1
00:00:00,000 --> 00:00:02,123
Translated By : <font color="#0A0A0A">H</font> <font color="#ff0000">o</font> <font color="#0A0A0A">u</font> <font color="#ff0000">s</font> <font color="#0A0A0A">E</font>
<font color="#14d9ec">@HousEqla3</font>
http://saudibo.com

2
00:00:02,124 --> 00:00:04,591
و في الحلقة الأخيره من الموسم

3
00:00:04,687 --> 00:00:06,574
يخبرونك بأن جميع الأحداث
كانت مجرد حلم

4
00:00:06,592 --> 00:00:07,928
عندما يستيقظ المحقق

5
00:00:07,947 --> 00:00:12,136
بجانب (شيريل تييجز) الشابه جدا
و العارية جدا

6
00:00:13,104 --> 00:00:14,642
حتى (بيرس) يحب هذا المسلسل الأن ؟

7
00:00:14,655 --> 00:00:15,745
"إنه ليس "محقق الزمن

8
00:00:15,763 --> 00:00:17,691
إنها النسخة الأمريكية من المسلسل 
و هي مهزله

9
00:00:17,705 --> 00:00:19,395
إنها واضحه، بذيئه، منحازة للرجال
...و التوقيت هو

10
00:00:19,407 --> 00:00:21,396
! عزيزتي، أنا العميد

11
00:00:21,408 --> 00:00:22,865
ما خطبك ؟

12
00:00:22,890 --> 00:00:25,722
جيفري) أنت تجاملني)

13
00:00:25,741 --> 00:00:27,943
عندما كنت أقوم بتنظيف منزلي 
قبل عدة أيام

14
00:00:27,955 --> 00:00:30,804
بأسلوبي الخاص عندما فكرت بأننا

15
00:00:30,822 --> 00:00:33,448
لم نقم بتنظيم حفل راقص منذ مدة طويله

16
00:00:33,473 --> 00:00:37,130
 و لهذا في هذه الجمعه سنعود إلى عصر
جريندييل" الذهبي"

17
00:00:37,136 --> 00:00:39,386
بحفل رقص كلاسيكي بالجوارب

18
00:00:40,605 --> 00:00:42,243
قسم الصحة يطلب منكم إرتداء الأحذية

19
00:00:42,461 --> 00:00:44,067
يا لها من مصادفة

20
00:00:44,161 --> 00:00:46,325
أنت تنظم حفلة بنفس اليوم الذي سيصادر فيه
مركز مكافحة الأمراض 

21
00:00:46,344 --> 00:00:47,926
نوافير الشرب الخاصه بنا

22
00:00:47,938 --> 00:00:49,610
إرضاء الطلاب بحدث ممتع

23
00:00:49,635 --> 00:00:50,904
حركة خبز و سيرك تقليدية

24
00:00:50,928 --> 00:00:52,679
في روما القديمه، كان الإمبراطور
 يشتت إنتباه الناس

25
00:00:52,697 --> 00:00:55,519
عن مشاكلهم عن طريق تخصيص مال 
لتوزيع الخبز المجاني و إقامة عروض السيرك

26
00:00:55,562 --> 00:00:58,262
أنا أبذل جهد كبير للإبتعاد عن تصفية
   كل الأحداث عن طريق التلفاز

27
00:00:58,280 --> 00:01:00,646
أظن بأن حان الوقت لأظهر بعض النضوج
...فلقد مرت 3 مواسم و نصف

28
00:01:00,684 --> 00:01:01,793
هذا ما كان سيقوله أنا القديم

29
00:01:02,635 --> 00:01:05,311
(بأي حال إنها حفلة (سايدي هاوكينجز

30
00:01:05,324 --> 00:01:08,489
و هذا يعني بأن الفتيات يدعين الأولاد للحفل

31
00:01:08,514 --> 00:01:11,703
لهذا إخرجن يا سيداتي و قمن بعمل نافع

32
00:01:11,734 --> 00:01:13,528
إذا أنت تقول بأن هناك يوم واحد في السنة

33
00:01:13,553 --> 00:01:15,370
تكون النساء فيه حرات لإختيار شركائهن ؟

34
00:01:15,395 --> 00:01:17,498
ما هذا ؟ 
هل نحن بوقت "شخص الكهف" ؟

35
00:01:17,531 --> 00:01:20,089
أنا بدأت بالفعل بالعمل على لوحة الحفل

36
00:01:20,113 --> 00:01:22,004
و لهذا لا يمكنك تغيير أي شيء

37
00:01:22,022 --> 00:01:23,714
إذا ربما سأقوم بتنظيم حفل أخر

38
00:01:23,733 --> 00:01:26,555
حفل لا يتفق مع المعايير القمعيه الخاصه بك

39
00:01:27,958 --> 00:01:31,878
هل تظنين بأنه يمكن تنظيم
 حفل راقص بهذه السرعه ؟

40
00:01:31,893 --> 00:01:33,758
هل تظنين بأنني قررت للتو

41
00:01:33,783 --> 00:01:36,094
تنظيم حفل موضوعه غابات المطر
و شراء بعض سعفات النخيل 

42
00:01:36,117 --> 00:01:37,504
... و إعداد نظام إطفاء الحريق لكي

43
00:01:37,523 --> 00:01:38,680
إنتظري... يجب أن أكتب هذا

44
00:01:39,393 --> 00:02:05,556
Translated By : <font color="#0A0A0A">H</font> <font color="#ff0000">o</font> <font color="#0A0A0A">u</font> <font color="#ff0000">s</font> <font color="#0A0A0A">E</font>
<font color="#14d9ec">@HousEqla3</font>
http://saudibo.com

45
00:02:05,883 --> 00:02:08,602
إذا يا (بريتا) هل ستقومين بتنظيم 
حفل إحتجاجي ؟

46
00:02:08,614 --> 00:02:09,917
هل هذا شيء معروف ؟

47
00:02:09,940 --> 00:02:11,000
إنه الأن كذلك

48
00:02:11,012 --> 00:02:13,134
 و بدلاً من

49
00:02:13,172 --> 00:02:15,802
حفلي سيكرم رمز نسائي حقيقي

50
00:02:15,840 --> 00:02:17,480
شخص عمل بجهد لحقوق النساء

51
00:02:17,494 --> 00:02:21,640
...في كل يوم من السنة
(صوفي بي هاوكينجز)

52
00:02:24,020 --> 00:02:26,402
أتعلمين ماذا يا (بريتا) ؟
أنت محقه

53
00:02:26,483 --> 00:02:28,202
حفل راقص على شرف
(صوفي بي هاوكينجز)

