1
00:00:01,076 --> 00:00:06,764
اُدعى (أوليفر كوين) ، لخمسة أعوام عُزلت"
" ... بجزيرة، وكان هدفي الوحيد بها هو

2
00:00:06,864 --> 00:00:11,032
"النجاة" -
أوليفر كوين) حيّ) -

3
00:00:11,035 --> 00:00:15,754
الآن سأُحقق وصية أبي"
" ... بإستخدام قائمة الأسماء التي تركها ليّ

4
00:00:15,757 --> 00:00:18,906
"وسأطيح بكلّ من سممّ مدينتي"

5
00:00:18,909 --> 00:00:25,880
"ولأفعل هذا، لابد أن أكون شخصًا آخرًا"

6
00:00:25,883 --> 00:00:27,432
<i>{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’ســهــم"</i>

7
00:00:27,435 --> 00:00:29,584
الشركة التي تستثمر فيها
السيّدة (كوين) لا وجود لها

8
00:00:29,587 --> 00:00:31,553
"اشترت شركة "عاصفة
(مستودع في مدينة (ستارلينج

9
00:00:31,856 --> 00:00:34,656
(أوليفر) هذه إبنتي (هيلينا)

10
00:00:34,659 --> 00:00:38,027
(الحارس الليلي لمدينة (ستارلينج
يجوب كما يحلو له، صحيح؟

11
00:00:38,029 --> 00:00:39,029
كيف علمتِ؟

12
00:00:39,031 --> 00:00:42,563
رأيتكَ تقاتل
ورأيت عينيكَ

13
00:00:42,566 --> 00:00:46,939
موت (مايكل) ذنبكِ، وليس ذنب
والدكِ لإصدار أمر قتله، أو ذنبي لتنفيذه

14
00:00:46,944 --> 00:00:49,905
تلكَ الجزيرة غيّرتكَ على نحوٍ
لا يفهمه إلّا مثلي

15
00:00:49,907 --> 00:00:52,924
أعلم أنّكِ تشعرين بالأمر
كوجهًا للعدالة، لكنّه ليس كذلك

16
00:00:52,927 --> 00:00:54,409
الإنتقام يُعد عدالة

17
00:00:54,412 --> 00:00:57,244
أعلم أنّكَ تشعر بنفس ما أشعر به

18
00:01:45,217 --> 00:01:46,466
الوضع آمن

19
00:02:13,167 --> 00:02:16,467
".إدلف الى السيارة"
"أقتلوه"

20
00:02:29,139 --> 00:02:30,937
!إبتعد عني

21
00:02:30,940 --> 00:02:32,272
ماذا تحسبين نفسكِ فاعلة؟

22
00:02:32,275 --> 00:02:34,507
"هذا الرجل هو زعيم "الثالوث

23
00:02:34,510 --> 00:02:37,361
أبي يلومه على ما حدث لرجاله

24
00:02:37,364 --> 00:02:38,845
أنتِ من قتلتِ هؤلاء الرجال

25
00:02:38,848 --> 00:02:40,280
هذا صحيح

26
00:02:40,283 --> 00:02:42,816
(أنا قتلت (زيشان
و "الثالوث" إنتقم

27
00:02:42,819 --> 00:02:47,621
لقد أضعفت مؤسسة والدي لدرجة
لا تمكنه من النجاة من هجماتهم

28
00:02:47,624 --> 00:02:50,157
ماذا، وحينها ستحصلين على إنتقامكِ؟

29
00:02:50,160 --> 00:02:55,078
حينها سأحصل على العدالة
لما فعله بـ(مايكل) وبي

30
00:02:55,081 --> 00:02:57,030
هذه ليست عدالة

31
00:02:57,033 --> 00:02:59,249
ماذا عن ما تفعله أنت؟

32
00:02:59,252 --> 00:03:01,501
أتسمحين ليّ بأن أبيّنه لكِ؟

33
00:03:07,559 --> 00:03:10,927
هل آتي لكما بأيّ شيء آخر؟ -
(كلّا، شكرًا لكِ يا (كارلي -

34
00:03:10,930 --> 00:03:14,181
أين صهري؟
(الوقت متأخر ونحن في (ذا غلاديس

35
00:03:14,184 --> 00:03:17,884
ألا ينبغي عليه حمايتك؟ -
إنّها أشدّ مما تبدو -

36
00:03:22,740 --> 00:03:26,058
لم أذهب في موعد غرامي
ثانٍ منذ فترة طويلة

37
00:03:26,061 --> 00:03:27,910
أشعر بالإرتياح حتى الآن

38
00:03:27,913 --> 00:03:33,916
انصت ... لقد نمنا سويًا
وقد كان الأمر رائع جدًا

39
00:03:33,919 --> 00:03:37,069
وكنت بحاجة لذلك
ولكنّي لا أريد أيّ شيء

40
00:03:37,072 --> 00:03:40,523
أجل، لأنكِ فهمتِ كلّ شيء -
لا أظنّ أن الأمر منوطًا بكَ وحدك لتحكم فيه -

41
00:03:40,526 --> 00:03:45,711
رأيتكَ تقتل أناسًا، أتذكر؟ -
أنا أقتل حينما تقتضي الضرورة ذلك -

42
00:03:45,714 --> 00:03:47,012
القتل ليس نهجي

43
00:03:47,015 --> 00:03:51,367
أما عن نهجكِ، فإنكِ كنتِ
ستؤذي والدتي أو نفسكِ

44
00:03:51,370 --> 00:03:54,720
آسفةٌ بشأن ما حدث لوالدتكَ
كان هذا مجرد حادث

45
00:03:54,723 --> 00:03:58,974
كم عدد الحوادث التي يجب أن
تحدث قبل أن تنتقمي من والدكِ؟

46
00:03:58,977 --> 00:04:03,312
آمل ألا يحدث شيء
لستُ أنتقم منه

47
00:04:03,315 --> 00:04:08,767
أنا أجرده من كلّ شيء له قيمة عنده
(مثلما فعل معي حينما قتل (مايكل

48
00:04:08,770 --> 00:04:10,419
ماذا لو أنّه بإمكاني أن
... أدلكِ على طريقة أخرى

49
00:04:10,422 --> 00:04:16,909
طريقة يمكنكِ بها القضاء على منظمة
والدكِ دون أن تعرّضي الأبرياء للخطر؟

50
00:04:19,413 --> 00:04:25,284
شكرًا لك على القهوة ... والجنس

51
00:04:25,287 --> 00:04:27,953
لكنّي لا أبالي

52
00:04:32,593 --> 00:04:38,597
لا أعلم أين ستقام الاولمبياد القادمة
لكن عليكَ التفكير بالمشاركة فيها

53
00:04:38,600 --> 00:04:42,485
إذن، أترغب بالتحدث عمّا حدث البارحة؟

54
00:04:42,488 --> 00:04:46,238
حسنٌ. آخر مرّة تحدثنا فيها

55
00:04:46,241 --> 00:04:50,809
كنت في طريقك لإيقاف (هيلينا
برتنالي) عن حربها ضد المافيا

56
00:04:50,812 --> 00:04:52,361
كيف جرى الأمر؟

57
00:04:52,364 --> 00:04:55,114
نيك سالفاتي) الساعد)
... (الأيمن لـ(فرانك برتنالي

