00:15:24,652
(لم أقل قط أن هذا حدث بينما أحمي (كوين

142
00:15:26,688 --> 00:15:29,533
حقًا؟
إذن فما الذي يفعله هنا؟

143
00:15:33,778 --> 00:15:36,494
المنطقة آمنة يا سيدي -
(شكرًا جزيلاً لك يا (روب -

144
00:15:39,292 --> 00:15:45,148
(مرحبًا يا زوجة أخ (ديغل)، أنا (أوليفر كوين -
أعرف من تكون -

145
00:15:45,217 --> 00:15:46,407
كلا، لا تعرفيه حقًا

146
00:15:51,258 --> 00:15:51,985
مرحبًا

147
00:15:55,341 --> 00:16:00,990
لاحظت أنه لم يكن هناك سيارات شرطة أمام
المنزل حينما عدت، أدركت أنك لن تبلغ عني

148
00:16:01,234 --> 00:16:06,609
إذن، أفكرت بعرضي؟ -
عرض.. يالها من طريقة لتصوير الأمر -

149
00:16:06,666 --> 00:16:07,718
إنه عرضُ

150
00:16:08,711 --> 00:16:12,958
إنها فرصة لعمل الخير، الخير الذي
أجبرك على الالتحاق بالجيش

151
00:16:13,694 --> 00:16:20,237
رجاءً.. لقد ولدت بملعقة ذهبية في فمك
يا (كوين)، أقضاء 5 أعوام بجزيرة لا تُرعى بها

152
00:16:20,259 --> 00:16:21,571
جعلك فجأة تتدين؟

153
00:16:25,295 --> 00:16:26,795
هذه كانت تعود لأبي

154
00:16:32,643 --> 00:16:33,939
وجدتها حينما دفنته

155
00:16:36,008 --> 00:16:38,228
اعتقدت أنك قلت بأن أباك
مات مع غرق القارب

156
00:16:38,380 --> 00:16:43,314
لقد ركب كلانا زورق النجاة، لكن لم يكن
هناك طعام وشراب كافيين، لذا قتل نفسه

157
00:16:44,751 --> 00:16:50,519
،وبفعله هذا أوضح رغبته بمنحي فرصة للنجاة
كما أؤمن أنه كان يكفر عن ذنوبه أيضًا

158
00:16:51,464 --> 00:16:54,002
أريد تصويب الأخطاء التي ارتكبتها عائلتي

159
00:16:55,277 --> 00:17:00,314
وأعرض عليك فرصة لتصويب الخطأ الذي
وقع على عائلتك

160
00:17:00,564 --> 00:17:03,499
أوليفر)، ما الذي تتحدث عنه؟) -
لم تقبض الشرطة قط على قاتل أخيك -

161
00:17:04,017 --> 00:17:06,759
دع (اندي) خارج النقاش -
(الرصاصات كانت مسمومة بـ(كوراري -

162
00:17:06,794 --> 00:17:12,862
(هذا أسلوب قتل (فلويد لاوتون
إنه القناص الذي أوقفته أنا

163
00:17:14,185 --> 00:17:19,614
أتحاول إخباري بأنك قتلت قاتل (أندي)؟ -
..أنا أمنحك الفرصة -

164
00:17:21,202 --> 00:17:24,776
فرصة لمساعدة عائلات أشخاص آخرين

165
00:17:25,279 --> 00:17:29,369
أتذكر حين ساعد الناس في هذه المدينة
بعضهم البعض؟

166
00:17:29,792 --> 00:17:32,890
لم يعد بوسعهم فعل هذا، لأن مجموعة
..من الأشخاص

167
00:17:34,019 --> 00:17:35,601
..أشخاص كوالدي

168
00:17:37,124 --> 00:17:42,984
لم يروا عيبًا في رفعة شأنهم بالوطأ
على رقاب الآخرين

169
00:17:43,582 --> 00:17:48,946
يجب أن يتوقف هذا، وإن لم توقفه المحاكمات
..ولن توقفه الشرطة

170
00:17:51,241 --> 00:17:52,599
فسيكون أنا من يوقفهم

171
00:17:57,811 --> 00:17:59,103
وأمل.. أنت

172
00:18:03,735 --> 00:18:05,152
(سأذهب للحمام يا (روب

173
00:18:18,247 --> 00:18:19,709
لقد هرب ذاك الصبيّ منذ زمن يا رجل

174
00:18:23,586 --> 00:18:27,859
ألازلت تتعقب آثر النقود؟
أليس لدينا محاسبين لهذه الأمور؟

175
00:18:27,904 --> 00:18:31,882
لم يساعدوا كثيرًا في هاته الحالة -
..حسنًا إذن -

