1
00:00:00,000 --> 00:00:02,860
Translated By : <font color="#0A0A0A">H</font> <font color="#ff0000">o</font> <font color="#0A0A0A">u</font> <font color="#ff0000">s</font> <font color="#0A0A0A">E</font>
<font color="#14d9ec">@HousEqla3</font>
http://saudibo.com

2
00:00:02,861 --> 00:00:05,113
حسناً... سأراكم بعد العطلة

3
00:00:05,114 --> 00:00:06,702
ماذا ستفعلون في عيد الشكر ؟

4
00:00:06,703 --> 00:00:08,137
(أنا سأستضيف عائلة (أندري

5
00:00:08,138 --> 00:00:09,572
حتى مع أنه سيكون عالقاً في عمله

6
00:00:09,573 --> 00:00:10,640
بسبب يوم الجمعة الأسود

7
00:00:10,641 --> 00:00:12,391
بالتأكيد أنتٍ يمكنك قول ذلك

8
00:00:12,392 --> 00:00:14,927
و لكن نحن مجبرين على تسميته
جمعة اليهود

9
00:00:14,928 --> 00:00:18,430
أنا سأكون مع عائلتي
و سأجيب على نفس الأسئلة المتكررة

10
00:00:18,431 --> 00:00:19,615
"كيف هي كلية المجتمع؟"

11
00:00:19,616 --> 00:00:20,600
"ما هو تخصصك؟"

12
00:00:20,601 --> 00:00:21,584
"هل صدرك طبيعي ؟"

13
00:00:21,585 --> 00:00:22,718
صديقي عمتي

14
00:00:22,719 --> 00:00:24,804
عائلتي دينها طبيعي

15
00:00:24,805 --> 00:00:26,372
و لهذا يجب علي أن أتحدث إليهم لـ 5 دقائق

16
00:00:26,373 --> 00:00:29,191
قبل أن أحصل على طبق معركونة
مصنوع من المارشميلو

17
00:00:29,192 --> 00:00:30,176
أنا أقلدك

18
00:00:30,177 --> 00:00:31,377
لدي فكرة

19
00:00:31,378 --> 00:00:32,995
لماذا لا تأتون جميعاً إلي منزلي ؟

20
00:00:32,996 --> 00:00:34,130
سيكون هناك الكثير من الطعام

21
00:00:34,131 --> 00:00:35,097
سيكون هذا عظيماً -
مارشميلو -

22
00:00:35,098 --> 00:00:36,365
يبدو هذا جيداً لي

23
00:00:36,366 --> 00:00:37,400
كنت سأسخن المعركونة بالزبده
بإستخدام المايكرويف

24
00:00:37,401 --> 00:00:38,634
و لكن هذا يبدو بنفس الجودة
أنا موافق

25
00:00:38,635 --> 00:00:39,952
جيد

26
00:00:39,953 --> 00:00:41,537
كما تعلمون
أنتم جميعاً مٌرحب بكم

27
00:00:41,538 --> 00:00:43,339
أنا موافق -
جيف) أو أي شخص أخر) -

28
00:00:43,340 --> 00:00:44,440
لا يمكنني
لدي خُطط

29
00:00:44,441 --> 00:00:45,676
حسناً إذا غيرت رأيك

30
00:00:45,776 --> 00:00:47,526
لا يمكنني التفكير بشخص سيتمتع
بشكل أكبر بإستضافتك

31
00:00:47,527 --> 00:00:49,996
كيف حالكم أيها الحجاج

32
00:00:49,997 --> 00:00:51,564
...هل هذا -
جون واين) ؟ نعم) -

33
00:00:51,565 --> 00:00:52,798
جيد، فهمتهم الأمر

34
00:00:52,799 --> 00:00:56,586
بأي حال، أتيت إلي هنا

35
00:00:56,587 --> 00:01:01,824
لكي أدعوكم جميعاً
لحفل "جريندييل" السنوي الخاص بعيد الشكر

36
00:01:01,825 --> 00:01:04,860
الذي نتذكر فيه كل الأشياء
التي ان نكون شاكرين بسببها

37
00:01:04,861 --> 00:01:06,195
قد يكون هناك إرتباط إحصائي

38
00:01:06,196 --> 00:01:08,514
"بين التسجيل في "جريندييل
و الإنتحار في فترة الأعياد

39
00:01:08,515 --> 00:01:12,551
إنها مجرد ليلة من المرح و الإسترخاء

40
00:01:12,552 --> 00:01:14,453
يجب أن تأتو جميعاً

41
00:01:14,454 --> 00:01:15,588
جيف) أو أي شخص أخر)

42
00:01:15,589 --> 00:01:16,672
لا يمكنه 
لديه خُطط

43
00:01:16,673 --> 00:01:18,024
نعم

44
00:01:18,025 --> 00:01:19,191
أنت تمضي "عيد الشكر" مع والدك

45
00:01:20,510 --> 00:01:23,012
ظننت بأنني طلبت منك 
التوقف عن قراءة بريدي 


46
00:01:23,013 --> 00:01:25,765
حسناً و أنا ظننت بأنني طلبت منك 
التوقف عن إخفاء الأسرار

47
00:01:25,766 --> 00:01:26,932
كيف تريد أن أميز بين

48
00:01:26,933 --> 00:01:28,434
ما تخبرني به بشكل سري

49
00:01:28,435 --> 00:01:29,719
و بين ما أسمعه من خلف جدرانك

50
00:01:29,720 --> 00:01:30,819
بإستخدام كأس زجاجي ؟

51
00:01:34,023 --> 00:01:36,058
حسناً 
أغلقو أفواهكم

52
00:01:36,059 --> 00:01:38,227
أنا سأقضي "عيد الشكر" مع والدي

53
00:01:38,228 --> 00:01:39,195
هل يمكننا ترك ذلك ؟

54
00:01:39,196 --> 00:01:40,379
هذا منطقي

55
00:01:40,380 --> 00:01:41,731
جيف) وصل إلى مرحلة في حياته)

56
00:01:41,732 --> 00:01:43,633
يحتاج فيها لشخصية أب قويه
ليخبره بأنه شاذ

57
00:01:43,634 --> 00:01:45,868
هذا خبر عظيم

58
00:01:45,869 --> 00:01:47,353
لدي خبر أعظم

59
00:01:47,354 --> 00:01:50,022
هل حصل هذا الشيء بعد محادثتنا 
في عيد "الهالويين" ؟

60
00:01:50,023 --> 00:01:52,858
نعم، بعدها
و لكن ليس بسببها

61
00:01:52,859 --> 00:01:55,027
سأعتبر هذا إنتصاراً

62
00:01:56,246 --> 00:01:58,731
هل قمتِ بتجهيز هذا ؟

63
00:01:58,732 --> 00:02:00,616
"عندما أقول "طبيب" تقولون "نفسي

64
00:02:00,617 --> 00:02:01,617
...طبيب

65
00:02:01,618 --> 00:02:02,585
نفسي -
...طبيب -

66
00:02:03,587 --> 00:02:04,637
شكراً على الدعم يا شباب

67
00:02:04,638 --> 00:02:07,523
الدعم قد بدأ للتو

68
00:02:07,524 --> 00:02:09,258
ماذا تريدي أن أحضر إلى منزل 
وينجر) الأب)

