1
00:00:00,819 --> 00:00:03,075
"(أُدعى (أوليفر كوين"

2
00:00:03,107 --> 00:00:06,224
لخمس سنين عُزلت في جزيرة"
"...وكان هدفي الوحيد فيها

3
00:00:07,932 --> 00:00:10,829
"النجاة" -
.أوليفر كوين) حيّ يُرزق) -

4
00:00:10,831 --> 00:00:15,801
،الآن سأُحقق وصية أبي"
"..بإستخدام قائمة الأسماء التي تركها ليّ

5
00:00:15,803 --> 00:00:18,637
"وسأطيح بكلّ من سممّ مدينتي"

6
00:00:18,639 --> 00:00:25,511
"ولأفعل هذا، لابد أن أكون شخصًا آخرًا"

7
00:00:25,713 --> 00:00:27,012
"....(في الحلقات السابقة من (سهم"

8
00:00:27,014 --> 00:00:29,264
.(ادعى (سلايد ويلسون
...ثمّة مهبط جوّي

9
00:00:29,266 --> 00:00:31,633
.يبعد 10 كيلومترات من هنا
.إنّه مفتاح الخروج من هذه الجزيرة

10
00:00:31,635 --> 00:00:35,194
أظنّ أن (يو في) أرسلك لعلمه بعجزي
.عن الاستيلاء على المهبط الجويّ وحدي

11
00:00:35,305 --> 00:00:38,690
تنصّتّ على أمّي؟ -
.أنصت فحسب -

12
00:00:38,692 --> 00:00:43,562
أوضحت له إقناعًا أنّ خططته"
".عرّضت المشروع العام للخطر

13
00:00:43,564 --> 00:00:48,033
ماذا ستفعل؟ -
.أحتاج للدردشة قليلًا مع أمّي -

14
00:00:48,035 --> 00:00:52,370
أحتاج لإنهاء إجراءات دمج شركة
.يونيداك) بحلول نهاية الاسبوع)

15
00:00:52,372 --> 00:00:54,372
.فنحن متأخرين هنا

16
00:01:06,502 --> 00:01:12,390
.مويرا كوين)، لقد خذلتِ هذه المدينة)

17
00:01:15,228 --> 00:01:17,979
!لا تتحركي

18
00:01:17,981 --> 00:01:20,565
.رجاءً لا تقتلني

19
00:01:20,567 --> 00:01:23,819
أتعلمين أيّ شيء
عن واقعة إختفاء زوجكِ؟

20
00:01:23,821 --> 00:01:26,271
!ماذا؟ -
هل (والتر ستيل) مازال حيّاً؟ -

21
00:01:26,273 --> 00:01:33,161
.لستُ أدري أين زوجي، أقسم لك -
أتعلمين أيّ شيء عن المشروع العام؟ -

22
00:01:33,163 --> 00:01:37,616
!أخبرتكِ بألّا تتحركي -
.أنا...أنا أم -

23
00:01:37,618 --> 00:01:42,403
،(لديّ ابن يدعى (أوليفر
.(وإبنة تدعى (ثيا

24
00:01:42,405 --> 00:01:45,396
إنّها مراهقة، أرجوك
.لا تحرمني من أولادي

25
00:01:46,009 --> 00:01:50,929
.لقد خسروا والدهم
.لا يمكنهم أن يخسروني أيضًا

26
00:01:50,931 --> 00:01:54,582
.أرجوك، أيّما تكون، أرجوك

27
00:01:54,584 --> 00:01:56,718
.حسنٌ

28
00:01:58,921 --> 00:02:02,257
.لن أقوم بإيذائكِ

29
00:02:11,968 --> 00:02:13,601
،(هذه (مويرا كوين
،أنا في الطابق 39

30
00:02:13,603 --> 00:02:19,991
،أنا بحاجة للمساعدة
!ثمّة دخيل هنا. أرجوك

31
00:02:34,287 --> 00:02:39,719
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الأول)"
"(( الـحـلـقـة الـرابـعـة عـشر )) : (( الـهـجـرة ))"

32
00:02:34,287 --> 00:02:39,719
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||

33
00:02:50,541 --> 00:02:52,240
.(لن أقوم بإيذائكِ يا (فليستي

34
00:02:52,242 --> 00:02:56,111
كيف تعرف اسمي؟ -
.لأنكِ تعرفين اسمي -

35
00:02:57,781 --> 00:03:00,198
...(أوليفر)

36
00:03:01,818 --> 00:03:04,736
لقد أصبح كلّ شيء عنكَ
.واضحًا بشكل لا يصدق

37
00:03:04,738 --> 00:03:07,789
.أنتّ تنزف -
.لا أريدكِ أن تخبريني بذلك -

38
00:03:07,791 --> 00:03:09,341
.أنتّ بحاجة للذهاب للمستشفى

39
00:03:09,343 --> 00:03:14,212
.(اذهبي لمصنع أبي القديم في (ذا غلادس -
.كلّا، أنتّ بحاجة لطبيب وليس عامل صلب -

40
00:03:14,214 --> 00:03:21,086
فليستي) أوعديني أنّكِ ستأخذيني)
.لمصنع أبي وليس لمكانٍ آخر

41
00:03:21,088 --> 00:03:23,171
.أجل، أعدكَ

42
00:03:25,659 --> 00:03:29,811
شيء ينبأني بأن بقع
.الدم لا يغطيها عقد إيجاري

43
00:03:29,813 --> 00:03:34,199
،حتى الآن لا ترغب الشرطة في التعليق
لكن تقارير شهود العيان المدعمة بالأدلة

44
00:03:34,201 --> 00:03:39,070
(تدّعي أنّ الحارس الليلي لمدينة (ستارلينغ
.هاجم السيّدة (كوين) مؤخرًا الليلة في مكتبها

45
00:03:39,072 --> 00:03:41,573
.لم تصاب بأذى جرّاء الهجوم

46
00:03:41,575 --> 00:03:43,291
.أستميحكَ عذرًا

47
00:03:43,293 --> 00:03:45,794
أيمكنكَ مساعدتي؟
!إنّه ثقيل للغاية

48
00:03:53,369 --> 00:03:55,553
.سحقًا

49
00:03:55,555 --> 00:03:59,891
.لقد أصيب في الشريان السباتي
.إنّه جرح من الدرجة الثانية. اضغطي هنا

50
00:03:59,893 --> 00:04:01,726
.كان عليّ أخذه للمستشفى

51
00:04:01,728 --> 00:04:04,562
كلّا يا (فليستي)، لهذا
.طلب منكِ أن تحضريه هنا

52
00:04:04,564 --> 00:04:07,848
لأنه علمَ أنّ الشرطة كانت
.ستسأله كيف ولما أصيب بهذا الجرح