58
00:04:55,117 --> 00:04:58,650
عُثر عليه مقتول ...
هو وعدد قليل من رجاله

59
00:04:58,653 --> 00:05:00,252
أقمت بفعل هذا أم هي؟

60
00:05:00,255 --> 00:05:04,507
كنتُ مع (هيلينا) حينما باغتنا
سلفاتي)، لم يكن لدينا خيار)

61
00:05:04,509 --> 00:05:05,623
لدينا؟

62
00:05:05,626 --> 00:05:08,993
(إنّها تعلم بشأني يا (ديجل
إما سرّي أو حياتها

63
00:05:08,996 --> 00:05:12,163
(لم يعُد سركَ وحدك يا (أوليفر

64
00:05:12,166 --> 00:05:14,098
هذه المرأة قاتله، لقد قامت
بقتل الكثيرين في المدينة

65
00:05:14,101 --> 00:05:16,167
إنّها ليست كما تظنها

66
00:05:16,170 --> 00:05:18,803
منذ ثلاثة أعوام كانت ستسلم
والدها لمكتب التحقيقات الفدرالي

67
00:05:18,806 --> 00:05:20,972
قامت بوضع كلّ ما تملكه
ضده على حاسوب

68
00:05:20,975 --> 00:05:25,527
والدها وجده، ظنّ أنّه
ملكٌ لخطيبها، فقام بقتله

69
00:05:27,697 --> 00:05:30,448
حسنٌ، إنصت
هذا أمرٌ كبير يا رجل

70
00:05:30,451 --> 00:05:35,653
لكن هذا لا يغير حقيقة كونها خطيرة
"ولو إنتقم (برتنالي) من "الثالوث

71
00:05:35,656 --> 00:05:40,858
"أو أدرك ذلك، سيقوم "الثالوث
بشن الحرب وسيموت الأبرياء

72
00:05:40,861 --> 00:05:42,827
(إنّها تائهة يا (ديجل

73
00:05:42,830 --> 00:05:46,530
وسواء كانت تدرك ذلك أم لا
فأنا بإستطاعتي إنقاذها

74
00:05:46,533 --> 00:05:48,716
أمنعها من القيام بأيّ عمل متهور

75
00:05:48,719 --> 00:05:50,385
إليك الأمر
لا يمكنك إنقاذها، حسنٌ؟

76
00:05:50,388 --> 00:05:54,422
بعض الناس لا يتغيرون -
أستطيع ... مساعدتها -

77
00:05:54,425 --> 00:05:56,140
حسنٌ

78
00:05:56,143 --> 00:05:58,676
ربّما تظنّ أنك أكثر إقناعاً مما أنت عليه

79
00:05:58,679 --> 00:06:02,730
أو ربّما هي تظنّ أنّها بخير كما هي
"في مهتمها "غضب الصالحين

80
00:06:02,733 --> 00:06:04,315
أيًا كان، في كلتا الحالتين

81
00:06:04,318 --> 00:06:07,235
كلّ هذا ينتهي بشكل سيء

82
00:06:07,238 --> 00:06:17,078
... في كلتا الحالتين
عليّ المحاولة

83
00:06:22,465 --> 00:06:27,264
<b>{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘ســهــم’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 8
‘‘ثـــأر’’</b>

84
00:06:28,397 --> 00:06:31,565
إلى أين أنتَ ذاهبٌ مبكرًا؟
للتو عدت للمنزل

85
00:06:31,568 --> 00:06:35,402
مشكلة السفر للخارج لعدة أسابيع
هي تكدس عمل عدة أسابيع على مكتبي

86
00:06:35,405 --> 00:06:37,871
أريد أن أبدأ بالتخلص منه تدريجيًا

87
00:06:37,874 --> 00:06:39,256
بالطبع

88
00:06:43,929 --> 00:06:46,129
ما الخطب؟

89
00:06:48,383 --> 00:06:54,437
لم نتحدث منذ رحيلك
لم نتحدث بجدية

90
00:06:54,440 --> 00:06:55,888
أعلم

91
00:06:55,891 --> 00:07:00,426
حسنٌ، يمكنني التخيل بعد إكتشافك
... (بأنّي قد إنتشلت يخت (روبرت

92
00:07:00,429 --> 00:07:05,097
وأنّه قد قُتل ...
كان كثير عليكَ لتتحمله

93
00:07:06,601 --> 00:07:08,901
أجل، كان كذلك

94
00:07:08,904 --> 00:07:12,564
فقط لا أريدك أن تشعر بأنه
لا يمكنك الثقة بي بعد الآن

95
00:07:13,125 --> 00:07:18,511
لم أكذب ... لأجرحك
لكن لإجعلك في مأمن

96
00:07:19,464 --> 00:07:21,664
(لم أتغير يا (والتر

97
00:07:21,667 --> 00:07:26,118
مازلت المرأة التي أحببتها وتزوجتها

98
00:07:26,121 --> 00:07:31,257
هل تدرك ذلك؟ -
أجل، بالطبع أدرك ذلك -

99
00:07:33,461 --> 00:07:37,680
أود فحسب أن نكون صادقين
مع بعضنا البعض، ونمضي قدمًا

100
00:07:37,933 --> 00:07:39,649
بالطبع

101
00:07:39,652 --> 00:07:42,402
(والتر)

102
00:07:42,405 --> 00:07:47,323
هلا أقلتني إلى المدرسة؟
أحيانًا أحب أن أصل في الوقت المناسب

103
00:07:47,326 --> 00:07:50,994
سيكون هذا من دواعي سروري

104
00:07:50,997 --> 00:07:55,081
أو بإمكانكَ أن تشتري ليّ سيارة مكشوفة
وعندها يمكن أن نتجنب هذا الأمر

105
00:07:55,084 --> 00:08:01,337
ماذا، وأفوت كلّ هذه المحادثات الممتعة
التي نجريها في السيارة؟ لا أظنّ ذلك

106
00:08:03,008 --> 00:08:07,326
آسفةٌ يا (فرانك). آخر شيء تحتاجه
هو بكائي على كتفك طوال الليل

107
00:08:07,329 --> 00:08:10,329
لا أصدّق أنّ (نيك) قد مات

108
00:08:10,332 --> 00:08:13,800
(دينا)، إنصتي، أنتِ و(نيكي)
كالعائلة بالنسبة ليّ، حسن؟

109
00:08:13,803 --> 00:08:17,353
وفي عائلتي، نقوم بالإعتناء بذوينا، حسنٌ؟

110
00:08:17,356 --> 00:08:19,338
حسنٌ

111
00:08:19,341 --> 00:08:24,360
أنا آسفةٌ لمصابكِ
نيك) كان كالأخ بالنسبة ليّ)

112
00:08:28,949 --> 00:08:31,650
سنتصل بكِ قريبًا. حسنٌ

113
00:08:34,488 --> 00:08:40,992
سأجد ذلك اللعين الذي قام بذلك
وأقسم بحياتي أنّي سأجعله يدفع الثمن

114
00:08:45,199 --> 00:08:48,216
أتدرين، تلكَ الفتاة
دائمًا ما تنسى شيء

115
00:08:49,887 --> 00:08:53,371
(فرانك)
آسف لزيارتي المفاجئة

116
00:08:53,374 --> 00:08:54,840
... كلّا، كلّا، تفضل
لا بأس

117
00:08:54,843 --> 00:08:56,425
تفضل

118
00:08:57,728 --> 00:09:00,840
إنصت، أعلم ... أنّنا كنا
نعمل إتمام صفقة البناء