69
00:02:09,259 --> 00:02:11,410
فطيرة يقطين نباتية ؟

70
00:02:11,411 --> 00:02:12,778
(أنتِ غير مدعوة يا (بريتا

71
00:02:12,779 --> 00:02:15,014
حسناً، سأحضر فطيرة يقطين عادية

72
00:02:15,015 --> 00:02:16,215
(ستكون بحاجة لي يا (جيف

73
00:02:16,216 --> 00:02:17,950
عندما تتحول إلى الأمور إلى فوضى عاطفية

74
00:02:17,951 --> 00:02:19,318
الشيء الوحيد الذي سيتحول إلى 
عاطفي و فوضوي 

75
00:02:19,319 --> 00:02:22,388
هو (تروي) عندما يستوعب أنه هناك 
بطاطا حلوة تحت المارشميلو

76
00:02:22,389 --> 00:02:24,390
علمت بأنها جيدة جداً لتكون حقيقية

77
00:02:24,391 --> 00:02:26,976
جيف) أنا لا أتحدث فقط كصديقتك)

78
00:02:26,977 --> 00:02:29,512
و لكن أيضاً كمتابعة خبيرة للتلفاز 

79
00:02:29,513 --> 00:02:33,616
بأن لم شمل الوالدين بأطفالهم 
دائماً ما تكون إنفعالية

80
00:02:33,617 --> 00:02:35,234
الكراسي قد ترمى

81
00:02:35,235 --> 00:02:36,652
الشعر قد يتم سحبه

82
00:02:36,653 --> 00:02:37,937
أو ربما يمكنني أن أذهب إلى هناك و حسب

83
00:02:37,938 --> 00:02:40,106
و أريه مدى روعتي
بدون أي مساعدة منه

84
00:02:40,107 --> 00:02:41,057
و أقابل شقيقي

85
00:02:42,025 --> 00:02:43,909
و بعد ذلك أحصل على ختام

86
00:02:43,910 --> 00:02:45,628
والدك لديه إبن أخر ؟

87
00:02:45,629 --> 00:02:47,063
نعم، و لهذا هو بالتأكيد قد تجاوز الأمر

88
00:02:47,064 --> 00:02:48,964
و لهذا سأفعل ذلك أيضاً
أغلقو أفواهكم

89
00:02:48,965 --> 00:02:50,566
إنظري، أنا أقدر إهتمامك بي

90
00:02:50,567 --> 00:02:52,918
و لكن فعلاً ما يمكنك فعله لمساعدتي

91
00:02:52,919 --> 00:02:54,286
هو أن تبقي بعيدة عن أموري الخاصة

92
00:02:54,287 --> 00:02:56,205
هل يمكنك أن تعيد ذلك الجزء الأخير ؟

93
00:02:56,206 --> 00:02:58,257
هذه الجدران بالتأكيد سميكة جداً

94
00:02:58,258 --> 00:03:48,374
Translated By : <font color="#0A0A0A">H</font> <font color="#ff0000">o</font> <font color="#0A0A0A">u</font> <font color="#ff0000">s</font> <font color="#0A0A0A">E</font>
<font color="#14d9ec">@HousEqla3</font>
http://saudibo.com


95
00:03:48,375 --> 00:03:50,126
عيد شكر" سعيد جميعاً"

96
00:03:50,127 --> 00:03:51,210
مرحبا

97
00:03:51,211 --> 00:03:53,279
فلنقطع ذلك الديك اللعين

98
00:03:53,280 --> 00:03:55,915
هل أخرجت كل تلك الإهانات من جسمك ؟ -
نعم -

99
00:03:55,916 --> 00:03:57,333
إذا أنا سعيدة جداً بإسقبالكم في منزلي

100
00:03:57,334 --> 00:04:00,553
شكراً لك -
تفضلوا -

101
00:04:00,554 --> 00:04:02,754
إخلعوا معاطفكم 
و إشعرو بالراحة

102
00:04:02,755 --> 00:04:04,306
تصفحوا الكتب المتوفرة

103
00:04:04,307 --> 00:04:05,775
التي تتكلم عن المسيح و كونه منقذكم

104
00:04:05,776 --> 00:04:07,960
أو إتركوها 
لا يوجد لدي نية خفيه

105
00:04:07,961 --> 00:04:09,929
هل ستقدمين بعض الطعام قريباً ؟

106
00:04:09,930 --> 00:04:12,164
أو يجب علي أن أموت من الجوع 
لتثبتي نقطة ما ؟

107
00:04:12,165 --> 00:04:13,315
جميعاً

108
00:04:13,316 --> 00:04:14,617
هذا هو السيد (بينيت)، والد زوجي

109
00:04:14,618 --> 00:04:16,268
أبي، هؤلاء أصدقائي من الجامعة

110
00:04:17,487 --> 00:04:19,705
نعم
(هذه عائلة (أندري

111
00:04:19,706 --> 00:04:20,806
يا لهم من شخصيات فريدة

112
00:04:20,807 --> 00:04:22,341
هذه نكتة جيدة يا والدي

113
00:04:22,342 --> 00:04:24,760
أحضرت شيئاً

114
00:04:24,761 --> 00:04:26,078
صلصة الغمس

115
00:04:26,079 --> 00:04:29,331
لماذا هذه الصلصة سميكة جداً يا (عابد) ؟

116
00:04:29,332 --> 00:04:30,866
لأنها كانت في الثلاجة لمدة سنتين

117
00:04:30,867 --> 00:04:32,768
كنت أوفرها لمناسبة خاصة

118
00:04:32,769 --> 00:04:34,186
هذا جميل جداً

119
00:04:34,187 --> 00:04:35,554
سأضعها على صحن لطيف

120
00:04:35,555 --> 00:04:36,872
مع بعض الرقائق في القمامة

121
00:04:36,873 --> 00:04:37,840
أين (بريتا) ؟

122
00:04:37,841 --> 00:04:40,009
مرحباً يا (جيف)، كيف حالك

123
00:04:40,010 --> 00:04:41,927
حصلت على ختامي

124
00:04:41,928 --> 00:04:44,513
قابلت والدي
تحدثنا بخصوص بعض الأمور كرجال

125
00:04:44,514 --> 00:04:45,748
أعتقد بأنني جاهز للتقدم الأن

126
00:04:45,749 --> 00:04:47,032
حقاً، خلال 20 دقيقة ؟

127
00:04:47,033 --> 00:04:51,787
حسناً، إنظري لم أتمكن من فعل ذلك

128
00:04:51,788 --> 00:04:53,889
كنت أمام بابه
مسيطراً على كل شيء

129
00:04:53,890 --> 00:04:55,774
و بعدها بدأت بالتفكير 
بكل تلك الأمور التي ذكرتيها

