1
00:00:02,285 --> 00:00:03,851
سابقًا في مسلسل ديفاينس

2
00:00:03,951 --> 00:00:05,719
ما الذي بينكِ و بين "نولان" على أي حال ؟

3
00:00:05,753 --> 00:00:06,753
.لقد أنقذني

4
00:00:06,755 --> 00:00:08,022
ما الذي فعله "نولان" لإنقاذكِ ؟

5
00:00:08,058 --> 00:00:09,358
.قتل والديّ

6
00:00:09,393 --> 00:00:10,995
.إننا بحاجة للقطار السريع المغناطيسي

7
00:00:11,029 --> 00:00:13,464
ليس إذا كنت تعني أن نأخذ
.قرض من جمهورية الأرض

8
00:00:16,640 --> 00:00:18,308
، إذا كانت "ريان" وراء تلك عمليات القتل

9
00:00:18,343 --> 00:00:20,645
يجب أن نجدها قبل أن
.يُؤذى أي شخص آخر

10
00:00:20,680 --> 00:00:22,782
إذا رميت تلك الفيرومونات
.ستموتون جميعًا

11
00:00:22,817 --> 00:00:24,452
ريان" إذا أصبح ذلك العش"
،أكبر من ذلك

12
00:00:24,487 --> 00:00:26,022
.سيقتل كل من بالمدينة

13
00:00:26,056 --> 00:00:27,591
أهذا حقًا ما تريدينه ؟

14
00:00:27,626 --> 00:00:29,194
.سأذهب للسجن

15
00:00:29,228 --> 00:00:31,764
كيف يكون ذلك الطريق الصحيح ؟

16
00:00:31,799 --> 00:00:33,434
.(صباح الخير يا أهالي (ديفاينس

17
00:00:33,469 --> 00:00:36,406
معكم "آلاك طار" على الإذاعة

18
00:00:36,440 --> 00:00:39,010
.في أعلى القوس

19
00:00:39,045 --> 00:00:42,783
و استمعوا , لا أهتم إذا
كنت كاستيفان أو إيراثي

20
00:00:42,818 --> 00:00:45,421
.أو بشر ، أيًا كان

21
00:00:45,456 --> 00:00:47,458
.تلك الموسيقى , لك

22
00:01:22,053 --> 00:01:24,789
لقد تلقيت عن طريق الرادار
و تأكدت ببصري

23
00:01:24,825 --> 00:01:27,227
.أن حافلة المدينة قد وصلت

24
00:01:27,262 --> 00:01:29,464
.آمل أن أحصل على نصيبي

25
00:01:29,499 --> 00:01:30,599
حسنًا , توقُف سريع

26
00:01:30,635 --> 00:01:32,637
لتفريغ البضائع
و ركوب ركاب جديدون

27
00:01:32,671 --> 00:01:35,140
بعد ذلك يتوجه
.لـ(كاليكسيكو)  والمناطق الغربية
<font color="#blue">
كاليكسيكو هي مدينة في ولاية كاليفرونيا

28
00:01:35,175 --> 00:01:38,046
لذا , إذا كان لديكم أعمال مع
العالم الكبير و السيء بالخارج

29
00:01:38,080 --> 00:01:41,385
.يجب أن تتحرك أو تنتظر إسبوعين

30
00:02:00,951 --> 00:02:04,753
.رحلة آمنة يا ابنتي الروحية

31
00:02:07,932 --> 00:02:10,101
.عاهرة مجنونة

32
00:02:10,136 --> 00:02:12,806
.فهمتي ذلك , صحيح

33
00:02:20,120 --> 00:02:21,387
إلى أين ذاهبة السجينة ؟

34
00:02:21,422 --> 00:02:22,589
(تغير الحافلة في (يوما
<font color="#blue">
يوما هي مدينة في ولاية أريزونا

35
00:02:22,624 --> 00:02:25,260
.(ثم تنتقل لسجن (فيجاس

36
00:02:25,296 --> 00:02:27,264
.تأكد أن تكون مقيدة جيدًا و بقوة

37
00:02:27,299 --> 00:02:29,735
.لا أريد أي مشاكل -
.لا تقلق -

38
00:02:29,770 --> 00:02:33,641
.مسؤول الأمن نفسه سيرافقها

39
00:02:33,677 --> 00:02:35,479
.حسنًا

40
00:02:35,513 --> 00:02:38,317
.لنذهب

41
00:02:40,722 --> 00:02:42,924
.حسنًا , دعوة البريد هو الحدث الأهم هنا

42
00:02:42,959 --> 00:02:45,228
حسنًا , هذا سيتغير بمجرد أن
.نحصل على خط سكك حديد خاص بنا

43
00:02:45,263 --> 00:02:47,465
و تذكر أنك تحمل آمال و الحصيلة الضريبية

44
00:02:47,501 --> 00:02:49,903
.لكل الناس هنا التي تدفع الفواتير

45
00:02:49,938 --> 00:02:51,379
أخمن أنه من الأفضل أن أحتفظ بها آمنة و سليمة

46
00:02:51,408 --> 00:02:52,574
.(حتى نصل لـ(كاليكسيكو

47
00:02:52,610 --> 00:02:54,645
.تلك المدينة أكبر بكثير مما أتذكر

48
00:02:54,679 --> 00:02:57,149
."اللعنة , إنها "أوفلين تينتي

49
00:02:57,184 --> 00:02:58,551
.إنها سفيرة جمهورية الأرض

50
00:02:58,586 --> 00:03:00,622
كنت أتجنب مراسلاتها
.منذ أسابيع

51
00:03:00,656 --> 00:03:03,325
."أماندا روزواتر"

52
00:03:03,361 --> 00:03:05,430
.أنتِ فتاة شقية

53
00:03:05,465 --> 00:03:07,734
.كنتِ لا تردين على رسائلي

54
00:03:07,769 --> 00:03:08,969
.كنت أتجاهلهم

55
00:03:09,004 --> 00:03:10,539
.أنا غير مهتمة فقط بعرضكِ

56
00:03:12,444 --> 00:03:14,579
."هؤلاء أزواجي "كاسبر" و "زيجي

57
00:03:14,614 --> 00:03:15,714
إنهم يصطحبوني

58
00:03:15,749 --> 00:03:17,884
.(عندما أقوم بأعمالي في (كاليكس
<font color="#blue">
كاليكس هي مدينة في نيويورك

59
00:03:17,920 --> 00:03:19,488
."يا رجال , إنها "أماندا

60
00:03:19,522 --> 00:03:23,093
.كانت مساعدة في مقر قيادة الجمهورية

61
00:03:23,129 --> 00:03:25,565
لمَ تتركين (نيويورك) لتأتي هنا ؟

62
00:03:25,600 --> 00:03:30,874
أعني ، الطرق الباهتة , و السيارات الغير
.مطابقة للمواصفات , و العصابات