53
00:04:07,985 --> 00:04:11,520
أخمن كيف ولما تدور الكثير
من الأسئلة حول (أوليفر كوين)؟

54
00:04:11,721 --> 00:04:15,907
أجل، حسنٌ، ثمّة
.أماكن وأوقات لا يحبها أيضًا

55
00:04:15,909 --> 00:04:20,829
...إذن، لو لم نستطع أخذه للمستشفى -
.سنحضر المستشفى له -

56
00:04:20,831 --> 00:04:22,247
...أهذا

57
00:04:22,249 --> 00:04:25,283
.أجل، دمه
.قام بتخزينة ليومٍ ممطر

58
00:04:25,285 --> 00:04:28,903
.وأنا أقول الآن، أن دمائه تتدفق
.سأتولى الأمر، قفي هناك

59
00:04:28,905 --> 00:04:30,622
أتعلم ما الذي تفعله؟

60
00:04:30,624 --> 00:04:33,925
أجل، لقد حظيت ببعض
.التدريب الطبيّ في الجيش

61
00:04:33,927 --> 00:04:36,744
.أتمنى أن يكون كافيًا

62
00:04:36,746 --> 00:04:44,269
أتذكرين لُعبة "عملية" حينما كنتِ طفلة؟ -
.أجل، ولم تجعلني في حاجة للتقيؤ مطلقًا -

63
00:04:44,271 --> 00:04:47,022
،فليستي) أنصتي)
.ثقي بي، سيكون بخير

64
00:04:47,024 --> 00:04:48,585
.لقد مرّ بأسوأ من هذا

65
00:04:54,815 --> 00:04:56,197
.ميت

66
00:05:05,875 --> 00:05:09,494
كيف نجوت هنا لمدة ستة أشهر؟

67
00:05:09,496 --> 00:05:12,714
أنا أعرف فتيات كشافة
.لديهنّ روح قتالية أكثير

68
00:05:12,716 --> 00:05:14,449
أتقاتل فتيات الكشافة الآن يا (سلايد)؟

69
00:05:15,752 --> 00:05:17,485
ماذا بحقّ الجحيم؟

70
00:05:17,487 --> 00:05:21,006
انصت أيّها الفتى، أمامنا عشرة
.أيّام قبل هبوط طائرة الإمدادات

71
00:05:21,008 --> 00:05:24,359
عشرة أيام لنحولكَ
.على الأقل لنصف جندي

72
00:05:24,361 --> 00:05:27,512
.لذا خذ الأمور بجدية

73
00:05:32,519 --> 00:05:34,486
ما الهدف من كلّ هذا؟

74
00:05:34,488 --> 00:05:36,738
!هؤلاء الجنود لا يحملون الخيزران

75
00:05:36,740 --> 00:05:40,859
لديهم أسحلة! لذا ماذا عليّ أن أفعل
لو قام أحدهم بوضع سلاح على وجهي؟

76
00:05:40,861 --> 00:05:42,861
أهدّدهم بعصاي؟

77
00:05:44,196 --> 00:05:46,247
.وجه هذا السلاح على وجهي

78
00:05:47,867 --> 00:05:49,784
.قم بذلك

79
00:06:00,596 --> 00:06:02,964
.أستسلم
.أستسلم

80
00:06:04,016 --> 00:06:10,472
!لن نستسلم لهؤلاء الرجال
.لا نحيب، وإلا فلتخرج من الأمر

81
00:06:10,474 --> 00:06:16,895
....لديكَ خيارين
.الهروب، أو الموت

82
00:06:16,897 --> 00:06:20,732
.لذا اختر -
.الهروب -

83
00:06:20,734 --> 00:06:25,737
إذن، دعني أبين لكَ
.كيف تتفادى الموت

84
00:06:35,331 --> 00:06:37,265
."ليان يو"

85
00:06:37,267 --> 00:06:41,503
.إنّه اسم الجزيرة، أعلم ذلك
."إنّها كلمة من صينية تعني "المطهر

86
00:06:41,505 --> 00:06:44,255
.إنّها كذلك، أحسنت

87
00:06:44,257 --> 00:06:46,374
أهذا هو المهبط الجوّي؟

88
00:06:46,376 --> 00:06:49,928
المخابرات الروسية إلتقطت صورًا
.بالأقمار الصناعية للجزيرة كلّها

89
00:06:49,930 --> 00:06:53,098
،هذا مخيّم (فايرز) الرئيسي
.حيث تمّ إحتجازي لمدة عام تقريبًا

90
00:06:53,100 --> 00:06:55,967
أتظنّ أن (ياو في) في هذا المكان الآن؟

91
00:06:55,969 --> 00:06:59,354
لأنه بإمكاننا أن نبعث له رساله، لنخبره
.بأننا وجدنا طريقة للخروج من الجزيرة

92
00:06:59,356 --> 00:07:03,675
.انسى أمره
.هذا هو المهبط الجوّي

93
00:07:03,677 --> 00:07:06,244
وتظهر صور الأشعة تحت الحمراء هذه

94
00:07:06,246 --> 00:07:09,097
أنّه على الأقل ثمّة عشرة جنود
.يحرسون المحيط طوال الوقت

95
00:07:09,099 --> 00:07:12,534
أهم كثيرون بالنسبة لك؟ -
.كلّا -

96
00:07:12,536 --> 00:07:18,089
.مشكلتي هو الرجل الموجود بالبرج
.إنّه برج مراقبة الحركة الجوّية المتنقل

97
00:07:18,091 --> 00:07:22,393
الحكومة الأمريكية أقامت هذه في المناطق
.المنكوبة، مثل (تايلاند) بعد كارثة تسونامي

98
00:07:22,395 --> 00:07:27,465
ما المشكلة إذن؟ -
.الزجاج مضاد للرصاص -

99
00:07:27,467 --> 00:07:30,385
لا يمكنني القضاء على
.حارس البرج ببندقية القنص

100
00:07:30,387 --> 00:07:35,306
ولو شكّ بأن ثمّة خطأ ما، سيخبر
.فايرز) بالراديو وسنلغي الأمر)

101
00:07:35,308 --> 00:07:40,044
سوف أترك لكَ أمر القضاء
.عليه، عن كثب ووجهًا لوجه

102
00:07:40,046 --> 00:07:44,966
أأنت مستعد لهذا؟ -
أتظنّ أنّني مستعد؟ -

103
00:07:44,968 --> 00:07:49,154
ما أظنّه هو أنّه ثمّة طائرة
.إمدادات واحدة كلّ ثلاثة أشهر