130
00:04:55,775 --> 00:04:59,595
عن الفوضى
و شتتني كل ذلك

131
00:04:59,596 --> 00:05:01,096
أتعرف ما الأمر المضحك ؟

132
00:05:01,097 --> 00:05:03,566
بعد كل إصرارك على حل مشاكلي مع والدي

133
00:05:03,567 --> 00:05:06,018
أنت هي سبب عدم مقابلتي له

134
00:05:06,019 --> 00:05:08,921
أو ربما أنا السبب الذي سيأتي بك إلى هنا 

135
00:05:08,922 --> 00:05:10,039
...(بريتا)

136
00:05:10,040 --> 00:05:12,892
إنتظري، ماذا تعنين بـ "هنا" ؟

137
00:05:12,893 --> 00:05:14,493
منزل والدك

138
00:05:14,494 --> 00:05:19,131
المكان الذي أنا نوعاً ما متواجدة فيه الأن

139
00:05:19,132 --> 00:05:20,249
(نعم، شكراً (شارن

140
00:05:20,250 --> 00:05:21,800
لم سيبق لي التفكير بالأمر بهذه الطريقة

141
00:05:21,801 --> 00:05:23,419
باتمان" هو شاذ نوعاً ما"

142
00:05:23,420 --> 00:05:24,854
سأعود حالاً

143
00:05:24,855 --> 00:05:27,356
ما الذي يجري ؟

144
00:05:27,357 --> 00:05:29,024
لماذا "عيد الشكر" سيء جداً ؟

145
00:05:29,025 --> 00:05:30,442
أعلم

146
00:05:30,443 --> 00:05:33,629
التوتر، الغيبه
التعليقات المؤذية

147
00:05:33,630 --> 00:05:36,248
...هذا يجعل "عيد الشكر" مع عائلتي يبدو

148
00:05:36,249 --> 00:05:37,616
لا، لا يزال سيئاً 

149
00:05:37,617 --> 00:05:39,635
قلت بأن "باتمان" شاذ

150
00:05:41,771 --> 00:05:44,406
تسأل سيدة واحدة هل هي 
تايلر بيري) متنكراً)

151
00:05:44,407 --> 00:05:45,841
و فجأة أنت رجل سيء

152
00:05:45,842 --> 00:05:48,177
ذلك هو حس الدعابة الخاص بي

153
00:05:48,178 --> 00:05:49,778
عابد) يفهمه)

154
00:05:49,779 --> 00:05:51,447
أنتم جميعاً مختبؤن هناً

155
00:05:51,448 --> 00:05:54,366
نحن لا نختبئ -
أنتٍ تعرفيننا، نكره الإختباء -

156
00:05:54,367 --> 00:05:55,651
إنتبهوا

157
00:05:55,652 --> 00:05:58,671
قد تكونون تلمحون 
لتفضيلكم للكراج البارد

158
00:05:58,672 --> 00:06:01,023
على دفئ حسن ضيافتي

159
00:06:01,024 --> 00:06:03,175
ماذا ؟
كما لو إن هذا كان ممكناً

160
00:06:05,328 --> 00:06:08,347
عودو إلى الداخل بسرعة

161
00:06:08,348 --> 00:06:09,899
هذا أسوأ عشاء 

162
00:06:09,900 --> 00:06:11,216
أشعر كما لو كنت بداخل السجن

163
00:06:11,217 --> 00:06:13,469
و تعرفون ما الذي يحصل لأمثالي هناك

164
00:06:13,470 --> 00:06:14,703
يدمنون على تمارين الضغط

165
00:06:14,704 --> 00:06:19,541
و أنا يعجبني الجزء العلوي 
من جسمي بحالته الحاليه

166
00:06:19,542 --> 00:06:21,010
لقد كان الشعور كما لو كنا بالسجن

167
00:06:21,011 --> 00:06:23,929
و هذا عنى بأنه هناك شيء واحد منطقي

168
00:06:23,930 --> 00:06:25,247
يجب علينا الهرب

169
00:06:25,248 --> 00:06:28,900
(و شخص بوقار (مورجان فريمان
توجب عليه التعليق على ذلك

170
00:06:28,901 --> 00:06:30,168
يجب علينا القيام بعميلة هروب من السجن

171
00:06:35,674 --> 00:06:37,109
عيد شكر" سعيد ؟"

172
00:06:37,110 --> 00:06:38,811
تصرفت كنفسك هذه المره، أليس كذلك ؟

173
00:06:38,812 --> 00:06:41,179
حسناً، لقد توسطت رغماً عنك

174
00:06:41,180 --> 00:06:43,181
و نعم، لقد حصلت على العنوان من العميد

175
00:06:43,182 --> 00:06:44,182
و لكن

176
00:06:44,183 --> 00:06:45,284
مررت بلحظة ضعف

177
00:06:45,285 --> 00:06:46,852
و ها أنا هنا لأساعدك على تجاوزها

178
00:06:46,853 --> 00:06:49,187
علم النفس يخبرنا 
بأنه لا توجد أي حوادث

179
00:06:49,188 --> 00:06:50,322
حقاً ؟

180
00:06:50,323 --> 00:06:51,407
ماذا عن حوادث السيارات ؟ و (تارا رييد) ؟

181
00:06:51,408 --> 00:06:53,025
أو حادثة (هيندينبيرغ) ؟

182
00:06:59,131 --> 00:07:00,081
(مرحباً (وليام

183
00:07:05,048 --> 00:07:08,769
حسناً... ما رأيك بأن نضع بعض القواعد ؟

184
00:07:08,770 --> 00:07:11,227
في الواقع هذا يبدو جيداً
حسناً، لا للعناق

185
00:07:11,228 --> 00:07:12,695
لا أريد أي عناق -
لا إعتذارات -

186
00:07:12,696 --> 00:07:14,947
لن أقبل بواحد 
"لن أناديك "أبي

187
00:07:14,948 --> 00:07:16,849
لا توقعات -
لا هراء -

188
00:07:16,850 --> 00:07:17,850
أتريد شراباً ؟ -
ويسكي -

189
00:07:17,851 --> 00:07:19,202
مخزن لـ 18 عاماً ؟ -
من دون ثلج -

190
00:07:19,203 --> 00:07:22,705
أريد أن أوضح فقط أنه الأن 
هناك الكثير من المشاعر هنا