176
00:18:32,796 --> 00:18:38,547
لحسن الحظ أنّني حللت اللغز
أعتقد أنني المذنبة

177
00:18:39,969 --> 00:18:45,672
قيمة 2.6 مليون هو الرقم المطابق لكمية
..الأموال الذي استثمرتها الشركة

178
00:18:45,707 --> 00:18:50,816
في بدء مشروع جديد لصديق منذ 3 أعوام
..سأتصل بالحسابات

179
00:18:50,995 --> 00:18:53,760
سيصلحوا الأمور كلها، وحينها لن يكون
لديك ما تقلق بشأنه

180
00:18:53,879 --> 00:18:54,416
حسنًا

181
00:19:04,560 --> 00:19:09,537
(أنتِ تقضين وقتًا طويلاً حقًا في أمر (دِيكلين
ذاك، أنتِ تصدقين فعلاً أنه بريء

182
00:19:09,543 --> 00:19:13,593
أحدهم يصدق هذا -
هذا ما قلتيه، ولكنكِ لم تخبريني من يكون -

183
00:19:22,441 --> 00:19:26,506
الملاك الحارس -
ذو القلنسوة؟ -

184
00:19:27,621 --> 00:19:28,982
!اصغي.. أنتِ تمزحين

185
00:19:29,091 --> 00:19:32,823
(لقد تعقبني وسألني البحث بقضية (دِيكلين -
!أقابلتيه؟ -

186
00:19:33,477 --> 00:19:36,356
ولكنه يخالف كل ما تعلمت أن أؤمن به

187
00:19:37,042 --> 00:19:39,945
إنه يخالف القوانين ويعلم الله
ما غير ذلك

188
00:19:40,030 --> 00:19:42,561
إنّى لكِ تأمنين عدم فعله
شيئًا بكِ لا يعلمه إلا الله؟

189
00:19:42,621 --> 00:19:46,024
!لن يفعل.. لا أدري.. بوسعي الشعور بهذا

190
00:19:45,778 --> 00:19:49,415
،أتعلمين، حين أخبرتكِ أن تقابلي أحدًا
.فإنّ هذا بعيد تمام البعد عمّا قصدتُ

191
00:19:54,652 --> 00:20:01,087
،تلقّيت رسالتكَ
أمِن سبب يمنع لقاءنا وجهًا لوجه؟

192
00:20:01,126 --> 00:20:04,744
.(قابلتِ (بيتر دِكلين -
.كنتَ محقًّا -

193
00:20:06,080 --> 00:20:07,799
.ربّما يكون بريئًا

194
00:20:08,383 --> 00:20:12,052
دِكلين) قال أنّ زوجته كشفت النّقاب)
.عن مخالفات (برودور) يوم مقتلها

195
00:20:12,842 --> 00:20:16,528
إذًا فعلينا أن نجلب أيًّا مَن
.أخبرته عن (برودور) ليدلي بشهادته

196
00:20:17,994 --> 00:20:20,131
.أدلى بشهادته بالفعل

197
00:20:21,045 --> 00:20:27,896
،(مات إيستوك)، مشرف (كاميل)
.لكنّه يُدلي بأنّها لم تخبره كلمة

198
00:20:28,053 --> 00:20:32,344
.ربّما يكون كاذبًا -
.إذا كان كاذبًا، فهو مُقنع جدًّا -

199
00:20:32,390 --> 00:20:37,611
.جعل القاضي والشرطة يصدقانه -
.لم يُسائل من قِبلي بعد -

200
00:20:39,497 --> 00:20:43,562
لم أغدو محاميّة
.لأخالف القانون أو آذي أحدًا

201
00:20:43,785 --> 00:20:48,404
،أقوم بما هو ضروريّ
.(ما يحتاجه أناس مثل (بيتر دِكلين

202
00:20:49,707 --> 00:20:57,098
،لو ما تفعله ليس خطئًا
فلمَ عساكَ تخفي وجهكَ بقلنسوة؟

203
00:20:57,498 --> 00:21:00,662
.لحماية الأناس الذين أحفل بهم

204
00:21:01,102 --> 00:21:04,754
.هذا يبدو استوحادًا -
.ربّما يكون كذلك -

205
00:21:06,257 --> 00:21:09,025
.لكن ليس اليوم

206
00:21:24,536 --> 00:21:28,089
{\pos(190,215)}
،لديّ سؤال واحد
لمَ عساي طُردت؟

207
00:21:28,924 --> 00:21:30,224
{\pos(190,215)}
آنسة (سموك)، أليس كذلك؟ -
.أجل -