63
00:03:30,908 --> 00:03:33,077
.أزواجكِ لطيفون

64
00:03:33,112 --> 00:03:37,352
.كنت ثملةٌ

65
00:03:37,386 --> 00:03:39,922
.يبدو أننا نتشارك في نفس الحافلة

66
00:03:39,958 --> 00:03:41,593
ستكون الفرصة المناسبة لي لأُطلعكِ

67
00:03:41,627 --> 00:03:43,429
.على مزايا العمل معنا

68
00:03:43,464 --> 00:03:44,966
.لا تزعجي نفسكِ

69
00:03:45,000 --> 00:03:48,505
لقد طرحنا الأسهم لتمويل
.السكك الحديدة بنفسنا

70
00:03:48,539 --> 00:03:52,712
أراهن أنها في تلك الحقيبة يا "أماندا" ؟

71
00:03:52,746 --> 00:03:56,284
تعرفين , هيئة الفوتانز ستأتي
.للدعوة في نهاية المطاف

72
00:03:56,319 --> 00:03:57,854
و عندما يقومون بذلك
، ثقي بي

73
00:03:57,889 --> 00:04:00,491
.لن يقدموا حوافز نقدية

74
00:04:00,527 --> 00:04:02,428
."إنه حقًا عالم خطير يا "أماندا

75
00:04:02,463 --> 00:04:04,665
.جمهورية الأرض هي صديق جيد لتحظي به

76
00:04:05,736 --> 00:04:09,474
.الحافلة ستغادر خلال 20 دقيقة

77
00:04:09,509 --> 00:04:12,245
.عشرون دقيقة

78
00:04:12,281 --> 00:04:15,285
.يا رجال

79
00:04:33,617 --> 00:04:36,186
.مقصورة السائق خارج حدود الركاب

80
00:04:46,974 --> 00:04:49,978
.ابقوا الممرات واضحة رجاءً

81
00:05:02,855 --> 00:05:04,956
.سنتان ستمران سريعًا

82
00:05:05,742 --> 00:05:07,743
.اللعنة عليكِ

83
00:05:08,043 --> 00:05:10,512
حسنًا , كنتِ لا تتوقعين قُبلة وداع ، أليس كذلك ؟

84
00:05:10,547 --> 00:05:13,818
.تعالي هنا

85
00:05:18,027 --> 00:05:19,662
الآن , هل لي أن أثق بكِ أن تكونين فتاة جيدة

86
00:05:19,697 --> 00:05:21,632
و تتدبرين أمر نفسكِ
عندما أذهب ؟

87
00:05:21,667 --> 00:05:24,804
.على الأرجح لا -
.تلك فتاتي -

88
00:05:43,304 --> 00:05:44,839
.شكرًا لك -
.شكرًا لك -

89
00:05:44,873 --> 00:05:46,642
... هل بإمكاني أن أحصل على شراب

90
00:05:46,676 --> 00:05:49,780
.إلى الأعلى ثم إتجه لليمين

91
00:06:07,312 --> 00:06:09,447
.مرحبًا

92
00:06:09,483 --> 00:06:11,985
ما الأمر ؟
من هذا الرجل ؟

93
00:06:12,020 --> 00:06:13,054
.لا أحد

94
00:06:13,089 --> 00:06:16,961
.اعتقدت أنه شخص عرفته ذات مرة

95
00:06:52,770 --> 00:06:54,880
مسلسل ديفاينس الموسم الأول الحلقة الخامسة
بعنوان : بيضة الثعبان

96
00:06:55,427 --> 00:06:59,102
<font color="#yellow">
ترجمة محمد سيد بخيت
FB/mightybeko
مشاهدة ممتعة

97
00:07:02,106 --> 00:07:03,273
.أتساءل ما الذي فعلته

98
00:07:03,309 --> 00:07:07,047
لمَ يدعوها تكون معنا هنا ؟

99
00:07:07,082 --> 00:07:09,084
.سأقول شيئًا
.سأقول

100
00:07:09,118 --> 00:07:11,354
.قل شيئًا -
معذرةً يا مسؤول الأمن ؟

101
00:07:11,389 --> 00:07:13,792
سجينتك هنا ، أهي خطِرة ؟

102
00:07:13,827 --> 00:07:16,731
.ابق بعيدًا ، و ستكون بخير

103
00:07:21,206 --> 00:07:24,577
.إنها نَتنة
هل يمكن أن تكون بالأعلى ؟

104
00:07:24,613 --> 00:07:26,215
تربطها في السقف أو شيء كهذا ؟

105
00:07:26,249 --> 00:07:27,650
.الآن ، الآن ، الآن

106
00:07:27,684 --> 00:07:31,055
"لكل من أخطأوا و جاءوا لرحمة الرب"

107
00:07:31,090 --> 00:07:33,292
.آية في الإنجيل

108
00:07:33,327 --> 00:07:36,030
"القسيس "بريستون
.من كنيسة الوئام

109
00:07:36,065 --> 00:07:38,401
.أخرج من أجل نشر الكلمة الطيبة

110
00:07:38,436 --> 00:07:41,540
هل بإمكاني أن أثير إهتمامكم بالإنجيل ؟

111
00:07:41,575 --> 00:07:43,410
.أفضل صديق للمسافر

112
00:07:43,444 --> 00:07:45,313
، بصراحة يا قسيس
.أفضل النبيذ الإسكتلندي

113
00:07:45,348 --> 00:07:47,984
.لكن شكرًا لك

114
00:08:01,008 --> 00:08:02,008
.استمعوا لذلك

115
00:08:02,010 --> 00:08:04,146
.(لديهم مأكولات فوتانز في (يوما

116
00:08:04,180 --> 00:08:05,648
.أصوت لضلوع العالم القديم

117
00:08:05,683 --> 00:08:09,487
ماذا عن أكلهم كلاهما يا أولاد ؟

118
00:08:09,523 --> 00:08:11,825
.أجل

119
00:08:11,860 --> 00:08:13,127
.لا أطيق الإنتظار

120
00:08:13,163 --> 00:08:15,065
.سأسلم وظيفتي لهؤلاء الاثنين

121
00:08:15,099 --> 00:08:19,339
لقد وجدوا طريقة للبقاء على
.قيد الحياة تعمل بنجاح

122
00:08:19,373 --> 00:08:21,141
نعم ، يضاجعون فتاة قوية

123
00:08:21,177 --> 00:08:23,512
.تدللهم و تحميهم

124
00:08:23,548 --> 00:08:25,016
لكنك لا تحب تعدد الأزواج؟

125
00:08:25,050 --> 00:08:27,052
أم أنك ضد فكرة أن يكون الرجال في أدوار خاضعة ؟

126
00:08:27,087 --> 00:08:29,556
.لا
.أحصل على الإغراء

127
00:08:29,591 --> 00:08:32,127
مجموعتين من اليدين
... و فميّن , و اثنان من

128
00:08:32,162 --> 00:08:33,731
.لقد فهمت

129
00:08:35,601 --> 00:08:37,470
فقط لا أعرف ، أعتقد أنه
من الصعب بما فيه الكفاية