104
00:07:49,156 --> 00:07:52,207
.إمّا نرحل غدًا، أو نموت قريبًا بعد ذلك

105
00:07:52,209 --> 00:07:55,276
.أنا أختار الرحيل

106
00:07:56,579 --> 00:08:00,165
،احصل على قسط من النوم
.سنرحل في السادسة صباحًا

107
00:08:08,023 --> 00:08:12,677
.لا تقلق. ستعود لصديقكَ قريبًا

108
00:08:36,319 --> 00:08:38,887
.صباح الخير

109
00:08:41,040 --> 00:08:46,878
.رجاءً لا تكرهيني -
ولماذا أفعل ذلك؟ -

110
00:08:46,880 --> 00:08:49,964
.(لأني خنتكِ مع (ساره

111
00:08:52,268 --> 00:08:56,721
هل يؤلمكَ يا (أولي)؟ -
ماذا الذي يؤلم؟ -

112
00:08:56,723 --> 00:08:59,440
حينما قتلوك؟

113
00:08:59,442 --> 00:09:03,144
.إنهض من فراشك

114
00:09:19,078 --> 00:09:24,482
.هيّا، سنتحرك للخارج

115
00:09:54,113 --> 00:09:57,282
.الوضع آمن

116
00:09:57,284 --> 00:10:03,538
أيمكننا...الإرتياح لدقيقة؟ -
.يمكنكَ الإرتياح على الطائرة -

117
00:10:03,540 --> 00:10:07,375
رباه، حسنٌ، أتطلع لفعل هذا
."كما في فيلم "رحلة جوّية

118
00:10:09,429 --> 00:10:11,245
.يا إلهي -
.لا تتحرك -

119
00:10:11,247 --> 00:10:24,108
هل هو لغمٌ؟ -
.أجل -

120
00:10:24,110 --> 00:10:25,593
هل قام الجنود بتلغيم الجزيرة؟

121
00:10:25,595 --> 00:10:28,646
،كلّا، ربما يكونوا اليابانيّين
.من مخلفات الحرب العالمية الثانية

122
00:10:28,648 --> 00:10:32,266
.مازالت نشيطة، يا للعجب

123
00:10:32,268 --> 00:10:37,655
أيمكنكَ تعطيلها؟ -
بدون أن تتحرك؟ -

124
00:10:40,379 --> 00:10:44,065
.جنود

125
00:10:50,051 --> 00:10:55,105
أيمكنهم رؤيتنا؟ -
.يمكنهم رؤيتكَ فحسب -

126
00:10:55,107 --> 00:10:57,274
!انتظر! توقف

127
00:11:07,919 --> 00:11:12,723
ماذا تفعل بعيدًا عن المخيّم؟ -
.لقد انفصلت عن وحدتي -

128
00:11:12,725 --> 00:11:17,211
.تعال معنا -
.لا أستطيع -

129
00:11:17,213 --> 00:11:20,881
أنا أحظى بيوم سيء، أتعلم؟

130
00:11:33,428 --> 00:11:35,729
.لا تتحرك

131
00:11:44,372 --> 00:11:46,407
.شكرًا لك

132
00:11:54,215 --> 00:11:59,053
.(ياو في)
.تعال، اجلس

133
00:12:00,455 --> 00:12:10,014
...الآن، أول مرّة رأيتكَ بتلكَ البدعة
.أظنّ أنّكَ كنت تبدو سخيف تمامًا

134
00:12:10,016 --> 00:12:15,603
هذا قبل أن تقضي على
.ثلاثة من أفضل رجالي به

135
00:12:15,605 --> 00:12:20,708
ستصل 25 جزمة أقواس
.على طائرة إمدادات الغد

136
00:12:20,710 --> 00:12:25,162
أودّ منكَ أن تدرّب بعض
.رجالي على كيفية استخدامها

137
00:12:25,164 --> 00:12:33,253
.الرماية تتطلّب سنوات لتعلمها -
.حسنٌ، أنا أثق بأنكَ ستكون مدربًا بارعًا -

138
00:12:33,255 --> 00:12:35,873
.هذا كلّ شيء

139
00:12:43,598 --> 00:12:46,865
أتمنى أن تكون ثابتًا على
.(إلتزامك بقضيتنا يا (ياو في

140
00:12:47,386 --> 00:12:52,556
.لمصلحتها -
.أنا ملتزم -

141
00:12:57,862 --> 00:12:59,647
.واضحٌ أنّكَ لم تكن من فتيان الكشافة

142
00:12:59,649 --> 00:13:02,316
صحيح؟ أين نصائحكَ؟

143
00:13:02,318 --> 00:13:06,954
،حريّ بنا الإسراع
.فالذئاب تخرج في الليل

144
00:13:06,956 --> 00:13:12,526
هل توجد ذئاب هنا؟
.صحيح. بالطبع موجودة

145
00:13:12,528 --> 00:13:15,996
لأنه كيف سيكون أسوأ مكان
.على الأرض بدون الذئاب

146
00:13:15,998 --> 00:13:18,716
.النار هي الشيء الوحيد الذي سيبعدهم

147
00:13:18,718 --> 00:13:20,501
.حسنٌ، أنتَ مرحب بكَ للمساعدة

148
00:13:27,175 --> 00:13:30,728
أأنت جاد؟

149
00:13:30,730 --> 00:13:32,680
.لقد كنت أعمل على هذا منذ ساعتين

150
00:13:32,682 --> 00:13:38,885
.أعلم. لقد كنت أراقبكَ
.شكرًا لكَ على التسلية

151
00:13:48,062 --> 00:13:52,199
وكأنكَ ستحرق هذه الصوره
.فقط بمجرد النظر إليها

152
00:13:52,201 --> 00:13:57,171
.لا تقلق. سوف تنتظر الورد حينما تعود

153
00:13:57,173 --> 00:13:59,206
.أشكّ في ذلك

154
00:13:59,208 --> 00:14:02,509
أتذكر كيف أخبرتكَ
عن تحطم سفينتنا هنا؟

155
00:14:02,511 --> 00:14:05,746
.أختها كانت معي حينما غرقت السفينة

156
00:14:05,748 --> 00:14:08,348
هذا مضحك. فأنا لم أتعود
.على كونكَ الفتى السيء

157
00:14:08,350 --> 00:14:10,517
.يبدو أنّك تفتقر شوكة الأمر

158
00:14:10,519 --> 00:14:14,722
.لهذا عليّ الذهاب للمنزل
.لتصحيح هذه الأمر

159
00:14:14,724 --> 00:14:19,810
،إذا ظننت أنّك ستنام مع أخت صديقكَ
...ومازال بوسعك تصحيح الأمر

160
00:14:19,812 --> 00:14:23,197
.فأنت أكثر غباءً مما ظننت
...وصدقني حينما أخبركَ