54
00:02:28,225 --> 00:02:29,822
...هو ما تحتاجه المدرسة

55
00:02:29,947 --> 00:02:30,947
(شكراً يا (جيف

56
00:02:30,972 --> 00:02:34,936
(للإحتفال بـ (صوفي بي هاوكينجز
و جميع إنجازاتها

57
00:02:34,972 --> 00:02:37,207
يا إلهي يا (وينجر) من الذي سينظم 
هذا الحفل أنا أم أنت

58
00:02:37,226 --> 00:02:40,622
بريتا) أعتقد بأنك أردت أن تقولي)
(سوزان بي أنثوني)

59
00:02:40,641 --> 00:02:42,170
(لا (صوفي بي هاوكينجز

60
00:02:42,186 --> 00:02:43,937
! بريتا) تخطئ)

61
00:02:44,141 --> 00:02:45,842
ألا تملكين قطة إسمها 
سوزان بي أنثوني) ؟)

62
00:02:45,860 --> 00:02:47,101
كيف تمكني من إفساد ذلك 
كـ "بريتا" ؟

63
00:02:47,112 --> 00:02:49,963
"لم أفسد أي شيء كـ "بريتا
(لقد كنت أعني (صوفي بي هاوكينجز 

64
00:02:49,974 --> 00:02:52,759
حقاً ؟
خطتك هي إقامة حفل لتكريم

65
00:02:52,767 --> 00:02:55,690
المغنية التي غنت 
"Damn I wish I was your lover"

66
00:02:55,739 --> 00:02:56,687
"As I lay me down" و كذلك 

67
00:02:56,712 --> 00:02:58,719
و التي هي برايي أغنية أفضل بكثير

68
00:02:58,742 --> 00:02:59,980
تلك أغنية جيده -
نعم -

69
00:03:00,015 --> 00:03:01,419
نعم

70
00:03:01,567 --> 00:03:04,630
(أنا سأقيم حفل لتكريم (صوفي بي هاوكينجز

71
00:03:05,328 --> 00:03:07,783
و سوف يكون مذهلاً

72
00:03:07,801 --> 00:03:10,203
...و عندما يحضر الناس سيقولون

73
00:03:10,266 --> 00:03:13,275
"تبا! هذا رائع كـ "بريتا

74
00:03:13,287 --> 00:03:16,601
لأنه هذا صحيح
! سأغير معنى ذلك

75
00:03:21,073 --> 00:03:22,761
أنت ستقومين بهذا فعلاً ؟

76
00:03:22,831 --> 00:03:25,006
إنظري كشخص قام بالتظاهر 
بأنه محامي لـ 7 سنوات

77
00:03:25,030 --> 00:03:26,702
أنا أقدر إلتزامك بهذا

78
00:03:26,711 --> 00:03:28,442
و لكن إعترفي فقط بأنك مخطئة

79
00:03:28,461 --> 00:03:29,629
لكي تتمكن من قول أنني أفسدته كـ "بريتا" ؟

80
00:03:29,658 --> 00:03:31,656
نعم بالتأكيد

81
00:03:31,674 --> 00:03:33,801
إنها غلطة صغيرة

82
00:03:33,807 --> 00:03:37,063
ألغي الأمر قبل أن يتحول
كارثة "بريتا" شامله

83
00:03:37,094 --> 00:03:38,301
لقد صغت ذلك 

84
00:03:38,382 --> 00:03:39,724
إذا لم ترغب بالقدوم إلى حفلي

85
00:03:39,736 --> 00:03:41,809
بإمكانك الذهاب إلى الحفل الأخر

86
00:03:41,823 --> 00:03:45,508
و الذي ستتم إقامته بنفس الوقت
بالطرف الأخر من المطعم

87
00:03:45,698 --> 00:03:49,062
مدرستنا لديها خيارات محدودة -
لن أفوته -

88
00:03:49,324 --> 00:03:51,783
...و هناك شيء أخير
أنت تدركين

89
00:03:51,813 --> 00:03:54,061
أنه إذا أسميته حفل
(صوفي بي هاوكينجز)


90
00:03:54,087 --> 00:03:57,918
سيتوقع الناس حضور (صوفي بي هاوكينجز) ؟

91
00:03:59,578 --> 00:04:01,142
نعم

92
00:04:01,372 --> 00:04:04,137
و عندما تأتي 
سأقول لك

93
00:04:04,149 --> 00:04:07,297
"أتذكر أنك كنت تشك بقدراتي"

94
00:04:07,352 --> 00:04:09,587
" Sarah Mclachlan" هذه من أغنية لـ

95
00:04:11,328 --> 00:04:14,547
إذا يا (عابد) لقد كنت أفكر بما قلته

96
00:04:14,576 --> 00:04:16,556
عن النضوج و كنت أفكر

97
00:04:16,568 --> 00:04:19,471
ربما طريقة أخرى للقيام بذلك
...هي عن طريق الإلتقاء بأناس جديدين و

98
00:04:19,489 --> 00:04:22,400
إلي أين سيقود هذا ؟ -
هل يمكنني أن أرتب موعداً لك من أجل الحفل ؟ -

99
00:04:22,450 --> 00:04:23,245
موعد أعمى 

100
00:04:23,249 --> 00:04:25,525
لطالما كنت أظن بأنني شخص 
...يجب أن تعتاد عليه في البدايه ولكن

101
00:04:25,574 --> 00:04:26,356
حسناً

102
00:04:26,374 --> 00:04:29,900
إذا كنت ترحب بالإلتقاء بأشخاص جديدين
هناك عدد من الفتيات الشابات بكنيستي

103
00:04:30,200 --> 00:04:30,951
! (شيرلي)

104
00:04:30,984 --> 00:04:32,941
(أنا سأجد فتاة لـ (عابد

105
00:04:32,971 --> 00:04:34,448
لقد سألت أولاً -
لا يوجد سبب يمنع كلانا -

106
00:04:34,471 --> 00:04:36,691
من مساعدته
فلتختر كل واحدة منا فتاة له

107
00:04:36,703 --> 00:04:39,450
و بعد ذلك سنتركه يقرر
بدلاً من تحويل الأمر إلى منافسة

108
00:04:39,534 --> 00:04:40,533
هذا هو تعريف المنافسة

109
00:04:40,551 --> 00:04:42,459
إذا الأمر كذلك -
فقط بالنسبة للخاسر -

110
00:04:44,803 --> 00:04:45,816
أنا بحاجة للكمبيوتر

111
00:04:45,835 --> 00:04:47,726
هناك العديد من الكمبيوترات

112
00:04:47,745 --> 00:04:49,089
نعم، و لكن بريدي الإلكتروني 
هو بداخل هذا الجهاز