119
00:09:00,866 --> 00:09:04,716
وأعتذر لنسيانيّ الأمر
لدينا حالة وفاة في العائلة

120
00:09:04,719 --> 00:09:06,017
أنا آسفٌ بشدة لسماعي ذلك

121
00:09:06,020 --> 00:09:07,218
شكرًا لك

122
00:09:07,221 --> 00:09:10,889
برغم ذلك، في الواقع
لستُ هنا لمناقشة العمل

123
00:09:13,077 --> 00:09:15,830
حسنٌ

124
00:09:17,031 --> 00:09:22,117
... حسنٌ، هذا
هذا إجتماعٌ لن أعترضه

125
00:09:23,537 --> 00:09:26,755
معذرة يا عزيزتي. الأب يعلم
متى يكون غير مرغوب فيه

126
00:09:30,928 --> 00:09:36,865
ألم أكن واضحة بشأن
عدم مبالاتي بالحديث؟

127
00:09:36,868 --> 00:09:39,217
ليس عليكِ التحدث

128
00:09:51,782 --> 00:09:58,303
مَن كانت؟ -
فتاة كنت أعرفها منذ مدة طويلة -

129
00:09:58,306 --> 00:10:04,543
كنت ... كنت أواعد أختها
وكان الأمر جاد

130
00:10:04,545 --> 00:10:07,962
لكن وقتها، لم أكن جاد
في التعامل مع هذه الأمور

131
00:10:07,965 --> 00:10:10,915
لكنّي كنت متميز في إفساد الأمور

132
00:10:14,604 --> 00:10:22,259
(بدأت النوم مع (سارا
بدأت النوم مع أخت صديقتي

133
00:10:24,797 --> 00:10:28,516
أحضرتها إلى اليخت وماتت

134
00:10:30,102 --> 00:10:33,070
أمامي مباشرة

135
00:10:33,073 --> 00:10:35,673
... وقد آذيت
... آذيت عائلتها

136
00:10:38,694 --> 00:10:41,295
فقط لم أبالي

137
00:10:43,366 --> 00:10:45,634
قبل ما حدث على الجزيرة
لم أكن شخص جيّد

138
00:10:45,660 --> 00:10:56,377
كنت ... أناني، طائش ومروعًا
... وقد ضرّ ذلك أناس

139
00:10:56,380 --> 00:10:59,680
أناس أحببتهم

140
00:10:59,683 --> 00:11:05,719
... (لأنّه يا (هيلينا
أنتِ على جزيرة أيضًا

141
00:11:05,722 --> 00:11:11,675
... أوليفر)، أنا)
أريد أن أفتح لكَ قلبي

142
00:11:13,145 --> 00:11:17,698
لكن ... (مايكل) كان آخر شخص أحببته

143
00:11:19,318 --> 00:11:21,351
لا يمكنني تحمل الجراح مرة أخرى

144
00:11:21,354 --> 00:11:23,487
لن أجرحكِ أبدًا

145
00:11:25,190 --> 00:11:30,878
لن أجرحكِ أبدًا
أعدكِ

146
00:11:37,622 --> 00:11:39,589
استرخي

147
00:11:39,592 --> 00:11:44,362
استرخي. استرخي
الآن، إسحبيه برفق

148
00:11:44,365 --> 00:11:47,500
عليكِ أن تسحبي الثلاث
أصابع من الوتر في نفس الوقت

149
00:11:47,501 --> 00:11:55,639
استرخي. تنفسي
وأطلقي السهم

150
00:11:56,960 --> 00:12:01,261
هذا مضيعة للوقت -
أنا أحاول تعليمكِ شيء -

151
00:12:01,264 --> 00:12:03,213
ماذا؟ الطريقة الأقل فاعلية لقتل الناس؟

152
00:12:03,216 --> 00:12:04,965
كلّا. أحاول تعليمكِ التحكم

153
00:12:04,968 --> 00:12:13,023
لتستخدمي القوس والسهم
يتطلب الأمر الصبر والإنضباط

154
00:12:42,555 --> 00:12:45,222
يمكنني فعل هذا طوال اليوم
إنّه أمرٌ ممتع نوعًا ما

155
00:12:45,225 --> 00:12:46,640
أنا أحب رجل لديه قدرة على التحميل

156
00:12:46,643 --> 00:12:50,477
أهدافنا تحمل أشياء مشتركة

157
00:12:50,480 --> 00:12:56,549
هدفي بدأ عن طريق أبي أيضًا
لقد ترك ليّ قائمة

158
00:12:56,552 --> 00:13:00,887
لبعض الناس الذي يجب تذكيرهم بأن مدينة
ستارلينغ) ليست ملكاً لهم ليتحكموا بها)

159
00:13:00,890 --> 00:13:03,273
أنتوني فينزا) هنا)

160
00:13:03,276 --> 00:13:07,911
إنّه يعمل لدى والدي
إنّه يبيع الأدوية الغير مرخصة

161
00:13:09,081 --> 00:13:15,502
(ديجل) هذه (هيلينا)
ديجل) هو ... شريكي)

162
00:13:15,505 --> 00:13:20,557
... (حسنٌ، أيّ شريك لـ(أوليفر -
لا يمثل أيّ شيء لكِ يا سيّدتي -

163
00:13:22,511 --> 00:13:26,263
سأترككم وحدكم أيها الشركاء

164
00:13:31,970 --> 00:13:35,137
إنّها تعرف إسمي
هذه أمرٌ جميل

165
00:13:35,140 --> 00:13:39,525
يمكنكَ الثقة بها -
عدا أنّني لا أفعل -

166
00:13:39,528 --> 00:13:41,527
أتواعد هذه الفتاة يا (أوليفر)؟

167
00:13:41,530 --> 00:13:43,112
حسنٌ، لا أظن أنّ
(هذا من شأنك يا (ديجل

168
00:13:43,115 --> 00:13:46,148
لقد أصبح من شأني حينما
جعلتني أخوض في هذا الأمر

169
00:13:46,151 --> 00:13:49,286
وحينما وافقتكَ أخبرتكَ أنّني
سأجعلك تحافظ على تركيزك

170
00:13:49,288 --> 00:13:52,271
لكن يا (أوليفر)، أنتَ وحيد
وحيد أكثر مما تتخيل

171
00:13:52,274 --> 00:13:53,939
ولهذا تظنّ أنّه بإمكانك تغيير تلكَ الفتاة

172
00:13:53,942 --> 00:13:55,608
لأنك بحاجة لأن تفكر
أنّه بإمكانك فعل هذا

173
00:13:55,611 --> 00:13:57,076
أنتَ كمدمن المخدرات الذي يظنّ

174
00:13:57,079 --> 00:14:00,579
أنّه بإمكانه معالجة إدمانة
بجعل مدمن آخر يقلع عنها

175
00:14:00,582 --> 00:14:02,565
أوليفر)، ما تفعله خطير)

176
00:14:02,568 --> 00:14:06,502
ولتحتار بين الصالح والطالح
إنما هي طريقة قد تقتل بها نفسك