208
00:21:30,226 --> 00:21:34,259
{\pos(190,215)}
وأنا بلا ريب أقيم موظّفة
.في القسم التقنيّ لديك

209
00:21:34,294 --> 00:21:36,814
{\pos(190,215)}
."هذا بما يشمل المدعو "مشرفي

210
00:21:36,816 --> 00:21:40,718
{\pos(190,215)}
التخلّي عنّي سيكون خطئًا
.جسيمًا في حقّ هذه الشركة

211
00:21:41,687 --> 00:21:44,772
.أوافقكِ الرأي، ولهذا لستِ مطرودة

212
00:21:44,774 --> 00:21:49,043
،افترضتُ أنّكَ حين جلبتني لهنا
...فكان ذلك بسبب

213
00:21:50,395 --> 00:21:53,147
لأنّني وددتكِ
.أن تمعني في شيءٍ من أجلي

214
00:21:54,750 --> 00:21:58,473
تمويل بقيمة 2.6 مليون دولار
.بُدد على استثمار فاشل من 3 أعوام

215
00:21:58,508 --> 00:22:00,638
.زوجتي كانت المُفوّضة به

216
00:22:00,640 --> 00:22:04,792
أملتُ أن تتبيّني بعضًا من
.تفاصيل الصفقات من أجلي

217
00:22:04,794 --> 00:22:07,832
.أتبيّن -
.بل تحرّي بحذر -

218
00:22:09,086 --> 00:22:11,015
.إنّي فتاتكَ المنشودة

219
00:22:14,586 --> 00:22:18,272
لا أقصد فتاتكَ المنشودة بمعنى
.الكلمة، فلم أكُن أقصد التودد إليكَ

220
00:22:20,308 --> 00:22:22,810
.شكرًا لكَ على عدم طردي

221
00:22:35,490 --> 00:22:36,874
...ما هذا الـ

222
00:22:44,692 --> 00:22:47,332
.(مات إيستوك)

223
00:22:49,954 --> 00:22:53,757
،أنتَ هو، ذو القلنسوة
.أنتَ الرجل الذي يروّع المدينة

224
00:22:53,792 --> 00:22:57,011
بيتر دِكلين)! كذباتكِ ساعدت)
.في زجه بحجز المعدومين

225
00:22:57,013 --> 00:23:02,179
،الآن، إما أن يكون أوان قولكَ الحقيقة
.أو أن يكون أوان هلاكك

226
00:23:02,214 --> 00:23:06,470
...حسنٌ، حسنٌ، أنا
...برودور) دفع لي لـ)

227
00:23:06,472 --> 00:23:11,025
،لأدلي بأنّ (كاميلي) لم تحادثني قطّ
.لكنّي ليست لي أدنى علاقة بموتها

228
00:23:11,027 --> 00:23:14,124
،يا إلهي، أرجوك، سأفعل أيّ شيء
.لكَ أن تنال الملفّ

229
00:23:14,159 --> 00:23:14,989
أيّ ملفّ؟

230
00:23:15,024 --> 00:23:17,882
كاميلي) أعطتني ملفًّا ثبوتيًّا)
.(ضد (جيسون برودور

231
00:23:17,917 --> 00:23:20,785
أين هو؟ -
.أطلق سراحي وسأخبركَ -

232
00:23:20,786 --> 00:23:25,572
!انتظر، انتظر، انتظر
!لا ترحل، إنّه في مكتبي

233
00:23:25,607 --> 00:23:28,708
!الملف في مكتبي
!لكَ أن تأخذه، أخرجني من هنا

234
00:23:41,172 --> 00:23:45,008
ما هذا؟
.إنّي جائع جدًّا

235
00:23:48,113 --> 00:23:50,030
.رائحته زكيّة جدًا

236
00:23:55,120 --> 00:23:57,071
.حسنٌ، لستُ تتشارك

237
00:24:13,805 --> 00:24:16,039
.لن أقتل طائرًا

238
00:24:37,946 --> 00:24:40,581
.(مجاملة من (مات إيستوك

239
00:24:40,583 --> 00:24:41,898
ماذا بداخله؟

240
00:24:41,933 --> 00:24:47,237
،(موطن نفوذٍ على (جيسون برودور
.(ما يكفي لإنقاذ حياة (بيتر دِكلين

241
00:24:47,239 --> 00:24:51,091
،بصفتي محاميّة
.فلا تحري بي حيازة ملفّ كهذا

242
00:24:51,093 --> 00:24:54,762
،لطالما ظننتُ أن للقانون قدسيّة
.وأنّه يصوّب كلّ شيء

