1
00:01:00,491 --> 00:01:03,654
"ليان يو) هو اسم الجزيرة التي وجدوني عليها)"

2
00:01:04,379 --> 00:01:06,882
"(وهي تعني باللغة الصينية الشمالية (المُطهر"

3
00:01:08,039 --> 00:01:10,657
" ... لقد انقطعت بيّ السُبل هنا قبل خمس أعوام"

4
00:01:11,186 --> 00:01:14,444
حلمت بأن يتم إنقاذي بكل ليلة باردة"
"حالكة منذ ذاك الحين

5
00:01:15,269 --> 00:01:19,679
ولخمس أعوام كان كل ما يشغلني هو"
" ... فكرة واحدة، وهدف واحد

6
00:01:20,417 --> 00:01:21,491
"!النجاة"

7
00:01:23,707 --> 00:01:26,101
"النجاة والعودة للوطن يومًا ما"

8
00:01:29,304 --> 00:01:34,776
... وكانت الجزيرة محاصرة بالأخطار"
" ... ولكي أحيا، توجب عليّ تطوير نفسي

9
00:01:35,016 --> 00:01:40,577
... وتحويل ذاتي إلى سلاح"
" ... قد عدت ولكنني لست ذاك الفتى المدلل الفاسد

10
00:01:40,613 --> 00:01:44,276
إنما الرجل الذي سيحقق العدالة تجاه"
"كل من أفسد مدينتي

11
00:01:45,937 --> 00:01:48,268
"(أُدعى (أوليفر كوين"

12
00:01:48,647 --> 00:01:54,061
<b>{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘ســهــم’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 1
‘‘الــحــلــقــة الأولــى’’</b>

13
00:01:54,366 --> 00:01:56,709
أوليفر كوين) حيٌّ يُرزق)

14
00:01:54,467 --> 00:02:25,374
"عـودة الـمـلـيـونـيـر الـمـفـقـود"

15
00:01:56,837 --> 00:02:01,763
قاطن مدينة (ستارلينغ)، وجده صائدوا الأسماك
... في بحر (شمال الصين) قبل خمسة أيام

16
00:02:01,763 --> 00:02:04,229
بعد أنقضاء خمسة أعوام على اختفائه
... وافتراضه ميتًا

17
00:02:04,265 --> 00:02:07,493
عقب الحادثة البحرية التي تم تسميتها
"(بـ"مناورة (كوين

18
00:02:07,529 --> 00:02:11,077
وكان (كوين) دائم الظهور بالصحف الشعبية
(ودائم التواجد في نادي مدينة (ستارلينغ

19
00:02:11,190 --> 00:02:17,396
وقبل اختفائه بوقت قصير تم تبرئته من تهم الاعتداء
على المصوريين الصحفيين وهو في حالة سُكرِ شديدة

20
00:02:17,508 --> 00:02:21,132
(و(كوين) هو ابن مليونير مدينة (ستارلينغ
... (روبرت كوين)

21
00:02:21,219 --> 00:02:25,354
والذي كان على متن السفينة، وتم التأكد الآن
من أنه ميت

22
00:02:30,201 --> 00:02:33,321
جسده مُغطى بنسبه 20% بالندبات

23
00:02:33,424 --> 00:02:36,276
وعلى ظهره وذراعه آثار حرق من الدرجة الثانية

24
00:02:36,340 --> 00:02:39,612
الآشعة تُظهر أن هناك على الأقل 12 كسر
لم يتم شفائهم بشكل سليم

25
00:02:40,254 --> 00:02:45,178
أتفوه بأي شيء عما حدث؟ -
كلا، لم يتفوه إلا بما ندر -

26
00:02:46,970 --> 00:02:53,613
(مويرا)، أُريدكِ أن تُهيئ نفسكِ بأن (أوليفر)
الذي فقدتيه ربما لن يكون هو ذاته من وجدوه

27
00:03:05,919 --> 00:03:07,298
(أوليفر)

28
00:03:16,412 --> 00:03:17,336
!أماه

29
00:03:29,727 --> 00:03:31,412
بُنيّ الجميل

30
00:03:52,961 --> 00:03:54,005
سأحملها أنا

31
00:03:54,554 --> 00:03:59,113
غرفتك كما تركتها تمامًا، لم تنتابني
الجراءة لتغيير شيء بها

32
00:03:59,149 --> 00:04:03,149
أوليفر) ... من الرائع حقًا رؤيتك)

33
00:04:05,962 --> 00:04:11,761
(أنا (والتر) ... (والتر ستيل -
أنت تذكر (والتر)، صديق والدك من الشركة -

34
00:04:17,977 --> 00:04:22,034
(من المبهج رؤيتكِ يا (رايزا -
(مرحبًا بعودتك يا سيد (أوليفر -

35
00:04:22,851 --> 00:04:26,044
السيد (ميرلن) اتصل، إنه يرغب في تناول العشاء معكم -
رائع -

36
00:04:28,252 --> 00:04:31,472
أوليفر)؟ أسمعت ما قالته؟)

37
00:04:35,110 --> 00:04:36,309
!مرحبًا يا أختاه

38
00:04:40,951 --> 00:04:42,935
!أدركت هذا! كنت أدري بأنك حيّ

39
00:04:45,823 --> 00:04:49,954
!أفتقدتك كثيرًا -
كنتِ دومًا معي طيلة الوقت -

40
00:04:53,732 --> 00:04:57,651
بربكِ يا (لورل)، إننا محاميون، ولسنا
بصانعي معجزات، لا يمكننا ربح هذه القضية

41
00:04:58,177 --> 00:05:03,057
إن لم نربح قضية جماعية ضد رجل اختلس
... من مثات الأشخاص منازلهم ومدخرات حياتهم

42
00:05:03,493 --> 00:05:05,801
إذن فلسنا مؤهلين لنطلق على أنفسنا مكتب
مساعدة قانوني

43
00:05:06,041 --> 00:05:09,840
وإن أفلسنا في خضم هذا فلن نكون مكتب
مساعدة قانوني