113
00:04:49,198 --> 00:04:51,749
ما مشكلتك

114
00:04:51,773 --> 00:04:54,292
قد أكون كذبت هذا الصباح
(بشأن الإلتقاء بـ (صوفي بي أنثوني

115
00:04:54,317 --> 00:04:55,987
لأنني لم أرغب بأن يسخر (جيف) مني 

116
00:04:56,012 --> 00:04:57,809
و ربما قمت بالكذب بعد ذلك
لتغطية تلك الكذبه

117
00:04:57,827 --> 00:04:59,490
...و الأن أنا غارقة بالـ

118
00:04:59,633 --> 00:05:00,633
بالكذبات

119
00:05:00,686 --> 00:05:03,532
و ماذا إذا ؟
لقد كذبت، لا مشكلة بذلك

120
00:05:03,570 --> 00:05:06,052
الأمر المهم هو أن لا تعترفي بذلك أبداً

121
00:05:06,128 --> 00:05:07,922
في الواقع لقد كنت أفكر بذلك

122
00:05:07,945 --> 00:05:09,696
لكي تسمحي لـ (وينجر) بالشعور بالرضا ؟

123
00:05:09,712 --> 00:05:11,157
بالتأكيد لا

124
00:05:11,176 --> 00:05:13,690
بالإضافة إلى أنه يمكن يحصل أي شيء
من الأن و حتى الحفل

125
00:05:13,721 --> 00:05:15,088
ربما سيضرب كويكب الأرض 

126
00:05:15,153 --> 00:05:18,691
هل تريدين أن تكونين المغفله التي
ستعتذر قبل نهاية العالم ؟

127
00:05:18,826 --> 00:05:21,852
هذا منطقي نوعاً ما
شكراً لك

128
00:05:21,864 --> 00:05:22,940
بالتأكيد هذا منطقي

129
00:05:22,952 --> 00:05:25,363
أنت تتحدثين مع أكثر الرجال حكمة هنا

130
00:05:25,458 --> 00:05:27,331
و الأن جدياً
يجب أن أستخدم بريدي

131
00:05:27,349 --> 00:05:29,082
مكتب البريد على وشك الإقفال

132
00:05:29,288 --> 00:05:30,213
! (بيرس)

133
00:05:30,238 --> 00:05:33,052
إحضرو إلى حفل صديقتي (بريتا) الراقص

134
00:05:33,080 --> 00:05:34,949
سأقوم بتشغيل أغاني مشهورة من الماضي و الحاضر

135
00:05:34,974 --> 00:05:37,463
و التي هي نفس الشيء بالنسبة لي
لأنني أعاني من فقدان ذاكرة التشانج

136
00:05:37,514 --> 00:05:38,465
ذلك الرجل كالتيفلون 

137
00:05:38,483 --> 00:05:40,687
بغض النظر عن الأشياء السيئة التي يقوم بها
يستمر بالحصول على فرص ثانيه

138
00:05:40,712 --> 00:05:43,262
"نعم هو مثل "كولين فيريل

139
00:05:43,420 --> 00:05:45,020
أتريد مساعدتي بتنظيم حفل (بريتا) ؟

140
00:05:45,047 --> 00:05:47,064
من الممكن أن تتحول إلى لحظة (تروي) و (عابد) كلاسيكية

141
00:05:47,095 --> 00:05:48,898
لصالح النمو أنا أحاول تجنب هذه المواقف

142
00:05:48,922 --> 00:05:50,923
بالإضافة إلى المزاح، المرح و المواقف البطوليه

143
00:05:50,958 --> 00:05:52,650
المغامرات هي منطقة رمادية

144
00:05:52,675 --> 00:05:55,056
(عابد) هذه (كات)

145
00:05:55,139 --> 00:05:56,601
(مرحبا (كات
أتشرف بمقابلتك

146
00:05:56,733 --> 00:05:59,134
تريد أن تطلب منك شيئاً

147
00:05:59,715 --> 00:06:01,482
أليست مثالية لـ (عابد) ؟

148
00:06:01,506 --> 00:06:03,433
إنها مثل تلك الفتيات الغريبات بالأفلام

149
00:06:03,458 --> 00:06:06,819
رأيتها بالمطعم و هي تحاول الدفع عن طريق الغناء

150
00:06:11,177 --> 00:06:14,997
سألتك عن طريق النفخ بداخل البالون
إذا كنت تريد الذهاب للحفل معي ؟

151
00:06:15,022 --> 00:06:16,206
هل تمكنت من سماع ذلك ؟

152
00:06:16,225 --> 00:06:17,744
بالتأكيد سيسعدني ذلك

153
00:06:18,006 --> 00:06:19,903
! رائع جداً

154
00:06:23,875 --> 00:06:25,013
لطيف

155
00:06:25,094 --> 00:06:27,388
إذا أخترت الفتاة التي إحضرتها

156
00:06:27,611 --> 00:06:28,197
هذا رائع

157
00:06:28,216 --> 00:06:30,295
ليس و كأن الأمر كان منافسة

158
00:06:30,826 --> 00:06:33,820
(فقط أرجوك كن لطيفاً عندما تخبر (شيرلي
بأنها الخاسرة

159
00:06:33,969 --> 00:06:35,151
أو تريدني أن أخبرها بذلك ؟

160
00:06:35,173 --> 00:06:37,007
لا بأس، سأقوم بذلك

161
00:06:38,821 --> 00:06:40,343
إذا هل كانت تلك الفتاة فضائية ؟

162
00:06:40,362 --> 00:06:42,439
أو طفل مع مشكلة نمو ؟

163
00:06:42,579 --> 00:06:44,063
(مرحباً (عابد

164
00:06:44,122 --> 00:06:45,743
تحدثت إلى فتاة لطيفة بكنيستي

165
00:06:45,774 --> 00:06:47,674
و هي سعيدة بالذهاب إلى الحفل معك

166
00:06:47,689 --> 00:06:48,864
...أقدر هذا يا (شيرلي) ولكن

167
00:06:48,888 --> 00:06:50,236
أمل أن تفكر على الأقل بالأمر

168
00:06:50,261 --> 00:06:52,627
و ليس فقط لأن رفضك سيحطم الفتاة المسكينة

169
00:06:52,664 --> 00:06:55,792
و لكن لأنني لا أريد أن تفوت فرصة عمرك

170
00:06:56,105 --> 00:06:57,188
أنتِ محقة

171
00:06:57,236 --> 00:06:58,403
سأحب ان اذهب إلى حفل (بريتا) معها

172
00:06:58,437 --> 00:07:00,438
جيد! سأجهز الأمر

173
00:07:00,459 --> 00:07:03,495
(أمل أن لا يجرح هذا مشاعر (أني

174
00:07:03,529 --> 00:07:04,763
ربما يجب علي أن أخبرها

175
00:07:04,810 --> 00:07:06,100
لا داعي سأقوم بذلك

176
00:07:06,125 --> 00:07:09,142
إلى اللقاء

177
00:07:09,669 --> 00:07:11,688
مع المخاطرة بإكتشاف أنني أعيش 
في عالمين متوازيين