161
00:14:23,199 --> 00:14:25,949
.أنّه ثمّة ما يريب في قصّتك

162
00:14:25,951 --> 00:14:30,037
حسنٌ، أنتَ لا تبدو ليّ
.من النوع الذي يتقبل الأعذار

163
00:14:30,039 --> 00:14:35,876
.كلّ شخص يعيش هذه الحياة لنفسه -
أتعلمت هذا في مدرسة الجاسوسية الاسترالية؟ -

164
00:14:35,878 --> 00:14:39,496
.كلّا. تعلمت هذا هنا

165
00:14:39,498 --> 00:14:41,381
هل تذكر أنّي قلت لكَ
أنّه كان لي رفيق؟

166
00:14:41,383 --> 00:14:43,383
.أجل

167
00:14:43,385 --> 00:14:54,428
أتذكر الرجل الذي عذبكَ؟ -
ذلك المهووس هو رفيقكَ؟ -

168
00:14:54,430 --> 00:14:57,564
.(اسمه (بيلي وينتجرين -
.حسنٌ -

169
00:14:57,566 --> 00:15:02,302
مهمتنا كانت تهريب (ياو في)، ومعرفة
.لماذا كان (فايرز) ورجاله مهتمين به

170
00:15:02,304 --> 00:15:05,105
لكنه تم إطلاق النار على طائرتنا
.قبل أن نرى المهبط الجوّي حتى

171
00:15:05,107 --> 00:15:07,641
.حيث وجدتكَ

172
00:15:08,777 --> 00:15:13,664
حينما أسرنا (فايرز)، طلب
.منّا الإنضمام إليه هو ورجاله

173
00:15:13,666 --> 00:15:19,036
بيلي) وافق على)
.دعوة (فايرز)، وأنا رفضت

174
00:15:19,038 --> 00:15:23,752
.(لقد كان الأب الروحي لإبني (جو

175
00:15:23,759 --> 00:15:31,381
.ومع ذلك، إلتفت ظهره لي
.دون أن يعاود التفكير في الأمر

176
00:15:31,383 --> 00:15:34,935
!كلّ شخص يعيش في هذه الحياة لنفسه

177
00:15:51,486 --> 00:15:54,404
.لو تركته يراسل المخّيم، فسينتهي أمرنا

178
00:15:56,291 --> 00:15:59,359
ماذا عن الآخرين؟ -
.لا تفكر سوى في هذا الرجل -

179
00:15:59,361 --> 00:16:01,128
.وأنا سأفكر في الـ10 الباقين

180
00:16:23,718 --> 00:16:27,721
.أحسنت عملاً، حسبما أظن

181
00:16:27,723 --> 00:16:30,657
،ضربات قلبه مرتفعه
.لكن على الأقل توقف النزيف

182
00:16:30,659 --> 00:16:33,827
.شكرًا لكِ على المساعدة
.لقد كنتِ متيقظة

183
00:16:33,829 --> 00:16:38,916
حسنٌ، لقد تسائلت دائمًا عن ردة فعلي
.لو وجدت رب عملي مصاب وينزف في سيارتي

184
00:16:38,918 --> 00:16:46,173
،لا أقصد أنّي ساعدته لأنه رب عملي
.كنت سأساعد أيّ مصاب وينزف في سيارتي

185
00:16:46,175 --> 00:16:49,459
كنت أظنّ أن كلّ هذا
.سيكون صدمة بالنسبة لك

186
00:16:49,461 --> 00:16:52,629
ماذا؟ أستقولين أنّكِ
تعرفين هذا منذ البداية؟

187
00:16:52,631 --> 00:16:55,015
.لن أقول أيّ شيء

188
00:16:55,017 --> 00:16:57,801
عدا أنّ (أوليفر) أحضر ليّ حاسوب
...محمول مليئ بثقوب رصاص

189
00:16:57,803 --> 00:16:59,586
،جعلني أتقفى أثر سهر أسود

190
00:16:59,588 --> 00:17:03,190
والبحث عن شركة تشارك في
.السطو على السيارات المصفحة

191
00:17:03,192 --> 00:17:06,143
،ربّما أكون عمياء
.لكن ليس لهذه الدرجة

192
00:17:06,145 --> 00:17:09,146
أجل، (أوليفر) ليس جيّد
.في سرد قصص التغطية

193
00:17:09,148 --> 00:17:10,948
.ولا أنت

194
00:17:10,950 --> 00:17:15,819
كلاكما تملكان كلّ تلك الطاقة
!فقط بشرب علاج الثمالة؟ بحقك

195
00:17:15,821 --> 00:17:18,622
ما الذي كان في تلك
القارورة على أية حال؟

196
00:17:18,624 --> 00:17:21,742
."مخدر "دوار -
!علمت ذلك -

197
00:17:21,744 --> 00:17:23,944
أعني، لم أكن متأكدة
،أنّه كان "دوار" بالتأكيد

198
00:17:23,946 --> 00:17:26,496
لكنّي علمت بالتأكيد أنّه لم
.يكن شيء يمكنه علاج الثمالة

199
00:17:26,498 --> 00:17:28,858
أجل، كنّا بحاجة لتحليله حتى
.(نتمكن من القبض على (الكونت

200
00:17:30,001 --> 00:17:34,137
أفعلت هذا أنت و (أوليفر)؟ -
.(وأنتِ يا (فليستي -

201
00:17:34,139 --> 00:17:40,510
.من دونكِ، ما كنا لنجده أبدًا -
لكن لماذا لجأتم ليّ؟ -

202
00:17:43,181 --> 00:17:49,569
من الصعب على (أوليفر) أن يعترف
.أنّه يحتاج للمساعدة في بعض الأوقات

203
00:19:41,969 --> 00:19:43,386
ماذا يحدث؟

204
00:19:43,388 --> 00:19:46,356
.(ثمّة حقنة تسمى (أتيفان
.ستوقف النوبة، أحضريها

205
00:19:46,358 --> 00:19:49,142
.لقد توقف قلبه

206
00:19:49,571 --> 00:19:53,635
.سأتصل بالطواريء -
.كلّا، انتظري لا يمكنكِ ذلك -

207
00:19:53,637 --> 00:19:59,324
أتعرف كيف تستخدم هذه؟ -
.نحن على وشك معرفة ذلك -

208
00:20:00,610 --> 00:20:05,280
!لم تقل الوضع آمن
.لقد سمعت الشحنة

209
00:20:05,282 --> 00:20:07,666
.هذه أنباء جيّدة -
كيف هذا؟ -

210
00:20:07,668 --> 00:20:10,919
تعني أنّها قد لا تكون من
.الجهاز، قد تكون الأسلاك