44
00:05:09,953 --> 00:05:14,914
لدى (هانت) جيش من المحاميين مستعدون لدفننا -
!أنا وأنتِ ضد جيش، تعجبني الاحتمالات هذه -

45
00:05:15,722 --> 00:05:16,811
لمَ تكرهيني؟

46
00:05:23,371 --> 00:05:27,852
"وفي أخبار أخرى، تفاصيل قصة "المنبوذ"
" ... التي سمعتم بها جميعًا عن

47
00:05:27,909 --> 00:05:32,129
ابن المليونير المُغدق بالأموال ستصبح قريبًا"
"قصة إسطورية

48
00:05:32,399 --> 00:05:35,765
تأتيكم (جيسيكا) بالمزيد من التفاصيل"
""وبكامل قصة "المنبوذ

49
00:05:35,854 --> 00:05:39,404
"(آخر مرة سمعنا فيها عن "مناورة (كوين"
" ... كانت منذ أكثر من خمسة أعوام

50
00:05:39,535 --> 00:05:45,959
على ما يقال فإن السيد (كوين) أكد بأنه"
" ... الناجي الوحيد من الحادثة التي سلبت 7 أرواح

51
00:05:46,061 --> 00:05:50,436
(بما فيهم الساكنة المحلية (سارا لانس"
" ... (وعائلتها أختها الوحيدة (لورل

52
00:05:58,427 --> 00:06:03,739
بعد خمس أعوام أصبح كل ما كان مألوف"
"صعب تمييزه

53
00:06:11,301 --> 00:06:15,099
"الوجه الذي أراه في المرآة غريب"

54
00:06:35,529 --> 00:06:39,128
العاصفة من الدرجة الثانية، القبطان يوصي
بالعودة

55
00:06:40,530 --> 00:06:43,116
حسنًا، اخبر الطاقم -
أنحن في مشكلة؟ -

56
00:06:43,179 --> 00:06:44,895
أحدنا كذلك -
(أولي) -

57
00:06:47,211 --> 00:06:51,370
أين تضع فاتحة الزجاجات هنا؟ -
(سأعود إليكِ خلال دقيقة يا (سارا -

58
00:06:55,033 --> 00:06:56,066
... أتدري يا بنيّ

59
00:06:58,677 --> 00:07:03,558
لن ينتهي هذا بصورة جيدة، ليس بالنسبة
لهما ولا بالنسبة لك

60
00:07:08,714 --> 00:07:10,990
ما الذي أخبرتك به؟
!اليخت مقزز

61
00:07:14,235 --> 00:07:16,861
(تومي ميرلين) -
!افتقدتك يا صاح -

62
00:07:17,338 --> 00:07:21,707
حسنًا، ما الذي فاتك أيضًا؟ الرابحون بلعبة
... (سوبر بول" بالترتيب فريق (غاينت)، فريق (ستيلر"

63
00:07:21,812 --> 00:07:24,288
(فريق (ساينتس)، فريق (باكرز
... وفريق (غاينت) مجددًا

64
00:07:24,327 --> 00:07:29,671
رئيسًا ببشرة داكنة، هذا جديد ... ومسلسل
الضائعون" كانوا جميعًا أموات ... كما أعتقد"

65
00:07:30,288 --> 00:07:31,635
كيف كان الوضع هناك؟

66
00:07:35,770 --> 00:07:39,279
بارد -
... غدًا سنخرج أنا وأنت في المدينة -

67
00:07:39,314 --> 00:07:41,851
قد فاتك الكثير ويجب أن تُلم به -
تبدو هذه كفكرة رائعة -

68
00:07:41,975 --> 00:07:46,798
جيد. إذن كنت آمل أن أزور المكتب -
حسنًا، هناك الكثير من الوقت لكل هذا -

69
00:07:47,646 --> 00:07:49,659
شركات (كوين) المُدمجة لن تذهب لأي مكان

70
00:07:51,395 --> 00:07:53,136
(أنا آسفة للغاية يا سيد (أوليفر

71
00:07:55,485 --> 00:07:58,736
صاح، أتتحدث الروسية؟ -
(لم أدرك أنك تعلمت الروسية في الكلية يا (أوليفر -

72
00:07:58,819 --> 00:08:01,649
(لم أدرك أنك ترغب في مضاجعة أمي يا (والتر

73
00:08:10,315 --> 00:08:13,680
لم أخبره بشيء -
لم يتوجب عليها قول شيء -

74
00:08:17,767 --> 00:08:25,983
أوليفر) ... أنا و(والتر) متزوجان، ولا أريدك أن)
تعتقد أن أيًا منا فعل شيء لتحقير والدك

75
00:08:26,089 --> 00:08:30,391
كلانا آمن بأن (روبرت) مثلك، كان ... ميتًا

76
00:08:30,426 --> 00:08:32,299
لا بأس

77
00:08:39,136 --> 00:08:40,891
هلا سمحتم ليّ بالانصراف؟

78
00:08:46,529 --> 00:08:48,016
!لا تنس بشأن الغد يا صاح

79
00:08:57,865 --> 00:09:02,222
... 3 ،2 ،1
إنها تزداد اقترابًا

80
00:09:02,565 --> 00:09:04,194
!هذا ليس علميًا كثيرًا

81
00:09:05,481 --> 00:09:10,188
ما الذي قد تعرفه عن العلم يا سيد تارك
التعليم في دوري (أيفي)؟

82
00:09:05,481 --> 00:09:08,187
<font color="#5EFB6E"> دوري (أيفي) : الجامعات الثمانية الكبيرة بأمريكا"
" ... (من ضمنهم جامعة (يال)، و(هارفارد

83
00:09:08,271 --> 00:09:14,374
صُدف أنني على دراية بالكثير من العلم، فأعلم
... بشأن الاختمار ... وعلم الأحياء

84
00:09:17,207 --> 00:09:20,800
لورل) ستقتلني ... إنها ستقتلني حتمًا)

85
00:09:20,835 --> 00:09:24,859
... لن تدري أختكِ ابدًا
!تعالي هنا

86
00:09:26,841 --> 00:09:31,286
!حسنًا، هذه كانت قريبة للغاية -
سارا)، سنكون على ما يرام) -