191
00:07:22,706 --> 00:07:25,658
و أنتما تشعران برغبة كبيرة

192
00:07:25,659 --> 00:07:26,993
بممارسة الجنس مع بعضكما البعض

193
00:07:26,994 --> 00:07:29,712
و هذا طبيعي

194
00:07:29,713 --> 00:07:33,783
سأتي بالشراب

195
00:07:33,784 --> 00:07:36,452
ما رأيك بهذا ؟ 
لا فوضى، لا ضجة

196
00:07:36,453 --> 00:07:39,489
جيف) أحثك على عدم الهرب)
من الفوضى و الضجة

197
00:07:39,490 --> 00:07:41,109
مرحباُ

198
00:07:42,643 --> 00:07:43,676
مرحباُ

199
00:07:43,677 --> 00:07:45,161
لا بد من أنك شقيقي

200
00:07:45,162 --> 00:07:48,581
يدك أكبر بكثير من يدي

201
00:07:48,582 --> 00:07:50,416
أظافرك مثاليه

202
00:07:50,417 --> 00:07:51,834
لا يمكنني القيام بهذا
لا يمكنني ذلك

203
00:07:51,835 --> 00:07:53,152
يا إلهي

204
00:07:53,153 --> 00:07:54,120
سيحصل هذا

205
00:07:54,121 --> 00:07:55,655
عندما أستاء أتقيأ

206
00:07:55,656 --> 00:07:58,107
أرى بأنك إلتقيت بـ (ويلي) الإبن

207
00:07:58,108 --> 00:08:01,127
قلت بأنه لن يأخذ مكاني

208
00:08:01,128 --> 00:08:03,679
(إنه (شوارزينيجر) و أنا (دي فيتو

209
00:08:03,680 --> 00:08:04,864
أتفهم الأمر

210
00:08:06,116 --> 00:08:08,484
حسناً فلنبدأ يا رجال

211
00:08:08,485 --> 00:08:12,472
أعتقد بأن السؤال الكبير 
في أذهان الجميع هو

212
00:08:12,473 --> 00:08:14,657
لماذا لا أذهب لمساعدة (ويلي) الإبن ؟

213
00:08:18,377 --> 00:08:20,580
شيء واحد كان واضحاً لي و لبقية الفريق

214
00:08:20,581 --> 00:08:23,149
سجن (بينيت) لم يكن هو المكان الذي ننتمي إليه

215
00:08:23,150 --> 00:08:25,368
نحن ننتمي إلى مكان تسطع فيه الشمس 
و تلعب الريح فيه بشعرنا

216
00:08:25,369 --> 00:08:27,570
أو ربما في مطعم "بينيجانز" لكي نستمتع
بساندويش الديك الرومي

217
00:08:27,571 --> 00:08:29,238
يجب أن نحفر نفقاً للخروج من هنا

218
00:08:29,239 --> 00:08:30,973
عابد) إن (شيرلي) صديقتنا)

219
00:08:30,974 --> 00:08:32,225
و نحن ضيوف في منزلها

220
00:08:32,226 --> 00:08:33,759
نحتاج لخطة لا تجرح مشاعرها

221
00:08:33,760 --> 00:08:35,328
أو تقوم بتدمير مٌلكيتها

222
00:08:35,329 --> 00:08:37,797
إذا بالتأكيد لا يجب عليك النظر
لما خلف ذلك الملصق

223
00:08:37,798 --> 00:08:39,499
يمكنني أن أتظاهر بالإصابة بسكتة دماغية

224
00:08:39,500 --> 00:08:41,317
و التحدث بلغة أجنبية غير مفهومة

225
00:08:41,318 --> 00:08:44,837
ماذا لو تحدثت بلغة أجنبية غير مفهومة
Star Wars كتلك التي بأفلام

226
00:08:44,838 --> 00:08:46,656
سيعجبك ذلك بكل تأكيد
 أيها الحقير

227
00:08:46,657 --> 00:08:49,425
إنظرو أنا متأكد من أننا سنجد
طريقة للخروج من هنا

228
00:08:49,426 --> 00:08:52,695
و لكن الأمر المهم الأن هو أن نبقى معاً

229
00:08:52,696 --> 00:08:54,830
نعم -
ها أنتم -

230
00:08:54,831 --> 00:08:56,249
من يريد وجبة صغيرة قبل العشاء ؟

231
00:08:57,801 --> 00:08:59,252
ما المشكلة يا عزيزتي ؟

232
00:08:59,253 --> 00:09:02,205
الأمر محرج جداً 

233
00:09:02,206 --> 00:09:03,756
لا يمكنني التحدث عنه أمام الأولاد

234
00:09:03,757 --> 00:09:04,974
أتعرفين ما الذي أعنيه يا صديقتي ؟

235
00:09:06,109 --> 00:09:07,777
أتعانين من خجلك الشهري ؟

236
00:09:07,778 --> 00:09:10,062
هل تريدين الإستلقاء في غرفة "(إليجاه) ؟ 

237
00:09:10,063 --> 00:09:12,064
لا أعتقد بأن ذلك سيعالج الأمر

238
00:09:12,065 --> 00:09:13,933
سأذهب إلى المنزل لكي أتصل 
(بالدكتور (كولينز

239
00:09:13,934 --> 00:09:14,984
إنه سيء جداً

240
00:09:14,985 --> 00:09:16,035
أتعلمين

241
00:09:16,036 --> 00:09:17,820
أخت زوجي هي طبيبة نسائية

242
00:09:17,821 --> 00:09:19,205
وهي بالغرفة المجاورة

243
00:09:19,206 --> 00:09:21,574
لا توجد حاجة لإزعاج طبيبك في يوم عيد

244
00:09:21,575 --> 00:09:22,959
تعالي معي

245
00:09:22,960 --> 00:09:26,529
أريد أن أخبركم بأن (أني) تجنبت
أخت زوج (شيرلي)، طبيبة النساء