177
00:14:08,172 --> 00:14:15,428
هل إنتهيت؟ -
أجل، إنتهيت ... من هذا -

178
00:14:15,431 --> 00:14:18,064
أما بشأن أيّ شيء آخر، فلا أدري

179
00:14:18,067 --> 00:14:20,766
(لا أدري يا (أوليفر
أخبرني أنت

180
00:14:31,730 --> 00:14:33,378
آمل ألا يكون لديكِ خطط مساء الغد

181
00:14:33,381 --> 00:14:35,046
لأنني حجزت لنا منضدة
... في ذلك المطعم الجديد

182
00:14:35,049 --> 00:14:38,851
ملح الطعام"، سيفتتح الليلة" -
أليس هذا المكان غالي؟ -

183
00:14:38,854 --> 00:14:40,936
أيّ مكان جدير بالذهاب غالي

184
00:14:40,939 --> 00:14:43,722
لديكِ تجعد جميل في
جبهتكِ حينما تكوني قلقة

185
00:14:43,725 --> 00:14:45,524
تومي) توقف)
هذا أمرٌ جاد

186
00:14:45,527 --> 00:14:50,362
اعتقدت أنّكَ ستعيش بشكلٍ مبسط -
أجل، أعلم الجميع كبروا إلا أنا -

187
00:14:50,365 --> 00:14:53,999
حتى (أوليفر) يملك عملًا، إنّه يعمل
على ذلك الملهى الليلي الجديد

188
00:14:54,002 --> 00:14:56,585
لديكِ نظرة تفكير
لما تعلو تلكَ النظرة وجهكِ؟

189
00:14:56,588 --> 00:14:58,620
هل فكرت في أن
تسأل (أوليفر) عن عمل؟

190
00:14:58,623 --> 00:15:00,205
ولا حتى مرة

191
00:15:00,208 --> 00:15:02,174
هذه ليست الميزة التي أحبها فيك

192
00:15:02,177 --> 00:15:04,843
لكنكَ تعرف مظهر الملهى
وكيف تحظى بالمرح

193
00:15:04,846 --> 00:15:06,762
لقد ذكرتِ بعض النقاط الصحيحة

194
00:15:06,764 --> 00:15:08,746
إنصتي، سأهتم بالأمر
سأتحدث إلى (أولي) فيما بعد

195
00:15:08,749 --> 00:15:10,598
وسنرى ما رأيه

196
00:15:10,601 --> 00:15:13,551
سيرى أنّها فكرة رائعة

197
00:15:15,588 --> 00:15:19,056
كيف كانت رحلتك لـ(استراليا)؟
لطالما أردت الذهاب

198
00:15:19,059 --> 00:15:24,061
... إلى (استراليا)، الأمر فحسب
لديّ رهاب من حيوان الكنغر

199
00:15:24,064 --> 00:15:27,698
إنه يبدو شرير، وأنا متأكده أن صوره
منشورة كأيّ شيء في هذه البلد

200
00:15:27,701 --> 00:15:30,001
ألديكِ شيء ما لتخبريني
به يا سيّدة (سموك)؟

201
00:15:30,004 --> 00:15:31,769
أجل

202
00:15:31,772 --> 00:15:36,040
"إنّه يخص "عاصفة
شركة زوجتك الغامضة

203
00:15:36,043 --> 00:15:40,628
التي قامت بتحويل أموال الشركة إليها -
... أقدر لكِ إجتهادكِ في هذا، لكن -

204
00:15:40,631 --> 00:15:42,914
لقد كان سوء تفاهم ...
بيني وبين زوجتي

205
00:15:42,917 --> 00:15:44,132
تمّ تسوية كلّ شيء

206
00:15:44,135 --> 00:15:45,616
كلّا. فكما ترى لم يتم تسوية شيء

207
00:15:45,619 --> 00:15:48,858
لقد شعرت بشيء غريب
... في عملية تحويل الأموال

208
00:15:48,860 --> 00:15:53,257
المال الذي سحبته زوجتك من الشركة
لستُ الوحيدة التي قامت بتعقبه

209
00:15:53,260 --> 00:15:56,260
لقد تعقبها كيان آخر
وأيًا كان، فإنه ذكي

210
00:15:56,263 --> 00:15:57,595
بذكاء وكالة الأمن القومي

211
00:15:57,898 --> 00:16:01,232
لكن، كما تعلم
أنا ذكية أيّضًا

212
00:16:01,235 --> 00:16:05,269
على الرغم من أنهم لم يتركوا
أيّ أثر على وجودهم في نظامنا

213
00:16:05,272 --> 00:16:07,404
فقد تمكنت من إيجاد شيء

214
00:16:07,407 --> 00:16:09,957
حسنٌ، صورة واحده

215
00:16:09,960 --> 00:16:12,977
أيعني هذا الرمز شيء
بالنسبة لكَ سيّدي؟

216
00:16:12,980 --> 00:16:16,964
كلّا

217
00:16:16,967 --> 00:16:23,787
ما يعنيني هو أن أحد موظفيّ، يتطفل
على أعمال زوجتي الخاصة بدون اذن

218
00:16:23,790 --> 00:16:28,008
ولو حدث ذلك مرّة أخرى
سأقوم بتعليقكِ عن العمل

219
00:16:28,011 --> 00:16:32,313
أهذا واضح؟ -
وضوح الشمس -

220
00:16:50,832 --> 00:16:52,081
أين صديقكَ؟

221
00:16:52,084 --> 00:16:54,834
فقط كلانا فحسب الليله

222
00:16:54,837 --> 00:17:00,256
حقّاً؟ وفيما تفكر؟ -
درس عملي على هدف -

223
00:17:00,259 --> 00:17:02,625
سنطارد (أنتوني فينزا)؟

224
00:17:02,628 --> 00:17:05,295
أجل. لكننا سنقوم
بذلك على طريقتي

225
00:17:05,298 --> 00:17:11,050
والدكِ سيفقد جزء من مؤسسته
لكن لن يتأذى الأبرياء خلال ذلك

226
00:17:11,053 --> 00:17:13,836
ما هذا؟ -
لقد شرحت لكِ أن المسدسات -

227
00:17:13,839 --> 00:17:15,671
هي أسلحة إنفعالية
وليس لديها القدرة على التنبؤ

228
00:17:15,674 --> 00:17:21,311
لكن بما أنّكِ لستِ خبيرة في الرماية
سيفي هذا بالغرض في الوقت الراهن

229
00:17:24,733 --> 00:17:25,982
أحببته

230
00:17:25,985 --> 00:17:31,070
لا يمكنكِ الخروج هكذا -
لماذا؟ ألديك قلنسوة احتياطية؟ -

231
00:17:35,877 --> 00:17:38,077
هل تباع باللون الأرجواني؟

232
00:17:42,201 --> 00:17:44,217
أحب اللون الأرجواني

233
00:17:44,220 --> 00:17:47,670
هذا ليس كوكايين
بإمكان أيّ أحد أن يبيع الكوكايين

234
00:17:47,673 --> 00:17:50,473
كلّ ما تحتاجه هو زاوية
شارع ورداء ذو قلنسوة

235
00:17:50,476 --> 00:17:54,060
هذا هو الدواء الصيدلي
(أوكسيكودون)