87
00:09:42,347 --> 00:09:42,949
سارا)؟)

88
00:09:44,916 --> 00:09:45,547
سارا)؟)

89
00:09:50,360 --> 00:09:54,657
!(سارا)! (سارا) -
!(أوليفر)، (أوليفر) -

90
00:09:55,486 --> 00:09:56,020
غوس)؟)

91
00:10:00,094 --> 00:10:04,167
كلا! كلا! أبي! إنها هناك -
إنها ليست هناك -

92
00:10:04,203 --> 00:10:05,529
سارا)؟)

93
00:10:08,311 --> 00:10:09,242
!لقد ماتت

94
00:10:09,344 --> 00:10:12,225
أوليفر)، انهض ... (أوليفر)؟)
أوليفر)؟)

95
00:10:20,651 --> 00:10:23,975
آسف ... آسف للغاية -
... (لا بأس يا (أوليفر -

96
00:10:25,344 --> 00:10:28,827
لا بأس يا عزيزي ... فأنت بدارك

97
00:10:30,592 --> 00:10:31,496
أنت بدارك

98
00:11:02,850 --> 00:11:06,687
من أين حصلتِ على هذه؟ -
!دواء (روكسيز)، شكرًا لك يا رباط والدي الصليبي -

99
00:11:10,311 --> 00:11:13,796
!(أولي) -
!"لم يناديني أحد بهذا منذ فترة يا "سريعة -

100
00:11:14,489 --> 00:11:17,834
!أسوء الألقاب على الإطلاق -
ماذا؟ مطاردتكِ ليّ دومًا وقتما كنتِ صغيرة؟ -

101
00:11:17,856 --> 00:11:21,050
اعتقدت أن اللقب لائمكِ بشكل جيد
لربما لايزال ملائم لكِ

102
00:11:21,679 --> 00:11:22,968
!"آراكِ في المدرسة يا "سريعة

103
00:11:24,932 --> 00:11:27,721
آسفة بشأنها -
لديّ شيء لأجلكِ -

104
00:11:27,901 --> 00:11:30,959
!لم تعد من جزيرة مهجورة ومعك تذكار

105
00:11:31,205 --> 00:11:34,457
إنه (هوزين)، وفي البوذية يرمز إلى إعادة
التواصل

106
00:11:34,543 --> 00:11:39,420
لقد احتفظت به آملاً بأنه يومًا ما سيعيد
التواصل بيني وبينكِ

107
00:11:41,964 --> 00:11:46,657
!صخرة! هذا لطيف
... أتعلم؟ أرغب في أحد القمصان

108
00:11:46,693 --> 00:11:50,378
المكتوب عليها "صديقي كان منبوذًا، وكل
"ما حصلت عليه هو هذا القميص المريع

109
00:11:53,701 --> 00:11:58,187
لا تدعه يقحمك بالكثير من المشاكل
لقد عدت لتوك، فقط ترفق بنفسك

110
00:12:00,911 --> 00:12:02,233
!المدينة تنتظرك

111
00:12:05,796 --> 00:12:09,300
ألاحظت كم أصبحت أختك مثيرة؟
!لأنني لم ألحظ هذا

112
00:12:12,005 --> 00:12:14,514
!كانت جنازتك سيئة -
أصادفك بعض الحظ؟ -

113
00:12:14,728 --> 00:12:20,137
بمنتهى السهولة ... كن حزينات وراغبات في العناق -
!كلا -

114
00:12:20,182 --> 00:12:23,947
وأنا أعتمد على أهداف بيئة ثرية أخرى
!لحفلة عودتك للوطن

115
00:12:24,107 --> 00:12:28,512
ماذا؟ -
!لقد عدت من الموت، هذا يستدعي حفلة -

116
00:12:28,696 --> 00:12:31,258
أخبرني بالمكان والزمان وسأعتني بكل شيء

117
00:12:36,122 --> 00:12:39,851
وهذه المدينة ساءت حالها، لقد باع والدك
مصنعه في الوقت المناسب

118
00:12:40,358 --> 00:12:42,401
ولمَ ترغب في زيارة هذا الحيّ على أيٍ؟

119
00:12:44,253 --> 00:12:47,436
لا سبب محدد -
... (إذن ما أكثر ما افتقدته؟ شرائح اللحم في (بالم -

120
00:12:47,466 --> 00:12:50,463
المشروبات في المحطة؟ المضاجعة العابثة؟ -
(لورل) -

121
00:12:52,792 --> 00:12:57,268
الكل سعيد بأنك حيّ، وترغب في رؤية
الشخص الوحيد الذي ليس سعيدًا بهذا؟

122
00:12:58,937 --> 00:13:04,576
(لورل)، لقد حصلت على هذه من محاميّ (هانت)
(لقد نقلوا المحاكمة، إننا الآن أمام القاضي (غريل

123
00:13:04,797 --> 00:13:08,239
(وقد دعم (هانت) حملة إعادة انتخاب (غريل
إنه في جيبه الصغير

124
00:13:08,301 --> 00:13:11,551
أتعلمين؟ من الممتع كون المرء صديقًا لكِ
"فتسنح ليّ العديد من الفرص لقول "أخبرتكِ بهذا

125
00:13:11,659 --> 00:13:16,161
كلا، (آدم هانت) ليس أذكى منا -
كلا، إنه أغنى ومستعد لارتكاب جرائم متعددة -

126
00:13:16,298 --> 00:13:19,038
... لسنا مضطرين للخروج على القانون -
لإيجاد العدالة -

127
00:13:19,142 --> 00:13:20,453
!كلمات والدكِ المفضلة

128
00:13:23,006 --> 00:13:23,979
!(مرحبًا يا (لورل

129
00:13:29,175 --> 00:13:35,775
التحقتِ بكلية الحقوق، كما قلتِ أنكِ ستفعلين -
!أجل، الجميع فخور بيّ -

130
00:13:38,227 --> 00:13:40,963
آدم هانت) هو شخص بالغ الخطورة)
أواثقة من أنكِ ترغبين في التعارك معه؟

131
00:13:42,845 --> 00:13:48,485
خمس أعوام وترغب في التحدث بشأن (آدم هانت)؟ -
كلا، لست راغب بهذا حقًا -