246
00:09:26,530 --> 00:09:27,880
و لكن هذه ليست قصة خيالية

247
00:09:27,881 --> 00:09:29,782
"هذا هو "عيد الشكر

248
00:09:29,783 --> 00:09:32,752
فلنر، ماذا أيضاً ؟

249
00:09:32,753 --> 00:09:35,671
لديك بعض مرض السكري 
في جانب والدتي من العائلة

250
00:09:35,672 --> 00:09:36,622
من الجيد معرفة ذلك

251
00:09:36,623 --> 00:09:37,823
يعجبني شعرك

252
00:09:37,824 --> 00:09:40,142
أعني تواجده على رأسك و عدم سقوطه

253
00:09:40,143 --> 00:09:43,045
إذا لدي سؤال

254
00:09:43,046 --> 00:09:44,997
و إنه يزعجني جداً و يُشغل تفكيري

255
00:09:44,998 --> 00:09:48,284
...في عمرك هذا، في غرفة النوم

256
00:09:48,285 --> 00:09:50,970
نعم 
كل شيء بخير

257
00:09:50,971 --> 00:09:53,105
حقاً ؟ -
نعم، جيد جداً -

258
00:09:53,106 --> 00:09:55,808
إنظري إليهم يتواصلون

259
00:09:55,809 --> 00:09:58,394
غالباً يضحكون علي
لأنه لا يمكنني إنماء لحيه 

260
00:09:58,395 --> 00:09:59,679
لدي فكرة

261
00:09:59,680 --> 00:10:01,597
لماذا لا نستخدم هذه الدوائر

262
00:10:01,598 --> 00:10:03,583
للعب بعض الأدوار ؟

263
00:10:03,584 --> 00:10:05,718
أرى ما الذي فعلته هناك

264
00:10:05,719 --> 00:10:07,219
حسناً

265
00:10:07,220 --> 00:10:11,090
هذه تعبر عني أنا

266
00:10:11,091 --> 00:10:12,575
إنه يبكي

267
00:10:12,576 --> 00:10:14,944
جيد
هذا جيد جداً

268
00:10:14,945 --> 00:10:17,413
إذا، ما الذي تقوم به ؟

269
00:10:17,414 --> 00:10:20,066
أنا محامي زور شهادته الجامعية

270
00:10:20,067 --> 00:10:22,568
و مارست المحاماة لـ 7 سنوات
قبل أن يكتشفو أمري

271
00:10:24,087 --> 00:10:25,421
يعجبني أسلوبك

272
00:10:25,422 --> 00:10:28,190
يذكرني بصيف تظاهرت فيه بأني
(رالف لورين)

273
00:10:28,191 --> 00:10:29,225
"في "سان تروبيه

274
00:10:29,226 --> 00:10:32,127
...في عام 83، كنت على متن قارب مع

275
00:10:32,128 --> 00:10:33,762
(تباً يا (ويلي

276
00:10:33,763 --> 00:10:35,665
أنا أعبر عن مشاعري -
أوقف ذلك -

277
00:10:35,666 --> 00:10:38,701
لماذا لا يمكنك ترك الأمر و تجاوزه 
كأي شخص طبيعي

278
00:10:38,702 --> 00:10:41,687
نعم... كإبنك الجديد

279
00:10:41,688 --> 00:10:44,140
كالسيد... كالسيد الذي يملك قميص

280
00:10:44,141 --> 00:10:47,076
لا أعرف الكثير من المعلومات الشخصية 
عنك حتى الأن

281
00:10:47,077 --> 00:10:48,210
(حسناً، إسمي (جيف

282
00:10:48,211 --> 00:10:51,113
لا تساعدني
أيها المُساعد

283
00:10:51,114 --> 00:10:52,748
في البداية توفيت أمي، و الأن هذا ؟

284
00:10:52,749 --> 00:10:54,583
(لقد توفيت قبل 20 عاماً يا (ويلي

285
00:10:54,584 --> 00:10:56,352
يعيد تكرار الأمر بإستمرار

286
00:10:56,353 --> 00:10:58,688
توفيت و هي معك

287
00:10:58,689 --> 00:11:00,723
و أنا ظننت بأنك أصبحت والد العام

288
00:11:00,724 --> 00:11:02,141
و لكنك علقت و حسب

289
00:11:02,142 --> 00:11:03,592
إنظر لا يجب علي أن أخبرك بهذا

290
00:11:03,593 --> 00:11:05,678
أنا لست شخصاً يعتني بالأخرين بشكل طبيعي

291
00:11:05,679 --> 00:11:08,581
و لكن مع (ويلي) قمت بكل الامور الصحيحة

292
00:11:08,582 --> 00:11:11,450
و مع هذا إنتهى به الأمر 
أنعم من الجبنة المبتله

293
00:11:11,451 --> 00:11:13,285
لا أفهم الأمر

294
00:11:13,286 --> 00:11:15,304
إنه يستمر بإخباري بأنه 
 سيترك المنزل الأسبوع المقبل 

295
00:11:15,305 --> 00:11:16,422
منذ عام 2003

296
00:11:16,423 --> 00:11:18,691
أنا لم إستطع الإنتظار لأترك المنزل

297
00:11:18,692 --> 00:11:20,126
حصلت على شقتي الخاصة 
عندما كنت في الثامنة عشرة

298
00:11:20,127 --> 00:11:23,312
كنت كذلك أيضاً

299
00:11:23,313 --> 00:11:26,349
إذا من الجهاز لتناول الطعام ؟

300
00:11:26,350 --> 00:11:28,817
جيف) هل تريد تقطيع الديك ؟)

301
00:11:28,818 --> 00:11:30,336
! علمت ذلك

302
00:11:30,337 --> 00:11:32,071
أنت تحبه بشكل أكبر

303
00:11:32,072 --> 00:11:34,290
سأريك و سأهرب من هنا

304
00:11:34,291 --> 00:11:37,276
أرجوك قم بذلك

305
00:11:37,277 --> 00:11:40,512
أُهرب و سأنام كطفل الليلة

306
00:11:42,798 --> 00:11:45,234
أنا أسف لأنه توجب عليكم رؤية ذلك

307
00:11:45,235 --> 00:11:46,986
و لكن ربما يمكنك أن تعالجيه

308
00:11:46,987 --> 00:11:49,004
بما أنك هنا لسبب ما

309
00:11:49,005 --> 00:11:52,608
نعم، يمكنني القيام بذلك

310
00:11:52,609 --> 00:11:54,827
أرني علي قطعة الخبز أين تشعر بالألم ؟

311
00:11:54,828 --> 00:11:57,496
و هكذا مرت الأمسية

312
00:11:57,497 --> 00:12:00,449
التناوب على التعذيب
أصبح الروتين بالنسبة لنا 

313
00:12:00,450 --> 00:12:02,985
تحملنا الإهانات بأفضل طريقة ممكنة

314
00:12:02,986 --> 00:12:05,221
أبناء عم يتشاجرون
شكاوي بشأن الطعام

315
00:12:05,222 --> 00:12:07,490
الإستماع لإبن عم يقلد "بورات" لمدة ساعة كاملة

316
00:12:07,491 --> 00:12:10,142
وجدنا طرقاً للهروب من كل هذا 
من فترة لأخرى

317
00:12:10,143 --> 00:12:13,095
بقول أنه يجب علينا التبول
أو إحضار الثلج

318
00:12:13,096 --> 00:12:14,797
توجب علينا القيام بشيء يهودي 
في الغرفة الأخرى

319
00:12:16,883 --> 00:12:20,603
أصبحت معروفاً بالرجل 
الذي يمكنه أن يحضر لك الأشياء

320
00:12:20,604 --> 00:12:24,340
قطعة علك
أوراق لعب

321
00:12:24,341 --> 00:12:27,243
نظارة مميزة خاصة بأحد ما
"وجدتها في صندوق مكتوب عليه "قمامة

322
00:12:27,244 --> 00:12:30,446
في تلك اللحظات القصيرة الهادئة
شعرنا بأننا بشر

323
00:12:30,447 --> 00:12:31,914
شعرنا بالحرية

324
00:12:31,915 --> 00:12:35,751
و لكن عاجلاً أم أجلاً
سجاننا سيطرق الباب

325
00:12:35,752 --> 00:12:38,254
غالباً كنا فقط ننتظر إنتهاء محكوميتنا

326
00:12:38,255 --> 00:12:40,906
و لكن بعضنا لم يجد الإنتظار

327
00:12:40,907 --> 00:12:42,391
و البعض لم يكن يملك الكثير من الوقت 
ليتحمل الإنتظار