211
00:20:10,921 --> 00:20:12,487
،هيّا، هيّا، هيّا
!هيّا، هيّا، هيّا

212
00:20:12,489 --> 00:20:15,841
.حاول مرّة أخرى -
.الوضع آمن -

213
00:20:30,189 --> 00:20:33,809
ماذا فعلتي بحق الجحيم؟

214
00:20:33,811 --> 00:20:36,478
لقد كنت مهووسة بالحاسوب منذ
.أن كنت في السابعة من عمري

215
00:20:36,480 --> 00:20:38,363
.أسلاك وأسلاك

216
00:20:38,365 --> 00:20:40,482
ماذا سنفعل الآن؟

217
00:20:40,484 --> 00:20:43,151
.نصلي لأننا لم نحصل على نوبة قلبية

218
00:20:57,366 --> 00:21:02,671
أعطيتكَ مهمة واحدة
.لتقوم بها، وفشلت فيها

219
00:21:08,042 --> 00:21:10,043
.سأذهب للتحقق من خُلوّ النطاق

220
00:21:10,553 --> 00:21:13,533
،ابقَّ هنا وأغلق الباب
.ولا تُدخل أحدًا سواي

221
00:21:13,850 --> 00:21:15,021
مفهوم؟ -
.أجل -

222
00:21:17,592 --> 00:21:19,800
.خذ، أبقه معك

223
00:21:20,575 --> 00:21:23,038
.وحاول ألّا تُردي نفسكَ بالخطأ

224
00:21:58,820 --> 00:21:59,941
"مرحبًا؟"

225
00:22:03,037 --> 00:22:04,648
مرحبًا؟

226
00:22:09,237 --> 00:22:11,259
"هل من أحد على الخطّ؟"

227
00:22:14,985 --> 00:22:18,974
أفقدت رُشدك؟
.لعلّهم يراقبون المكالمات

228
00:22:20,037 --> 00:22:23,277
إلى برج الجزيرة، هنا الطائرة"
"(سكايهوك 108 فوكستروت)

229
00:22:23,377 --> 00:22:26,094
نحنُ عند 700 كيلومتر"
"جنوب شرق موقعكم

230
00:22:26,188 --> 00:22:29,167
وقت الوصول التقديريّ: 22 دقيقة"
"وثلاث ساعات

231
00:22:32,303 --> 00:22:36,871
من برج الجزيرة إلى
.سكايهوك 108 فوكستروت)، عُلم)

232
00:22:41,285 --> 00:22:45,238
،(سكايهوك 108 فوكستروت)"
"عُلم

233
00:22:45,708 --> 00:22:49,462
من بين كلّ الخلائق المُتنفّسة"
"السائرة على وجه البسيطة

234
00:22:51,578 --> 00:22:52,652
ما هذا؟

235
00:22:52,653 --> 00:22:56,188
،إنّها شفرة اعتراض
.يحاولون التأكد من هويّتنا

236
00:22:58,636 --> 00:23:02,861
،(إلى (سكايهوك 108 فوكستروت
.رجاءً أعد ما قلت

237
00:23:03,842 --> 00:23:06,884
من بين كلّ الخلائق المُتنفّسة"
"السسائرة على وجه البسيطة

238
00:23:07,896 --> 00:23:09,804
.لحظة -
ماذا؟ -

239
00:23:09,839 --> 00:23:15,883
لحظة، أعلم هذه، لقد اقتبسوها
.من كتاب قرأتُه في الجامعة

240
00:23:15,884 --> 00:23:19,788
عمَّا تتكلّم بحقّ السّماء؟ -
."اقتباس من "الهجرة -

241
00:23:23,077 --> 00:23:31,371
من بين كلّ الخلائق المُتنفّسة السائرة على"
"وجه البسيطة، فما وُلد أضعف من البشر

242
00:23:32,259 --> 00:23:35,979
،أموقن من هذا؟ إنّ تكون مُخطئًا
.فستعود هذه الطائرة أدراجها

243
00:23:35,980 --> 00:23:45,234
أجل، إنّي أكيد من ذلك، "فما من
.شيء وُلد أضعف من البشر"، قُلها

244
00:23:46,666 --> 00:23:49,461
،لحظة، لحظة، لحظة
.آسف، آسف، آسف

245
00:23:50,580 --> 00:23:56,061
،جُبِلَ، ليس وُلد، بل جُبِلَ
."فما جُبِلَ شيء أضعف من البشر"

246
00:23:56,062 --> 00:23:57,745
.تلكَ هي

247
00:23:58,680 --> 00:24:02,066
.فما من شيء جُبِلَ أضعف من البشر

248
00:24:03,556 --> 00:24:07,555
.عُلم، نلقاكم خلال بضع ساعات

249
00:24:08,406 --> 00:24:10,495
."الهجرة" -
!أجل -

250
00:24:10,496 --> 00:24:14,797
إنّها رواية عن رجل
.يحاول العودة لدياره

251
00:24:16,881 --> 00:24:21,597
(بعد عدّة أيّامٍ في قاعدة (لانغستول
.الجويّة، ستكون في الطريق إلى ديارك

252
00:24:22,226 --> 00:24:24,426
!تتحدّث وكأنّكَ لن تأتي معي

253
00:24:24,428 --> 00:24:29,444
سآتي معكَ بعد أن أطلب قصفًا
.جويًّا لدك هذه الجزيرة

254
00:24:29,701 --> 00:24:33,578
سأعيد (فايرز) وكافّة
.رجاله إلى الجحيم

255
00:24:42,724 --> 00:24:44,090
.لحظة

256
00:24:45,250 --> 00:24:49,564
،لا يمكنكَ تدمير الجزيرة
.يو فاي) ما يزال عليها)

257
00:24:50,252 --> 00:24:52,342
.إنّه ليس من شأني -
حقًّا؟ -

258
00:24:52,374 --> 00:24:55,807
،إنّه السبب الوحيد لمجيئك هنا
!إنقاذه كان مهمّتك

259
00:24:55,808 --> 00:25:01,548
،تغيّرت المهمّة، (إدوارد فايرز) مُرتزق
.وإنّه ليس على هذه الجزيرة بالخطأ

260
00:25:01,550 --> 00:25:04,559
لديه خطط بشأني
.(وشأنك تتضمّن (يو في

261
00:25:04,594 --> 00:25:07,864
.وأيّما يكونون، فيجب أن يُقضى عليهم

262
00:25:09,346 --> 00:25:11,696
.يو في) أنقذ حياتي)

263
00:25:12,570 --> 00:25:16,309
،هذا دينك لتردّه
.وليس ديني

264
00:25:20,924 --> 00:25:22,709
إلى أين ستذهب؟

265
00:25:26,181 --> 00:25:30,997
.طيلة حياتي لم أحفل سوى بنفسي

266
00:25:31,708 --> 00:25:35,684
،اتّخذت عائلتي أمرًا مسلّمًا بهِ
.وخنت أناسًا أحبّهم