132
00:13:49,747 --> 00:13:53,248
لمَ أنت هنا يا (أولي)؟ -
لأعتذر -

133
00:13:54,186 --> 00:13:58,549
كان الخطأ خطئي، أردت أن أطلب منكِ
ألا تلوميها

134
00:13:59,643 --> 00:14:06,309
لأي شيء؟ للوقع أسيرة لِسحرك. كيف ليّ أن
ألومها على القيام بشيء قمت به أنا أيضًا؟

135
00:14:06,555 --> 00:14:08,592
... لم أقصد قط -
... لقد كانت أختي -

136
00:14:10,522 --> 00:14:15,749
ما استطعت أن أغضب لأنها كانت ميتة
!وما استطعت أن أحزن لأنني كنت غاضبة جدًا

137
00:14:15,785 --> 00:14:18,442
هذا ما يحدث حينما تموت أختك وهي
تضاجع حبيبك

138
00:14:22,033 --> 00:14:23,691
... لقد دفنا تابوت فارغ

139
00:14:26,622 --> 00:14:29,749
لأن جسدها كان بأعماق المحيط حيث تركته

140
00:14:32,361 --> 00:14:33,584
كان ينبغي أن تكون أنت مكانها

141
00:14:36,562 --> 00:14:39,203
أدري أنه قد تأخر الوقت كثيرًا لقول هذا
ولكني بالغ الآسف

142
00:14:41,103 --> 00:14:47,321
أجل، أنا آسفة أيضًا، كنت آمل أن تتعفن في
الجحيم لفترة أطول بكثير من خمسة أعوام

143
00:14:51,210 --> 00:14:55,854
كيف توقعت سير هذا اللقاء يا (تومي)؟ -
بهذه الطريقة تقريبًا -

144
00:14:57,256 --> 00:15:00,746
حسنًا، إذن قد اعتنينا بهذا، اختيار صائب
... الآن يمكننا تعويض الأوقات الفائتة

145
00:15:00,825 --> 00:15:05,289
إن لم تمل من الأسماك، فأقترح أن نجد بعض عارضات
الأزياء، ونتناول (السوشي) طيلة اليوم، ما رأيك؟

146
00:15:06,154 --> 00:15:07,081
أي جحيم هذا؟

147
00:15:12,468 --> 00:15:12,939
!أنتم

148
00:15:23,207 --> 00:15:24,809
هاك يا بنيّ، احتسي الشراب

149
00:15:28,847 --> 00:15:31,271
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
!هذا كل ما لدينا

150
00:15:31,535 --> 00:15:33,516
إن نجا أيٍ منا، فسيكون هو

151
00:15:36,612 --> 00:15:41,354
آسف للغاية، اعتقدت أن أمامي المزيد من
الوقت. أنا لست الرجل الذي تعتقدني

152
00:15:43,490 --> 00:15:48,245
لم ابنِ مدينتنا، لقد خذلتها
ولم أكن الوحيد في هذا

153
00:15:48,773 --> 00:15:51,399
سيد (كوين)؟
سيد (كوين)؟

154
00:15:53,587 --> 00:15:55,559
أنجى والدك من تلك الحادثة؟

155
00:15:57,584 --> 00:16:01,003
حينما أطرح الأسئلة فيجب عليك الإجابة

156
00:16:13,268 --> 00:16:16,221
هل وصل إلى تلك الجزيرة؟
هل أخبرك بشيء؟

157
00:16:31,609 --> 00:16:36,869
... أجل، قد أخبرني -
ما الذي أخبرك به يا سيد (كوين)؟ -

158
00:16:49,250 --> 00:16:51,379
أخبرني بأنني سأقتلك

159
00:16:57,742 --> 00:17:01,488
أنت متوهم، فأنت مُقيد إلى هذا الكرسيّ

160
00:17:04,241 --> 00:17:05,166
!لم أعد كذلك

161
00:18:01,528 --> 00:18:03,738
لقد قتلت ذاك الرجل -
لست مُضطر للقيام بهذا -

162
00:18:04,167 --> 00:18:08,358
بلى، مُضطر ... لا يمكن أن يعرف أحدًا سري

163
00:18:16,573 --> 00:18:21,892
إذن هذه هي القصة. شخص ذو قلنسوة خضراء
دخل مُقتحمًا وقتل وحده ثلاثة مُختطفين مُسلحين

164
00:18:22,911 --> 00:18:25,136
أعني، من يكون؟
لمَ قد يفعل هذا؟

165
00:18:25,462 --> 00:18:28,690
لا أدري، جده ويمكنك سؤاله عن هذا

166
00:18:30,172 --> 00:18:35,600
أجل، ماذا عنك؟
أرأيت الرجل ذو القلنسوة الخضراء؟

167
00:18:36,763 --> 00:18:39,893
لقد رأيت ... تحركات فحسب

168
00:18:40,439 --> 00:18:43,668
كانت الرؤية مشوشة، فقد كنت غائب الوعي -
أجل -

169
00:18:45,576 --> 00:18:49,411
إنه مضحك، أليس كذلك؟ بعد عودتك بيوم
!واحد هناك من تسلح ضدك

170
00:18:50,716 --> 00:18:52,249
ألستَ ذا شعبيّة؟

171
00:18:52,252 --> 00:18:57,357
أوسعكم تبيّن هويّة المُختطفين؟ -
هويّاتهم مزوّرة، وأسلحتهم لا يمكن تعقّبها -

172
00:18:57,360 --> 00:18:58,859
أولئكَ كانوا مُحترفين

173
00:18:58,861 --> 00:19:05,651
ربّما حسبوا أنّكِ ستدفعين
فدية مهيبة لاستعادة ابنكِ

174
00:19:05,653 --> 00:19:10,657
على كلٍّ، فأيّ من الأبوين مستعدّان
لفعل أيّ شيء لبقاء ابنهما آمنًا

175
00:19:10,660 --> 00:19:14,330
لا تروقني نبرتكَ أيُّها المُحقق

176
00:19:14,332 --> 00:19:18,418
إذا وسع (أوليفر) التفكّير في
أيّ شيء آخر، فسيتّصل بكما