236
00:17:54,063 --> 00:18:00,733
إنّه كالكافيار. إنّه كالشامبانيا
وستبيع هذا في البيوت الفاخرة

237
00:18:00,736 --> 00:18:04,404
في حفلات الأطفال الأغنياء
الذي يأخذون المال ليحرقونه

238
00:18:06,525 --> 00:18:08,557
!تفقد الأمر

239
00:18:23,574 --> 00:18:28,378
أيا كنت، أتظنّ أنكَ ستخرج
من هنا في قطعة واحده؟

240
00:18:27,980 --> 00:18:30,846
كنتُ أفكّر بالأمر ذاته

241
00:18:30,849 --> 00:18:33,515
... (أنطوني فينزا)

242
00:18:34,852 --> 00:18:38,009
لقد خذلت هذه المدينة

243
00:18:56,501 --> 00:19:00,375
رجاءً لا تأذني

244
00:19:02,014 --> 00:19:06,381
ما رأيكَ في أذىً بسيط؟

245
00:19:11,556 --> 00:19:14,740
ها قدّ تمّت مصادرة مخدّرات
غير شرعيّة بملايين الدولارت

246
00:19:14,743 --> 00:19:19,394
لطمة قويّة لعائدات والدكِ الإجراميّة
ولم يُضطرّ أحد للموت

247
00:19:20,078 --> 00:19:21,654
إنّها العدالة

248
00:19:22,751 --> 00:19:30,539
ما رأيكِ؟ -
أظنّ ذلك يشعرني بالرضا -

249
00:19:31,177 --> 00:19:35,026
وليس فقط شقّ العدالة

250
00:19:47,065 --> 00:19:49,482
"أنطوني فينزا) أُعتقل ليلة البارحة)"

251
00:19:49,583 --> 00:19:52,616
صادرت الشرطة مستودعًا مليء"
"بالمُخدرات غير المتقادمة غير القانونيّة

252
00:19:52,619 --> 00:19:54,997
"تقدّر محتوياته بملايين الدولارات"

253
00:19:55,033 --> 00:19:57,313
"عديد من شهود العيان غير المثبتين بلّغوا"

254
00:19:57,349 --> 00:20:00,330
(برؤية حارس مدينة (ستارلينج"
"الليليّ يغادر مسرح الأحداث

255
00:20:00,366 --> 00:20:03,127
"مع شريك مجهول، ربّما تكون امرأة"

256
00:20:07,043 --> 00:20:11,087
عام سيّء"؟"
(أقصد (الويسكي

257
00:20:11,123 --> 00:20:13,292
أجل، آسف

258
00:20:15,069 --> 00:20:17,003
عقبة عمل أخرى

259
00:20:20,774 --> 00:20:22,158
تبدين جميلة

260
00:20:23,399 --> 00:20:25,801
أوليفر كوين)؟)

261
00:20:28,823 --> 00:20:30,703
!لكم تسعدني رؤيتكِ سعيدة مُجددًا

262
00:20:31,356 --> 00:20:33,203
لقد مرّ زمن طويل

263
00:20:37,829 --> 00:20:40,216
نعم؟

264
00:20:42,109 --> 00:20:45,001
(أجل، سمعتُ بشأن (فينزا

265
00:20:45,920 --> 00:20:48,310
!أجل، أعلم لأين يؤول بنا ذلك

266
00:20:53,228 --> 00:20:54,978
أعتذر عن العجلة

267
00:20:54,981 --> 00:21:00,383
لديّ ذلك الاجتماع الارتجاليّ مع لجنة مدراء
متحف مدينة (ستارلينج) للفنّ الحديث

268
00:21:01,511 --> 00:21:04,750
لستُ مُلمّة بالكثير عن الفنّ
لكنّي أعلم كيف أدفع ثمنه

269
00:21:04,786 --> 00:21:10,046
لا عليكِ، أفحميهم -
أمركَ سيّدي، ألقاك حين أعود -

270
00:22:46,157 --> 00:22:50,486
حسنٌ، 30 دقيقة فقط، لا تعد
فترة جسيمة بالنسبة لليلة افتتاحيّة

271
00:22:50,522 --> 00:22:54,383
إن لم يُجلسونا قريبًا، فسأكتب عنهم
تقريرًا مروّعًا عبر شبكة المعلومات

272
00:22:55,049 --> 00:22:57,230
دعيني أرى ما بوسعي فعله

273
00:22:57,675 --> 00:23:02,422
(مرحبًا، لكم تُعجبني ساعة (كافالي
(انظري، أنا (تومي ميرلن

274
00:23:02,458 --> 00:23:05,037
هل هنالك إمكانيّة لتقدّمنا
قائمة الحجوزات؟

275
00:23:05,073 --> 00:23:06,942
أتظنّ ذلك؟

276
00:23:08,630 --> 00:23:11,548
أعلمينا حين تتحضّر طاولتنا، اتّفقنا؟

277
00:23:11,565 --> 00:23:15,660
لعلّكِ تتناولين بعضًا من ذلك
الفستق الشهيّ وراء المشرب

278
00:23:20,633 --> 00:23:24,359
مرحبًا، (أوليفر) وسيّدة ما -
(تومي)، (لورل)، أقدّما لكما (هيلينا) -

279
00:23:24,362 --> 00:23:26,712
سُعدت بلقائكما -
هذا من دواعي سروري -

280
00:23:27,825 --> 00:23:29,062
وأنا كذلك

281
00:23:29,098 --> 00:23:31,198
تبدين جميلة -
شكرًا لك -

282
00:23:31,201 --> 00:23:34,899
سيّد (كوين)، طاولتكَ جاهزة -
متى تجهز طاولتنا؟ -

283
00:23:34,935 --> 00:23:36,033
في أوانها

284
00:23:36,069 --> 00:23:39,046
لمَ لا تنضمّا إلينا؟ -
... لا، لا، نحنُ سنشرب -

285
00:23:39,082 --> 00:23:40,765
لكم نودّ ذلك -
أأنتِ موقنة؟ -

286
00:23:40,801 --> 00:23:43,377
موقنة أنّي جائعة

287
00:23:44,325 --> 00:23:49,600
هذا يبدو رائعًا -
تفضّلوا -

288
00:23:51,637 --> 00:23:55,847
نسيتُ أنّكَ سبق وملأت
بركة السباحة لوالديكَ بالجعة

289
00:23:56,210 --> 00:23:59,243
كم كان عدد الصناديق يومئذٍ؟ -
زهاء الألف -

290
00:24:00,444 --> 00:24:03,581
أتعلمان، غضب والده كثيرًا
حقًّا حسبته سيُغرقكَ فيه

291
00:24:03,584 --> 00:24:06,734
حسنٌ، الموت بالجعة، أظنّ ثمّة طرق
أشنع للموت، صحيح يا (هيلينا)؟

292
00:24:06,737 --> 00:24:08,919
حسنٌ، ليس من طرق طيّبة للموت

293
00:24:10,547 --> 00:24:13,649
إذًا، كيف تقابلتِ و(تومي)؟

294
00:24:13,685 --> 00:24:18,593
... بالواقع، نعرف بعضنا منذ -
نعرف بعضنا منذ نعومة أظافرنا -

295
00:24:18,629 --> 00:24:22,392
أرى أن بينكم كثير من الذكريات -
وأحيانًا أكثر مما يلزم -