328
00:12:42,392 --> 00:12:44,693
إنتهى الأمر
إنتهت ساعة الهواة

329
00:12:44,694 --> 00:12:47,296
سأذهب إلي هناك 
و أتظاهر بأني كسرت وركاً

330
00:12:47,297 --> 00:12:51,716
و سنتناول جميعاً الشراب في الحانة 
خلال وقت قصير

331
00:12:56,206 --> 00:12:57,907
لقد تعثر بالسجادة

332
00:12:57,908 --> 00:12:59,592
إنتظرو، إنه ينهض الأن

333
00:12:59,593 --> 00:13:02,077
إنه يمشي في الغرفة مرتبكاً
كم لو كان يعاني من إصابة في الرأس

334
00:13:02,078 --> 00:13:03,813
لقد إصطدم بطرف الطاولة

335
00:13:03,814 --> 00:13:05,147
قد ينجح هذا

336
00:13:07,217 --> 00:13:09,401
إنتظر، إنتظر
لماذا يضحك الناس ؟

337
00:13:11,138 --> 00:13:14,240
فلنرى، أنا بحاجة لمكنسة
و مجرفه، بل مجرفتان

338
00:13:14,241 --> 00:13:16,325
كان من المفترض أن تتظاهر بالإصابة ؟

339
00:13:16,326 --> 00:13:17,710
لك نغادر هذا المكان

340
00:13:17,711 --> 00:13:19,261
نغادر ؟

341
00:13:19,262 --> 00:13:21,831
هذه لحطة مجدي

342
00:13:21,832 --> 00:13:23,365
إنهم يحبونني هناك

343
00:13:24,734 --> 00:13:28,003
بيرس) كان أملنا الأخير)
أو على الأقل هذا هو ما إعتقدناه

344
00:13:28,004 --> 00:13:31,941
بدأ و كأن (تروي بارنز) فكر بخُطة

345
00:13:31,942 --> 00:13:33,108
ماذا إذا مرضنا ؟

346
00:13:33,109 --> 00:13:35,611
لا، لا أريد المزيد من التظاهر بالمرض

347
00:13:35,612 --> 00:13:40,081
لن نتظاهر بذلك
سنمرض حقاً

348
00:13:46,422 --> 00:13:50,376
و عندها أخبرت شركتي القديمة
بأن تغرب عن وجهي

349
00:13:50,377 --> 00:13:53,312
بأي حال لطالما كنت أعمل
 بشكل أفضل لوحدي

350
00:13:53,313 --> 00:13:55,614
نعم، يمكنني أن أرى ذلك فيك

351
00:13:55,615 --> 00:13:58,000
تبدو كرجل صنع نفسه بنفسه

352
00:13:58,001 --> 00:14:00,436
توجب علي ذلك

353
00:14:00,437 --> 00:14:03,689
إنظر، إذا لم يكن لديك مانع
أريد أن أخرق إحدى القواعد

354
00:14:03,690 --> 00:14:05,140
أعلم بأننا قلنا بأننا لا نريد أي كلام عاطفي

355
00:14:05,141 --> 00:14:08,627
و لكن مهما كانت قيمة كلامي بنظرك
أنا فخور بك

356
00:14:08,628 --> 00:14:11,280
شكراً لك

357
00:14:11,281 --> 00:14:13,632
يجعلك هذا تفكر

358
00:14:13,633 --> 00:14:15,084
إنتظر، ما الذي تعنيه ؟

359
00:14:15,085 --> 00:14:18,070
(رأيت ما الذي تحول إليه (ويلي

360
00:14:18,071 --> 00:14:20,306
لوجودي لم يساعد ذلك الفتى بأي طريقة

361
00:14:20,307 --> 00:14:22,191
و بعد ذلك أنظر إليك

362
00:14:22,192 --> 00:14:25,427
تعتمد على نفسك و متكيف مع الحياة

363
00:14:25,428 --> 00:14:27,813
و أفكر بأنه ربما قمت بشيء صحيح

364
00:14:27,814 --> 00:14:29,498
أنت قمت بشيء صحيح ؟

365
00:14:29,499 --> 00:14:33,285
دعني أصيغ الأمر بطريقة أخرى

366
00:14:33,286 --> 00:14:35,070
...الكون يتوسع بإستمرار

367
00:14:35,071 --> 00:14:36,488
توقف

368
00:14:36,489 --> 00:14:38,057
أفهم ما تريد قوله 
و لكن هذا لن ينجح هنا

369
00:14:38,058 --> 00:14:39,542
لا ما أعنيه هو

370
00:14:39,543 --> 00:14:42,027
نحن نُعبر عما حصل لنا

371
00:14:42,028 --> 00:14:46,282
و تركي لك يبدو أنه جعلك مستقلاً

372
00:14:46,283 --> 00:14:47,516
و شخصاً قوياً

373
00:14:47,517 --> 00:14:51,386
مع كامل الإحترام
الذي لا أملك أيا منه لك

374
00:14:51,387 --> 00:14:53,221
إذهب إلى الجحيم

375
00:14:53,222 --> 00:14:55,324
إذا حفر نفق ليس مطروحاً على الطاولة ؟

376
00:14:55,325 --> 00:14:58,327
من يريد تناول الديك الرومي ؟

377
00:14:58,328 --> 00:14:59,828
...شيرلي) نحن فقط)

378
00:14:59,829 --> 00:15:00,829
...على وشك

379
00:15:00,830 --> 00:15:02,248
تناول صلصة القمامة

380
00:15:02,249 --> 00:15:05,701
لماذا كان يجب أن أكون الثالث ؟

381
00:15:05,702 --> 00:15:07,469
أفهم الأمر 
أنتم تريدون المغادرة

382
00:15:07,470 --> 00:15:09,805
نحن أسفون

383
00:15:09,806 --> 00:15:11,941
لا، أنا أسفة

384
00:15:11,942 --> 00:15:14,643
لأكون صريحة، لقد دعوتكم لتخفيف الظعط علي

385
00:15:14,644 --> 00:15:17,096
فمع عائلة (أندري) دائماً ما أكون موضع النٌكت

386
00:15:17,097 --> 00:15:18,480
و مع عدم تواجد (أندري) هذا العام

387
00:15:18,481 --> 00:15:20,933
ظننت بأنه يمكنني قلب الموازين لصالحي

388
00:15:20,934 --> 00:15:23,269
عن طريق دعوة بعض الأصدقاء

389
00:15:23,270 --> 00:15:25,721
كنت مخطئة

390
00:15:25,722 --> 00:15:28,023
أراكم يوم الإثنين

391
00:15:29,359 --> 00:15:32,444
لا أصدق بأنه لم يلاحظ أيا منا
أنها كانت تمر بوقت سيء 