177
00:19:18,420 --> 00:19:22,089
شكرًا لكما أيُّها السيّدان على مجيئكما

178
00:19:28,966 --> 00:19:32,818
يبدو أنّ حظّك لم ينفذ بعد، صحيح؟

179
00:19:58,671 --> 00:20:02,208
تبدو مختلفًا
فليست من عادتكَ قراءة كتاب

180
00:20:04,763 --> 00:20:07,920
(افتقدتكِ يا (ريسا -
أما من مطبخٍ على الجزيرة؟ -

181
00:20:07,956 --> 00:20:12,313
بلى، ولا من صديق أيضًا

182
00:20:15,893 --> 00:20:17,360
شكرًا لكِ

183
00:20:20,066 --> 00:20:24,704
هل حقًّا أبدو مختلفًا؟ -
كلّا، ما تزال فتىً طيّبًا -

184
00:20:24,706 --> 00:20:28,136
أظنّ كلانا يعلم أنّي لم أكّن كذلك -
لكنّكَ ذو قلبٍ طيّب -

185
00:20:28,136 --> 00:20:32,297
آمل ذلك، أودّ أن أكون المرء
الذي أخبرتِني دائمًا أن بوسعي غُدوّه

186
00:20:35,752 --> 00:20:41,442
... أوليفر)، أودّ أن أقدّم لكَ شخص ما)
(جون ديجل)

187
00:20:41,445 --> 00:20:44,718
سيكون مرافقكَ من الان فصاعدًا -
لستُ أحتاج جليس أطفال -

188
00:20:44,754 --> 00:20:49,102
عزيزتي، (أوليفر) رجل ناضج، وطالما لا
... يشعر أنّه بحاجة يحتاج حراسة مسلّحة

189
00:20:49,104 --> 00:20:52,623
أجل، أفهم ذلك
لكن هذا أمر أحتاجه أنا

190
00:20:57,081 --> 00:21:01,969
... إذًا
بماذا أدعوك؟

191
00:21:03,973 --> 00:21:07,677
ديجل) يفي بالغرض)
نادِني (ديج) إذا شئت

192
00:21:07,679 --> 00:21:09,011
أأنتَ عسكريٌّ سابق؟

193
00:21:09,013 --> 00:21:12,231
أجل يا سيّدي، عُدت على متن
الرّحلة 105 من (قندهار)، ثم تقاعدت

194
00:21:12,234 --> 00:21:15,854
أعمل في القطاع الخاصّ
منذ ما يُقارب 4 سنوات

195
00:21:15,857 --> 00:21:20,994
(أودّ أن أبدد حيرتكَ يا سيّد (كوين
قدرتي على حمايتكَ ستفوق راحتكَ

196
00:21:22,664 --> 00:21:25,112
هل اتّفقنا؟

197
00:21:26,669 --> 00:21:27,753
سيّدي؟

198
00:21:30,375 --> 00:21:31,424
!سيّدي

199
00:22:11,344 --> 00:22:13,345
"ذلك الاختطاف كان غير متوقّعٍ"

200
00:22:13,348 --> 00:22:17,935
لقد أجبرني على الارتقاء بخططي"
"لكن ما أخبرتُ الشرطة بهِ كان حقيقيًّا

201
00:22:17,937 --> 00:22:23,224
ذو القلنسوة الخضراء كان هناك"
"في ذلك المخزن، ولقد بدأ أمره للتوّ

202
00:23:52,325 --> 00:23:55,528
(الدعاوي القضائيّة المرفوعة على (هانت"
"بإتّهامه بأفعال احتيال وسرقة متعددة

203
00:23:55,531 --> 00:23:56,863
" ... ضد مواطني المدينة البؤساء"

204
00:23:56,865 --> 00:23:59,116
(والتي تباشرها (لورل لانس
... المدّعية بالحق المدني

205
00:23:59,119 --> 00:24:02,905
آدم هانت)، جرائمه تزيد عمقًّا)"
" ... عن مجرّد الاحتيال والسّرقة

206
00:24:02,907 --> 00:24:08,027
بل امتدّت يده للاستبداد، والرشوة"
"وقتل أيّ امرؤ يعترض سبيله

207
00:24:15,222 --> 00:24:17,306
"إنّه لم يقابلتي بعد"

208
00:24:23,600 --> 00:24:26,569
ذكِّر (جريل) أنّي من نصّبه على
كرسيّ القاضي، وأنّي بوسعي إقصاءه

209
00:24:26,571 --> 00:24:29,822
سأجعل منه عبرة لمن يعتبر -
(أمركَ يا سيّد (هانت -

210
00:24:29,825 --> 00:24:33,227
وتلكَ المحاميّة (لورل لانس)، قلتَ أنّها
!لن تمثّل لنا مشكلة بعد الان

211
00:24:33,229 --> 00:24:39,084
كلّفتكَ بأنّ تعالج ذلك الوضع
فلمَ ما تزال هنا؟

212
00:24:45,265 --> 00:24:46,962
!ادلف إلى السيّارة

213
00:24:51,152 --> 00:24:54,254
أنتَ، لقد أخطأتني

214
00:25:06,457 --> 00:25:10,677
ماذا؟ ماذا؟
أخبرني ما تريد فحسب

215
00:25:13,215 --> 00:25:17,993
ستحوّل 40 مليون دولار إلى بنك
... ‘‘ستارلنج)، حساب رقم ’’1141)

216
00:25:18,028 --> 00:25:19,268
بحلول العاشرة من مساء الغدِ

217
00:25:19,303 --> 00:25:22,324
وإلّا ماذا؟ -
وإلّا سأخذهم بنفسي، ولن يروقك كيف -

218
00:25:25,730 --> 00:25:28,315
!إذا رأيتكَ ثانيةً، فأنتَ هالك

219
00:25:39,933 --> 00:25:46,290
يرتدي قلنسوة خضراء
ولديه قوس وسهم

220
00:25:46,293 --> 00:25:51,914
ماذا ألا تصدّقاني؟ ذلك المخبول
أودى بإثنين من رجالي للمشفى