296
00:24:23,387 --> 00:24:26,089
إذًا، كيف يسري حال الملهى الليليّ؟

297
00:24:26,125 --> 00:24:28,991
أبطأ مما توقّعت
لقد كنتُ منشغلًا

298
00:24:29,027 --> 00:24:31,045
حسنٌ، إذًا لا بدّ أنّكَ
ستسعد بمساعدة إضافيّة

299
00:24:31,081 --> 00:24:31,641
ماذا تقصدين؟

300
00:24:31,643 --> 00:24:34,752
(لورل)، إنّي أكيد أنّ (أوليفر)
لا يريد التحدث عن العمل الآن

301
00:24:34,788 --> 00:24:37,555
ألم تفاتحه بالأمر؟ -
يفاتحني بماذا؟ -

302
00:24:37,591 --> 00:24:43,315
أخبرني (تومي) بأنّه سيفاتحكَ
برغبته في العمل بملهاك الليليّ

303
00:24:44,625 --> 00:24:46,907
حقًّا؟

304
00:24:46,910 --> 00:24:50,112
آسف، لم أحسب أنّكَ أردت
تقلّد أيّة مسؤوليّة قطّ

305
00:24:50,148 --> 00:24:51,679
حقًّا؟ ومن عساه يصدّق ذلك؟

306
00:24:51,682 --> 00:24:53,852
دومًا ما أردت
(خوض العمل برفقة (تومي

307
00:24:53,888 --> 00:24:57,251
(ألا تذكر حين ذهبتَ لـ (أسبن
وابتغائكَ افتتاح منتجع للتزلّج؟

308
00:24:57,254 --> 00:25:02,256
ما أذكره عن (أسبن)، هو غضب والدك
لمبيتنا سويًّا بغرفة ذات سرير واحد

309
00:25:04,086 --> 00:25:11,225
لحظة، إذًا كنتما على علاقة حميميّة
والآن تواعدين أعزّ أصدقاءه؟

310
00:25:11,227 --> 00:25:14,594
أجل، نحنُ نموذج مثاليّ
لعرض واقعيّ، أليس كذلك؟

311
00:25:17,415 --> 00:25:21,784
تومي)، عملكَ لحسابي سيكون ممتعًا)

312
00:25:21,820 --> 00:25:24,954
أشعر باضطراب
سأذهب للخارج

313
00:25:26,291 --> 00:25:31,160
يتعيّن أن أذهب لتفقّده
هيلينا)، سُعدت كثيرًا بلقائكِ)

314
00:25:37,752 --> 00:25:41,718
تومي)، لمَ أنتَ منزعج جدًا؟) -
لمَ فاتحتِ (أوليفر) بشأن العمل؟ -

315
00:25:41,720 --> 00:25:43,989
تعيّن أن تفاتحه أنتَ -
حسنٌ، لم أُرِد ذلك -

316
00:25:44,025 --> 00:25:46,726
حسنٌ، لم أدرك ذلك
كنتُ أحاول المساعدة لا غير

317
00:25:46,729 --> 00:25:51,664
(بل كنتِ تحاولين نيل مساعدة (أوليفر
لورل) النمطيّة، دومًا ما تهرع لفارسها الأبيض)

318
00:25:51,667 --> 00:25:56,302
(أوليفر) و(لورل)
دومًا هكذا العنوان

319
00:25:56,305 --> 00:26:00,472
الأمر لن يتغيّر -
أنا و(أوليفر) انتهت علاقتنا -

320
00:26:00,576 --> 00:26:02,786
حقًّا؟ لأنّكِ بدوتِ منزعجة
جدًّا من صديقته الحميمة الجديدة

321
00:26:02,822 --> 00:26:06,650
ماذا، أيُفترض أن تروقني؟ -
لا أريد إحسانًا من (أوليفر)، اتّفقنا؟ -

322
00:26:07,116 --> 00:26:11,642
أتريدي أن يذكّرني كلّ يومٍ
بعجزي عن منحكِ ما منحك إيّاه؟

323
00:26:13,339 --> 00:26:18,370
أتعلمين، خسارة ثروة أظنّها ستكون
أهون من خسارتكِ، لذا دعينا نكفّ الآن

324
00:26:24,499 --> 00:26:26,237
أنا آسف

325
00:26:26,936 --> 00:26:29,103
أنّى لي أعلم أن الأمر
سيبيت مريبًا جدًا بالداخل؟

326
00:26:29,139 --> 00:26:32,118
بل أنا الآسفة
آسفة لأنّي أصغيت إليك يومًا

327
00:26:32,154 --> 00:26:36,776
... (هيلينا) -
تعلم ما مررت بهِ -

328
00:26:36,779 --> 00:26:41,447
قلت لكَ أنّي لن أحتمل جرحًا آخر -
لستُ أحاول جرحكِ -

329
00:26:41,450 --> 00:26:45,959
وماذا تعتبر دعوتي على العشاء
مع حبّ حياتكَ إذًا يا (أوليفر)؟

330
00:26:46,122 --> 00:26:48,716
لورل) هي الفتاة التي كانت)
مشاعركَ جادًا جدًا نحوها

331
00:26:48,716 --> 00:26:52,139
الفتاة التي استغللت قبر اختها للتلاعب بي

332
00:26:52,438 --> 00:26:56,044
رأيتُ نظراتكَ إليها
تلكَ السجيّة من الحبّ لا تموت

333
00:26:56,047 --> 00:26:59,381
إنّكَ ما زلت تحبّها -
لستُ أحبّها -

334
00:27:01,503 --> 00:27:08,414
حسبكَ، لا تلمسني
انتهى كلامي

335
00:27:26,841 --> 00:27:30,075
أتيت للاعتذار

336
00:27:32,576 --> 00:27:37,466
أعلم انّكِ كنتِ تحاولي المساعدة
أظنني لم أكُن مستعدًا لمواجهة الحقيقة

337
00:27:38,398 --> 00:27:42,754
أثّرت عليّ علاقتي الجديدة بكِ
... ولم أردكِ أن تريني

338
00:27:43,288 --> 00:27:45,371
إنّي خائف

339
00:27:46,758 --> 00:27:51,982
أكاد أبلغ الـ30، ولم أولَّى
مسؤوليّة في حياتي قطّ

340
00:27:51,984 --> 00:27:59,768
أنتِ مندفعة وعقلانيّة، وكنتِ طيّبة
إليّ ملايين المرّات حتّى قبلما أُفلس

341
00:28:00,205 --> 00:28:03,706
وحتّى الآن لم أقدّر ذلك بأيّ بادرة قطّ

342
00:28:03,709 --> 00:28:06,175
لم أهتم بالمال قطّ

343
00:28:06,178 --> 00:28:11,747
وإحقاقًا للحقّ، فإنّ كونك بليونيرًا
كان أقلّ سمة جذبًا فيكَ

344
00:28:11,750 --> 00:28:16,569
أعتذر إنّ ضغطت عليكَ أكثر من اللّازم
بمفاتحة (أوليفر) بخصوص العمل