178
00:07:11,706 --> 00:07:12,735
Awake مثل ذلك الرجل في مسلسل

179
00:07:12,770 --> 00:07:14,202
ألا تملك موعداً بالفعل إلى الحفل ؟

180
00:07:14,214 --> 00:07:15,872
نعم، و الأن أملك إثنين و هذا يعني

181
00:07:15,893 --> 00:07:18,538
أنه يمكنني القيام بحركة المسلسلات الكلاسيكية
و الخروج بموعد مع فتاتين بنفس الوقت 


182
00:07:18,556 --> 00:07:20,301
سأتمكن من إرتداء بدلتين
و مناداتهم بالإسم الخاطئ

183
00:07:20,327 --> 00:07:22,431
و ربما سأختبئ تحت طاولة -
و لكن ماذا عن النضوج ؟ -

184
00:07:22,449 --> 00:07:23,762
حاولت التوجه بإتجاه أكثر إلتزاماً

185
00:07:23,781 --> 00:07:26,366
و لكنني مع ذلك إنتهيت
بموقف هزلي غير قابل للتصديق

186
00:07:26,615 --> 00:07:27,614
(كما قالت (شيرلي

187
00:07:27,633 --> 00:07:29,820
إنها فرصة العمر 

188
00:07:29,876 --> 00:07:30,848
لا يمكنني تجاهلها

189
00:07:30,860 --> 00:07:33,085
يبدو و أنك بالفعل تجاهلت فرصة عظيمة للهو

190
00:07:33,154 --> 00:07:33,891
حقاً ؟

191
00:07:33,922 --> 00:07:35,625
(نعم ! حفل (بريتا

192
00:07:35,653 --> 00:07:37,124
تظن بأن موعدين هو شيء جنوني ؟

193
00:07:37,159 --> 00:07:40,672
تنظيم حفل رافص هو أكثر الأشياء جنوناً

194
00:07:40,881 --> 00:07:42,744
تروي) أنا بحاجة إلى مساعدتك)

195
00:07:42,887 --> 00:07:44,933
هل يمكنك إحضار بعض الثلج ؟

196
00:07:45,257 --> 00:07:48,626
الثلج المجنون 
الثلج سيكون مجنوناً

197
00:07:55,616 --> 00:07:57,350
شكراً على باقة الورد

198
00:07:57,385 --> 00:08:00,238
هي مماثله للتي ترتديها
هذا لطيف

199
00:08:00,250 --> 00:08:01,263
أنا سعيد بأنها أعجبتك

200
00:08:01,286 --> 00:08:03,035
كنت أخاف من أن تعتقدي
بأنها شيء قديم

201
00:08:03,072 --> 00:08:06,841
أحب هذه الأشياء
و أجدها منعشة

202
00:08:07,162 --> 00:08:09,430
بالحديث عن ذلك
سأحضر بعض العصير لنا

203
00:08:09,484 --> 00:08:11,635
سأعود حالاً

204
00:08:13,645 --> 00:08:15,054
(مرحباً انا (كيفن

205
00:08:15,079 --> 00:08:17,156
هذه الليلة DJ و يبدو بأنني الـ

206
00:08:17,180 --> 00:08:20,168
أنا لا أعرف حقاً ما الذي يجب علي فعله
...لهذا

207
00:08:20,294 --> 00:08:22,500
إذا كان لديكم طلب
أرجوكم إجعلوه واضحاً

208
00:08:22,530 --> 00:08:23,863
أنا أعاني من فقدان ذاكرة التشانج

209
00:08:29,010 --> 00:08:30,108
أيمكنني مساعدتك ؟

210
00:08:30,132 --> 00:08:31,493
أنا أردت فقط تجربة مظهر مختلف

211
00:08:31,505 --> 00:08:34,172
أنا متردد حقاً
و لهذا ربما سأعود إلى هنا عدة مرات

212
00:08:35,964 --> 00:08:38,246
أنا أيضاً سأقوم بتسجيل هذا الإنجيل

213
00:08:38,378 --> 00:08:40,713
و هذا الكشاف المليئ بالحلوى

214
00:08:41,123 --> 00:08:42,765
أشياء لبدء المحادثة

215
00:08:43,297 --> 00:08:45,171
بريتا) أين هي (صوفي بي) ؟)

216
00:08:45,202 --> 00:08:48,116
أهي بالخلف تشرب و تستعد للحفل ؟

217
00:08:48,129 --> 00:08:49,761
أسفه لا يمكنني الإفصاح عن ذلك

218
00:08:49,780 --> 00:08:51,181
النجوم و خصوصيتهم

219
00:08:51,194 --> 00:08:53,156
و لكنها ستكون هنا بالتأكيد ؟

220
00:08:53,182 --> 00:08:54,936
نعم سوف تأتي

221
00:08:54,961 --> 00:08:59,300
إذا هي مصادفة فقط أنه هناك
قبل ساعة craigslist شخص وضع إعلاناً في

222
00:08:59,319 --> 00:09:02,034
"يقول "أبحث عن صوفي بي هاوكينجز

223
00:09:02,049 --> 00:09:04,501
"او "مقلد مقنع لـ صوفي بي هاوكينجز

224
00:09:04,522 --> 00:09:07,220
"لإحياء حفل بكلية مجتمع الليلة"

225
00:09:07,251 --> 00:09:08,669
"مقابل مبلغ مادي قليل جداً"

226
00:09:08,784 --> 00:09:10,956
إزدياد الطلب عليها غريب

227
00:09:11,000 --> 00:09:13,162
من الجيد أننا حجزناها بشكل مبكر

228
00:09:13,810 --> 00:09:15,862
بريتا) لقد إنتهت رقائق البطاطس)