221
00:25:51,916 --> 00:25:57,971
شكرًا لكَ على أقوالكَ، سنضع نشرة
(بأوصاف ... (روبن هود

222
00:25:57,974 --> 00:26:03,881
انظر يا صاح، لستُ بقّالًا سُرقت
منه محتويات ماكينة الصرف

223
00:26:03,917 --> 00:26:08,696
إنّي في مواجهة تهديد، إذّ قال أنّه
سيعود لهنا في تمام العاشرة مساءً

224
00:26:08,731 --> 00:26:13,723
تأكَّد بأن تصل لهنا قبله، بوسعكَ أن
تنسّق مع (دراكون)، الرئيس الأمنيّ الجديد

225
00:26:19,818 --> 00:26:23,495
حسنٌ، شكرًا لكما على وقتكما

226
00:26:28,997 --> 00:26:34,049
يبدو أنّ (كوين) كان صادقًا -
أجل، ثمّة بادئة لكلّ أمرٍ -

227
00:26:35,272 --> 00:26:40,165
ذلك الرجل ذو القلنسوة
يبحث عن المتاعب، وسيجدها

228
00:26:49,791 --> 00:26:54,596
ضع حزام الأمان يا سيّدي
فلا أريدك أن تفوّت الحفلَ

229
00:27:26,423 --> 00:27:33,246
انتبهوا جميعًا
!ها هنا الرجل المنشود

230
00:27:33,248 --> 00:27:37,655
وسيّداتي، رجاءً ولّين
هذا الرجل الترحاب الملائم

231
00:27:42,644 --> 00:27:45,562
!شكرًا جزيلًا لكم جميعًا

232
00:27:45,565 --> 00:27:47,264
!(أولي)، (أولي)، (أولي)

233
00:27:52,606 --> 00:27:54,790
!‘‘افتقدتُ ’’التاكيلا

234
00:28:05,360 --> 00:28:08,513
ماذا يجري هناك بحقّ الجحيم؟ -
إنّه في الجهة المقابلة -

235
00:28:08,549 --> 00:28:12,394
حفلٌ لذلك الرجل الذي نجى
(من جزيرة (أوليفر كوين

236
00:28:19,510 --> 00:28:21,438
هل يمسح لكَ مؤخّرتكَ أيضًا؟

237
00:28:21,474 --> 00:28:27,405
الآن ووفقًا لتقديري، فإنّكَ لم
تمارس الجنس خلال ’’1839‘‘ يومًا

238
00:28:27,441 --> 00:28:30,743
بصفتي ساعدكَ
(فإنّي أوصيكَ بـ (كارمن جولدن

239
00:28:30,778 --> 00:28:33,675
أيّهن هي؟ -
‘‘تلكَ التي تشبه بطلة فيلم ’’الشفق -

240
00:28:33,710 --> 00:28:36,996
وعمَّ يدور فيلم ’’الشفق‘‘؟ -
ستكون أفضل حالًا بألّا تعلم -

241
00:28:45,892 --> 00:28:48,422
سأعود خلال لحظة

242
00:28:50,699 --> 00:28:55,262
مرحبًا (أولي)، هذا الحفل مُزرٍ -
من سمح لكِ بالمجيء لهنا؟ -

243
00:28:55,297 --> 00:28:58,166
:أعتقد أنّه أحدًا قال لي
"(تفضّلي من هنا يا آنسة (كوين"

244
00:28:58,202 --> 00:29:02,103
حسنٌ، لا يتعيّن أن تكوني هنا -
أولي)، لم أعُد في الثانية عشر) -

245
00:29:02,138 --> 00:29:03,645
بلى، فإنّكِ في السابعة عشر

246
00:29:03,681 --> 00:29:09,905
أولي)، إنّي أحبّكَ، لكنّكَ لا يمكنكَ العودة)
لهنا وانتقادي، خاصّة وأنا أحتذي حذوكَ

247
00:29:09,940 --> 00:29:12,479
أعلم أن الأمر لم يكُن
... هيّنًا عليكِ أثناء غيابي

248
00:29:12,515 --> 00:29:19,178
غيابك؟ لا، لقد متَّ
مات أخي وأبي

249
00:29:19,213 --> 00:29:20,965
ولقد حضرتُ جنازتيكما -
أعلم -

250
00:29:21,001 --> 00:29:25,246
كلّا، لا تعلم شيئًا، أمي كان بجانبها
والتر)، أما أن فلم يكُن بجانبي أحد)

251
00:29:25,281 --> 00:29:30,152
:أنتمُ تتصرّفون من منظور
"الأمر رائع، دعونا ننسى آخر 5 سنوات"

252
00:29:30,188 --> 00:29:31,740
حسنٌ، أعجز عن ذلك

253
00:29:31,775 --> 00:29:36,725
بالنسبة إليّ، وكأنّك ماكث هناك دائمًا
آسفة لكوني أمسيت مخيّبة جدًا لآمالك

254
00:29:36,761 --> 00:29:42,720
لكن حالي هذا، هو أفضل حال
وسعني الخروج بهِ، بعد ما مررت بهِ

255
00:29:43,101 --> 00:29:45,600
دعنا نعود للحفلِ

256
00:29:46,722 --> 00:29:50,108
ألديكِ المُسكّرات؟ -
... أجل، إنّها هنا في -

257
00:29:50,110 --> 00:29:53,671
لا، لا بدّ أنّي أوقعتها

258
00:30:03,444 --> 00:30:04,994
أنتِ هنا

259
00:30:04,996 --> 00:30:13,712
أوضح (تومي) أن سنينًا عدّة قد مرّت
على أن تترك الأمور بيننا حيثما كانت

260
00:30:13,748 --> 00:30:17,009
أمِن مكان أهدأ بوسعنا الذهاب إليه؟ -
أجل -

261
00:30:20,015 --> 00:30:24,292
أعتذر عن قولي بأنّكَ من تعيّن أن يموت

262
00:30:24,970 --> 00:30:30,180
ذلك كان خطئًا -
لو وسعني مبادلتها المصير لفعلت -