345
00:28:16,572 --> 00:28:20,352
ظننتُ أنّ عملكَ لديه
فكرة حسنة لكونه صديقك

346
00:28:20,354 --> 00:28:26,243
ولا بأس من طلب عون صديق
فهذا لن يفقدك رونقكَ

347
00:28:26,748 --> 00:28:32,257
يسعدني فقدان رونقي
وإنّما لا أريد فقدانكِ أنتِ

348
00:28:34,254 --> 00:28:38,914
حسنٌ، لستُ أزعم
... أن ذلك سيكون هيّنًا

349
00:28:40,961 --> 00:28:44,115
لكنّي دومًا ما سأكون بجانبكَ
إذا احتجت لأحدٍ تتكئ عليه

350
00:28:44,582 --> 00:28:48,249
هذا ما يسديه
المقرّبون لبعضهم بعضًا

351
00:28:48,252 --> 00:28:51,402
مقرّبون مثل شاب وفتاة
على علاقة حميمة؟

352
00:28:52,306 --> 00:28:58,707
لا تفسد هذه اللحظة، فلقد كانت
تسري على خير ما يُرام إليكَ

353
00:29:09,656 --> 00:29:11,619
لم أتوقّع أن تستدعيني الليلة

354
00:29:12,960 --> 00:29:18,602
هل حدث مكروه؟ -
أظنّك كنت مصيبًا -

355
00:29:20,166 --> 00:29:24,636
حسنٌ، بشأن أيّ جزئيّة؟ -
الأمر برمّته -

356
00:29:27,691 --> 00:29:30,458
تعيّن أن أُنصت إليكَ

357
00:29:32,679 --> 00:29:38,885
أوليفر)، قلتَ أنّكَ تريد مساعدتها)
على التغيُّرِ، لكنّها تغيّرت بالفعل

358
00:29:39,871 --> 00:29:44,484
حين قتل والدها صديقها الحميم
فتغيّرت لشيء حالك ومضطرب

359
00:29:44,486 --> 00:29:46,592
تدركَ ذلك الآن، أليس كذلك؟ -
... الأمر ليس -

360
00:29:46,694 --> 00:29:50,889
ليس أنّي عجزتُ عن
إدراكه يا (ديجل)، بل أبيت

361
00:29:52,216 --> 00:29:57,728
إنّي أحيا حياةً مزدوجة، ولفعل ذلك
أخادع كلّ الأحباء إليّ

362
00:29:57,764 --> 00:30:03,001
إنّي أُبذل الكثير، لذا لعلّي
ظننتُ العالم مدينًا لي بواحدة

363
00:30:04,844 --> 00:30:11,023
لكنّي نظرت في عينيها الليلة
ولا يمكنني ردعها عن العمه

364
00:30:11,759 --> 00:30:13,668
فلقد بلغت طور العمه بالفعل

365
00:30:28,082 --> 00:30:31,795
ماذا هناك؟ -
أُخرجوا من عندكم -

366
00:30:42,149 --> 00:30:44,705
حين تلاحقين انتقامًا فاحفري قبرين

367
00:30:44,888 --> 00:30:46,538
... قبرٌ لعدوّكِ

368
00:30:46,540 --> 00:30:48,969
... قبرٌ لعدوّكِ
وقبرٌ لكِ

369
00:30:48,971 --> 00:30:53,197
لستُ أتحدّث الصينيّة
لذا سأفترض أنّكَ قلتَ وداعًا

370
00:31:03,902 --> 00:31:08,956
أخبر سيّدتكَ أنّ
فرانكَ برتنالي) يرسل تحيّاته)

371
00:31:21,589 --> 00:31:23,628
أردتَ رؤيتي يا سيّد (ستيل)؟

372
00:31:23,974 --> 00:31:25,945
هل ذكرت أن عيد رأس السنة وشيك؟

373
00:31:25,981 --> 00:31:30,089
وأنّ أعلب انتحارات هذا الوقت من العام
تنتج عن البطالة المفاجأة وغير التوقّعة؟

374
00:31:34,016 --> 00:31:37,150
أريدك أن تتبيّني ما بوسعكِ
تبيّنه بشأن هذه المفكرة

375
00:31:37,153 --> 00:31:39,757
أين صُنعت
وكيف تم شراؤها، وما فحواها

376
00:31:39,793 --> 00:31:42,565
أمركَ سيّدي -
(فليستي) -

377
00:31:42,568 --> 00:31:46,421
(طلبت من (جوزايا هادسون
رئيس الأمن استقصاء الأمر ذاته

378
00:31:47,207 --> 00:31:52,709
فإذا بهِ يموت باليوم التالي
في ظروف مثيرة للريبة

379
00:31:53,611 --> 00:31:59,010
لعلّ ما أطلب منكِ تدبره أحجية
فهل أنتِ موقنة من رغبتكِ بفعل هذا؟

380
00:32:00,785 --> 00:32:03,823
أكره الأحجيات
إنّهن يثيرن ضيقي

381
00:32:04,436 --> 00:32:05,890
يتعيّن أن يُحلّوا

382
00:32:34,019 --> 00:32:36,987
ديج) يتحدّث)"
"ما الوضع لديك؟

383
00:32:37,216 --> 00:32:39,146
حرب

384
00:32:43,903 --> 00:32:47,889
سيّدي، وصلنا خبر للتوّ بأنّ أحدًا"
"هاجم (زيشان)، لقد فارق الحياة

385
00:32:49,109 --> 00:32:51,359
حسنٌ، إذًا فإنّنا نعلم ما سيحدث تاليًا

386
00:32:52,546 --> 00:32:54,824
أخبر الجميع بالتأهّب

387
00:33:05,173 --> 00:33:06,784
لا تتركوا أحياءً

388
00:33:12,138 --> 00:33:14,530
ريكي) لا يرد، اذهب واستقصي أمره)

389
00:33:58,644 --> 00:34:00,918
(فرانك برتنالي)
(هذا ثأر (زيشان

390
00:34:06,249 --> 00:34:07,212
اهرب

391
00:34:38,674 --> 00:34:41,033
(هيلينا)
ما هذا؟

392
00:34:41,066 --> 00:34:44,257
(ثأر (مايكل

393
00:34:44,430 --> 00:34:49,215
أعلم أنّكَ أمرت بقتله، (سالفاتي) أخبرني -
!فعلتُ ذلك لحماية العائلة -

394
00:34:49,218 --> 00:34:54,289
تعيّن أن أسلبكَ كلّ شيء
لأنّكَ سلبتني كلّ شيء

395
00:34:56,641 --> 00:35:04,547
أخيرًا ستعي شعور كون أحد من دمك
مسؤول عن هلاك عالمكَ بأسره

396
00:35:39,650 --> 00:35:41,033
!لا

397
00:35:47,875 --> 00:35:49,158
هيلينا)؟)

398
00:35:50,033 --> 00:35:50,943
(هيلينا)

399
00:36:22,224 --> 00:36:25,491
هيلينا)، رويدكِ)
لقد حالفكِ الحظّ

400
00:36:27,515 --> 00:36:29,781
أيُفترض أن أكون ممتنّة؟

401
00:36:30,079 --> 00:36:33,254
... (هيلينا) -
إنّه وحش، مُجرم -

402
00:36:33,290 --> 00:36:38,647
لمَ عساك أنقذته؟ -
لم أنقذه، بل أنقذتكِ -

403
00:36:38,871 --> 00:36:43,506
تخالين لكونكِ قتلتِ قبلًا أنّكِ
تدركين ذنب تلطّخ يديك بالدماء