243
00:24:54,764 --> 00:24:58,632
وماذا الآن يا (لورل)؟
فيمَ تفكّرين الآن؟

244
00:24:59,601 --> 00:25:03,270
أفكّر بأنّ هنالك الكثير في المدينة
...يفكّرون بأنفسهم وحسب

245
00:25:04,513 --> 00:25:06,836
.أناس أنانيّون

246
00:25:07,610 --> 00:25:12,146
أظنّهم بحاجة لأحد يحفل
...بحيوات الأناس الآخرين

247
00:25:13,873 --> 00:25:15,783
.أحد مثلك

248
00:25:36,120 --> 00:25:39,455
يا إلهي! ماذا دهى وجهكَ؟

249
00:25:39,725 --> 00:25:40,674
ماذا تقصدين؟

250
00:25:40,676 --> 00:25:45,062
،ثمّة شيء مريب جدًا على وجهكَ
.مثل هذا الشيء الذي على فاهكَ

251
00:25:45,064 --> 00:25:47,403
.تبدو وكأنّها ابتسامة

252
00:25:47,438 --> 00:25:49,646
.هذا جميل -
إذًا، لم عساك مبتسمًا؟ -

253
00:25:49,681 --> 00:25:54,014
(أخذتُ بنصيحتكِ بشأن (لورل
.لأكون معها على سجيّتي

254
00:25:54,049 --> 00:25:57,024
...و -
.وهذا يجدي -

255
00:25:57,026 --> 00:26:01,903
،لديكَ مهارات علاقاتيّة جنونيّة يا أخي
.أعلمني إذا احتجت مكانًا مناسبًا لعرض الزواج

256
00:26:01,938 --> 00:26:05,366
.أظنّكِ تستبقين الأمور قليلًا

257
00:26:08,119 --> 00:26:12,489
،(روب)
.واصل الهمّة

258
00:26:24,386 --> 00:26:27,555
،مرحبًا، تبدين مشغولة
أهذه قضيّة (دِكلين)؟

259
00:26:27,625 --> 00:26:31,075
أتعلمين، كان تطوّرًا طريفًا
.(بالنسبة لموقف (مات إيستوك

260
00:26:31,077 --> 00:26:33,857
،حرر بلاغًا شُرطيًّا
.وقال أنّ ذا القلنسوة باغته ليلة أمس

261
00:26:33,892 --> 00:26:36,981
هذا طريف، لأنّي مَن
.(ذكرت لابنتي اسم (إيستوك

262
00:26:37,016 --> 00:26:39,616
...أبي -
.إنّه حارس ليليّ -

263
00:26:39,618 --> 00:26:42,873
،إنّه مجرم لعين، وأنتِ تعملين معه
.هذا يجعلكِ آداة له

264
00:26:42,908 --> 00:26:45,572
.إنّي أحاول إنقاذ حياة رجل بريء

265
00:26:46,741 --> 00:26:49,912
،لا
.بل إنّكِ تخالفين القانون

266
00:26:49,947 --> 00:26:54,164
ما كنتُ لأضطرّ لذلك إذا قامت
.الشرطة بعملها في المقام الأوَّل

267
00:26:56,301 --> 00:27:01,555
،سألتكِ أنّى لكِ وُلّيتِ هذه القضيّة
وكذبتِ في وجهي، صحيح؟

268
00:27:03,308 --> 00:27:06,265
.حسبتني وإيّاك لا نفعل هذا مع بعضنا

269
00:27:07,062 --> 00:27:08,812
.أظنّني كنتُ مخطئًا

270
00:27:12,201 --> 00:27:14,568
،حضرتكِ
...وجود هذا الملف في حدّ ذاته

271
00:27:14,570 --> 00:27:18,860
يثبت أنّ السيّد (إيستوك) حلف
.(يمينًا مزوّرًا لصالح (جيسون بوردور

272
00:27:18,895 --> 00:27:21,653
،هذا افتراء
.أنا (جارد سوانستروم) حضرتكِ

273
00:27:21,688 --> 00:27:24,161
،(أمثّل (جيسون برودور
.و(برودو) للصناعات الكيميائيّة

274
00:27:24,163 --> 00:27:31,174
تطبيق العدالة يلزمكِ بتأجيل إعدام
.المُدعىَ عليهِ وفقًا للدليل الجديد

275
00:27:31,209 --> 00:27:35,572
محكمتنا ليست محكمة عدالة
.يا آنسة (لانس)، بل محكمة قانون

276
00:27:35,574 --> 00:27:40,461
ووفقًا للقانون، فلا أظنّ دليلكِ
.كافٍ لاستخراج إذن لتأجيل الإعدام