130
00:08:37,505 --> 00:08:39,474
.الحفاظ على علاقة مع شخص واحد

131
00:08:39,508 --> 00:08:41,810
هل تمزح ؟

132
00:08:41,846 --> 00:08:45,217
.إنها عظيمة

133
00:08:45,251 --> 00:08:46,886
.في الحقيقة ، لقد فكرت في هذا الموضوع

134
00:08:46,921 --> 00:08:49,992
.أعني زواج مجموعة

135
00:08:50,027 --> 00:08:53,498
حقًا ؟ -
.أجل -

136
00:08:53,532 --> 00:08:55,567
أعني ، يبدو أمر عملي
.في العالم الذي نعيش فيه

137
00:08:58,474 --> 00:09:01,378
انظر ، لدينا جميعًا جوانب
.مختلفة لأنفسنا

138
00:09:01,413 --> 00:09:03,314
تعدد الأزواج قد يعطيني الفرصة

139
00:09:03,349 --> 00:09:04,349
.لأكون كل ما أستطيع أن أكون

140
00:09:04,351 --> 00:09:05,351
.أجل

141
00:09:05,353 --> 00:09:07,188
على أي حال ، أنا لا أقتنع بفكرة

142
00:09:07,222 --> 00:09:11,127
.حب واحد حقيقي الخيالية

143
00:09:14,268 --> 00:09:15,669
ماذا ؟

144
00:09:15,703 --> 00:09:19,375
لا شيء
.مجرد إحساس أشعره تجاهكِ

145
00:09:19,410 --> 00:09:22,281
.من فضلك , شاركه معي

146
00:09:22,315 --> 00:09:25,286
.حسنًا

147
00:09:25,320 --> 00:09:28,791
أعتقد أن كل ذلك الكلام
.مجرد ستار من الدخان

148
00:09:28,827 --> 00:09:30,728
أعتقد أنه إذا كنتِ لا تؤمنين بالحب الحقيقي

149
00:09:30,763 --> 00:09:33,365
هذا لأنكِ كنتِ واقعة في الحب

150
00:09:33,401 --> 00:09:36,405
.و قد احترقتي منه

151
00:10:08,362 --> 00:10:10,130
.مرحبًا أيها الوسيم

152
00:10:10,165 --> 00:10:13,135
متى دخلت المدينة ؟

153
00:10:13,170 --> 00:10:17,743
.(خرجت للتو من الحافلة القادمة من (سيدارز

154
00:10:17,778 --> 00:10:20,749
رحلة ممتعة ؟

155
00:10:20,783 --> 00:10:24,354
.ظهري يؤلمني

156
00:10:25,792 --> 00:10:29,664
لمَ لا تأتي بالأعلى لعمل مساج ؟

157
00:10:29,698 --> 00:10:31,700
و أصوب على أماكن الخلل

158
00:10:31,735 --> 00:10:35,507
.و أعلمك طرق جديدة

159
00:10:35,542 --> 00:10:37,711
شكرًا لكِ على العرض أيها الفتاة الصغيرة

160
00:10:37,745 --> 00:10:40,114
.لكنني متزوج

161
00:10:47,028 --> 00:10:48,028
.حياة زوجية سعيدة

162
00:10:53,640 --> 00:10:55,742
ما اسم تلك الفتاة المحظوظة ؟

163
00:10:55,776 --> 00:10:58,479
."جايا"

164
00:10:58,514 --> 00:11:03,355
."تعيش في (نيويورك) مع ابنتنا "داميا

165
00:11:08,164 --> 00:11:10,400
.لا أراها ما يكفيني

166
00:11:10,435 --> 00:11:13,940
.أنا ... أنا أسافر كثيرًا من أجل العمل

167
00:11:13,975 --> 00:11:16,011
يبدو أنني كل مرة أراها

168
00:11:16,045 --> 00:11:18,514
.تنمو 2 بوصة

169
00:11:19,918 --> 00:11:23,256
.أشعر أنني أفقتد طفولتها

170
00:11:28,533 --> 00:11:31,036
.يا لها من طفلة

171
00:11:31,071 --> 00:11:32,071
.تعال للأعلى

172
00:11:32,073 --> 00:11:36,313
.سأجعل كل شيء أفضل لك

173
00:11:36,347 --> 00:11:39,885
.شكرًا لكِ
.أعتقد أنه حان وقت رحيلي

174
00:12:08,870 --> 00:12:10,972
هل بإمكاني مساعدتكِ ؟

175
00:12:40,693 --> 00:12:44,164
! ساعدوني

176
00:12:53,014 --> 00:12:56,619
."مرحبًا يا "دايجو

177
00:13:12,014 --> 00:13:15,585
.جرح سيء

178
00:13:22,732 --> 00:13:24,166
.سيترك ندبة

179
00:13:27,707 --> 00:13:30,110
."أنا "سيشو زاجينو

180
00:13:32,583 --> 00:13:33,816
."أُدعى "سيشو زاجينو

181
00:13:33,851 --> 00:13:35,586
! لا أعرف من الذي تظنينني

182
00:13:35,621 --> 00:13:37,290
."أنت تكذب "دايجو

183
00:13:37,324 --> 00:13:38,792
.أعرف أنه أنت

184
00:13:38,826 --> 00:13:40,528
.أتذكر رائحتك

185
00:13:40,562 --> 00:13:41,997
.لا يمكنني أبدًا أن أنساها

186
00:13:42,032 --> 00:13:44,567
.كالخنزير في القذارة

187
00:13:45,638 --> 00:13:47,140
.لقد عذبتني

188
00:13:47,174 --> 00:13:48,742
.ستعترف

189
00:13:48,777 --> 00:13:49,910
.هذا جنون

190
00:13:49,945 --> 00:13:51,347
.لم أراكِ أبدًا من قبل

191
00:13:53,852 --> 00:13:57,090
قل لي لما قمت بذلك

192
00:13:57,124 --> 00:13:59,760
.و إلا ستموت هنا

193
00:14:48,580 --> 00:14:49,847
لا أعرف ما الذي يدور في ذهنكِ

194
00:14:49,883 --> 00:14:51,584
.لكنني أعرف ما على وشك الحدوث

195
00:14:51,619 --> 00:14:53,287
.مسؤول أمن حثالة

196
00:14:53,321 --> 00:14:54,588
.أجل

197
00:14:54,624 --> 00:14:57,861
.اجلسي

198
00:14:57,897 --> 00:14:59,632
أين هي ؟

199
00:14:59,666 --> 00:15:00,900
لا تجعليني أخلع ملابسك للبحث

200
00:15:00,935 --> 00:15:02,470
.أمام كل هؤلاء الناس

201
00:15:02,504 --> 00:15:06,075
أين هي ؟

202
00:15:07,112 --> 00:15:09,114
.في حمالة الصدر

203
00:15:30,018 --> 00:15:32,554
! تماسكوا

204
00:15:34,961 --> 00:15:38,765
!"يوجارتي"
!"يوجارتي"