392
00:15:32,445 --> 00:15:34,630
لا يمكننا المغادرة

393
00:15:34,631 --> 00:15:35,948
الأمر المضحك بشأن السجن

394
00:15:35,949 --> 00:15:38,066
أحياناً الشخص الذي كنت تظن بأنه سجانك

395
00:15:38,067 --> 00:15:39,835
يتضح بأنه سجين أخر أيضاً

396
00:15:39,836 --> 00:15:42,104
و هذا لا يتماشى حقاً مع كامل 
Shawshank تقليدنا لـ

397
00:15:42,105 --> 00:15:44,356
و لكن ربماً كناً منذ البداية
Prsion Break نقوم بتقليد 

398
00:15:44,357 --> 00:15:45,323
المسلسل

399
00:15:52,958 --> 00:15:56,722
ماذا تفعل في سيارتي ؟ -
خُذني معك -

400
00:15:56,723 --> 00:15:57,907
علمني ما تعرفه

401
00:15:57,908 --> 00:15:59,842
ما الذي يجري هنا ؟

402
00:15:59,843 --> 00:16:01,043
والدنا يكرهني

403
00:16:01,044 --> 00:16:02,178
لماذا تهتم برأي ذلك الرجل ؟

404
00:16:02,179 --> 00:16:03,312
إنه حقير

405
00:16:03,313 --> 00:16:05,598
أترى ! هذا ما يجب علي تعلمه

406
00:16:05,599 --> 00:16:08,417
كيف يمكنني أن أكون ميتاً من الداخل
و مليئاً بالعضلات من الخارج

407
00:16:08,418 --> 00:16:10,402
لا أن أكون عاطفياً و مترهلاً

408
00:16:10,403 --> 00:16:12,354
نعم، و لكنك عاطفي

409
00:16:12,355 --> 00:16:13,422
و إذا تظاهرت بأنك لست كذلك

410
00:16:13,423 --> 00:16:14,440
أنت فقط تسمح له بالنجاة بفعلته

411
00:16:14,441 --> 00:16:15,875
و كونه والداً سيئاً

412
00:16:15,876 --> 00:16:17,576
و هو الشيء الذي لطالما كانه

413
00:16:17,577 --> 00:16:19,929
لقد كان يعني كل شيء بالنسبة لك

414
00:16:19,930 --> 00:16:22,047
و أنت لم تعني أي شيء له

415
00:16:22,048 --> 00:16:26,485
و إذا هربت لن يعرف ذلك أبداً

416
00:16:26,486 --> 00:16:29,688
و يجب عليه أن يعرف ذلك

417
00:16:29,689 --> 00:16:32,191
بريتا) هي الأسوأ )