267
00:25:38,666 --> 00:25:41,698
.ولن أظلّ هكذا بعد الآن

268
00:25:44,584 --> 00:25:47,952
.لا يمكنني ترك (يو في) للموت هنا

269
00:25:49,503 --> 00:25:50,775
.لن أتركه

270
00:25:52,104 --> 00:25:58,168
الطائرة ستغادر خلال 3 ساعات، وإن لم
.تكُن وصديقك عليها، فسأغادر بدونكما

271
00:26:08,950 --> 00:26:15,671
،إن لم أعُد في الوقت المناسب
...وتسنّت لكَ مغادرة الجزيرة

272
00:26:16,495 --> 00:26:22,064
...فأريدك أن تتصل بعائلتي
.اتّصل بعائلتي

273
00:26:23,940 --> 00:26:25,845
.بالطبع يا غلام

274
00:26:53,289 --> 00:26:56,128
.إنّه يدخل في سكته قلبيّة مُجددًا -
.لا -

275
00:26:56,181 --> 00:26:58,736
.السلك أفلت فحسب

276
00:27:01,407 --> 00:27:04,137
هذا أقل إجهادًا من قفزه
.عن أسطح البنايات

277
00:27:09,435 --> 00:27:12,892
هذا القوس أرشق سهامًا
.في العديد من الأناس

278
00:27:15,016 --> 00:27:18,441
.أجل، أناس طالحون -
ألا يزعجكَ ذلك؟ -

279
00:27:20,494 --> 00:27:22,522
...لأنّه

280
00:27:22,815 --> 00:27:27,336
،أقصد ذلك على نحوٍ حميد
.فإنّكَ تبدو ممّن قد ينزعجون

281
00:27:30,947 --> 00:27:36,181
حين كنتُ في (أفغانستان)، كُلّفت
.وحدتي بحماية قائد حربيّ محليّ

282
00:27:37,493 --> 00:27:43,316
،غوليم قادير)، كان مُجرّدًا من الإنسانيّة)
.إذ تاجر في الأفيون والأطفال

283
00:27:44,661 --> 00:27:51,012
،(ذات يومٍ كنّا نواكبه لـ (مازول
.عندئذٍ، كمن المُتمرّدون لموكبنا

284
00:27:51,047 --> 00:27:53,963
هزمناهم، والقتال لم يدُم
.لأكثر من دقيقة

285
00:27:54,201 --> 00:27:57,473
،وحين انقشع الدّخان
.انتقلت لموقعهم

286
00:27:59,697 --> 00:28:02,503
،كانوا جميعًا موتى
.علمتُ أيُّهم قتلت

287
00:28:04,539 --> 00:28:08,404
حين أمطتُ اللّثام عنه، تبيّنت
.أنّه غلام لا يتعدّى عمره الـ18

288
00:28:09,214 --> 00:28:11,335
.أرديته في حلقه

289
00:28:13,032 --> 00:28:18,208
،قتلت الغلام لأحمي ذلك الرّقيع
!قلت في نفسي: أما أزل صالحًا؟

290
00:28:19,839 --> 00:28:22,719
أما أزال صالحًا؟

291
00:28:25,610 --> 00:28:31,746
مساعدتي لـ (أوليفر)، أشعرتني
.أنّي صالح لأوّل مرّة منذ أمدٍ طويل

292
00:28:33,921 --> 00:28:39,218
وهل الأمر يستحقّ ذلك الضرر الضمنيّ؟ -
.لم أقتل أحدًا، إذا كان هذا قصدكِ -

293
00:28:39,815 --> 00:28:41,135
.لكنّه قتل

294
00:28:43,464 --> 00:28:47,616
للأسف، دومًا ما يكون هنالك
.قتلى حين تحاربين

295
00:29:36,349 --> 00:29:36,923
...كيف

296
00:29:37,464 --> 00:29:41,375
.تعال معي، سأشرح لكَ بالطريق -
.غبيّ، ما حرى أن تعود لهنا قطّ -

297
00:29:41,410 --> 00:29:46,231
وجدت (سلايد ويلسون)، لديه وسيلة
.لمغادرة الجزيرة، ويلزم أن نذهب حالًا

298
00:29:46,617 --> 00:29:49,504
!لا، لا -
ماذا تعني بـ "لا"؟ -

299
00:29:50,017 --> 00:29:53,676
،هذه فرصتنا
!فماذا عساه يبقيكَ هنا؟

300
00:29:53,711 --> 00:29:58,028
.ليس ماذا، بل مَن

301
00:30:02,892 --> 00:30:08,165
سيّد (كوين)، أظن أوان مغادرتك
.هذه الجزيرة انقضى للأبد

302
00:30:20,471 --> 00:30:24,022
إلى برج الجزيرة"
"(هنا (سكايهوك 108فوكستروت

303
00:30:24,057 --> 00:30:26,374
إنّنا على مقربة 5 آلاف قدم"
"وننتظر إذن الهبوط، حوّل

304
00:30:27,340 --> 00:30:31,723
،(إلى (سكايهوك 108 فوكستروت
.هنا برج الجزيرة

305
00:30:32,183 --> 00:30:35,284
.أُذن لك بالهبوط -
.عُلم -

306
00:30:45,913 --> 00:30:49,748
،إرضاءً لفضولي فحسب
لمَ لستَ ميّتًا؟

307
00:30:50,618 --> 00:30:54,283
.رأيتُ (يو في) يخنقك حتّى الموت -
.أظنّه ليس قويًّا كيفما يبدو -

308
00:30:56,758 --> 00:30:59,111
.رغم ذلك، عدت من أجله

309
00:30:59,146 --> 00:31:04,008
،إذًا، إمّا أنّكَ أحمق
!أو تخال نفسكَ بطلًا؟

310
00:31:04,599 --> 00:31:06,896
.لستُ بطلًا -
.بالطبع لست بطلًا -

311
00:31:07,268 --> 00:31:10,489
يُحال أن تكون بطلًا حين لا يكون
.ثمّة أحد هنا يتسحقّ الإنقاذ

312
00:31:13,588 --> 00:31:17,280
أهذا ماتريده؟
أتريدني أن أقاتله ثانيةً؟

313
00:31:17,281 --> 00:31:20,980
.لا يا سيّد (كوين)، إنّكَ مُخطئ

314
00:31:21,483 --> 00:31:25,301
،هذا ليس قتالًا
.وإنّما هو إعدام

315
00:31:26,473 --> 00:31:28,704
.آسف

316
00:31:37,214 --> 00:31:41,018
وينترجرين)، صحيح؟)
بيل وينترجرين)؟)