229
00:09:15,881 --> 00:09:16,712
و هذا هو ما أفكر به

230
00:09:16,737 --> 00:09:18,264
سأذهب إلى الحفل الأخر

231
00:09:18,283 --> 00:09:20,186
كمفتش المقبلات و أقوم بتفتيش عشوائي

232
00:09:20,204 --> 00:09:21,536
و أصدار رقائقهم

233
00:09:21,577 --> 00:09:23,559
كل ما أحتاجه هو زي تنكري

234
00:09:23,571 --> 00:09:25,793
أو ربما يمكنك فقط الذهاب إلى خزانة المؤونة

235
00:09:25,818 --> 00:09:26,833
و إحضار المزيد من الرقائق

236
00:09:26,852 --> 00:09:29,912
حسناً و لكن لا زلت بحاجة إلى إستخدام الشنب

237
00:09:33,664 --> 00:09:35,048
بدلاً من الزهور

238
00:09:35,082 --> 00:09:37,067
أحضرت لك هذه لأنها غريبه

239
00:09:37,101 --> 00:09:38,318
! شكرا لك

240
00:09:38,352 --> 00:09:41,254
سأضعها في كيسي الخفي

241
00:09:42,760 --> 00:09:44,578
سأحضر لنا بعض العصير

242
00:09:49,403 --> 00:09:51,135
كيف تجري الأمور مع (جيسيكا) ؟

243
00:09:51,153 --> 00:09:53,687
هل أنتما كما يقولون بالتلفاز
"تتصلان" 

244
00:09:53,723 --> 00:09:56,345
ما لم يكن هذا يعني الجنس
في تلك الحالة أمل أنكما لا تقومان بذلك 

245
00:09:56,399 --> 00:09:57,345
الأمور عظيمة

246
00:09:57,370 --> 00:09:59,254
في الواقع ذكرت (جيسيكا) بأنها تشعر بالبرد

247
00:09:59,272 --> 00:10:00,407
هل يمكن أن تستعير سترتك ؟

248
00:10:00,431 --> 00:10:02,309
ربما تلك البنفسجية التي لبستيها الأسبوع الماضي
لم أرك تلبسينها بطريقك إلى المنزل

249
00:10:02,334 --> 00:10:03,756
لذا أظن بأنها لا زالت بخزانتك بجانب مظلتك ؟

250
00:10:03,775 --> 00:10:05,781
أظن بأنه يمكنني أن أرى إذا كانت هناك

251
00:10:05,813 --> 00:10:08,394
سيكون ذلك عظيماً

252
00:10:09,767 --> 00:10:10,730
مرحباً يا شريكي بالسكن

253
00:10:10,768 --> 00:10:11,805
ما رأيك بـ (كات) ؟

254
00:10:11,811 --> 00:10:13,716
هل أخبرتك بأنها تعزف القوس ؟

255
00:10:13,759 --> 00:10:15,490
ظننت بانها في فرقة تصفير نسائية ؟

256
00:10:15,509 --> 00:10:17,543
إنهم بحاجة إلى قسم إيقاع

257
00:10:17,620 --> 00:10:20,078
أبقني مطلعه
(سأذهب لتحية (بريتا

258
00:10:20,122 --> 00:10:21,347
لا تقومي بذلك

259
00:10:21,585 --> 00:10:22,978
لأنه لديك شيء بأسنانك

260
00:10:23,009 --> 00:10:23,873
الكثير من هذا الشيء

261
00:10:23,916 --> 00:10:25,482
حقاً ؟ ما هو ؟

262
00:10:25,501 --> 00:10:27,482
لا يمكنني معرفة ذلك بهذا الضوء 
و لكنه بالتأكيد هناك

263
00:10:27,494 --> 00:10:28,864
يجب عليك بالتأكيد التحقق من ذلك بالحمام

264
00:10:28,883 --> 00:10:30,217
ربما بحمام الدور الثاني ؟
هناك الضوء أفضل هناك

265
00:10:30,229 --> 00:10:31,900
سأفعل ذلك
شكراً

266
00:10:31,928 --> 00:10:33,879
أنت صديق جيد

267
00:10:42,668 --> 00:10:44,301
(مرحباً (جيفري

268
00:10:44,712 --> 00:10:46,494
هل تستمع بالحفل ؟

269
00:10:46,513 --> 00:10:49,024
حفل قامت (بريتا) بإفساده


270
00:10:49,164 --> 00:10:50,865
"عن طريق عدم إفساد حفلها كـ "بريتا 

271
00:10:50,880 --> 00:10:52,430
حسناً، لا زالت الليلة ببدايتها

272
00:10:52,454 --> 00:10:53,324
بالمناسبه

273
00:10:53,352 --> 00:10:55,078
أنا متفاجئ من سماحك لها بمشاركتك المطعم

274
00:10:55,091 --> 00:10:58,400
لم أرغب بذلك
و لكن بعد ضمانها حضور شخص ما

275
00:10:58,440 --> 00:10:59,468
لم أتمكن من الرفض

276
00:11:00,544 --> 00:11:02,775
...لن أرفع أمالك بحضور (صوفي بي

277
00:11:02,909 --> 00:11:05,544
إنها أنا -
هلا رقصنا ؟ -

278
00:11:07,618 --> 00:11:09,441
هل تقرأين الإنجيل ؟ -
لا تخبرني بما سيحدث -

279
00:11:09,466 --> 00:11:12,246
"أنا أمل فعلاً بتحسن أمور هذا الرجل "أيوب

280
00:11:12,840 --> 00:11:14,502
كيف أبدو ؟

281
00:11:14,577 --> 00:11:16,478
جيد
و لكن يجب أن تتخلى عن القبعة

282
00:11:16,496 --> 00:11:18,512
لن تعجب إبنة القس

283
00:11:22,234 --> 00:11:23,210
أنت تعرفين ما الذي أقوم به

284
00:11:23,235 --> 00:11:25,176
نعم أنت في موعدين بنفس الوقت

285
00:11:25,212 --> 00:11:26,812
لقد كنت أشاهدك منذ قدومك

286
00:11:26,830 --> 00:11:28,416
أنت لست جيداً مع الأوجه
هل هذا وجه حكمي ؟

287
00:11:28,434 --> 00:11:30,615
أو وجه سعيد ؟ -
أظن بأنه أمر مدهش -

288
00:11:30,631 --> 00:11:33,664
هذا أحد الأشياء المفضلة لدي
مثل عندما يحس كلب بالإحراج

289
00:11:33,684 --> 00:11:35,142
أو عندما يلحق رجل بفتاة

290
00:11:35,153 --> 00:11:37,246
و يقوم بإعلان الكبير لحبه لها في مكان عام

291
00:11:37,270 --> 00:11:39,871
هذا غير واقعي، يأخذون أمراً خاصاً
و يحولونه إلى مسرحية