263
00:30:33,366 --> 00:30:36,515
... (فيما يخصّ (سارا

264
00:30:37,437 --> 00:30:42,726
ثمّة شيء خشيت سؤالك إيّاه
لكنّي أحتاج أن أعلم

265
00:30:42,762 --> 00:30:44,127
حسنٌ

266
00:30:46,383 --> 00:30:52,668
... لدى موتها
!هل عانت؟

267
00:30:52,704 --> 00:30:53,724
!(سارا)

268
00:30:53,726 --> 00:30:56,694
لا

269
00:30:56,697 --> 00:31:02,402
أفكّر بها في كلّ يوم -
وأنا أيضًا -

270
00:31:02,405 --> 00:31:05,863
أظننا ما يزال لدينا قاسم مشترك

271
00:31:07,860 --> 00:31:12,248
... لا أصدّق أنّي سأقول ذلك، لكن

272
00:31:12,251 --> 00:31:18,541
إذا احتجتَ أحدًا لتتحدث
إليهِ عمّا حدث لكَ، فإنّي هنا

273
00:31:26,998 --> 00:31:28,249
هل من خطبٍ؟

274
00:31:28,284 --> 00:31:32,914
التمستُ من امرؤ فعل شيء"
"فلم يفعل

275
00:31:36,080 --> 00:31:38,469
... (لورل)

276
00:31:44,374 --> 00:31:53,338
دائمًا ما توسمتِ الأفضل فيّ
... الآن أنتِ تحملقين بي متسائلة

277
00:31:53,374 --> 00:31:56,777
إذا ما كانت تلكَ الجزيرة غيّرتني
على نحوٍ ما، وإذا جعلتني امرؤ أفضل

278
00:31:56,812 --> 00:32:00,786
لم تغيّرني
ابتعدي عنّي

279
00:32:00,821 --> 00:32:10,156
وإلّا سأجرحكِ ثانيةً
ولكن هذه المرّة ستكون أسوأ

280
00:32:10,159 --> 00:32:16,999
ينبغي أن أنغمس في اللهوِ
فعليّ بتعويض 5 سنوات من الفسوق

281
00:32:17,001 --> 00:32:19,777
أتعلم شيئًا يا (أوليفر)؟

282
00:32:20,588 --> 00:32:28,222
أنتَ مخطئ، تلكَ الجزيرة غيّرتكَ
على الأقل أنتَ الآن صادق

283
00:32:40,719 --> 00:32:42,983
هل من شيء أساعدكِ بهِ يا سيّدي؟

284
00:32:45,371 --> 00:32:48,032
أردتُ الاختلاء بنفسي للحظة

285
00:32:48,068 --> 00:32:51,267
(كنتُ لأصدقك يا سيّد (كوين
ما لم تكُن عابقًا باللّا منطقيّة

286
00:32:51,597 --> 00:32:54,499
الحفل من هذا الطريق

287
00:32:58,170 --> 00:33:01,049
إنّه موصد

288
00:33:05,363 --> 00:33:08,714
أنتما، غطّيا نطاق المصعد
تخلّفا عن الآخرين واستعدّا

289
00:33:08,749 --> 00:33:10,963
أنتما الزما الركنين وكونا متنبهين

290
00:33:18,131 --> 00:33:21,687
لقد تعدّت الساعة العاشرة
لن يسعه الدخول لهنا قطّ

291
00:33:32,381 --> 00:33:36,592
النطاق بالكامل خالٍ -
أجل -

292
00:34:18,832 --> 00:34:21,243
أخطأتني -
حقًّا؟ -

293
00:34:28,119 --> 00:34:29,207
!إنّه هنا

294
00:34:29,242 --> 00:34:32,390
!لتتجمّع كافّة الوحدات للمداهمة
!لتتجمّع كافّة الوحدات للمداهمة

295
00:35:19,185 --> 00:35:21,053
... اذهبوا يمينًا

296
00:35:21,055 --> 00:35:22,187
عنّي

297
00:35:32,034 --> 00:35:34,653
!أنزل سلاحكَ أو سنفتح النيران

298
00:35:34,656 --> 00:35:37,106
أكرر، أنزل سلاحك

299
00:35:49,591 --> 00:35:54,346
قل لي أنّكَ رأيتَ ذلك -
حسنٌ، هيّا بنا، لنمضِ -

300
00:35:58,905 --> 00:35:59,853
!أوقفي التشغيل

301
00:35:59,855 --> 00:36:02,856
تفقّدوا البناء من السطح إلى القبوِ
!اعثروا عليه

302
00:36:02,859 --> 00:36:05,160
!(هنا شرطة (ستارلينج
انتهى الحفل أيُّها الفتية

303
00:36:06,831 --> 00:36:12,753
سيّد (ميرلن)، تخيّل صدمتي بإيجادكَ هنا
أأنتَ على موعدٍ اغتصاب خاصّ الليلة؟

304
00:36:12,756 --> 00:36:16,125
!أيُّها المتحرّي
إنّه حفل خاص

305
00:36:16,127 --> 00:36:19,345
وقعت حادث ببناء (آدم هانت) الليلة
أتعلم شيئًا فيما يخصّ ذلك؟

306
00:36:19,348 --> 00:36:20,984
من يكون (آدم هانت)؟

307
00:36:21,019 --> 00:36:23,499
إنّه مليونير سيّء السمعة
وأندهش لكونكما غير صديقين

308
00:36:23,502 --> 00:36:26,270
لقد كنتُ غائبًا
عن المدينة لـ ... فترة قصيرة

309
00:36:26,273 --> 00:36:32,002
هوجم توًّا من قبل ذو القلنسوة
الرجل الذي أنقذك في ذلك اليوم

310
00:36:32,038 --> 00:36:35,232
ذو القلنسوة، ألم تجده؟
سأعرض مكافأة

311
00:36:35,235 --> 00:36:40,189
انتبهوا جميعًا، ثمّة جائزة 2 مليون دولار
لمن يجد معتوهًا يتّشح بقلنسوة خضراء

312
00:36:46,865 --> 00:36:50,134
هل حاولت حتّى إنقاذها؟ -
حسنٌ، دعنا نذهب يا شريكي -