277
00:27:40,463 --> 00:27:43,514
مشاعركِ حيال الأمر
.بالمثول أمام المحكمة مرفوضة

278
00:27:46,601 --> 00:27:49,136
،الأمر لم ينقضِ بعد
...لدي خيطٌ الآن

279
00:27:49,138 --> 00:27:53,474
ومهما حدث، فسأواصل سحبه
.حتّى يتداعى عالمكَ بأسره

280
00:27:55,310 --> 00:27:57,055
.محامية (دِكلين) تسحبني لهذا

281
00:27:57,622 --> 00:28:01,098
،سأُزج سجنًا، ما لم يكُن جرّاء القتل
.فسيكون جرّاء مسألة المُخلفات تلك

282
00:28:01,133 --> 00:28:03,787
،هذا لن يحدث
.ثمّة خطوات سنتخذها

283
00:28:03,822 --> 00:28:06,436
،لقد رأيتماها
.إنّها تلاحقني

284
00:28:06,438 --> 00:28:09,962
سترغب بلقاء موكّلها
.بعد ما حدث في المحكمة اليوم

285
00:28:10,209 --> 00:28:15,445
،(لدينا أصدقاء في سجن (أيرون هايتس
.والسجن قد يضحى موئلًا للخطرِ

286
00:28:18,834 --> 00:28:22,327
.لم نفرغ بعد -
.أنا محاميّة -

287
00:28:22,490 --> 00:28:25,069
،ثق بي
.لقد فرغنا

288
00:28:26,862 --> 00:28:29,405
{\pos(190,215)}
ماذا تحتاجين لتحرير (بيتر دِكلين)؟

289
00:28:29,440 --> 00:28:34,254
{\pos(190,215)}
في هذه الأثناء، فما من شيء
.(أجدر من اعتراف موقَّع من (برودور

290
00:28:35,511 --> 00:28:38,066
{\pos(190,215)}
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
.لتحصيل اعتراف -

291
00:28:39,655 --> 00:28:42,952
...(شركة السيّدة (كوين
.(أو السيّدة (ستيل

292
00:28:42,987 --> 00:28:45,979
،(السيّدة (كوين - ستيل
إنّها تحبذ وصل اسمها؟

293
00:28:46,014 --> 00:28:47,697
يبدو أنّها امراة تحب
.أن يتّصل اسمها باسم رجل

294
00:28:50,153 --> 00:28:53,371
حسنٌ، الشركة التي
.استثمرت فيها، ليس لها من وجود

295
00:28:53,406 --> 00:28:54,038
.لستُ أفهم

296
00:28:54,073 --> 00:28:55,519
.لم يكُن هنالك استثمار

297
00:28:55,520 --> 00:28:58,910
اُستخدم المال لتأسيس شركة خارجية
.‘‘محدودة المسؤولية تسمّى ’’عاصفة

298
00:28:59,108 --> 00:29:01,854
لا أذكر أن هذا الإسم كان
.ضمن شركات (كوين) المندمجة

299
00:29:01,889 --> 00:29:04,953
،لأنّها لم تندمج
...ليست موثّقة في وزارة الخارجيّة

300
00:29:04,988 --> 00:29:07,745
،ولا في سجلّات الضرائب الفدراليّة
.ولم تقدم عنها طلبات امتياز

301
00:29:07,780 --> 00:29:12,478
لكن في عام 2009، اشترت شركة
.(عاصفة ’’مستودع‘‘ في مدينة (ستارلينج

302
00:29:19,114 --> 00:29:20,197
.كفاك كآبة

303
00:29:21,814 --> 00:29:26,200
،استقلت من العمل وقضي الأمر
.ونصيحتي هي أن تمضي قدمًا

304
00:29:26,202 --> 00:29:27,906
.حسنٌ، إذا كان الأمر بهذه السهولة

305
00:29:27,993 --> 00:29:30,698
،وحتّى لو كان المُضيّ عسيرًا
.فإنّ الحراسة الشخصية خطرة

306
00:29:30,856 --> 00:29:34,213
،ابن أخيك فقد أباه بالفعل
.ولا يمكنه فقدان عمّه أيضًا

307
00:29:37,322 --> 00:29:39,519
أيزعجكِ أنّهم لم يتمكّنوا
من القبض على قاتل (آندي)؟

308
00:29:43,435 --> 00:29:48,422
،(أتعلمين، حينما كنتُ في (أفغانستان
.كان لديّ عمل، وقمتُ بهِ

309
00:29:50,053 --> 00:29:53,327
وحين وسعني مساعدة الأناس
...هناك على نحوٍ بسيط

310
00:29:53,517 --> 00:29:56,301
فآمنتُ بأنّي حين غادرتُ
.تركتُ المكان وهو أفضل حالًا