317
00:31:48,176 --> 00:31:52,049
،أعلم كلّ شيء حيالكَ
.أعلم أنّكَ عملت للحكومة الأستراليّة

318
00:31:52,558 --> 00:31:56,761
،وأنّكَ عهدتَ القتال لأجل بلدك
!كنتَ ذا غاية جديرة

319
00:32:11,915 --> 00:32:14,745
،أيّما يدفعونه لكَ
.فسأعطيك إيّاه ثلاث أصعاف

320
00:32:21,509 --> 00:32:25,044
كم منهم هناك؟

321
00:32:34,889 --> 00:32:37,916
سلايد)، هل عُدت لتلقى هلاكك؟)

322
00:32:49,903 --> 00:32:52,534
هل هانت عليكَ خيانتي يا (بيلي)؟

323
00:33:13,062 --> 00:33:15,177
...(أتعلم يا (بيلي

324
00:33:17,314 --> 00:33:19,750
.لطالما تميَّزتَ بركلة قويّة

325
00:33:36,714 --> 00:33:39,200
.هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

326
00:34:04,917 --> 00:34:06,440
.ها هي قادمة توصيلتنا

327
00:34:22,807 --> 00:34:26,258
،إنّي منبهر
.أنتَ لم تتقيّأ

328
00:34:26,293 --> 00:34:29,889
.بلعتُ قيئي -
.بوسعكَ حلّ قيدي الآن -

329
00:34:33,655 --> 00:34:35,999
لمَ طلبتَ منّي أن أقيّدكَ بالمقام الأوَّل؟

330
00:34:36,671 --> 00:34:41,225
،الرجل المُتألِّم غير جدير بالثقة
.خشيتُ أن أقتلك

331
00:34:43,544 --> 00:34:44,561
.شكرًا لك

332
00:34:47,417 --> 00:34:48,764
...إنّما -
ماذا؟ -

333
00:34:50,179 --> 00:34:54,132
،إنّي حبيس جزيرة
.(وصديقي الوحيد يُدعى (ويلسون

334
00:34:58,410 --> 00:34:59,314
ما العمل الآن؟

335
00:34:59,349 --> 00:35:05,018
،(آمل أن تعوق ألعابي الناريّة (فايرز
.أو تحمل من استئجروه على إلغاء عملهم

336
00:35:05,167 --> 00:35:06,466
استئجروه؟

337
00:35:06,468 --> 00:35:12,593
،فايرز) مُرتزق، وإنّه يتّبع المال)
.لذا، فهو على الجزيرة أجيرًا لأحد

338
00:35:12,975 --> 00:35:14,331
إذًا، ماذا نفعل الآن؟

339
00:35:14,366 --> 00:35:18,138
يتعيّن أن نحرص على ألّا يموت
.أيٌّ منّا على هذه الجزيرة الموحشة

340
00:35:18,139 --> 00:35:23,385
ظننتكَ قلت أنّنا لو لم نستقلّ
.الطائرة، فلن تتسنّى لنا المغادرة

341
00:35:24,913 --> 00:35:28,189
حسنٌ، ذلك الغلام الغبيّ
.الذي درّبته ما كان لينجح قطّ

342
00:35:28,569 --> 00:35:31,191
أنت؟

343
00:35:34,495 --> 00:35:37,149
.ربّما تكون لديك فرصة

344
00:35:38,533 --> 00:35:40,334
.أجل، (فايرز) يتحدث

345
00:35:40,336 --> 00:35:44,096
أظهر القمر الصناعيّ عدة انبثاقات"
"حراريّة بالجزيرة، ماذا يجري؟

346
00:35:44,131 --> 00:35:46,957
.كانت هنالك بعض التعقيدات -
"سلايد ويلسون)؟)" -

347
00:35:46,959 --> 00:35:48,090
.أعالج الأمر

348
00:35:48,125 --> 00:35:51,280
عالجه بشكل أفضل، لقد عملت"
"عملًا كادًّا، وخططت لوقت طويل

349
00:35:51,281 --> 00:35:53,587
ولا أريد أيّة تعقيدات"
"تعوقنا بينما أوشكنا على النهاية

350
00:35:53,622 --> 00:35:55,197
.أؤكد لكَ أن هذا لن يتكرر

351
00:35:55,232 --> 00:35:58,364
"ماذا عن (يو في)؟" -
.لقد أكدت على تعاونه -

352
00:35:58,687 --> 00:36:04,308
،(جيّد، لقد دفعت لكَ مالًا جمًّا يا (فايرز"
"وأتوقّع عائدًا على استثماري

353
00:36:05,444 --> 00:36:08,612
.أرسلت في طلبي -
.إنّي رجل وفيّ بكلمتي -

354
00:36:09,198 --> 00:36:12,334
اتّخذتَ القرار الصحيح اليوم
.بتسليم غلامكَ المنبوذ

355
00:36:12,369 --> 00:36:16,111
.وجزاءً لذلك، فأنّي أمنحك 5 دقائق

356
00:36:21,459 --> 00:36:26,747
!(شادو)؟ (شادو)
!(شادو)

357
00:36:26,748 --> 00:36:28,048
{\pos(200,230)}
!أبي

358
00:36:28,217 --> 00:36:31,489
{\pos(200,230)}
أبي؟ -
.آسف -

359
00:36:31,701 --> 00:36:33,557
{\pos(200,230)}
.إنّي آسف

360
00:36:34,606 --> 00:36:36,942
{\pos(200,230)}
ماذا يجري يا أبي؟

361
00:36:38,231 --> 00:36:40,128
{\pos(200,230)}
.سينتهي الأمر قريبًا

362
00:37:05,031 --> 00:37:10,063
،أظنني لم أمُت
.ثانيةً

363
00:37:11,342 --> 00:37:12,992
.رائع

364
00:37:21,017 --> 00:37:24,641
،ليس جسيمًا
أنّى سأعلل هذا؟

365
00:37:25,399 --> 00:37:27,031
مداعبة حميميّة مُفرطة؟

366
00:37:28,224 --> 00:37:31,630
الشرطة جمعت عيّنات الدم
.في شركة (كوين) المُوحّدة

367
00:37:31,632 --> 00:37:35,518
،اخترقت نظام المعمل الجنائيّ للتوّ
.وأمرت بتدمير العيّنة

368
00:37:39,366 --> 00:37:42,525
.آمل أن يكون الأمر على ما يُرام

369
00:37:42,527 --> 00:37:45,947
،نظامك كان من الثمانينيّات
...لا أقصد الجزء الحسن من الثمانينيّات