205
00:15:46,981 --> 00:15:49,083
نولان" ؟"

206
00:15:49,118 --> 00:15:53,791
.هناك شيء قادم

207
00:15:56,899 --> 00:15:59,535
.سيختطفونا

208
00:15:59,570 --> 00:16:01,372
.الإنفجار جاء من داخل المقصورة

209
00:16:01,406 --> 00:16:03,174
.لم يدخلها أحد منذ أن غادرنا

210
00:16:03,209 --> 00:16:06,813
...الشخص الوحيد هنا

211
00:16:06,849 --> 00:16:09,251
ارمي السلاج و ابتعد عنه
.يا مسؤول الأمن

212
00:16:42,444 --> 00:16:45,514
.أنا مجرد تاجر

213
00:16:45,549 --> 00:16:48,620
.أبيع و أشتري أحجار كريمة
.تعرفين ، قطع أثرية

214
00:16:52,561 --> 00:16:56,900
هذا ... مجرد شيء
. اشتريته في السوق الخارجي

215
00:16:56,935 --> 00:16:58,837
.أحب الرمز

216
00:16:58,872 --> 00:16:59,993
.تعرفين ، إنه جميل

217
00:17:00,008 --> 00:17:02,510
.لا أعرف ما الذي يعنيه

218
00:17:02,544 --> 00:17:04,613
.يجب عليك

219
00:17:04,649 --> 00:17:07,184
.لقد علمته لي

220
00:17:07,220 --> 00:17:08,955
الأم المُفترِسة

221
00:17:08,989 --> 00:17:12,560
.مالكة الرحم و القبر

222
00:17:12,596 --> 00:17:14,765
.أنا مجرد بائع مجوهرات متجول

223
00:17:14,799 --> 00:17:15,899
لدي موعد في الثالثة و النصف

224
00:17:15,934 --> 00:17:17,369
.(مع "كادموس رايلي" في الـ(هولوز

225
00:17:17,404 --> 00:17:20,741
! أنت تكذب

226
00:17:28,656 --> 00:17:30,358
.يا إلهي

227
00:17:30,393 --> 00:17:34,231
أيًا ما حدث إليكِ
.أنا آسف

228
00:17:34,267 --> 00:17:36,969
كيف أعترف بشيء لم أفعله ؟

229
00:17:48,057 --> 00:17:50,126
.انتظري

230
00:17:50,160 --> 00:17:53,398
! دعيني أذهب ، أرجوكِ

231
00:18:06,379 --> 00:18:07,947
.لقد كنت على صواب

232
00:18:07,981 --> 00:18:09,683
.رحلة لا بأس بها

233
00:18:09,717 --> 00:18:12,020
ليس هذا كل ما أتينا من أجله

234
00:18:12,055 --> 00:18:13,857
أليس كذلك ، أيتها السفيرة ؟

235
00:18:13,891 --> 00:18:16,127
نفس المصدر الذي اعطانا المعلومات في القضية
.يقول أنكِ غنية

236
00:18:16,162 --> 00:18:20,569
.حسنًا ، يجب أن تأتي بمصدر أفضل

237
00:18:20,603 --> 00:18:21,937
"مهلاً يا "لاش
أي من هؤلاء الأولاد

238
00:18:21,972 --> 00:18:25,276
تعتقد أن السفيرة تحبه أكثر ؟

239
00:18:31,388 --> 00:18:33,691
.هذا ، بالتأكيد

240
00:18:37,766 --> 00:18:39,635
! "كاسبر"

241
00:18:39,669 --> 00:18:41,571
! لا ، لا ، لا،لا

242
00:18:44,110 --> 00:18:46,246
! لا ، لا

243
00:18:46,281 --> 00:18:47,882
! أرجوك لا
! لا تطلق

244
00:18:47,917 --> 00:18:49,251
! أرجوك
! أرجوك

245
00:18:49,286 --> 00:18:50,586
! "اوقفيه يا "تينتي

246
00:18:50,622 --> 00:18:55,095
.حسنًا ، حسنًا

247
00:18:55,129 --> 00:18:58,900
.حسنًا

248
00:19:01,507 --> 00:19:03,175
.هذه الشريحة أسهم

249
00:19:03,210 --> 00:19:05,212
.إحضريها لي

250
00:19:05,247 --> 00:19:09,252
انظر ، أي بنك من جمهورية الأرض
سيدفع قيمتها المالية ، حسنًا ؟

251
00:19:12,526 --> 00:19:13,927
كاسبر" كان لديه تلك كل الوقت"

252
00:19:13,962 --> 00:19:16,298
و لم يكن يعرف حتى ؟

253
00:19:16,333 --> 00:19:19,337
لقد مات من أجل مالكِ ؟

254
00:19:19,371 --> 00:19:21,840
! أنتِ عاهرة جشعة
! أقسم بالله

255
00:19:29,890 --> 00:19:31,892
... يا إلهي

256
00:19:49,457 --> 00:19:51,326
تعرف هناك شيء سلة مشتريات واحدة

257
00:19:51,360 --> 00:19:52,795
.و جهاز تدفئة واحد

258
00:20:17,818 --> 00:20:19,619
.أريد أن أتبول

259
00:20:19,654 --> 00:20:21,722
.قم بذلك

260
00:20:24,663 --> 00:20:25,729
ماذا جلبتِ هنا ؟

261
00:20:33,978 --> 00:20:35,913
ماذا تفعل هنا ؟ -
."إيريثا" -

262
00:20:35,949 --> 00:20:37,282
! أنا سجين مُحتجز -
من ذلك ؟ -

263
00:20:37,318 --> 00:20:38,418
! ساعدني -
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟ -

264
00:20:38,453 --> 00:20:39,854
.ليس من شأنك
.اخرج من هنا

265
00:20:41,291 --> 00:20:44,362
! ساعدني

266
00:20:44,396 --> 00:20:47,767
! ساعدني
! إنها مجنونة

267
00:20:47,802 --> 00:20:49,971
.إياك

268
00:20:51,976 --> 00:20:56,014
.نحتاج لورشة صيانة لنجعلها تسير مرة آخرى

269
00:20:56,049 --> 00:20:58,519
الحافلة القادمة ستأتي
.بعد 11 يوم

270
00:20:58,554 --> 00:21:01,591
، بدون ماء
.سنكون أموات خلال 3 أيام

271
00:21:01,627 --> 00:21:05,064
.أيام أقل في هذا الحر

272
00:21:05,099 --> 00:21:07,801
! يا مسؤول الأمن

273
00:21:07,837 --> 00:21:10,039
! أعرف أنه يمكنك سماعي

274
00:21:10,074 --> 00:21:13,045
إعطنا النقود
.و سنكون أصدقاء

275
00:21:13,079 --> 00:21:14,446
السفيرة هنا ستحظى

276
00:21:14,482 --> 00:21:17,151
... معاناة شديدة قبل أن تموت

277
00:21:17,186 --> 00:21:19,222
.إلا إذا كنت ذكيّ

278
00:21:19,256 --> 00:21:21,859
.يطوقون "تينتي" كـ طُعم

279
00:21:21,894 --> 00:21:25,899
يجب أن نُسرع لنُنهي
.هذا الأمر

280
00:21:25,935 --> 00:21:29,339
لا يمكننا أن ندعها
.تموت بالخارج

281
00:21:38,122 --> 00:21:39,791
.الرجل على الكرسي ، تكلم

282
00:21:39,825 --> 00:21:41,387
.اعتقدَت أنني شخص آخر

283
00:21:41,394 --> 00:21:43,830
.أعني ، أنت مسؤول الأمن
.تكلم بمنطقية لها

284
00:21:43,865 --> 00:21:45,667
.اخرس
.أنت هو

285
00:21:45,703 --> 00:21:47,237
.هذه حقيقة

286
00:21:47,272 --> 00:21:49,474
.أريد أن أعرف السبب قبل أن أقتلك -
تقتليه ؟ -

287
00:21:49,508 --> 00:21:52,727
.يمكنك أن تموت بسهولة أو بآلم
.اعترف

288
00:21:52,754 --> 00:21:54,516
إيريثا" ما الذي تفعلينه ؟"
.هذا جنون

289
00:21:54,551 --> 00:21:57,755
لقد أخبر والديّ أن ابنتهم مميزة

290
00:21:57,789 --> 00:21:59,324
أن لديها مصير تحققه

291
00:21:59,360 --> 00:22:02,062
.و أنه يجب أن يحضرها له

292
00:22:02,098 --> 00:22:05,302
لكنه كان مجرد عُذر
! ليؤذيني

293
00:22:05,336 --> 00:22:08,207
! و والديّ وقفوا و شاهدوا

294
00:22:17,357 --> 00:22:19,826
لدي ابنة

295
00:22:19,861 --> 00:22:21,028
و فكرة أن شخص ما عن طيب خاطر

296
00:22:21,063 --> 00:22:22,965
عذب طفلة
... إنه

297
00:22:23,000 --> 00:22:25,937
.أنت كاذب بارع

298
00:22:25,972 --> 00:22:28,942
أهذا يثيرك ؟

299
00:22:28,977 --> 00:22:30,779
هل توقف عندما صمعت صراخي ؟

300
00:22:30,813 --> 00:22:32,515
! لا ، لأنني لست هذا الرجل

301
00:22:32,550 --> 00:22:34,252
! قلت لك
.بسهولة أو بآلم

302
00:22:34,286 --> 00:22:36,321
إيريثا" كيف تعرفين أنه هو ؟"

303
00:22:36,356 --> 00:22:37,523
.أعرف

304
00:22:37,558 --> 00:22:40,194
أتذكر رائحته
! الكريهة منه

305
00:22:40,229 --> 00:22:41,698
حسنًا ، ماذا عن وجهه ؟

306
00:22:41,732 --> 00:22:43,967
كان يرتدي قناع عندما عذبني

307
00:22:44,003 --> 00:22:45,838
.لكنني وجدت هذه في حقيبته

308
00:22:45,872 --> 00:22:48,108
! تطابق رمز طائفته

309
00:22:48,143 --> 00:22:51,347
هذا كل شيء ؟
حُليّ غير مرغوب به و رائحته ؟

310
00:22:51,382 --> 00:22:53,984
.هناك
.تلك الجرح تحت عينيه

311
00:22:54,020 --> 00:22:55,488
.كانت لديه
.لقد رأيتها

312
00:22:55,522 --> 00:22:57,791
أتعتقد أنني نسيت ذلك أيها القذر ؟

313
00:22:57,827 --> 00:22:58,893
جرح ؟

314
00:22:58,929 --> 00:23:01,031
ستقتلني من أجل جرح ؟

315
00:23:01,065 --> 00:23:02,800
إيريثا" بالله عليكِ"
.أنتِ أفضل من ذلك

316
00:23:02,836 --> 00:23:04,136
! أعرف ما رأيته

317
00:23:04,171 --> 00:23:05,305
.حسنًا

318
00:23:05,340 --> 00:23:07,042
.تتحدثين عن جرح عيني

319
00:23:07,076 --> 00:23:10,047
لكنني أراهن أنكِ لا يمكنكِ إخباري
.لونها الآن

320
00:23:13,320 --> 00:23:17,158
ما لون عيناه يا "إيريثا" ؟

321
00:23:17,193 --> 00:23:19,729
.أزرق

322
00:23:27,378 --> 00:23:28,612
.لا

323
00:23:28,647 --> 00:23:30,115
.لا

324
00:23:30,150 --> 00:23:33,854
أتري ؟

325
00:23:33,889 --> 00:23:35,290
.إنها برتقالي

326
00:23:38,129 --> 00:23:41,000
.لونها برتقالي -
.انظري ، لديه بطاقة شخصية -

327
00:23:41,035 --> 00:23:42,737
... يمكننا أن نتفحصها و نرى إذا كان لا يزال

328
00:23:42,771 --> 00:23:45,073
! لا

329
00:23:53,636 --> 00:23:55,171
! "أماندا"

330
00:23:55,205 --> 00:23:56,472
! "نولان"

331
00:23:56,508 --> 00:23:59,210
! ساعدوني

332
00:23:59,873 --> 00:24:02,545
! أرجوكم -
.الذئاب تقترب -

333
00:24:02,651 --> 00:24:04,353
.لا يمكننا أن نتركها تموت و حسب

334
00:24:04,388 --> 00:24:07,192
إنها ميتة منذ اللحظة التي
.آخذها "بيرستون" فيها

335
00:24:07,226 --> 00:24:08,861
إنه يستخدمها فقط لإستدراجكم للخارج

336
00:24:08,896 --> 00:24:11,833
.ثم سيقتلها و يقتلكم

337
00:24:14,505 --> 00:24:16,240
.لا

338
00:24:16,275 --> 00:24:18,310
لقد طعنت "بريستون" جيدًا
.في رجله

339
00:24:18,346 --> 00:24:20,715
.إنه يخسر الدم
.يحتاج لطبيب

340
00:24:20,750 --> 00:24:22,485
.لهذا نحظى بتلك الدراما قليلاً

341
00:24:22,519 --> 00:24:24,355
.لإجبارنا

342
00:24:27,327 --> 00:24:29,996
.سأذهب لأجعلها طليقة
.شخص ما يجب أن يفعل ذلك

343
00:24:30,032 --> 00:24:32,869
.انتظري

344
00:24:32,903 --> 00:24:35,206
كنتِ جيدة جدًا مع واحدة من هذه
.عندما حاربنا الفولك