311
00:29:58,798 --> 00:30:03,429
،لكنّي منذ عدت لدياري
.ولا أفعل سوى حماية الأشقياء والمدللين

312
00:30:03,464 --> 00:30:04,306
.أجل

313
00:30:05,592 --> 00:30:07,800
أفتقد ذلك الشعور
.بأنّي أصنع فارقًا في العالم

314
00:30:07,851 --> 00:30:10,790
،إذًا، اخلع عنكَ عباءة الحارس الخاص
.واذهب لفعل ما تؤمن لهِ

315
00:30:10,919 --> 00:30:11,937
أجل، ماذا لو كان ذلك خطئًا؟

316
00:30:12,148 --> 00:30:15,280
،جون)، طالما تؤمن بشيء)
فأنّى له يكون خطئًا؟

317
00:30:16,752 --> 00:30:17,928
!(جيسون برودور)

318
00:30:18,454 --> 00:30:19,623
ماذا تريد؟

319
00:30:19,766 --> 00:30:23,541
ستعترف بأنّكَ
.(دبّرت مقتل زوجة (بيتر دِكلين

320
00:30:23,543 --> 00:30:27,780
ماذا؟ لأحلّ محلّه في السجن؟ -
.بل لتتجنّب عقوبة الإعدام هذه -

321
00:30:27,815 --> 00:30:31,465
لكنّي إذا متُّ، فلن تجد
.(من تحمّله مقتل (كاميلي

322
00:30:31,467 --> 00:30:34,302
.(أنت تحتاجني لتبرئه (بيتر دِكلين

323
00:30:34,304 --> 00:30:37,921
ربّما عليكَ أن تحاول إرغامي
.على كتابة اعتراف أو ما شابه

324
00:30:37,923 --> 00:30:39,807
.ربّما يكون هذا عسيرًا

325
00:30:41,778 --> 00:30:43,694
!يدي

326
00:30:46,148 --> 00:30:49,767
.أجب فحسب

327
00:30:50,819 --> 00:30:52,037
ماذا؟ -
.أنكوف) يتحدث) -

328
00:30:52,072 --> 00:30:54,517
.سيهوي خلال ساعة

329
00:30:54,552 --> 00:30:57,860
ما الذي سيهوي خلال ساعة؟

330
00:30:58,327 --> 00:30:59,710
!ماذا؟

331
00:30:59,712 --> 00:31:06,334
لنقُل أنّ إعدام
.بيتر دِكلين) تم تعجيله)

332
00:31:09,917 --> 00:31:12,344
،حسنٌ، يلزم أن تنصت إليّ
.ما تزال لدينا فرصة

333
00:31:12,379 --> 00:31:15,843
،أتذكر الصديق الذي ذكرته لكَ
ذلك الذي يؤمن ببراءتكَ؟

334
00:31:15,845 --> 00:31:17,540
.إنّه يعمل على شيء

335
00:31:23,886 --> 00:31:28,075
.قلتُ لكِ أنّ (جيسون برودور) قويّ

336
00:31:33,646 --> 00:31:35,275
.أوان فتح أقفال الزنزانات

337
00:31:36,116 --> 00:31:41,152
مررتُ بهذا قبلًا، أولئكَ المحامين
.يتشبثون بآخر فتات من الأملِ

338
00:31:56,999 --> 00:31:59,520
الآمر أملى تنصيب
.‘‘سياج أمنيّ في الجناح ’’ج

339
00:31:59,926 --> 00:32:02,167
{\pos(190,215)}
.(امكثي هنا يا آنسة (لانس -
!انتظر -

340
00:32:24,468 --> 00:32:25,169
.هيّا بنا

341
00:33:13,149 --> 00:33:13,677
.توقّف

342
00:33:22,692 --> 00:33:25,176
!انبطح-
.تراجعوا -

343
00:33:25,178 --> 00:33:27,479
!انبطح -
!اخرجوا من هنا -

344
00:33:30,733 --> 00:33:32,868
!انبطح، انبطح

345
00:33:32,870 --> 00:33:34,453
!لا تتحرّك

346
00:33:40,709 --> 00:33:41,811
.(لورل)

347
00:33:43,997 --> 00:33:46,081
.عزيزتي

348
00:33:46,083 --> 00:33:48,909
...ماذا تفعلين -
.إنّي بخير -

349
00:33:48,944 --> 00:33:52,106
أأنتِ موقنة؟ -
.أعتذر عمّا قلته لكَ -

350
00:33:52,141 --> 00:33:54,987
(كنتِ محقّة، حارس (بوردور
.اعترف باغتيال (كاميلي دِكلين) للتوّ