313
00:36:50,137 --> 00:36:53,172
أحاول إنقاذ ابنتي؟ -
سارا) ما كانت لتريدكَ أن تفعل هذا) -

314
00:36:53,175 --> 00:36:56,376
لا -
شريكي، دعنا نذهب -

315
00:36:56,379 --> 00:36:57,928
لا بأس
هيّا بنا لنذهب

316
00:37:05,223 --> 00:37:08,275
!المكان هادئ جدًا هنا
!هذا حفلٌ

317
00:37:14,117 --> 00:37:16,952
... أصدفة أن تطلب إقامة حفلكَ هنا

318
00:37:16,955 --> 00:37:22,343
وفي الجهة المقابلة يتعرّض (هانت) لسطوٍ
من قبل الرجل الذي أنقذك في المستودع؟

319
00:37:22,346 --> 00:37:26,433
(لو كنتُ محلّكَ يا (تومي
لسعدتُ أنّكَ ما تزال حيًّا

320
00:37:26,435 --> 00:37:30,971
ماذا حدث لكَ على تلكَ الجزيرة؟ -
الكثير -

321
00:37:37,816 --> 00:37:44,205
عمَّا تتحدث بحقّ السّماء؟ ما من 40
مليون دولار يُحوّلون فيختفون

322
00:37:44,208 --> 00:37:49,279
عملية التحويل غير قابلة للاقتفاء؟
!إنّهم 40 مليون دولار! اعثر عليهم

323
00:37:51,834 --> 00:37:54,272
أنّى له فعلها؟

324
00:38:30,101 --> 00:38:34,472
ليس هنالك ما يكفينا جميعًا -
وفّر قوّتكَ -

325
00:38:34,474 --> 00:38:44,233
بوسعكَ النجاة والعودة للديار، كنّ أفضل
وصوّب أخطائي، لكن انجو من هذا أوّلًا

326
00:38:45,987 --> 00:38:48,759
أتسمعني يا (أوليف)؟
أتسمعني يا بنيّ؟

327
00:38:51,828 --> 00:38:54,579
استرح فحسب يا أبتي

328
00:39:03,043 --> 00:39:04,904
لا

329
00:39:17,996 --> 00:39:21,332
!أبي؟ -
انجو بحياتكَ -

330
00:39:21,334 --> 00:39:22,333
!لا

331
00:39:31,680 --> 00:39:36,974
بافتراض أن 50 ألف دولار ظهروا
في حسابكَ البنكيّ على نحوٍ سحريّ

332
00:39:37,010 --> 00:39:44,863
فربّما من الأفضل لكَ ألّا
تتحدّث حيال ذلك، مع أيّ أحد قطّ

333
00:39:44,865 --> 00:39:47,699
ليباركك الله أنتَ أيضًا

334
00:39:47,702 --> 00:39:51,905
وردتني توًّا مكالمة عظيمة من أحد
(عملائي المدّعين على (آدم هانت

335
00:39:51,907 --> 00:39:53,407
وأنا أيضًا

336
00:39:57,465 --> 00:40:03,086
(يبدو أنّ مدينة (ستارلينج
لديها ملاك حارس

337
00:40:03,089 --> 00:40:06,348
بالمناسبة، صديقكِ اللطيف هنا

338
00:40:11,181 --> 00:40:15,936
غادرتِ الحفل سريعًا ليلة أمس، حتّى بعدما
‘‘حرصتُ على ملئ المسقى بخمر ’’بينوت نوير

339
00:40:15,939 --> 00:40:17,822
تلكَ الأجواء لم تروقني

340
00:40:17,824 --> 00:40:21,244
حسبتكِ و(أوليفر) قد
تستعيدا الودّ بينكما ثانيةً

341
00:40:21,246 --> 00:40:26,199
رأيتكما تخرجان سويًّا -
لم يعُد بيني وبين (أوليفر) شيء -

342
00:40:26,202 --> 00:40:29,655
حسبتُ الشيء الوحيد الذي بقي
"بينك وبين (أوليفر) هو "نحنُ

343
00:40:29,657 --> 00:40:33,843
"ما كنتُ لأعرّف "نحنُ
(بمعناها الحرفيّ يا (تومي

344
00:40:33,845 --> 00:40:36,296
إذًا، بماذا تعرّفي الأمر؟ -
"زلّة" -

345
00:40:36,299 --> 00:40:42,554
تلكَ كانت بضع زلّات، في شقّتكِ
ثم في شقّتي، لتتكرر في شقّتي مُجددًا

346
00:40:42,557 --> 00:40:46,944
بحقّكَ يا (ميرلن)، كلانا يعلم أنّكَ
لستَ رجلًا يكتفي بفتاة واحدة

347
00:40:46,946 --> 00:40:51,733
هذا مرهون بالفتاة -
عليّ أن أعود لعملي -

348
00:40:53,153 --> 00:40:58,525
(داينا لورل لانس)
دائمًا ما تحاول إنقاذ العالم

349
00:40:58,528 --> 00:41:02,965
إذا لم أحاول إنقاذه
فمن عساه سيفعل؟

350
00:41:16,483 --> 00:41:19,810
"تقول أن الجزيرة غيّرتني"

351
00:41:21,055 --> 00:41:25,327
"إنّها لا تعلم بأيّ قدرٍ فعلت"

352
00:41:25,330 --> 00:41:33,588
ثمّة بضعة أسامٍ أخرى في القائمة، أولئكَ"
"الذين يحكمون مدينتي بالإكراه والترهيب

353
00:41:33,590 --> 00:41:38,703
كلّ واحد منهم سيتمنّى"
"لو أنّي لقيت حتفي على تلكَ الجزيرة

354
00:41:47,273 --> 00:41:51,261
فشلت الشرطة في التعرّف على الرجال
(الذين استئجرتهم لاختطاف (أوليفر

355
00:41:51,297 --> 00:41:53,345
ولن ينجحوا قطّ

356
00:41:53,529 --> 00:41:57,452
أنرتب لاختطاف آخر؟ -
لا -

357
00:41:57,454 --> 00:42:01,529
ثمّة سُبل أخرى لتبيُّن ما يعرفه ابني