370
00:37:45,982 --> 00:37:49,448
.مثل (مادونا)، والجوارب الطويلة

371
00:37:49,450 --> 00:37:51,295
.هذا عمل مذهل

372
00:37:51,953 --> 00:37:56,477
أهذا يعني أنّكِ معنا؟ -
أتقصد انضمامي لجهادكما؟ -

373
00:37:56,478 --> 00:37:59,770
حسنٌ، أنتِ بالفعل عضوة
.شرفيّة بالفريق فعلًا

374
00:37:59,805 --> 00:38:01,481
.(هذا ما قاله السيّد (ديجل

375
00:38:03,839 --> 00:38:06,632
.لا -
إذًا، لمَ حدّثتِ نظامي؟ -

376
00:38:06,634 --> 00:38:11,347
أوّلًا، لأنّ رؤيتي شبكة تعمل بهذا
.النظام الضعيف يجرح روحي

377
00:38:11,487 --> 00:38:15,057
...وثانيًا
.(أريد إيجاد (والتر

378
00:38:16,014 --> 00:38:19,647
.زوج امي -
.كان طيّبًا إليّ -

379
00:38:20,180 --> 00:38:23,086
والسيّد (ديجل) أخبرني أنّ المفكّرة
...التي تكافح بها الجريمة

380
00:38:23,087 --> 00:38:25,943
هي ذات المفكّرة التي
.(تسببت باختطاف (والتر

381
00:38:26,872 --> 00:38:30,151
.سأساعدك في إنقاذه فقط

382
00:38:30,186 --> 00:38:34,223
وعندئذٍ، سأعود لعملي الممل
.كموظفة بقسم الدعم الفنيّ

383
00:38:35,662 --> 00:38:40,416
.هذا عرضي -
.حسنٌ -

384
00:38:41,885 --> 00:38:45,137
...إذًا، يلحّ عليّ السؤال

385
00:38:45,139 --> 00:38:48,390
هل من حمام هنا؟
.إذ أنّي أريد التبوّل منذ جئت

386
00:38:48,392 --> 00:38:50,375
.في الطابق العلويّ على اليسار

387
00:38:50,377 --> 00:38:52,568
.عظيم -
.(فاليستي) -

388
00:38:59,069 --> 00:39:02,304
.شكرًا لك -
.عفوًا -

389
00:39:11,293 --> 00:39:14,180
أوليفر)، أعلم أنّكَ لا تريد)
...تعرّض هذه الفتاة للأذى

390
00:39:14,215 --> 00:39:19,407
،ولم يكن بيدك سوى إخبارها بحقيقتكَ
.لكنّنا نسألها التورّط بعمل خطرٍ جدًّا

391
00:39:19,442 --> 00:39:21,158
.بوسعنا حمايتها -
كيف؟ -

392
00:39:22,242 --> 00:39:25,551
،(والدتكَ أردَتك يا (أوليفر
.إنّكَ تعجز حتّى عن حماية نفسك

393
00:39:25,552 --> 00:39:28,316
،لقد كانت خائفة
.وكانت تدافع عن نفسها

394
00:39:28,351 --> 00:39:33,624
أو كانت تخفي شيئًا، ربّما هي ضالعة
.بإختفاء (والتر) أو بما أشدّ سوءًا

395
00:39:33,625 --> 00:39:36,804
ديجل)، لا نعلم دومًا سبب)
.قيام الناس بأفعالهم

396
00:39:38,288 --> 00:39:43,419
لكنّي أعلم أنّي حين كنتُ واقفًا أمامهما
...في مكتبها مُقيّمًا سهم على قلبها

397
00:39:43,420 --> 00:39:50,586
فإنّها استجدت صفحي
.(من أجلي ومن أجل (ثيا

398
00:39:50,905 --> 00:39:55,680
،لقد أطحت بالكثير من الطالحين
.(ولم يذكر أحدهم أبناءه يا (ديج

399
00:39:55,681 --> 00:39:57,485
.أوليفر)، القائمة كانت بحوزتها)

400
00:39:57,486 --> 00:40:01,955
،لعلّها غير متورّطة بمغزى القائمة
.لكنّها قطعًا ضالعة بالأمر

401
00:40:01,990 --> 00:40:04,380
ضالعة في ماذا؟

402
00:40:04,415 --> 00:40:09,413
،نحن حتّى نجهل مغزى القائمة
!وريثما نعلمه، فهي خارج المعادلة

403
00:40:12,239 --> 00:40:14,681
مفهوم؟

404
00:40:26,272 --> 00:40:30,273
لكن يا (أوليفر)، أتقول ذلك
لأنّكَ حقًّا تؤمن ببرائتها؟

405
00:40:30,977 --> 00:40:34,169
أم أنّكَ تأبى مواجهة حقيقة
أنّ أمك قد تكون آثمة؟

406
00:40:50,831 --> 00:40:54,717
،ستة، واحد
...صوت عميق، أنا

407
00:40:54,719 --> 00:40:56,818
مرحبًا، ماذا يجري؟

408
00:40:57,188 --> 00:40:59,812
أين كنت؟
.ما برحت أتّصل بكَ طيلة الليل

409
00:40:59,847 --> 00:41:03,475
.كنتُ بالملهى، وليس فيه تغطية -
.ربّما آن الأوان لتستثمر في لغمٍ أرضيّ -

410
00:41:03,477 --> 00:41:06,432
.(ثيا) -
.تمت مهاجمة والدك ليلة أمس -

411
00:41:06,632 --> 00:41:08,211
.من قبل الحارس الليليّ -
!ماذا؟ -

412
00:41:08,212 --> 00:41:11,477
.هاجمني في المكتب -
هل أذاك؟ أأنتِ بخير؟ -

413
00:41:11,512 --> 00:41:15,167
بالوقع هي من أذته، أصابته إصابة
.مباشرة بسلاح مُخبأ في مكتبها

414
00:41:15,168 --> 00:41:16,808
.ينبغي أن يساعد ذلك في تحقيقاتك

415
00:41:16,843 --> 00:41:21,769
،هل حصلت على أيّ دليل
...مثل عيّنة دماء، أو

416
00:41:22,163 --> 00:41:26,016
.حدث خطأ في المعمل -
.هذا مؤسف -

417
00:41:28,936 --> 00:41:29,884
.سنكون على اتّصال

418
00:41:30,838 --> 00:41:33,088
.شكرًا لك -
.عفوًا -

419
00:41:38,763 --> 00:41:40,910
،عزيزي
.لقت كنتُ مرتعبة

420
00:41:40,945 --> 00:41:45,601
.إنّي سعيد أنّكِ بخير -
.ظننته سيقتلني -

421
00:41:49,912 --> 00:41:55,877
.أعدكِ أنّه لن يزعجكِ مُجددًا

422
00:41:56,075 --> 00:42:01,075
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||