418
00:16:32,192 --> 00:16:33,292
! يا إلهي

419
00:16:35,495 --> 00:16:37,479
ظننت بأنكم غادرتم

420
00:16:37,480 --> 00:16:38,881
كنا نريد ذلك

421
00:16:38,882 --> 00:16:40,099
و لكننا سنُهربك معنا الأن

422
00:16:41,334 --> 00:16:43,619
رسمت خريطة لمنزلك على معدتي

423
00:16:43,620 --> 00:16:45,271
أعرف شكل منزلي

424
00:16:45,272 --> 00:16:46,705
هذا هو ما قلته لك

425
00:16:46,706 --> 00:16:48,740
إذا تصرفنا بسرعة يمكننا القيام بذلك

426
00:16:48,741 --> 00:16:50,609
سنضعك بدخال علبة القمامة تلك

427
00:16:50,610 --> 00:16:51,677
و سنخرجك كما لو كنتٍ قمامة

428
00:16:51,678 --> 00:16:52,578
و لكن يجب أن نُلبسك كطفل

429
00:16:53,646 --> 00:16:54,747
شكراً جزيلاً على قيامكم بهذا

430
00:16:54,748 --> 00:16:56,015
و لكنني لن أذهب إلي أي مكان

431
00:16:56,016 --> 00:16:57,650
أولئك الناس هناك قد يكونون وقحين

432
00:16:57,651 --> 00:16:58,934
و مُندفعين

433
00:16:58,935 --> 00:17:00,436
و قد يكونون وصلو إلى إستنتاجات خاطئة

434
00:17:00,437 --> 00:17:01,820
..."بشأن "باتمان" و "روبن

435
00:17:01,821 --> 00:17:03,222
شكراً لك

436
00:17:03,223 --> 00:17:04,390
و لكنهم عائلتي

437
00:17:04,391 --> 00:17:05,858
و أفراد العائلة يتحملون بعضهم البعض

438
00:17:05,859 --> 00:17:07,109
حتى عندما يكون الأمر صعباً

439
00:17:07,110 --> 00:17:09,962
يمكنكم الذهاب
سأكون بخير

440
00:17:09,963 --> 00:17:13,232
في الواقع سنبقى هنا

441
00:17:13,233 --> 00:17:14,617
نعم

442
00:17:14,618 --> 00:17:15,901
العائلة تبقى معاً

443
00:17:15,902 --> 00:17:17,802
...هذا لط

444
00:17:19,972 --> 00:17:22,458
حسناً بكل صراحة

445
00:17:22,459 --> 00:17:25,410
نحن نختبئ من ذلك الرجل الأبيض المجنون

446
00:17:26,946 --> 00:17:27,913
! لقد عدت

447
00:17:27,914 --> 00:17:29,248
أنا أسف

448
00:17:29,249 --> 00:17:31,250
يجب أن تحصل على بعض الفضل
لما وصلت إليه

449
00:17:31,251 --> 00:17:32,434
حسناً

450
00:17:32,435 --> 00:17:35,387
لذا دعني أخبرك كيف أصبحت هكذا

451
00:17:35,388 --> 00:17:39,675
فقط لكي واضحين تماماً بشان تأثيرك

452
00:17:39,676 --> 00:17:42,711
أنا لست متكيفاً

453
00:17:42,712 --> 00:17:45,698
في أكثر الأحيان
  أنا بالكاد أحافظ على نفسي 

454
00:17:45,699 --> 00:17:48,033
أنا أرسل الرسائل النصية بإستمرار

455
00:17:48,034 --> 00:17:49,685
و لا يوجد أحد على الطرف الأخر

456
00:17:49,686 --> 00:17:51,420
أنا مجرد رجل بالغ

457
00:17:51,421 --> 00:17:54,123
لا يمكنه حتى أن يطيل النظر 
إلى أعين أصدقائه

458
00:17:54,124 --> 00:17:57,443
لأنني أخشى أنهم سيرون
أنني مُحطم

459
00:17:57,444 --> 00:17:59,495
لهذا فأنت تحصل على الفضل في هذا 

460
00:17:59,496 --> 00:18:00,696
أنت تبالغ

461
00:18:00,697 --> 00:18:02,765
عندما كنت في الصف السابع

462
00:18:02,766 --> 00:18:06,135
أخبرت الجميع بأنني أعاني من إلتهاب الزائده

463
00:18:06,136 --> 00:18:07,670
أردت أن يقلق أحد بشأني

464
00:18:07,671 --> 00:18:11,090
(و لكن عندما أرادت (بيث برانسون
رؤية الندبه

465
00:18:11,091 --> 00:18:12,257
لم أرد أن يتم إكتشاف أمري

466
00:18:12,258 --> 00:18:16,495
لهذا قمت بأخذ مقص والدتي
و صنعت ندبه

467
00:18:16,496 --> 00:18:19,581
شعرت بألم كبير
و لكنه كان يستحق ذلك

468
00:18:19,582 --> 00:18:23,035
لانني حصل على 17 بطاقة

469
00:18:23,036 --> 00:18:25,521
و لا زلت أحتفظ بها بصندوق تحت سريري

470
00:18:25,522 --> 00:18:26,989
بعد 22 سنة

471
00:18:26,990 --> 00:18:31,710
لأنها تثبت أنه شخص ما
بوقت ما إهتم بأمري

472
00:18:31,711 --> 00:18:35,347
أتريد أن ترى الندبه ؟

473
00:18:35,348 --> 00:18:38,133
لتحصل على الفضل في ذلك أيضاً ؟

474
00:18:38,134 --> 00:18:39,785
هذا هو أنا

475
00:18:39,786 --> 00:18:43,722
...انظر يا (جيف) أنا

476
00:18:44,690 --> 00:18:45,758
! أبي

477
00:18:45,759 --> 00:18:48,894
هل تحاول التظاهر بالإصابة بجلطة ؟

478
00:18:48,895 --> 00:18:51,947
محاولة يائسة

479
00:18:51,948 --> 00:18:54,082
عيد شكر" يا والدي"

480
00:19:00,689 --> 00:19:03,859
إنظري أنتِ غالباً تشعرين برغبة كبيرة

481
00:19:03,860 --> 00:19:05,077
لممارسة الجنس معي الأن

482
00:19:05,078 --> 00:19:06,611
وهذا طبيعي

483
00:19:06,612 --> 00:19:08,864
إخرس

484
00:19:08,865 --> 00:19:12,251
(شكراً لك يا (بريتا

485
00:19:12,252 --> 00:19:14,853
كنتٍ محقة

486
00:19:14,854 --> 00:19:17,122
لن ترقصي و تغني مجدداً أليس كذلك ؟

487
00:19:17,123 --> 00:19:19,191
لا، بالتأكيد لا

488
00:19:19,192 --> 00:19:20,676
تركت مسجلي في المدرسة

489
00:19:21,678 --> 00:19:24,079
يا إلهي

490
00:19:24,080 --> 00:19:25,364
يجب أن تتوقف عن فعل ذلك

491
00:19:25,365 --> 00:19:27,750
شكراً لك
تعال إلي هنا يا أخي

492
00:19:27,751 --> 00:19:28,733
تعال إلي هنا يا أخي

493
00:19:30,053 --> 00:19:31,804
لماذا لا تقوم بتوفير هذا لعيد الميلاد ؟

494
00:19:31,805 --> 00:19:34,590
و بعد ذلك قام (بيرس) بالوجه الأبيض
فوق الوجه الأسود

495
00:19:34,591 --> 00:19:35,758
لم يشعر أحد بالرضى

496
00:19:35,759 --> 00:19:37,693
إنه أمر فني
عابد) يفهمه)

497
00:19:37,694 --> 00:19:40,446
إذا يا (تروي) كيف كان أول 
عيد شكر" حقيقي لك ؟"

498
00:19:40,447 --> 00:19:41,497
(لا أقصد أي إهانة لـ (شيرلي

499
00:19:41,498 --> 00:19:42,765
و لكن لم أرى سبب كل تلك الضجة

500
00:19:42,766 --> 00:19:44,900
...عيد الشكر" هو أسو"

501
00:19:47,420 --> 00:19:49,171
سمعت بأن عيدكم لم يكن أفضل بكثير من عيدي

502
00:19:49,172 --> 00:19:50,889
لذا ظننت بأنه يمكننا أنا نأخذ بعض الوقت

503
00:19:50,890 --> 00:19:53,208
لنكون شاكرين لعائلتنا الحقيقية

504
00:19:53,209 --> 00:19:54,993
التي إخترناها

505
00:19:54,994 --> 00:19:58,163
إجلسوا

506
00:19:58,164 --> 00:20:00,416
Shawshank لم نتمكن من القيام بتقليد لـ  

507
00:20:00,417 --> 00:20:02,501
ليس بالطريقة التي أردتها

508
00:20:02,502 --> 00:20:04,586
ربما أصعب سجن للهروب منه

509
00:20:04,587 --> 00:20:07,239
هي تلك التي لا تملك أقفالاً

510
00:20:07,240 --> 00:20:09,091
إنتظر، هذا غير منطقي أبداً

511
00:20:09,092 --> 00:20:11,743
بعد ذلك اليوم (جيف) بدا 
كرجل غير مثُقل

512
00:20:11,744 --> 00:20:14,179
و أخبرني بأنه إلتقى بوالده مجدداً

513
00:20:14,180 --> 00:20:15,514
و كيف أن مغادرته لذلك المكان
بدت و كأنها هروب

514
00:20:15,515 --> 00:20:17,683
من سجن عاطفي كان محبوساً فيه لسنوات

515
00:20:17,684 --> 00:20:19,968
شيء عن ما عن أغلال على قلبه

516
00:20:19,969 --> 00:20:21,687
لأكون صريحاً
توقفت عن الإستماع

517
00:20:21,688 --> 00:20:23,088
كنت أفكر بعيد الميلاد

518
00:20:23,089 --> 00:20:24,389
Die Hard أمل أن نقوم بتقليد لـ

519
00:20:24,390 --> 00:20:25,757
و أمل أن تكون في مطعم

520
00:20:25,758 --> 00:20:28,260
و أمل أن يكون بالدقة التي يكون فيها بأحلامي

521
00:20:28,261 --> 00:20:29,745
أمل بأن يكون ذلك رائعاً

522
00:20:29,746 --> 00:20:30,762
رائعاً، رائعاً، رائعاً

523
00:20:30,763 --> 00:20:32,197
نخبكم

524
00:20:32,198 --> 00:20:34,598
عيد شكر" سعيد للجميع"
و هذا يشملك أيها العميد

525
00:21:02,302 --> 00:21:05,820
يجب أن أتذكر هذا العام القادم

526
00:21:05,821 --> 00:21:13,000
Translated By : <font color="#0A0A0A">H</font> <font color="#ff0000">o</font> <font color="#0A0A0A">u</font> <font color="#ff0000">s</font> <font color="#0A0A0A">E</font>
<font color="#14d9ec">@HousEqla3</font>
http://saudibo.com