351
00:33:55,375 --> 00:33:57,042
.أمسكنا بالرجل الخطأ

352
00:33:57,044 --> 00:34:00,018
،(أنضتي إليّ الآن يا (لورل
.أنا أيضًا محقّ بشأنه

353
00:34:00,097 --> 00:34:02,731
.إنّه خطِر وخارج عن القانون

354
00:34:02,766 --> 00:34:07,690
،أعلم
.إنّه قاتل

355
00:34:10,448 --> 00:34:18,580
لكان قتل ذلك الرجل! حين نظرتُ
.في عيناه، فلم أرَ ذرّة من ضمير

356
00:34:24,370 --> 00:34:27,673
.أتوسّل إليكَ

357
00:34:29,592 --> 00:34:31,409
.إنّي أتضوّر جوعًا

358
00:34:32,345 --> 00:34:35,413
.لم أقتل شيئًا من قبل

359
00:34:55,670 --> 00:34:56,868
.آسف

360
00:35:13,162 --> 00:35:15,318
.لنعيدك إلى البيت يا عزيزتي

361
00:35:15,454 --> 00:35:18,126
أنّى له دخل السّجن بأيّ حال؟

362
00:35:18,161 --> 00:35:23,009
،رجل يافع يحمل لوازم ويرتدي قلنسوة
أحد بتلكَ السمات يبرز قليلًا، أليس كذلك؟

363
00:35:23,482 --> 00:35:25,643
.لم يكُن يرتدي لوازمه هذه المرّة

364
00:35:25,644 --> 00:35:30,467
،كان يتّشح بزيّ حارس سجنٍ
.مرتديًا قناع تزلّج

365
00:35:32,382 --> 00:35:35,965
ماذا؟ -
.لا شيء، راودتني فكرة فحسب -

366
00:35:36,066 --> 00:35:38,146
.ادلفي للسيارة

367
00:36:52,517 --> 00:36:57,510
هاك التسجيل المراقبة من مبنى التبادل
.حيث وقع إطلاق النار، لكنّي فحصتهم جميعًا

368
00:36:57,545 --> 00:36:59,461
حقًّا؟
.حسنٌ، سنعيد الكرّة

369
00:36:59,820 --> 00:37:04,678
،حين فحصت تسجيلات المراقبة من قبل
بحثت عن رجل ذو لوازم ورداء خُضر، صحيح؟

370
00:37:04,713 --> 00:37:08,407
،عمّا تريدني أن أبحث
رجل ذو باروكة وتنورة منتفخة؟

371
00:37:08,442 --> 00:37:12,169
أريدك أن تبحث عن أيّ شيء
.غير طبيعيّ، ابحث فحسب

372
00:37:19,064 --> 00:37:22,682
،انتظر، انتظر
عُد 10 ثوانٍ، ما هذا؟

373
00:37:24,529 --> 00:37:27,637
.سحقًا لي

374
00:37:29,473 --> 00:37:31,574
.شغله مُجددًا

375
00:37:34,409 --> 00:37:37,377
.(شكرًا لكِ يا (لورل -
.لا تشكرني -

376
00:37:37,379 --> 00:37:41,764
اشكر (أنكوف) حارس
.برودور) على الوشاية بهِ)

377
00:37:42,299 --> 00:37:47,399
.أظنّ أن ثمّة من تريد رؤيتكَ -
.(إيزي) -

378
00:38:02,268 --> 00:38:07,956
على الأقل 5 سلطات فدراليّة ووكالات"
"...محلّيّة يسعين لملايين الدولارات

379
00:38:07,958 --> 00:38:12,511
كغرامات، وتكاليف تنقية بيئيّة"
"من (برودور) للصناعات الكيميائيّة

380
00:38:12,513 --> 00:38:16,381
(انجلت حقائق جديدة، إذّ أنّ (كاميلي دِكلين
...العاملة بـ (برودور) بالكيماويّات

381
00:38:16,383 --> 00:38:19,668
(اكتشفت تخلّص (برودور"
"من النفايات بشكل غير قانونيّ

382
00:38:19,670 --> 00:38:25,390
وجمعت الأدلة في ملف ثبوتيّ"
"ضدّ رب عملها قبلما تقتل عام 2007

383
00:38:25,392 --> 00:38:32,147
بيتر دِكلين) الذي اُتّهم بقتل زوجته)"
"أُطلق سراحة، وأُعيد فتح القضيّة

384
00:38:44,694 --> 00:38:45,715
"النجاة"