292
00:11:39,883 --> 00:11:41,009
أنا أظن بأنه كلب مُدرب

293
00:11:41,034 --> 00:11:43,352
...لا أنا كنت أتحدث عن إعلان الحب في

294
00:11:43,845 --> 00:11:46,621
أنت تعبثين بي -
نعم -

295
00:11:46,826 --> 00:11:49,707
إذا هذا الشيء أصبح أصعب مما توقعت
أترغبين بمساعدتي ؟

296
00:11:49,719 --> 00:11:52,396
أريد ذلك
و لكن لا زال لدي 1200 صفحة من الإنجيل

297
00:11:51,418 --> 00:11:53,520
نعم، بالتأكيد سأساعدك

298
00:11:53,554 --> 00:11:55,115
رائع
رائع،رائع،رائع

299
00:11:55,284 --> 00:11:59,211
حفل (سايدي هاوكينجز) الراقص
"هو برعاية مناديل "هاوثورن

300
00:11:59,256 --> 00:12:01,691
للسيدة الصغيرة التي تعرف مكانها بالمطبخ

301
00:12:01,731 --> 00:12:06,828
و حفل (صوفي بي هاوكينجز) الراقص
"هو برعاية مناديل "هاوثورن

302
00:12:06,849 --> 00:12:09,856
مثالي لتنظيف عدادات 
سيارتك الـ "سوبارو" موديل عام 1992

303
00:12:11,315 --> 00:12:14,703
لقد حضر حفلك عدد كبير

304
00:12:14,770 --> 00:12:18,042
(نعم، لم أكن أعلم بأن (صوفي بي هاوكينجز
"لها شعبية كبيرة بـ "جريندييل

305
00:12:18,066 --> 00:12:23,420
نعم نسبة كبيرة من طلاب المدرسة
إستسلمو بمنتصف التسعينات

306
00:12:23,450 --> 00:12:24,683
و لهذا للكثير منهم

307
00:12:24,708 --> 00:12:27,441
(موسيقى (صوفي بي هاوكينجز
هي أحدث موسيقى هم على علم بها

308
00:12:27,478 --> 00:12:31,229
ما أعنيه هو أن قدومها إلى هنا
سيرفع معنوياتهم بشكل كبير

309
00:12:31,266 --> 00:12:32,148
عظيم

310
00:12:32,186 --> 00:12:34,921
و علي العكس
عدم حضورها

311
00:12:34,992 --> 00:12:37,520
سيكون كافياً لدفع هؤلاء الناس

312
00:12:37,544 --> 00:12:42,904
إلى مكان مظلم جداً
و للتشكيك فعلاً بكون حياتهم تستحق العيش

313
00:12:43,418 --> 00:12:45,733
إلى اللقاء

314
00:12:46,385 --> 00:12:49,257
إذا منذ متى و أنت تدرسين الإنجيل ؟

315
00:12:49,667 --> 00:12:51,332
أعني تصنعين قبعات مُصغرة
بإستخدام الشريط اللاصق ؟

316
00:12:51,357 --> 00:12:53,924
...قبعات الشريط اللاصق

317
00:12:57,081 --> 00:12:58,803
Star Wars إذا لم تشاهدي أي جزء من أفلام

318
00:12:58,827 --> 00:13:00,671
تم إخبارنا بأن الأفلام المشهورة
هي من أعمال الشيطان

319
00:13:00,690 --> 00:13:02,202
The Phantom Menace حسناً إذا كنت تتحدثين عن فلم

320
00:13:02,218 --> 00:13:03,792
فأنت محقة

321
00:13:03,902 --> 00:13:06,890
برقيه -
إنها عاجلة -

322
00:13:06,928 --> 00:13:08,415
سأعود حالاً

323
00:13:09,813 --> 00:13:12,192
بيرس)، (صوفي بي هاوكينجز) لن تأتي)


324
00:13:12,211 --> 00:13:13,584
و سيعلم الجميع بأني كاذبه

325
00:13:13,609 --> 00:13:15,803
ساعدني

326
00:13:15,819 --> 00:13:17,571
دعيني أخبرك بقصة أحد أصدقائي

327
00:13:17,589 --> 00:13:19,243
كان الجميع يقولون بأنه كاذب

328
00:13:19,292 --> 00:13:20,792
(إسمه (بيرني مييدوف

329
00:13:20,834 --> 00:13:22,426
! بيرس) لقد كان كاذباً)

330
00:13:22,450 --> 00:13:25,123
لقد سرق بلايين الدولارات من عملائه

331
00:13:25,433 --> 00:13:27,818
هل تم تأكيد هذا ؟

332
00:13:27,993 --> 00:13:31,034
"يا إلهي لقد أفسدت الأمر كـ "بريتا

333
00:13:35,572 --> 00:13:38,625
(مرحباً (شيرلي -
(مرحباً (أني-

334
00:13:38,721 --> 00:13:42,040
يبدو بأن (عابد) يقضي وقتاً ممتعاً
و هذا هو الشيء المهم

335
00:13:42,105 --> 00:13:43,289
أنت محقه

336
00:13:43,310 --> 00:13:44,911
يبدو بأنه قام بالإختيار الصحيح

337
00:13:44,935 --> 00:13:46,667
لقد فعل ذلك بالتأكيد

338
00:13:46,693 --> 00:13:49,018
إذا نحن نتفق بأن المرأة الأفضل فازت

339
00:13:49,037 --> 00:13:51,468
لقد فعلت ذلك بالتأكيد

340
00:13:52,176 --> 00:13:53,626
إنه بموعدين أليس كذلك ؟

341
00:13:53,792 --> 00:13:55,910
هو بالتأكيد كذلك

342
00:13:56,671 --> 00:13:59,452
هذا هو أكثر مرح حصلت عليه
أثناء القيام بعملي

343
00:13:59,465 --> 00:14:01,017
و أنا كنت أقوم بتشغيل ألة اللبن المثلج

344
00:14:01,029 --> 00:14:02,466
قبل أن يعطلها ذلك العجوز

345
00:14:02,499 --> 00:14:03,519
لقد كان الهناك من اللحطات الحرجة

346
00:14:03,531 --> 00:14:05,325
أنسى التفاصيل بإستمرار
و أستخدم الأسماء الخاطئة

347
00:14:05,345 --> 00:14:07,617
توجب علي الإختباء خلف النباتات

348
00:14:07,660 --> 00:14:08,891
هذه الليلة كانت مثالية

349
00:14:08,920 --> 00:14:10,517
ماذا أيضا على القائمة ؟

350
00:14:10,717 --> 00:14:12,935
أسف

351
00:14:17,255 --> 00:14:21,324
لو كان هذا فلماً 
فهذه اللحطة التي تقبلني فيها

352
00:14:22,065 --> 00:14:23,049
أنت محقة

353
00:14:23,403 --> 00:14:25,903
ما عدى أننا نقوم بحركة مسلسلات
و هذا الشيء خارج الموضوع تماماً