345
00:24:45,091 --> 00:24:48,763
حسنًا ، "بريستون" سيخرج
.ليقابلني

346
00:24:48,798 --> 00:24:52,035
هذا الكاستيفاني الكبير

347
00:24:52,070 --> 00:24:53,437
.سيظهر في مكان ما

348
00:24:53,472 --> 00:24:58,012
.لا بد أن معه مُسدس
.سيكون بالأعلى لكن قريب

349
00:24:58,047 --> 00:24:59,949
ماذا أنت ، عَراف الآن ؟

350
00:24:59,984 --> 00:25:03,088
هذا حيثما سأكون إذا كنت
.أقوم بكمين لشخص ما

351
00:25:03,122 --> 00:25:06,026
الآن ، عندما ألفت إنتباههم

352
00:25:06,061 --> 00:25:09,566
تتسللين للخارج
.و تتخذين موقفكِ

353
00:25:09,600 --> 00:25:12,604
عندما يكون هذا الكاستيفاني في مرماكي
.لا تتوقفي عن إطلاق النار

354
00:25:12,639 --> 00:25:14,507
إذا قتلوني

355
00:25:14,543 --> 00:25:18,749
.لا يزال لديكِ المال لتساومي به

356
00:25:18,783 --> 00:25:22,488
فهمتي ؟ -
.أجل -

357
00:25:22,522 --> 00:25:25,091
.ظننت أنك أكثر منطقية

358
00:25:25,127 --> 00:25:29,567
.أظن أنكِ كنتِ على خطأ

359
00:25:29,602 --> 00:25:32,305
.تقوم بذلك من أجلها

360
00:25:35,545 --> 00:25:40,252
.لا تعطي هذا الموضوع إهتمامًا

361
00:25:40,286 --> 00:25:42,922
! "بريستون"

362
00:25:42,958 --> 00:25:46,963
.لا تطلق النار
.أنا سأخرج

363
00:26:53,680 --> 00:26:57,385
سيدي ، لديك شجاعة كبيرة بأن تمشي
.هنا هكذا

364
00:26:57,420 --> 00:26:58,989
.لقد أصبتني بجرح

365
00:26:59,023 --> 00:27:01,292
.من الواضح ، ليس بالمكان الصحيح

366
00:27:01,326 --> 00:27:04,564
في المرة القادمة
.سأستهدفه بشكل أفضل

367
00:27:04,599 --> 00:27:07,970
.لن يكون هناك مرة قادمة

368
00:27:08,005 --> 00:27:10,073
.حسنًا

369
00:27:10,109 --> 00:27:13,513
مباشرة للحافلة ، حسنًا ؟

370
00:27:13,547 --> 00:27:16,283
.شكرًا لك

371
00:27:35,485 --> 00:27:37,888
.مبادرة نبيلة

372
00:27:37,923 --> 00:27:40,459
لكن يجب أن تعرف أنه لا يمكنني أن
.أدعكم تبتعدوا من هنا هكذا

373
00:27:40,494 --> 00:27:42,296
أعتقد أنك قلت أننا سنكون أصدقاء

374
00:27:42,330 --> 00:27:43,531
.إذا أعطيتك المال

375
00:27:43,566 --> 00:27:46,002
، لا تثق بصديقك "

376
00:27:46,037 --> 00:27:48,506
" .ولا تثق في مرافقك

377
00:27:48,542 --> 00:27:51,345
.آية من الإنجيل

378
00:28:03,066 --> 00:28:05,435
ما هذا بحق الجحيم ؟

379
00:28:05,471 --> 00:28:09,175
".اطلب و ستستقبل"
.آية من الإنجيل

380
00:28:11,314 --> 00:28:13,249
.مُضحك

381
00:28:13,284 --> 00:28:15,420
يجب أن تخبر الرب بذلك
.عندما تراه

382
00:28:17,291 --> 00:28:19,627
مرحبًا

383
00:28:30,380 --> 00:28:32,048
.يبدو أنك سترى الرب قبلي

384
00:28:32,084 --> 00:28:33,919
لذا ، لمَ لا تقابله نظيف ؟

385
00:28:33,953 --> 00:28:36,689
.اخبرني من وراء ذلك

386
00:28:36,725 --> 00:28:40,763
.أراك في الجحيم -
.اخبرني من وراء ذلك -

387
00:28:53,821 --> 00:28:56,691
.زيجي" نائمة"

388
00:28:56,725 --> 00:28:58,894
أوجدت "ريان" ؟ -
.لا -

389
00:28:58,930 --> 00:29:00,631
لكنني وجدت مفاتيح سيارتهم

390
00:29:00,666 --> 00:29:03,001
لذلك ، فإنها ليست بعيدة

391
00:29:03,037 --> 00:29:05,739
.و أولاد "بريستون" جلبوا مياة كافية

392
00:29:15,491 --> 00:29:17,493
."على مهلكِ يا "تينتي

393
00:29:17,529 --> 00:29:19,764
يجب أن يكفينا حتى
.(نعود لـ(ديفاينس

394
00:29:24,641 --> 00:29:27,678
.حسنًا ، ليست جميعنا سيعود

395
00:29:27,713 --> 00:29:31,684
.الباقي منكم سيبقى هنا

396
00:29:42,814 --> 00:29:44,249
.إلقي السلاح

397
00:29:44,284 --> 00:29:47,221
.و الحقيبة

398
00:29:47,255 --> 00:29:49,224
.هيا

399
00:29:49,259 --> 00:29:50,426
و الآن ستخبرني

400
00:29:50,461 --> 00:29:54,166
.أين خبأت بقية الأموال

401
00:29:54,200 --> 00:29:56,703
إذن ، أنتِ المصدر الذي كان
."يتحدث عنه "بريستون