404
00:36:43,509 --> 00:36:49,856
لستِ تفهمين، تجهلين العاقبة
وخاصّة إذا كان دم والدكِ

405
00:36:49,858 --> 00:36:51,525
لن أبرح

406
00:36:51,561 --> 00:36:55,150
الشرطة قد اعتقلته
سيودع رهن الاحتجاز ثم إلى السجن

407
00:36:55,185 --> 00:36:58,125
لا يملكون دليلًا ضدّه -
يملكون الآن -

408
00:37:00,407 --> 00:37:01,890
الحاسوب النقّال

409
00:37:01,893 --> 00:37:05,091
(سيُنأى بهِ يا (هيلينا
به لبقيّة عمره

410
00:37:05,093 --> 00:37:08,396
هذه هي العدالة

411
00:37:08,399 --> 00:37:11,900
إذًا أظنّكَ كنتَ مصيبًا
إنّي أكثر توقًا للانتقام

412
00:37:12,120 --> 00:37:16,886
(تنحّ عن طريقي يا (أوليفر
أو سأفشي سرّك

413
00:37:18,126 --> 00:37:20,542
(هيلينا)

414
00:37:22,930 --> 00:37:31,937
كل ما فعلتُه كان لأنّي أحفل بكِ

415
00:37:33,656 --> 00:37:37,175
هذا مؤسف جدًا
لا تمكنني مبادلتكَ ذات القول

416
00:37:49,773 --> 00:37:52,142
مرحبًا
شكرًا على الاتّصال بي

417
00:37:52,293 --> 00:37:54,960
وما نفع أرملة الأخِ إذًا؟

418
00:38:00,384 --> 00:38:05,170
بطاطس مقليّة بالجبن الحارّ
مع شرائح الفلفل الحارّ

419
00:38:06,957 --> 00:38:10,308
ذلك بكاء مُلتمس العونِ
إذا كنتَ رأيتُ سابقة مثيلة من قبل

420
00:38:11,596 --> 00:38:17,007
لستُ أعلم ما الأكثر إيلامًا، هذا أم
"تلقّي رصاصة مخضّلة بـ "الكوراري

421
00:38:17,043 --> 00:38:20,152
بما أنّي سبق وجرّبت ذلك
فقطعًا الرصاصة أكثر إيلامًا

422
00:38:23,945 --> 00:38:27,906
(أتعلم يا (أوليفر
... لستُ خبيرًا في هذا، لكن

423
00:38:28,546 --> 00:38:32,981
لا أظنّ الحبّ
منوطًا بتغييرنا مُنقذنا

424
00:38:32,983 --> 00:38:36,369
بل أظنّه منوطًا بإيجادنا الشخص
المناسب بسجيّته الحاليّة

425
00:38:39,655 --> 00:38:44,559
يومًا ما ستجدها -
أظنني أحرقت تلكَ الفرصة -

426
00:38:45,996 --> 00:38:48,095
"بل وقصفتها بجام "النابالم

427
00:38:48,098 --> 00:38:50,330
إذًا، لم تسر الأمور كما خططت لها

428
00:38:50,333 --> 00:38:53,431
(أنقذتَ حياة (فرانك برتنالي
وسيزج سجنًا مدى الحياة

429
00:38:53,554 --> 00:39:00,007
ها هنا العدالة تتحقق -
هيلينا) لا ترى الأمر من تلكَ الزاوية) -

430
00:39:00,010 --> 00:39:03,677
لقد ارتدتَ المخاطر بملئ قلبكَ

431
00:39:04,396 --> 00:39:07,419
أوليفر) الذي قابلته منذ بضعة)
أشهر ما كان ليقدر على فعل ذلك

432
00:39:09,519 --> 00:39:13,355
وحين تقابل الفتاة المناسبة
فستكون مستعدًا لها

433
00:39:29,222 --> 00:39:32,101
ماذا تفعلين؟ -
أحتاج الظلام لتنفيذ هذا -

434
00:39:32,726 --> 00:39:36,117
لو كان لديّ وقت للتفكير بسؤالك
لبدى ذا تلميح قذر جدًا

435
00:39:37,064 --> 00:39:38,545
انظر

436
00:39:43,686 --> 00:39:46,955
لستُ أرى شيئًا -
أتيت بهذه من قسم العلوم التطبيقيّة -

437
00:39:46,957 --> 00:39:49,888
تلتقط الحدور المغناطيسيّة الخفيّة
بمساعدة الآشعة فوق البنفسجيّة

438
00:39:51,111 --> 00:39:53,936
انظر للمفكّرة ثانيةً الآن

439
00:40:18,753 --> 00:40:20,436
مرحبًا

440
00:40:20,439 --> 00:40:24,107
انظر، أعتذر عن سلوكي ليلة أمس

441
00:40:24,110 --> 00:40:29,504
تسببتُ باجتياز الأمر للحدود بجلوسنا
على ذات الطاولة، ذلك كان حُمقًا

442
00:40:29,540 --> 00:40:37,217
كلّا، بل كنتُ أنا الأحمق
لم أكُن صريحًا تمامًا معكَ

443
00:40:39,774 --> 00:40:45,092
والدي قطع عنّي التمويل، وجمّد كلّ أموالي
أعيش على ما تبقى لديّ الآن

444
00:40:46,749 --> 00:40:50,532
حقًّا؟ لمَ لم تخبرني؟

445
00:40:50,953 --> 00:40:55,309
الإحراج، الخجل، الغيرة، ربّما مشاعر
أخرى لم أعتاد الشعور بها

446
00:40:55,311 --> 00:40:58,641
تومي)، صندوقي الائتمانيّ)
هو صندوقك الائتمانيّ

447
00:41:00,128 --> 00:41:01,705
لا

448
00:41:01,741 --> 00:41:06,354
تلكَ هي الإجابة اليسيرة، وصدّقني
لقد أحببتُ الإجابات اليسيرة

449
00:41:07,820 --> 00:41:10,714
حاجتي الآن هي لوظيفة

450
00:41:11,473 --> 00:41:17,571
أحاول أن أغيّر من نفسي
... لستُ موقنًا من وجهة التغيير بعد، لكن

451
00:41:17,646 --> 00:41:20,697
لا أريد متابعة حياتي على ما كنتُ عليه

452
00:41:22,083 --> 00:41:27,931
يصادف أنّ لديّ منصب مدير عام شاغر

453
00:41:27,967 --> 00:41:30,354
لعلّكَ المناسب لهذا العمل

454
00:41:30,390 --> 00:41:32,633
هل سأجري جراحة فمويّة؟
لأن تلكَ الابتسامة لم تكُن مجاملة

455
00:41:32,669 --> 00:41:36,045
سأنظر في ذلك -
شكرًا لكَ -

456
00:41:36,048 --> 00:41:39,465
شكرًا لكَ -
على الرحب والسّعة -

457
00:41:44,205 --> 00:41:47,857
أأنت بخير؟ -
سأكون بخير -

458
00:41:47,860 --> 00:41:51,661
هل حدث شيء مع (هيلينا)؟ -
لقد افترقنا -

459
00:41:53,014 --> 00:41:55,627
لكنّي أشعر بأنّي سأراها ثانية