354
00:14:25,956 --> 00:14:28,476
حان الوقت لكي يتم إكتشاف أمري
و أن أقوم بنداء عاطفي للفتاة التي تعجبني حقاً

355
00:14:28,501 --> 00:14:29,535
(أظن بأنني سأختار (جيسيكا

356
00:14:29,553 --> 00:14:30,829
يبدو بأنها المفضلة لدى المتابعين

357
00:14:30,879 --> 00:14:32,733
إلى اللقاء

358
00:14:40,511 --> 00:14:42,263
هل ظننت حقاً بأنه يمكنك النجاة بهذا ؟

359
00:14:42,275 --> 00:14:44,247
دعوني أشرح -
ماذا عن رغبتك بالنضوج ؟ -

360
00:14:44,272 --> 00:14:48,250
أو تلك كانت كذبة أخرى لكي تقوم 
بمغامرة "عابد" تلفزيونية أخرى ؟

361
00:14:48,269 --> 00:14:49,792
أنت تعبث بأشخاص حقيقيين

362
00:14:49,811 --> 00:14:52,308
كات) هناك ترقص لوحدها)

363
00:14:52,346 --> 00:14:56,052
(في العالم الحقيقي يا (عابد
الأشخاص من الممكن أن يتأذو حقاً

364
00:14:58,403 --> 00:15:02,845
...عظيم لقد وصلني طلب من أجل

365
00:15:02,863 --> 00:15:05,370
"أنت لا تجيد هذا، إبتعد عن المنصة"

366
00:15:05,396 --> 00:15:07,530
أنا لا أعلم هل هذا إسم الفرقة أم الأغنية ؟

367
00:15:07,651 --> 00:15:11,076
أعتذر مجدداً
و لكنني مصاب بفقدان ذاكرة التشانج 

368
00:15:11,311 --> 00:15:13,056
لقد إنفجر الأمر بوجهي

369
00:15:13,081 --> 00:15:15,467
بطريقة مختلفة قليلاً عما خططت له

370
00:15:16,005 --> 00:15:18,435
هل يمكنني مساعدتك ؟ -
أين (رايتشل) ؟ -

371
00:15:18,453 --> 00:15:20,344
قالت بأن يجب عليها الذهاب -
إلى أين ؟ -

372
00:15:20,378 --> 00:15:21,896
لا أعلم 
و لكن بدا بأنها مستاءه

373
00:15:21,908 --> 00:15:23,599
خرجت من هنا من دون تسجيل نصف الأشياء

374
00:15:23,617 --> 00:15:25,382
لمن هذه ؟

375
00:15:26,667 --> 00:15:27,931
! عودي إلي هنا

376
00:15:27,994 --> 00:15:29,912
لا تبالي

377
00:15:40,716 --> 00:15:41,717
أسف

378
00:15:41,748 --> 00:15:43,103
لقد عنيت ما قلته بشأن النضوج

379
00:15:43,134 --> 00:15:46,143
و لكنكما كنتما مصرتين جداً على ترتيب
موعد لي و لم أتمكن من المقاومة

380
00:15:46,168 --> 00:15:47,813
لقد كان الأمر خاطئاً و مؤذياً

381
00:15:47,850 --> 00:15:48,951
أرى ذلك الأن

382
00:15:49,005 --> 00:15:51,874
ربما ترتيب موعد لك كان فكرة سيئة

383
00:15:52,002 --> 00:15:54,837
أعتقد بأن فتياتنا غير مناسبات لك 

384
00:15:54,859 --> 00:15:57,515
أسوأ جزء هو أنني إلتقيت الليلة
بفتاة أعجبتني حقاً

385
00:15:57,647 --> 00:15:59,000
و لكن كنت منشغلاً جداً بمطاردة الخدعة

386
00:15:59,050 --> 00:16:02,714
و لم أعر أي إنتباه لكون الفتاة
التي تعجبني حقاً أمامي  

387
00:16:02,847 --> 00:16:05,006
و الأن أفسدت الأمور 
ولا أعلم ما إذا كان بإمكاني إصلاحها

388
00:16:05,818 --> 00:16:07,788
هذا حقيقي، أليس كذلك ؟

389
00:16:07,812 --> 00:16:08,629
نعم أنا حزين حقاً

390
00:16:10,015 --> 00:16:11,822
إذهب و جدها ايها الغبي

391
00:16:11,840 --> 00:16:13,967
نعم ألم ترى أي فلم من قبل ؟

392
00:16:14,839 --> 00:16:18,278
(صوفي) (صوفي) (صوفي)

393
00:16:18,306 --> 00:16:20,469
(صوفي) (صوفي) (صوفي)

394
00:16:20,631 --> 00:16:22,582
أكره أن أخبرك بأني توقعت ذلك

395
00:16:22,627 --> 00:16:24,468
(و لكنني سأقول ذلك لـ (بريتا

396
00:16:24,510 --> 00:16:27,181
(صوفي) (صوفي) (صوفي)

397
00:16:27,193 --> 00:16:28,904
ما هي طبيعة الأمل ؟

398
00:16:28,935 --> 00:16:30,856
صوفي) لن تأتي)

399
00:16:35,147 --> 00:16:38,667
يبدو بأن هناك شخص ما قلل
من الوقت الذي تحتاجه لتنظيم حقل راقص

400
00:16:40,519 --> 00:16:42,536
(إنظرو إنها (صوفي بي هاوكينجز

401
00:16:53,055 --> 00:16:56,373
(مساء الخير أنا (صوفي بي هاوكينجز

402
00:16:56,590 --> 00:16:57,941
و أظن بأنكم تعرفون هذه الأغنية

403
00:16:58,394 --> 00:17:00,432
!تباُ

404
00:17:00,450 --> 00:17:04,580
That old dog has chained
you up all right

405
00:17:05,268 --> 00:17:07,356
Give you everything
you need 

406
00:17:07,374 --> 00:17:10,070
To live inside
a twisted cage

407
00:17:10,086 --> 00:17:12,071
Sleep beside an empty rage

408
00:17:12,105 --> 00:17:13,350
هل قمتٍ بهذا ؟

409
00:17:13,367 --> 00:17:17,678
إذا كان من الممكن القيام بشيء 
عن طريق الأمل، إذا نعم قمت بهذا

410
00:17:18,147 --> 00:17:22,275
Damn, I wish
I was your lover

411
00:17:22,312 --> 00:17:24,859
I'd rock you till
the daylight comes

412
00:17:24,883 --> 00:17:27,885
Made sure you are smiling
and warm

413
00:17:28,015 --> 00:17:29,798
I am everything

414
00:17:29,821 --> 00:17:31,999
tonight I'll be your mother

415
00:17:32,018 --> 00:17:34,796
I'll do such things
to ease your pain

416
00:17:34,842 --> 00:17:38,228
Free your mind
and you won't feel ashamed

417
00:17:38,236 --> 00:17:40,339
Oh

418
00:17:40,811 --> 00:17:42,295
(إعذريني يا (صوفي

419
00:17:42,341 --> 00:17:44,741
لدي شيء يجب أن أقوله

420
00:17:46,252 --> 00:17:49,534
كان هناك فتاة الليلة
(إسمها (رايتشل

421
00:17:49,963 --> 00:17:51,564
إلتقيت بها، و كان ذلك ساحراً جداً

422
00:17:52,004 --> 00:17:54,155
و إرتكبت غلطة

423
00:17:56,155 --> 00:17:58,724
و الأن أرغب جداً بإكمال هذه المحداثة
معها على إنفراد

424
00:17:59,010 --> 00:18:01,272
فليعش الحب المفقود

425
00:18:03,945 --> 00:18:05,705
Damn

426
00:18:05,730 --> 00:18:08,263
I wish I was your lover

427
00:18:08,293 --> 00:18:10,410
I'd rock you till
the daylight comes

428
00:18:10,441 --> 00:18:13,501
لقد عدتٍ -
لقد كان ذلك محرجاً جداً

429
00:18:13,532 --> 00:18:15,467
...كان يجب علي 

430
00:18:15,510 --> 00:18:17,939
لقد كان ذلك محرجاً
و لكنني سعيد لقيامي بذلك

431
00:18:17,957 --> 00:18:20,242
إذا أترغب بالخروج معي في وقت ما ؟

432
00:18:20,260 --> 00:18:21,380
سوف يسعدني ذلك

433
00:18:21,428 --> 00:18:23,737
أتريد التظاهر بأنك تخرج معي بسبب رهان ؟

434
00:18:23,762 --> 00:18:25,400
أرغب بذلك بشكل كبير

435
00:18:25,424 --> 00:18:26,956
و لكن ربما يجب علينا أن نجرب 
الموعد العادي أولاً

436
00:18:26,994 --> 00:18:29,916
بالتأكيد

437
00:18:31,597 --> 00:18:34,448
"As I Lay Me Down" أفضل أغنية -
و أنا كذلك -

438
00:18:36,824 --> 00:18:38,458
لا يمكنني تصديق أنها نحجت بذلك

439
00:18:38,476 --> 00:18:39,576
أعلم

440
00:18:39,610 --> 00:18:42,238
وفقاً لقانون العمداء
الأن يجب أن أعطيها تميمة حظي

441
00:18:42,660 --> 00:18:44,530
ماذا ؟

442
00:18:45,039 --> 00:18:48,391
لقد حصلت على مساعدة من رجل عجوز حكيم

443
00:18:48,423 --> 00:18:50,579
كان المورد الرسمي للمناديل الرطبة

444
00:18:50,603 --> 00:18:53,871
لمهرجان الموسيقى النسائية 
بين عامي 97 و 99

445
00:18:53,902 --> 00:18:55,872
علمت ذلك
أنت بأمان

446
00:18:57,864 --> 00:18:59,567
أنت قمت بهذا ؟ 
و لكن لماذا ؟

447
00:18:59,584 --> 00:19:02,288
لأنه في وجه المنطق و كل الأسباب

448
00:19:02,348 --> 00:19:05,200
بريتا) لم تتراجع) -
هذا غير منطقي -

449
00:19:05,234 --> 00:19:07,539
أيضاً لم أحب طريقة تصرفك بحقارة معها

450
00:19:07,570 --> 00:19:08,561
لقد كانت تتصرف بجنون

451
00:19:08,580 --> 00:19:10,257
و لكن ما الخيار الأخر الذي كانت تملكه ؟

452
00:19:10,275 --> 00:19:13,571
أنت تسخر منها و تستخدم إسمها
كمرادف للتعبير عن إفساد الأمور

453
00:19:13,583 --> 00:19:15,489
(إرحمها قليلاً يا (جيف

454
00:19:15,655 --> 00:19:17,956
لقد ساعدتك على التصالح مع والدك

455
00:19:17,993 --> 00:19:20,594
أرجوك إسمح لها بأن تكون سعيدة

456
00:19:24,115 --> 00:19:29,037
It felt like springtime
on this February morning

457
00:19:29,061 --> 00:19:33,616
In the courtyard birds
were singing your praise

458
00:19:34,999 --> 00:19:37,884
"أعلم بأنه من المستحيل قراءة رسائلي النصية"

459
00:19:37,905 --> 00:19:40,372
"...من غير أن تبدو و كأنها تهكميه ولكن"

460
00:19:40,588 --> 00:19:43,445
"أؤكد لك بأن هذه لا يمكن أن تكون أكثر جدية"

461
00:19:43,980 --> 00:19:46,673
"تهاني على تنظيم هذا الحفل الراقص المدهش"

462
00:19:46,698 --> 00:19:49,353
" "لقد كان مذهلاُ كـ "بريتا "

463
00:19:49,487 --> 00:19:51,480
This I pray

464
00:19:51,526 --> 00:19:55,019
that you will hold me, dear

465
00:19:56,296 --> 00:20:01,584
As I lay me down to sleep

466
00:20:01,608 --> 00:20:03,525
this I pray

467
00:20:03,634 --> 00:20:06,857
that you will hold me, dear

468
00:20:07,165 --> 00:20:08,883
Though I'm far away

469
00:20:08,915 --> 00:20:13,423
I'll whisper your name

470
00:20:13,467 --> 00:20:15,401
into the sky

471
00:20:17,201 --> 00:20:19,994
هذه نظرة خاطفة على حلقة 
"الأسبوع القادم من "كميونتي

472
00:20:46,375 --> 00:20:47,905
أجل

473
00:20:47,930 --> 00:20:52,930
Translated By : <font color="#0A0A0A">H</font> <font color="#ff0000">o</font> <font color="#0A0A0A">u</font> <font color="#ff0000">s</font> <font color="#0A0A0A">E</font>
<font color="#14d9ec">@HousEqla3</font>
http://saudibo.com