385
00:38:47,030 --> 00:38:50,616
،أجل
.طائر، فهمتُ معناها

386
00:38:50,618 --> 00:38:54,087
.النجاة" ليس معناها طائر"

387
00:38:54,089 --> 00:38:59,531
.بل إنّ معناها النجاة -
.تتحدث الإنجليزيّة -

388
00:39:00,112 --> 00:39:06,165
،إذا أردتَ النجاة في هذا المكان
.فإنّ الطائر لن يكون آخر ما تقتل

389
00:39:10,721 --> 00:39:12,522
.وانسَها

390
00:39:13,272 --> 00:39:19,694
،إذا واصلت الحملقة فيها طيلة اليوم
.فلن تتسنّى لكَ النجاة من هذا المكان

391
00:39:34,161 --> 00:39:38,898
أردتَ رؤيتي؟ -
.(تبدين متوترة يا (مويرا -

392
00:39:40,426 --> 00:39:41,670
أمِن سبب يستدعي ذلك؟

393
00:39:43,409 --> 00:39:44,224
.جميعنا لدينا سبب

394
00:39:51,678 --> 00:39:54,863
.روبن هود) العصر الحديث)

395
00:39:54,865 --> 00:39:57,482
ماذا؟ أتخشى أن تجعلكَ ثروتكَ هدفًا؟

396
00:40:00,141 --> 00:40:05,186
،(جيسون برودور)، (آدم هانت)
.(وارن باتل)

397
00:40:05,860 --> 00:40:09,551
.(قولي لي أنّكِ رأيتِ صلة يا (مويرا -
.أنه لا يستهدف الأغنياء -

398
00:40:09,655 --> 00:40:13,157
.كلّا، بل يستهدف القائمة

399
00:40:21,275 --> 00:40:25,461
أأنتَ هنا لوظيفة الحارس الشخصيّ؟
.لأن الحارس الجديد قد استقال

400
00:40:25,763 --> 00:40:30,566
.كلّا، بل إنّي هنا للوظيفة الأخرى

401
00:40:33,053 --> 00:40:37,325
،لنكن على وضوح
.لن أكون معونًا

402
00:40:38,012 --> 00:40:38,943
.لكنّكَ كنت محقًّا

403
00:40:39,560 --> 00:40:43,279
،ينبغي القتال من أجل هذه المدينة
.وإنّكَ ستفعل ذلك معي أو بدوني

404
00:40:43,281 --> 00:40:47,583
أجل -
.لكن معي ستقل الضحايا بما يشملكَ -

405
00:40:47,585 --> 00:40:50,503
.ديجل)، لستُ أبحث عن أيّ أحدٍ لينقذني)

406
00:40:50,505 --> 00:40:55,053
.ربّما لا، لكنّكَ تحتاج لمن يحميك

407
00:40:55,450 --> 00:40:57,535
...(إنّكَ تقاتل في حرب يا سيّد (كوين

408
00:40:57,570 --> 00:41:03,766
،لكنّكَ تجهل ما تفعله الحرب بكَ
.وكيف تنتزع أجزاءً من روحكَ

409
00:41:05,368 --> 00:41:11,473
،تحتاج لأحدٍ يذكرك بمن تكون
.وليس الشيء الذي تُمسي عليه

410
00:41:18,833 --> 00:41:20,432
.(أوليفر كوين) -
ما الأمر؟ -

411
00:41:20,434 --> 00:41:21,734
.لا يمكنكم الاقتحام بهذه البساطة

412
00:41:21,736 --> 00:41:24,153
حقًّا؟ حسنٌ، لديّ شارة
.وسلاح يفيدان بنقيض ذلك

413
00:41:24,155 --> 00:41:25,452
ماذا يجري بحقّ السماء؟

414
00:41:25,476 --> 00:41:26,606
...(المحقق (لانس -
أوليفر)، ماذا يجري؟) -

415
00:41:26,623 --> 00:41:29,840
أوليفر كوين)، أنتَ رهن الاعتقال لاشتباه)
...إعاقة العدالة والإعتداء الجسيم

416
00:41:29,853 --> 00:41:31,627
ماذا يجري؟ -
.والتر)، توقّف) -

417
00:41:31,629 --> 00:41:34,736
...الاعتداء، والتصرّف كحارس ليليّ -
أجننت؟ -

418
00:41:34,832 --> 00:41:37,867
.وأخيرًا القتل -
يحقّكَ أن تظلّ صامتًا -

419
00:41:38,434 --> 00:41:39,205
!استسلم

420
00:41:43,306 --> 00:41:49,244
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
((ســهـــم))

421
00:41:43,306 --> 00:41:49,244
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| مـحمـد المنـصـورة || © || وائـل مـمـدوح ||