402
00:29:56,738 --> 00:29:58,874
يجب أن تعترف

403
00:29:58,909 --> 00:30:00,945
.أنها خطة عبقرية

404
00:30:00,979 --> 00:30:03,014
هو يسرق المال

405
00:30:03,050 --> 00:30:05,085
.و نتقابل لاحقًا لنتقاسمه

406
00:30:05,119 --> 00:30:07,288
و (ديفاينس) تكون تحت رهن جمهورية الأرض

407
00:30:07,324 --> 00:30:09,926
.و أحصل على ترقية

408
00:30:09,962 --> 00:30:11,430
الآن ، إذا لم تلعبتوا دور الشجعان

409
00:30:11,464 --> 00:30:13,766
.كان سيعيش

410
00:30:13,802 --> 00:30:14,969
.لكنني لم أفعل

411
00:30:15,003 --> 00:30:17,505
.لا يا عزيزي
.كنت ستموت في كل الأحوال

412
00:30:17,541 --> 00:30:19,242
الآن ، خذ النقود

413
00:30:19,278 --> 00:30:21,313
.و قل أنك الناجي الوحيد

414
00:30:21,348 --> 00:30:22,983
أتظنين حقًا أن رؤسائكِ سيشترون ذلك ؟

415
00:30:23,017 --> 00:30:25,186
إذا كان شيء مجاني ، لمَ ينظرون لعيوبه ؟

416
00:30:25,221 --> 00:30:27,924
أعني ، كلاكما ميتان و (ديفاينس) مُحطمة

417
00:30:27,959 --> 00:30:30,963
جمهورية الأرض لن يكون
... لديها مشكلة للتقدم و

418
00:30:30,998 --> 00:30:33,066
كيف قمتِ بذلك يا "أماندا" ؟

419
00:30:33,102 --> 00:30:35,170
تنهضين بمدينة جافة ؟

420
00:30:39,078 --> 00:30:42,249
.اتركه

421
00:30:52,935 --> 00:30:54,937
.لم يفت الأوان

422
00:30:54,973 --> 00:30:55,973
سنقوم بتعقبهم

423
00:30:55,974 --> 00:30:59,078
لكن إذا تركتيه يموت هنا
.هو سيفوز

424
00:30:59,113 --> 00:31:00,581
.أريد العدالة

425
00:31:00,616 --> 00:31:03,285
.سنحصل عليها ، أعدكِ

426
00:31:03,320 --> 00:31:04,789
لكن يجب أن نذهب به
للطبيبة

427
00:31:04,823 --> 00:31:07,325
.عندما يكون لدينا وقت

428
00:31:14,573 --> 00:31:17,410
.حسنًا

429
00:31:17,445 --> 00:31:20,682
.لا

430
00:31:20,717 --> 00:31:23,921
.لقد كنت خائف

431
00:31:23,956 --> 00:31:28,763
.لكن الثعبان يجلب الوضوح

432
00:31:28,797 --> 00:31:31,433
.كل شيء قلتيه صحيح

433
00:31:35,642 --> 00:31:39,347
تعرفين ، لسنوات
.هربت من الحقيقة مثلكِ تمامًا

434
00:31:41,720 --> 00:31:45,191
.بحث عن مأوى في هذا العالم

435
00:31:45,226 --> 00:31:47,795
... زوجة ، طفلة

436
00:31:47,830 --> 00:31:51,735
.منزل

437
00:31:51,771 --> 00:31:54,106
لكن لا شيء يهم الآن

438
00:31:54,142 --> 00:31:57,045
لأنك جعلتيني أرى أنني
.كنت على خطأ

439
00:32:02,121 --> 00:32:04,557
.ليست بصدفة أنني جأت لتلك المدينة

440
00:32:04,592 --> 00:32:09,733
كان الأمر مُرتب
.أن نجتمع مرة آخرى

441
00:32:12,039 --> 00:32:15,377
لمَ قمت بكل تلك الأشياء لي ؟

442
00:32:15,411 --> 00:32:17,680
الثعابين ؟

443
00:32:17,715 --> 00:32:19,984
تربطني حتى ينزف معصمي ؟

444
00:32:20,019 --> 00:32:21,954
لم أمرح في أي من ذلك

445
00:32:21,989 --> 00:32:23,958
.أقسم لكِ

446
00:32:23,992 --> 00:32:27,197
كل ذلك كان لإختباركِ

447
00:32:27,232 --> 00:32:31,405
.لإعدادكِ

448
00:32:31,439 --> 00:32:34,175
كنتِ في حاجة للثعبان في عروقكِ

449
00:32:34,211 --> 00:32:37,648
.لتبني طبيعتكِ الحقيقية

450
00:32:37,683 --> 00:32:41,421
.سعيت إليكِ

451
00:32:41,456 --> 00:32:43,792
.و جندت والديكِ

452
00:32:43,827 --> 00:32:45,696
لقد عبروا نصف المجرة

453
00:32:45,730 --> 00:32:48,534
.و قمت أنت بإستغلالهم

454
00:32:48,568 --> 00:32:51,672
.لقد تخلوا عنكِ عن طيب خاطر

455
00:33:02,994 --> 00:33:07,233
.و أنتِ الوحيدة التي نجوّتِ

456
00:33:07,268 --> 00:33:08,936
هكذا عرفت أنكِ المُختارة

457
00:33:08,970 --> 00:33:11,106
و أن النبوءة من النصوص المُقدسة

458
00:33:11,141 --> 00:33:14,779
.قد تم الوفاء بها

459
00:33:14,813 --> 00:33:19,587
.أنتِ "أليكتا" المُختارة

460
00:33:19,622 --> 00:33:22,660
مُختارة لأي شيء ؟

461
00:33:22,694 --> 00:33:25,464
من أنا ؟ -
.المُدمِرة -

462
00:33:25,499 --> 00:33:27,634
.الصانعة

463
00:33:27,670 --> 00:33:29,405
.الكاشفة

464
00:33:29,439 --> 00:33:30,572
.الأم المُفترِسة

465
00:33:30,608 --> 00:33:35,148
.مالكة الرحم و القبر

466
00:33:37,086 --> 00:33:40,257
... كانت أخر محطة من رحلتكِ

467
00:33:45,233 --> 00:33:48,705
و كل ما كان متبقي لك هو قتل المتوسلة

468
00:33:48,739 --> 00:33:50,841
.و تكونين كاملة

469
00:34:00,526 --> 00:34:04,098
! لا يتحرك أحد

470
00:34:06,670 --> 00:34:08,972
! اتركوا الفتاة و شأنها

471
00:34:29,576 --> 00:34:32,580
.مرحبًا

472
00:34:34,384 --> 00:34:38,156
."أُدعى "نولان

473
00:34:38,191 --> 00:34:42,798
.الأمر على ما يرام

474
00:34:42,832 --> 00:34:45,435
.تعالي هنا

475
00:34:48,175 --> 00:34:50,110
.حسنًا ، الآن انظري إليّ

476
00:34:50,145 --> 00:34:53,016
.سنذهب

477
00:34:53,050 --> 00:34:55,488
.هذا ما في الأمر

478
00:34:57,524 --> 00:35:02,131
هربت كالجبان

479
00:35:02,166 --> 00:35:05,537
.أتمسك بدناءة لحياتي البائسة

480
00:35:05,572 --> 00:35:07,540
لكنني لست خائف بعد الآن

481
00:35:07,576 --> 00:35:11,581
.لأننا تم إعطاؤنا فرصة للخلاص

482
00:35:11,615 --> 00:35:15,053
ألا تري ؟

483
00:35:15,088 --> 00:35:17,992
.أنا سأكون تضحيتكِ

484
00:35:20,998 --> 00:35:25,304
.حياتي هي الغرامة

485
00:35:25,339 --> 00:35:29,077
.أفهم ذلك الآن

486
00:35:30,882 --> 00:35:34,653
! قومي بذلك

487
00:35:34,688 --> 00:35:36,690
! اصبحي

488
00:35:47,243 --> 00:35:49,012
ماذا تفعلين ؟

489
00:35:49,047 --> 00:35:51,183
! لا

490
00:35:51,217 --> 00:35:53,319
.إنهي الأمر

491
00:35:53,354 --> 00:35:56,692
! أرجوكِ

492
00:35:56,726 --> 00:35:58,195
ماذا تفعلين ؟

493
00:35:58,229 --> 00:36:01,133
.أنهي الأمر

494
00:36:09,950 --> 00:36:13,721
! كانت مجرد طفلة أيها اللعين

495
00:36:14,757 --> 00:36:16,960
! توقف -
لماذا ؟ -

496
00:36:16,995 --> 00:36:20,366
.لأن هذا ما يريده

497
00:36:23,139 --> 00:36:25,575
."لنذهب به للطبيبة "يول

498
00:36:28,676 --> 00:36:30,844
.سآخذ بندقيتك و واحدة من سياراتك

499
00:36:30,879 --> 00:36:32,781
إذا تتبعتني
.سأقتلك

500
00:36:32,816 --> 00:36:35,319
لمَ تساعدينا ؟

501
00:36:35,353 --> 00:36:38,824
.لديكم قوانينكم
.هنا في الخارج ، لدينا قوانيننا

502
00:36:39,797 --> 00:36:41,898
... الشخص الذي يضحي بحياته من أجل الآخرين

503
00:36:42,421 --> 00:36:44,322
.لا يمكن أن نتركه يموت

504
00:36:46,907 --> 00:36:49,009
هل تظنين أنه يمكنني أن أحصل على
توصيله للمدينة القادمة ؟

505
00:37:00,364 --> 00:37:02,966
أبقيت فمي مُغلق عندما هربتي ، صحيح ؟

506
00:37:03,001 --> 00:37:05,404
...لذا

507
00:37:05,438 --> 00:37:07,707
.حسنًا ، ابقيه مُغلق -
.حسنًا -

508
00:37:07,743 --> 00:37:10,245
.لا أحب الراكب الثرثار

509
00:37:10,280 --> 00:37:14,420
.حسنًا

510
00:37:14,454 --> 00:37:17,090
مهلاً ، هل فكرتِ من قبل عن
فضل الصيد ؟

511
00:37:17,126 --> 00:37:18,727
.أعتقد أننا سنكون فريق عظيم

512
00:37:18,762 --> 00:37:20,663
أتريديني أن أتبع الإيراثية ؟

513
00:37:20,698 --> 00:37:23,602
.سأطلق سراحها بالنسبة للمدة التي عليها

514
00:37:23,637 --> 00:37:24,904
يمكنكي القيام بذلك ؟

515
00:37:24,939 --> 00:37:27,542
لقد فعلت للتو
.لذا دعنا نعتبر نعم

516
00:37:30,248 --> 00:37:34,454
السؤال هو ، ماذا نفعل بهذه ؟

517
00:37:34,488 --> 00:37:36,157
.هذه

518
00:37:36,192 --> 00:37:37,960
حسنًا ، أعتقد أننا لا نحظى بدور

519
00:37:37,995 --> 00:37:40,264
.في كتاب السفيرة الخاص

520
00:37:40,299 --> 00:37:43,069
أقول أنها ماتت في الدفاع المُستميت

521
00:37:43,104 --> 00:37:46,542
.عن أزواجها المحبوبين

522
00:37:49,114 --> 00:37:53,119
... إنها تستحق ذلك

523
00:37:56,426 --> 00:37:58,829
"لكن كما قالت "ريان
.لدينا قوانين

524
00:37:58,864 --> 00:38:01,266
.دعنا نرجعها و نحاكمها

525
00:38:07,145 --> 00:38:09,581
.(ستحبين سجن (فيجاس

526
00:38:09,616 --> 00:38:13,354
.تأكدي أن تحصلي على عرض في الكأس

527
00:38:13,389 --> 00:38:15,124
.ابعديها

528
00:38:15,159 --> 00:38:17,261
.يا إلهي

529
00:38:24,275 --> 00:38:28,748
.لا أفهم لما نتركه يذهب

530
00:38:28,782 --> 00:38:31,418
.أراد أن يخلق المسيح

531
00:38:31,454 --> 00:38:35,125
.الآن يجب أن يعود و يبيع الصخور

532
00:38:35,160 --> 00:38:39,800
هذا أسوأ عقاب
.حياة عادية

533
00:38:43,742 --> 00:38:45,744
أسف ، يجب أن أكبلكِ بالسلاسل
.أيتها السفيرة

534
00:38:45,778 --> 00:38:47,947
مظاهر ، تعرفين ؟

535
00:38:47,982 --> 00:38:49,383
أريد أن أعرف كل شيء عن

536
00:38:49,385 --> 00:38:51,153
."أماندا روزواتر"

537
00:38:51,187 --> 00:38:52,822
أريد أن أعرف أين وُلدت

538
00:38:52,858 --> 00:38:54,760
من أصدقائها و عائلتها

539
00:38:54,794 --> 00:38:55,994
كل رجل ضاجعته

540
00:38:56,030 --> 00:38:57,998
.و ماذا لديها لعشاء غدًا

541
00:38:58,033 --> 00:38:59,033
و أريد ذلك على مكتبي

542
00:38:59,035 --> 00:39:00,469
.(بمجرد أن نصل لـ(نيويورك

543
00:39:00,504 --> 00:39:02,506
.حسنًا يا سيدتي

544
00:39:23,444 --> 00:39:25,613
.سوكار" قال أن لدي موهبة"

545
00:39:28,786 --> 00:39:33,660
، دايجو" يؤمن بذلك أيضًا"
... فقط

546
00:39:33,694 --> 00:39:37,699
.يؤمن فقط أنها من أجل التدمير

547
00:39:40,539 --> 00:39:44,211
ماذا لو كان على صواب ؟

548
00:39:44,246 --> 00:39:47,717
.سأقول اثبتي أنه على خطأ

549
00:39:53,061 --> 00:39:55,430
... مهلاً

550
00:39:55,465 --> 00:39:58,736
أعتقد أن "نولان" لا يجب أن يعرف

551
00:39:58,772 --> 00:39:59,772
.عن كل هذا

552
00:39:59,773 --> 00:40:02,509
كنت ستقتله

553
00:40:02,544 --> 00:40:05,982
.بعد أن دافعت عنه طوال الوقت

554
00:40:06,017 --> 00:40:08,520
لماذا ؟

555
00:40:08,555 --> 00:40:10,691
.لأنك لستِ الوحيدة التي تحظى بكوابيس

556
00:40:16,636 --> 00:40:20,574
...و

557
00:40:20,608 --> 00:40:24,480
... لأن

558
00:40:54,934 --> 00:40:56,235
.(صباح الخير أهالي (ديفاينس

559
00:40:56,270 --> 00:40:58,038
.معكم "آلاك طار" على الإذاعة

560
00:40:58,074 --> 00:41:01,612
.من أعلى القوس

561
00:41:01,646 --> 00:41:03,248
.لدي مُتعة للجميع

562
00:41:03,283 --> 00:41:07,288
.سأمزجها اليوم قليلاً مع إسطوانات العالم القديم

563
00:41:19,510 --> 00:41:21,379
... و

564
00:41:21,414 --> 00:41:23,817
.و لدي إهداء

565
00:41:23,851 --> 00:41:26,520
.كريستي" هذه لكِ"

566
00:42:35,423 --> 00:42:39,096
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت

