1
00:00:06,233 --> 00:00:09,681
.إنّه جميلٌ جدّاً

2
00:00:12,123 --> 00:00:14,538
ما المناسبة إذاً؟

3
00:00:14,573 --> 00:00:17,471
.المناسبة مناسبتنا

4
00:00:17,945 --> 00:00:20,999
لمْ نخرج كثيراً
.‘‘مُذ استفاقَتْ ’’ستوري بروك

5
00:00:21,034 --> 00:00:23,713
.فارتأيتُ أنْ نراها معاً

6
00:00:27,749 --> 00:00:30,325
.شكراً لك -
.لا ترفعي سقف آمالك -

7
00:00:30,360 --> 00:00:33,141
.الحياة الليليّة محدودةٌ للغاية

8
00:00:33,519 --> 00:00:36,123
.لا، لم يكنْ هذا ما عنيتُه

9
00:00:36,158 --> 00:00:42,313
.شكراً لكَ على ما تفعله
.و على تغيّرك

10
00:00:42,944 --> 00:00:47,353
.حسناً (ستيلسكن)، أريد فأسي -
.آسف، لكنّ المتجر مغلق -

11
00:00:47,388 --> 00:00:50,962
.إنّه لي، أعطني إيّاه -
.رغم ذلك، ما زال مغلقاً -

12
00:00:50,997 --> 00:00:53,317
،لمجرّد حيازتكَ لشيء
.لا تعتقد أنّه ملكك

13
00:00:53,352 --> 00:00:55,673
لا يوجد شيءٌ في هذا
.المتجر يخصّك

14
00:00:55,708 --> 00:00:59,311
و أنتِ... كيف تستطيعين
أنْ تكوني مع وحشٍ كهذا؟

15
00:00:59,346 --> 00:01:03,917
أو ربّما أنتِ مجرّد شيءٍ يمتلكه أيضاً؟ -
كيف تجرؤ؟ -

16
00:01:03,952 --> 00:01:06,377
تريد فأسك؟
...لا بأس

17
00:01:06,412 --> 00:01:11,115
!(رامبل ستيلسكن) -
.بإمكانكَ أنْ تحصل عليه مغروساً في صدرك -

18
00:01:11,150 --> 00:01:15,001
!توقّف! توقّف
.لم تعد ذاك الشخص

19
00:01:15,036 --> 00:01:19,497
.بلى يا عزيزتي
.لطالما كنت، و لطالما سأكون

20
00:02:06,511 --> 00:02:12,653
كــان يــا مــا كــــان
الموســ 2 ــم - الحلقـــ 4 ــة
( The Crocodile ) التمساح

21
00:02:18,341 --> 00:02:19,333
.(ميلا)

22
00:02:20,389 --> 00:02:23,095
.بي)، لقد عدت)

23
00:02:25,631 --> 00:02:27,422
.(بي) -
أبي؟ -

24
00:02:29,637 --> 00:02:30,753
أين أمّك؟

25
00:02:34,799 --> 00:02:38,217
.لعلّها لم تنتبه للوقت و حسب

26
00:02:38,287 --> 00:02:39,619
.أحضر عباءتك

27
00:02:43,403 --> 00:02:44,855
.سنعثر عليها

28
00:02:51,293 --> 00:02:53,767
!مرحى، رمية ثلاثيّة

29
00:02:56,557 --> 00:02:59,029
.(ميلا). (ميلا)

30
00:02:59,639 --> 00:03:03,085
.حان الوقت للذهاب -
.جيّد، اذهب إذاً -

31
00:03:03,305 --> 00:03:07,679
مَنْ هذا؟ -
.ليس مهمّاً. إنّه زوجي و حسب -

32
00:03:08,593 --> 00:03:11,221
.إنّه أطول بقليل ممّا وصفتِه

33
00:03:13,041 --> 00:03:15,533
.أرجوكِ، عليكِ مسئوليّات

34
00:03:15,568 --> 00:03:19,442
،كأنْ أكون شجاعة
و أحارب في حرب الغيلان؟

35
00:03:19,477 --> 00:03:24,035
،أصبحت زوجاتٌ أخريات أرامل مكرّمات
.بينما أُنعتُ بزوجة جبان القرية

36
00:03:24,070 --> 00:03:26,959
.أحتاج لاستراحة
...(عد إلى البيت (رامبل

37
00:03:27,309 --> 00:03:29,033
.فهذا ما تجيده

38
00:03:29,971 --> 00:03:32,317
.أمّي -
.(بي) -

39
00:03:33,781 --> 00:03:36,163
كان يفترض بك الانتظار
.في الخارج بنيّ

40
00:03:51,411 --> 00:03:58,838
أنتِ لا تتمنّين لو أنّي متُّ
في حرب الغيلان، صحيح؟

41
00:04:01,409 --> 00:04:03,561
...أتمنّى لو أنّكَ حاربت

42
00:04:04,429 --> 00:04:05,835
ألا تتمنّى ذلك؟

43
00:04:06,863 --> 00:04:12,875
،أنا على قيد الحياة
.(هنا، معكِ... و مع (بي

44
00:04:14,903 --> 00:04:19,715
.هذه ليست حياة
.ليست حياةً بالنسبة لي

45
00:04:21,279 --> 00:04:24,255
لمَ لا نستطيع الرحيل ببساطة؟ -
.تحدّثنا عن ذلك -

46
00:04:24,290 --> 00:04:28,173
.لستَ مضطرّاً لتكون جبان القرية

47
00:04:29,549 --> 00:04:31,361
.بإمكاننا البدء مِن جديد

48
00:04:31,396 --> 00:04:38,078
.نذهب حيث لا يعرفنا أحد
.العالَم بأسره خلف هذه القرية

49
00:04:39,585 --> 00:04:42,355
أعرف أنّها ليست الحياة
.التي أردتِها

50
00:04:43,531 --> 00:04:45,641
.لكنّها يمكن أنْ تكون جيّدة

51
00:04:50,119 --> 00:04:53,498
.حاولي على الأقلّ
...إنْ لمْ يكنْ مِن أجلي

52
00:04:55,361 --> 00:04:56,623
.(فمن أجل (بي

53
00:04:58,085 --> 00:04:59,551
.حسناً

54
00:05:01,111 --> 00:05:02,665
.سأحاول

55
00:05:13,571 --> 00:05:14,993
ماذا تفعل؟

56
00:05:15,737 --> 00:05:20,497
.كنتُ سأعدّ لكِ الإفطار -
.لا، أعني في القبو -

57
00:05:21,409 --> 00:05:23,879
.رأيتكَ تمارس السحر

58
00:05:24,329 --> 00:05:26,983
أتريدين تناول الإفطار؟ -
.لا، علينا التحدّث عن هذا -

59
00:05:27,018 --> 00:05:31,351
.كانت مجرّد بضعة تعويذات
.لا شيء يستدعي القلق

60
00:05:31,386 --> 00:05:35,663
.حسناً، كن صريحاً معي
لماذا جلبتَ السحر إلى هنا؟

61
00:05:36,731 --> 00:05:41,361
.قلتُ لكِ، السحر قوّة -
لماذا تحتاجه؟ -

62
00:05:42,973 --> 00:05:44,217
.أخبرني

63
00:05:48,535 --> 00:05:50,973
...(لست بحاجة إلى قوّة (رامبل

64
00:05:51,121 --> 00:05:54,894
،و إنّما إلى شجاعة
.لتفتح قلبكَ لي

65
00:06:02,277 --> 00:06:04,363
رامبل ستيلسكن)، عليكَ أنْ)
.تذهب إلى الرصيف الآن

66
00:06:04,398 --> 00:06:05,023
إلى الرصيف، لماذا؟

67
00:06:05,058 --> 00:06:08,348
الرجال الذين جاءوا إلى المينا الاسبوع
.(الماضي، أخذوا (ميلا

68
00:06:08,383 --> 00:06:10,671
.إنّهم يستعدّون للإبحار
.يجب أنْ تسرع

69
00:06:30,283 --> 00:06:32,433
.قف أمام القبطان

70
00:06:39,917 --> 00:06:42,823
،تذكّرتك
.كنتَ في الحانة

71
00:06:43,457 --> 00:06:45,769
.مِن الجميل أنْ نخلّف انطباعاً

72
00:06:46,671 --> 00:06:50,151
أين آداب السلوك؟
.لمْ نتعرّف بشكلٍ رسميّ

73
00:06:50,185 --> 00:06:55,197
.(أدعى (كيليان جونز
ماذا تفعل على متن سفينتي؟

74
00:06:58,419 --> 00:07:02,201
.زوجتي برفقتك -
.رافقتُ زوجات رجالٍ كثيرين -

75
00:07:02,236 --> 00:07:06,771
،كما ترى، لدينا ابن
.و هو بحاجة والدته

76
00:07:06,806 --> 00:07:10,945
،لديّ كما ترى سفينةٌ ملأى بالرجال
.يحتاجون للصحبة

77
00:07:12,641 --> 00:07:16,641
.أتوسّل إليك
.دعها و شأنها مِنْ فضلك

78
00:07:17,527 --> 00:07:19,699
.لا أحبّذ المقايضة

79
00:07:19,734 --> 00:07:25,449
،لذا، أعتبر نفسي رجلاً نبيلاً
...رجلاً يحترم المعايير، لذا

80
00:07:25,695 --> 00:07:27,992
...إنْ أردتَ استعادة زوجتك

81
00:07:31,959 --> 00:07:34,019
.ما عليكَ إلّا أنْ تأخذها

82
00:07:35,745 --> 00:07:38,509
أرى أنّكَ لمْ تخض مبارزةً مِن قبل؟

83
00:07:38,544 --> 00:07:42,098
.الأمر في غاية البساطة في الواقع
.الرأس المدبّب يُغرز في الشخص الآخر

84
00:07:44,935 --> 00:07:47,749
.هيّا
.التقطه

85
00:07:53,411 --> 00:07:59,195
،مَنْ لا يقاتل لأجل ما يريده
.يستحقّ ما يناله

86
00:08:03,239 --> 00:08:07,367
.أرجوكَ سيّدي
ماذا سأقول لابني؟

87
00:08:08,079 --> 00:08:12,457
.جرّب قول الحقيقة
.‘‘والدكَ جبان’’

88
00:08:27,274 --> 00:08:29,244
.استمرّوا في الطرق أيّها الأقزام

89
00:08:44,822 --> 00:08:48,262
ألم يجدوا أيّ غبار حوريّات بعد؟ -
.لا، ليس بعد -

90
00:08:48,297 --> 00:08:52,792
لكنّهم سيفعلون، و عندها سنجد طريقةً
.لإعادة (ميري مارغريت) و أمّي

91
00:08:52,827 --> 00:08:54,789
.سأعود لاحقاً لإحضار الغداء

92
00:08:57,808 --> 00:09:00,120
.أكره غبار المناجم

93
00:09:00,516 --> 00:09:01,740
...(ليروي)

94
00:09:02,567 --> 00:09:04,830
،إنْ وجدتم أيّ شيء
.فأنا في قسم المأمور

95
00:09:04,865 --> 00:09:07,802
ستتولّى منصب المأمور؟ -
...سأعمل كبديل -

96
00:09:08,196 --> 00:09:09,890
.(ريثما تعود (إيمّا

97
00:09:18,257 --> 00:09:19,441
.(بِل)

98
00:09:21,098 --> 00:09:23,786
هيّا، على الأقلّ تعالي
.لتأكلي شيئاً

99
00:09:28,235 --> 00:09:29,454
بِل)؟)

100
00:09:38,380 --> 00:09:39,940
لعبة الأشواك

101
00:09:40,011 --> 00:09:42,836
كنتُ أتساءل إنْ كنتَ قد سمعتَ
.شيئاً عن ابنتك

102
00:09:44,052 --> 00:09:46,074
أهذه مزحةٌ عديمة الإحساس؟

103
00:09:46,109 --> 00:09:49,050
أكنتُ لأطبع هذا المنشور
لو كنتُ أعرف مكانها؟

104
00:09:49,356 --> 00:09:52,950
إنّها مفقودةٌ فقط بسبب
.الاتّفاق الذي عقدتُه معك

105
00:09:53,118 --> 00:09:56,258
لكنّي بقيتُ أرجو أنّها نجَتْ
.مِن هكذا صفقةٍ شرّيرة

106
00:09:56,293 --> 00:09:57,845
.و قد نجَتْ

107
00:09:58,238 --> 00:10:01,869
لمَ لمْ تأتي بحثاً عنّي؟ -
.لقد فعلَتْ -

108
00:10:01,904 --> 00:10:03,883
حتّى أنّها طبعَتْ منشوراً كهذا؟

109
00:10:03,884 --> 00:10:08,611
دعني أخمّن، أوليته اهتماماً
.برميه في القمامة

110
00:10:08,614 --> 00:10:11,370
.لا أتوقّع أنْ تساعدني

111
00:10:12,102 --> 00:10:14,448
.أريد أنْ أعرف إنْ كانت بأمان و حسب

112
00:10:14,483 --> 00:10:19,428
بسببك... لم يعد أيٌّ منّا
.يعرف مكانها

113
00:10:19,916 --> 00:10:22,658
.(أنتَ وحشٌ يا (رامبل ستيلسكن

114
00:10:34,046 --> 00:10:37,944
.هذا أنتَ فعلاً
...القاتم، بلحمه و دمه

115
00:10:37,979 --> 00:10:42,706
.أو أيّاً يكن ذلك -
.عانيتَ الكثير لتقابلني -

116
00:10:42,741 --> 00:10:47,116
يجب أنْ تأمل أنّي أوافق على
.اعتباره يستحقّ وقتي

117
00:10:47,151 --> 00:10:52,398
،سمعتُ أنّك تبحث عن شيء
.و لحسن الحظّ، أنا أتاجر بالأشياء النادرة

118
00:10:55,210 --> 00:10:56,794
.كحبّة فاصولياء

119
00:10:56,950 --> 00:11:01,151
.كحبّة فاصولياء سحريّة
.بإمكانها أنْ تنقلك بين العوالم

120
00:11:04,471 --> 00:11:09,223
قيل لي أنّها لمْ تعد
.موجودة على هذه الأرض

121
00:11:09,258 --> 00:11:10,625
.ليس على هذه الأرض، صحيح

122
00:11:10,660 --> 00:11:14,993
،لكنّ السفن التي ترسو هنا
.تعود مِنْ أراضٍ بعيدة بكنوزٍ لا يفهمونها دائماً

123
00:11:15,028 --> 00:11:17,277
.بينما تفهمها أنت
.إنّه عملي -

124
00:11:17,312 --> 00:11:20,251
بالإضافة لمعرفتي عن الشائعات التي
.تجعلك تدفع أغلى الأثمان مقابل هكذا كنز

125
00:11:20,286 --> 00:11:22,845
و أيّة شائعات قد تكون؟

126
00:11:22,880 --> 00:11:30,423
‘‘أنّكَ كنتَ جباناً رعديداً، لكنّكَ أصبحتَ ’’القاتم
...لتتغلّب على ذلك و تحمي ابنك الذي فقدت بالرغم

127
00:11:31,966 --> 00:11:35,289
.مِن غير اللطيف نشر الإشاعات

128
00:11:35,431 --> 00:11:38,785
!حبّة الفاصولياء
أين هي؟

129
00:11:38,820 --> 00:11:42,842
ليست معي. لكن أستطيع
.إحضارها. أقسم على ذلك

130
00:11:47,402 --> 00:11:48,640
.لمْ تسمع ما الثمن الذي أريده

131
00:11:48,675 --> 00:11:53,291
.أنا أحوّل القشّ إلى ذهب
.لن يشكّل الثمن مشكلة

132
00:11:53,326 --> 00:11:56,687
.لا أريد مالاً
.أريد حياةً أبديّة

133
00:11:57,579 --> 00:12:00,652
.للقاتم وحده حياة أبديّة

134
00:12:01,022 --> 00:12:05,365
.سأقول لك الصفقة يا بنيّ
ما أستطيع فعله... ما رأيك بالشباب؟

135
00:12:05,400 --> 00:12:10,523
،نعيد عقارب الساعة
.إلى أنْ تعود فتىً صغيراً ثانيةً

136
00:12:11,866 --> 00:12:13,280
.هذا قريبٌ كفاية

137
00:12:13,864 --> 00:12:15,832
.اتّفقنا -
...لكن تذكّر -

138
00:12:15,978 --> 00:12:17,935
...إنْ أخفقتَ في التوصيل

139
00:12:18,351 --> 00:12:23,949
.سأدير عقارب الساعة للأمام
.و أحوّلكَ إلى تراب

140
00:12:25,418 --> 00:12:27,286
.شكراً لك
.شكراً لك

141
00:12:31,267 --> 00:12:34,630
أمتأكّدٌ أنّكَ لا تريد شيئاً؟ -
أين طاقمي التافه؟ -

142
00:12:34,665 --> 00:12:38,280
!ها نحن أولاء أيّها القبطان -
أين جعتي؟ -

143
00:12:38,529 --> 00:12:41,993
.أشعر بالعطش الشديد فجأة

144
00:12:43,097 --> 00:12:44,333
.بصحّتك

145
00:12:48,148 --> 00:12:49,348
.شكراً لكِ

146
00:12:49,502 --> 00:12:54,439
أأنتِ بخير؟ هذه الكأس الثالثة مِن الشاي
.المثلّج هذا الصباح، لا أريدكِ أنْ تثملي

147
00:12:54,474 --> 00:12:58,603
.لا، لمْ أحتسِها مثلّجةً مِنْ قبل
.إنّها لذيذة

148
00:12:59,699 --> 00:13:02,455
.لمْ أرَكِ هنا سابقاً

149
00:13:04,452 --> 00:13:08,302
،كنتُ امرأةً منعزلة
.حتّى وقتٍ قريب

150
00:13:09,490 --> 00:13:12,272
.دعيني أخمّن
انفصال سيّء؟

151
00:13:12,430 --> 00:13:15,067
.أعتقد أنّي مررتُ به هناك

152
00:13:15,102 --> 00:13:18,030
ألديكِ مكانٌ تمكثين فيه؟
ألديكِ عائلة؟

153
00:13:18,065 --> 00:13:21,954
.لستُ واثقة. ما أزال أبحث
.لكنّي وحيدة الآن

154
00:13:21,989 --> 00:13:24,728
بإمكاني أنْ أطلب مِن
.غراني) غرفةً هنا)

155
00:13:25,166 --> 00:13:26,495
حقّاً؟

156
00:13:28,267 --> 00:13:29,666
.شكراً

157
00:13:30,454 --> 00:13:32,380
.(روبي) -
.(بِل) -

158
00:13:33,494 --> 00:13:37,737
،ما أحتاجه فعلاً هو حياة
.عمل

159
00:13:37,772 --> 00:13:40,509
حسناً، ماذا تحبّين أنْ تعملي؟

160
00:13:42,429 --> 00:13:44,543
.أحبّ الكتب

161
00:13:45,475 --> 00:13:50,514
،المكتبة؟ إنّها مغلقة منذ وقتٍ طويل
.لكنّ الأمور تتغيّر الآن

162
00:13:50,859 --> 00:13:53,181
.ربّما يحتاجون إلى أمينة مكتبة

163
00:14:25,783 --> 00:14:27,009
.اعذريني آنستي

164
00:14:28,145 --> 00:14:32,565
.أجفلتني -
.أتساءل إنْ كان لديك بعض المال -

165
00:14:32,600 --> 00:14:35,120
.آسفة، لا أملك مالاً

166
00:14:35,550 --> 00:14:38,470
ماذا عن صديق؟
هل ستقابلين أحداً هنا؟

167
00:14:38,805 --> 00:14:42,631
لا، لماذا؟ -
.أردتُ أنْ أتأكّد -

168
00:14:59,434 --> 00:15:01,297
.يا ذاك، توقّف

169
00:15:01,951 --> 00:15:05,584
حتّى الجرذان لديها أدبٌ
.أرفع ممّا أبديتَه

170
00:15:05,619 --> 00:15:07,696
.آسفٌ للغاية يا سيّدي

171
00:15:10,068 --> 00:15:11,472
.كنتُ مخطئاً

172
00:15:11,784 --> 00:15:16,502
،ليس جرذاً على الإطلاق
.و إنّما أشبه... بالتمساح

173
00:15:20,762 --> 00:15:23,637
ما اسمك... أيّها التمساح؟

174
00:15:32,680 --> 00:15:35,402
.أنت... تذكّرتك

175
00:15:35,558 --> 00:15:38,258
.‘‘مِن الجميل أنْ أخلّف انطباعاً’’

176
00:15:39,610 --> 00:15:43,074
أين آداب السلوك؟
.لمْ نتعرّف بطريقةٍ صحيحة

177
00:15:43,109 --> 00:15:46,998
.(رامبل ستيلسكن)
...أو كما يعرفني الآخرون

178
00:15:47,330 --> 00:15:49,196
.القاتم

179
00:15:53,044 --> 00:15:55,876
.أرى أنّ سمعتي تسبقني

180
00:15:55,911 --> 00:15:57,748
.صحيح -
!جيّد -

181
00:15:58,032 --> 00:16:03,535
هذا سيوفّر علينا وقتاً خلال
.فقرة سؤال و إجابة مِنْ لعبتنا

182
00:16:03,820 --> 00:16:05,688
ماذا تريد أنْ تعرف؟

183
00:16:07,036 --> 00:16:10,076
.ما أخبار (ميلا) بالتأكيد

184
00:16:10,701 --> 00:16:11,738
مَنْ؟

185
00:16:13,994 --> 00:16:22,710
،يسرّني جدّاً أنْ أنبش ذاكرتك
.لكن قد يصبح الأمر مزرياً جدّاً

186
00:16:24,950 --> 00:16:26,258
.ماتت

187
00:16:28,752 --> 00:16:30,605
.ماتت منذ وقتٍ طويل

188
00:16:31,482 --> 00:16:33,140
ما الذي تريده؟

189
00:16:34,984 --> 00:16:37,806
لم تتسنَّ لنا فرصةٌ
.لإنهاء دَيننا

190
00:16:38,878 --> 00:16:41,343
.ليس الآن، بل فجرَ الغد

191
00:16:41,378 --> 00:16:44,081
.لستُ قاسياً
.قم بترتيب أمورك

192
00:16:44,116 --> 00:16:47,558
كما يمكنكَ أنْ تمضي الليلة
...متأكّداً

193
00:16:48,032 --> 00:16:50,048
.أنّها ليلتكَ الأخيرة

194
00:16:50,535 --> 00:16:52,838
.ربّما أنا قاسٍ فعلاً

195
00:16:53,042 --> 00:16:56,434
.و لا تفكّرنّ بمحاولة الهرب

196
00:16:56,546 --> 00:17:03,678
لأنّي سأجدك، و أنتزع أحشاء
.طاقمك كلّه كالسمكة

197
00:17:08,272 --> 00:17:10,252
أتسمح لي بكلمة؟

198
00:17:11,146 --> 00:17:13,599
مأمور؟ -
.مأمور بالنيابة -

199
00:17:13,634 --> 00:17:16,932
و قد تأخّرتُ فعلاً عن يومٍ حافلٍ آخر
.مِنْ ترتيب الفوضى التي أحدثْتَها

200
00:17:16,967 --> 00:17:21,576
أقدّم اعتذاري. كانت لحظةً
.أسأتُ الحكم فيها

201
00:17:22,544 --> 00:17:25,617
و لا يخفى عليك أنّي ها هنا
.أطلب مساعدتك

202
00:17:25,652 --> 00:17:27,902
.فلن تتفاجأ حينما أرفض

203
00:17:27,937 --> 00:17:31,738
.اسمعني أوّلاً
.جئتُ لأبلّغ عن شخصٍ مفقود

204
00:17:34,991 --> 00:17:38,402
.غادرَتْ بيتي في الصباح الباكر
.(اسمها (بِل

205
00:17:39,564 --> 00:17:43,300
.ذكرتَ أنّكَ مغرمٌ بفتاةٍ في ديارنا -
.نعم -

206
00:17:44,316 --> 00:17:48,480
.قلتَ أيضاً أنّها ماتت -
.ظننتُ ذلك -

207
00:17:49,618 --> 00:17:52,446
لمَ لا تستعمل تعويذة التعقّب
التي أعطيتني إيّاها لإيجاد (جيفرسون)؟

208
00:17:52,481 --> 00:17:55,664
تنجح التعويذة إنْ كنتَ تملك شيئاً
.يخصّ الشخص، وأنا لا أملك

209
00:17:55,699 --> 00:18:00,296
كيف تستطيع الجزمَ أنّها مفقودة، و لم تهرب؟ -
.لا أستطيع -

210
00:18:00,747 --> 00:18:06,357
اسمع... سكّان البلدة لن يتعاطفوا
...مع محنتي، أمّا أنت

211
00:18:06,357 --> 00:18:10,454
أنتَ في موقعٍ يؤهّلكَ
.لتفهم ما أمرّ به بالضبط

212
00:18:13,488 --> 00:18:15,179
هل ستساعدني؟

213
00:18:30,875 --> 00:18:33,888
،التقطه يا عزيزي
.و دعنا نبدأ

214
00:18:34,406 --> 00:18:36,056
.لا ضرورة له

215
00:18:38,572 --> 00:18:44,217
آسف، لكنّ قتل شخصٍ بسيفه الخاصّ
.أكثر لذّةً مِن أنْ نتركه

216
00:18:59,222 --> 00:19:03,190
.السفن التي تعبر في الليل
.على الأقلّ سفينة واحدة

217
00:19:33,208 --> 00:19:36,262
.هيّا
.أنا مستعدٌّ لهذا السيف

218
00:19:39,040 --> 00:19:49,522
،لا... أتعرف طعمَ سرقة زوجتك منك
و الشعور بالعجز عن إيقاف ذلك؟

219
00:19:49,557 --> 00:19:53,446
.يشابه شعور انتزاع القلب مِن الصدر

220
00:19:53,732 --> 00:19:57,430
...في الحقيقة
.اسمح لي أنْ أريك

221
00:20:00,568 --> 00:20:01,888
!توقّف

222
00:20:08,096 --> 00:20:09,478
.(ميلا)

223
00:20:15,614 --> 00:20:18,400
مَنْ أنت؟
ماذا تريد منّي؟

224
00:20:18,435 --> 00:20:22,566
أنا مجرّد رجلٍ يكلّف بإيجاد
...الأغراض الصعبة. و في هذه الحال

225
00:20:22,844 --> 00:20:26,988
.الغرض هو أنتِ -
مَنْ كلّفك بهذا؟ -

226
00:20:28,824 --> 00:20:30,067
.(بِل)

227
00:20:34,748 --> 00:20:37,312
.(اشتقتُ لكِ (بِل -
.أبي -

228
00:20:37,347 --> 00:20:40,438
.آسف على طريقة لقائنا هذه

229
00:20:40,473 --> 00:20:43,214
،أرجو أنْ تتفهّمي
.لمْ يكن لديّ خيار

230
00:20:43,249 --> 00:20:44,662
سوى أنْ تخطفني؟

231
00:20:44,697 --> 00:20:50,428
بعدما أُبطلَت اللعنة، بحثتُ عنكِ في
.كلّ مكان، و اكتشفتُ أنّ القاتم يحتجزكِ

232
00:20:50,776 --> 00:20:53,504
.لم يكن يحتجزني

233
00:20:54,032 --> 00:20:56,528
.أنا اخترتُ البقاء معه

234
00:20:58,171 --> 00:21:00,860
أتقولين أنّكِ أغرمتِ به؟

235
00:21:02,374 --> 00:21:05,380
.لكنْ أخشى أنّ ذلك ربّما انتهى الآن -
.لا بدّ مِن ذلك -

236
00:21:05,415 --> 00:21:09,172
.أقسمي لي أنّكِ لم تعودي تحبّينه
.و أنّكِ لن تريه ثانيةً

237
00:21:09,207 --> 00:21:10,806
.لستُ طفلة

238
00:21:10,841 --> 00:21:14,424
لا تعين ما يمكن أنْ يفعله
.ذاك الرجل، و ما فعله أصلاً

239
00:21:14,459 --> 00:21:19,154
.لا، بل أنتَ لا تعي ذلك
.إنّها حياتي

240
00:21:19,934 --> 00:21:21,938
.لا أملك خياراً إذاً

241
00:21:23,650 --> 00:21:24,969
.آسف

242
00:21:27,746 --> 00:21:31,796
.نفّذ الأمر -
!ماذا، أبي... ماذا تفعل؟ توقّف -

243
00:21:31,831 --> 00:21:34,196
!وداعاً (بِل). أحبّكِ -
!أبي -

244
00:21:35,264 --> 00:21:36,781
.نعم، ذاك هو

245
00:21:44,292 --> 00:21:47,546
أتتذكّر تحويل جزّارٍ إلى خنزير؟

246
00:21:47,770 --> 00:21:52,314
.لا أستطيع القول أنّي فعلتُ ذلك -
.هو يقول ذلك، و يبدو أنّه كان أبوه -

247
00:21:52,400 --> 00:21:55,385
بدأتُ أفهم لما لا يريد أحدٌ
.أنْ يساعدك

248
00:21:55,420 --> 00:21:58,232
هل رأيتَ (بِل)؟ -
.لا، للأسف -

249
00:21:59,006 --> 00:22:00,400
ماذا بعد إذاً؟

250
00:22:00,435 --> 00:22:03,842
حانة (غراني)، لنرى مَن
.أرهبتَ هناك أيضاً

251
00:22:05,064 --> 00:22:06,418
...اسمع

252
00:22:07,524 --> 00:22:11,369
أأستطيع أنْ أطرح عليكَ سؤالاً؟
.(بشأنكَ أنتَ و (ميري مارغري

253
00:22:11,404 --> 00:22:16,176
...كيف
كيف تنجح علاقتكما؟

254
00:22:18,316 --> 00:22:20,934
أتطلب نصيحةً عن المواعدة؟

255
00:22:22,258 --> 00:22:23,830
.بالتأكيد لا

256
00:22:27,936 --> 00:22:29,258
.الصدق

257
00:22:30,418 --> 00:22:31,900
.هكذا نجحنا

258
00:22:32,108 --> 00:22:35,946
،العمل الجادّ
.و الصدق بين بعضنا البعض

259
00:22:36,654 --> 00:22:38,768
.أنا لا أكذب

260
00:22:38,803 --> 00:22:43,112
،ثمّة فرقٌ بين الحقيقة الحرفيّة
.و بين الصدق النابع مِن القلب

261
00:22:43,815 --> 00:22:46,852
أكثر مَن أراني ذلك
.هو هذه اللعنة

262
00:22:50,922 --> 00:22:52,508
.(ميلا)

263
00:22:54,224 --> 00:22:55,454
كيف؟

264
00:22:55,489 --> 00:22:58,636
.ميلا)، عليكِ أنْ تهربي) -
.لا، لن أغادر مِنْ دونك -

265
00:22:58,671 --> 00:23:03,076
.يا لهذه اللطافة
.يبدو في القصّة أكثر ممّا أعرف

266
00:23:03,111 --> 00:23:06,218
.(قصّيها عليّ (ميلا -
.لا تؤذه أرجوك. بإمكاني أن أشرح -

267
00:23:06,253 --> 00:23:09,210
.الوقت يمرّ يا عزيزتي
!الوقت يمرّ

268
00:23:09,245 --> 00:23:14,118
،في الليلة الأولى تلك
،عندما جاء (كيليان) و طاقمه إلى الحانة

269
00:23:14,153 --> 00:23:19,768
،روى حكاياتٍ عن أماكن زارها
.و قد أغرمتُ به

270
00:23:20,191 --> 00:23:23,346
.لم أتعمّد أن يؤول الحال إلى هذا

271
00:23:23,676 --> 00:23:27,454
.لمْ أعرف كيف أخبرك بالحقيقة
.أنا آسفة

272
00:23:29,031 --> 00:23:31,508
.و ها نحن أولاء

273
00:23:31,878 --> 00:23:36,750
،أتيتِ لإنقاذ حياة حبّكِ الحقيقيّ
.القرصان

274
00:23:36,785 --> 00:23:40,372
لمْ أدرك قوّة الحبّ الحقيقيّ
.مِن قبل

275
00:23:40,407 --> 00:23:43,444
.إنّه مذهل
.أكره تحطيمه

276
00:23:43,479 --> 00:23:47,268
...في الحقيقة، لا
.أحبّ ذلك

277
00:23:47,303 --> 00:23:50,990
.انتظر
.لديّ شيءٌ تريده

278
00:23:51,025 --> 00:23:54,156
.أجد صعوبةً بالغةً بتصديق ذلك

279
00:23:57,167 --> 00:24:02,278
مِن أين حصلتِ على هذه؟ -
.تعرف ممّن أخذتُها -

280
00:24:02,419 --> 00:24:07,462
قد لا أعرف ما الذي يريده القاتم
...مِن حبّة فاصولياء سحريّة

281
00:24:07,497 --> 00:24:10,982
.لكنّي أمتلكها -
.أشعر أنّ عرضاً سيأتي -

282
00:24:11,017 --> 00:24:14,218
حبّة الفاصولياء السحريّة
.مقابل الإبقاء على حياتنا

283
00:24:14,632 --> 00:24:15,765
اتّفقنا؟

284
00:24:23,205 --> 00:24:26,308
.أريد رؤيتها أوّلاً

285
00:24:27,552 --> 00:24:29,055
اسمها (بِل)؟

286
00:24:30,149 --> 00:24:33,527
.آسفة، لا أتذكّر أحداً بهذا الاسم

287
00:24:34,121 --> 00:24:35,674
.روبي)، أصغي إليّ)

288
00:24:35,709 --> 00:24:39,106
.إذا صادفتِها، فيجب أنْ تخبريني
.سأحرص على ألّا يصيبها مكروه

289
00:24:39,141 --> 00:24:43,283
نعم، لكن ماذا عنه؟ -
.أنا أضمنه. ثقي بي -

290
00:24:47,136 --> 00:24:49,275
.كانت هنا، في وقتٍ سابق

291
00:24:49,310 --> 00:24:52,709
.كانت تبحث عن عمل
.و أرشدتها إلى المكتبة

292
00:24:52,744 --> 00:24:55,481
أتعتقدين أنّها ذهبَتْ إلى هناك؟ -
.لا أعرف -

293
00:24:55,985 --> 00:25:01,324
،لكنْ عندما تجدها، أعطها هذا
.لقد تركته في حجرتها

294
00:25:01,359 --> 00:25:02,720
.لا، إنّه لي

295
00:25:03,860 --> 00:25:06,567
لمْ تكن تملك أيّ شيءٍ
.يقيها البرد

296
00:25:10,206 --> 00:25:14,062
أتؤكّد أنّكَ ستنتبه لها؟ -
نعم. لماذا؟ -

297
00:25:14,538 --> 00:25:19,410
...أظنّني
.أظنّني أستطيع إيجادها

298
00:25:19,673 --> 00:25:25,353
،تغيّرَتْ بعض الأمور مؤخّراً
.و أصبحتُ أشدّ حساسيةً للروائح

299
00:25:25,388 --> 00:25:27,633
أتستطيعين أنْ تشمّي الرائحة؟

300
00:25:30,944 --> 00:25:33,374
.أعتقد أنّها خاصّيّة لدى الذئاب

301
00:25:44,427 --> 00:25:47,045
ما الخطب؟ -
...توصّلتُ إليها، لكنْ -

302
00:25:47,561 --> 00:25:49,177
.أضعتُ أثرها

303
00:25:51,258 --> 00:25:54,476
.لا بدّ أنّ الزهور هي السبب
.لمْ أعد أستطيع اقتفاء أثرها. آسفة

304
00:25:54,511 --> 00:25:58,155
.لا تأسفي
.هذا متجر والدها

305
00:26:05,411 --> 00:26:06,658
.هذا أنتَ مجدّداً

306
00:26:06,693 --> 00:26:09,441
،اخرج. هذه منشأة خاصّة
.و لستَ موضع ترحيب

307
00:26:09,476 --> 00:26:12,031
أين (بِل)؟ -
.لن أدع شيئاً يحدث لها -

308
00:26:12,066 --> 00:26:14,358
.نحن قلقون و حسب -
.لا تقلقوا -

309
00:26:14,608 --> 00:26:17,170
.إنّها بأمان
.لذا بإمكانكم أنْ تكفّوا عن البحث

310
00:26:17,205 --> 00:26:19,741
.اسمع، أريد فرصةً فقط للتحدّث معها

311
00:26:19,776 --> 00:26:24,159
.ستدمّر (بِل) كما دمّرتَ كلّ شيءٍ آخر
لمَ عساي أسمح بحدوث ذلك؟

312
00:26:26,114 --> 00:26:27,299
ماذا فعلتَ لها؟

313
00:26:27,334 --> 00:26:29,048
.ثمّة طريقة واحدة لإبعادها عنك -
ماذا فعلت؟ -

314
00:26:29,083 --> 00:26:33,324
.عليّ أنْ أجعلها تنسى أمرك
.مهما كان الثمن

315
00:26:33,359 --> 00:26:36,149
حتّى لو اقتضى ذلك
.أنْ تنساني أيضاً

316
00:26:37,633 --> 00:26:40,203
.أرسلها إلى خارج حدود البلدة

317
00:26:48,333 --> 00:26:50,258
مِن أين تنوي إخراج (بِل)؟

318
00:26:50,293 --> 00:26:54,241
تعرف أنّ لدينا حرّاساً على حدود
.ستوري بروك‘‘ لئلّا يعبر أحدٌ دون قصد’’

319
00:26:54,276 --> 00:26:56,691
لذا كيف تخطّط لتفادي ذلك؟

320
00:26:57,395 --> 00:26:59,817
أين؟ إلى أين أرسلتها؟

321
00:26:59,852 --> 00:27:02,392
!قل لي أين -
.توقّف، و إلّا ستقتله -

322
00:27:06,222 --> 00:27:07,970
.كنتَ في المنجم

323
00:27:09,587 --> 00:27:12,769
.الأنفاق
.إنّها تؤدّي إلى خارج البلدة

324
00:27:22,245 --> 00:27:24,629
ميلا)، ماذا حدث؟) -
.أحضر ماءً للقبطان -

325
00:27:24,664 --> 00:27:27,762
،أحضر لي السجين مِن الأسفل
!مع الغنيمة التي يحملها. الآن

326
00:27:27,797 --> 00:27:32,603
.أحضروا السجين -
...يبدو أنّكِ وجدتِ عائلتكِ أخيراً -

327
00:27:32,961 --> 00:27:35,729
.التي لم تستطيعي تأسيسها معي

328
00:27:36,997 --> 00:27:40,005
.هيّا، اصعد إلى هناك

329
00:27:51,999 --> 00:27:56,024
.طلبتَ رؤيتها، و ها قد فعلت -
هلّ اتّفقنا؟ -

330
00:27:56,059 --> 00:28:01,084
أنستطيع المضيّ كلٌّ في طريقه؟ -
أتعنين... ’’هل سامحتكِ‘‘؟ -

331
00:28:01,119 --> 00:28:06,221
أأستطيع المضيّ بحياتي‘‘؟’’
.ربّما. ربّما

332
00:28:06,385 --> 00:28:11,438
.أرى أنّكِ مغرمةٌ حقّاً

333
00:28:12,532 --> 00:28:13,792
.شكراً لك

334
00:28:14,014 --> 00:28:16,091
.سؤالٌ واحدٌ فقط

335
00:28:16,980 --> 00:28:18,732
ماذا تريد أنْ تعرف؟

336
00:28:19,391 --> 00:28:22,610
كيف استطعتِ أنْ تتركي (بي)؟

337
00:28:24,678 --> 00:28:28,028
أتعرفين كيف كانت حالتي
...لدى عودتي إلى البيت تلك الليلة

338
00:28:28,063 --> 00:28:30,504
...(رامبل) -
...حيث عليّ أنْ أخبر ابننا -

339
00:28:30,539 --> 00:28:33,908
.أرجوك -
أنّ والدته ماتت؟ -

340
00:28:33,943 --> 00:28:36,911
.أخطأتُ بكذبي عليك
...كنتُ جبانة، عرفتُ

341
00:28:36,946 --> 00:28:38,730
!أنتِ تركتِه! تخلّيتِ عنه

342
00:28:38,765 --> 00:28:43,597
.لم يمضِ يومٌ دون الشعور بالأسف -
.الأسف ليس كافياً -

343
00:28:44,968 --> 00:28:49,476
.نسيتِ أمره -
.تركتُ بؤسي يشوّش على عقلانيّتي -

344
00:28:49,511 --> 00:28:54,248
لمَ كنتِ بهذا البؤس؟ -
.لأنّي لمْ أحببكَ قطّ -

345
00:28:58,845 --> 00:29:00,260
!كفى

346
00:29:07,188 --> 00:29:08,306
.لا

347
00:29:17,314 --> 00:29:18,950
.أحبّك

348
00:29:30,053 --> 00:29:34,433
،قد تكون أشدّ قوّةً الآن
.لكنْ لستَ أقلّ جبناً

349
00:29:34,500 --> 00:29:37,510
.سآخذ ما أتيتُ مِنْ أجله الآن

350
00:29:38,614 --> 00:29:40,599
!عليكَ أنْ تقتلني أوّلاً

351
00:29:40,634 --> 00:29:43,805
أخشى أنّ هذا ليس ضمن
.خياراتك يا بنيّ

352
00:29:51,264 --> 00:29:57,728
.أريدك على قيد الحياة
.لأنّي أريدكَ أنْ تعاني كما عانيت

353
00:30:06,532 --> 00:30:10,033
قتلي يتطلّب أكثر مِن ذلك
.يا عزيزي

354
00:30:10,068 --> 00:30:13,690
،حتّى الشيطان يمكن قتله
.سأجد طريقة

355
00:30:13,725 --> 00:30:17,372
حظّاً طيّباً في أنْ تحيا
.طويلاً بما يكفي

356
00:30:34,785 --> 00:30:37,193
.أرجوك، أرجوك توقّف

357
00:30:37,347 --> 00:30:40,748
ماذا تفعل؟ -
.أرسلكِ في جولة صغيرة خارج حدود البلدة -

358
00:30:40,783 --> 00:30:44,342
عندما تعبرين، ستنسين مَنْ كنتِ
.و مَنْ أحببتِ

359
00:30:44,377 --> 00:30:48,326
.سيساعدك هذا في إيجاد المفتاح
.تركتُه أسفلَ العربة

360
00:30:48,361 --> 00:30:49,287
.حظّاً طيّباً

361
00:30:49,921 --> 00:30:54,559
.لا. أرجوك. أتوسّل إليك
.أرجوك، لا تفعل هذا

362
00:30:54,594 --> 00:30:55,943
!أرجوك

363
00:31:19,465 --> 00:31:21,615
ماذا يحدث؟

364
00:31:31,433 --> 00:31:34,153
...هذا فعلاً
.مثيرٌ للعجب

365
00:31:40,809 --> 00:31:46,625
بِل)، أأنتِ بخير؟) -
.أعتقد ذلك -

366
00:31:47,187 --> 00:31:49,269
تتذكّرين مَنْ أكون؟

367
00:31:51,179 --> 00:31:55,541
.نعم
.رامبل ستيلسكن)، أتذكّرك)

368
00:31:59,895 --> 00:32:03,439
ما الخطب؟ -
.شكراً على ما فعلته للتو -

369
00:32:03,863 --> 00:32:07,903
لكنْ هذا لا يغيّر كونكَ
.أجبن مِنْ أنْ تكون صادقاً معي

370
00:32:07,938 --> 00:32:09,879
...لكنّي -
.(حاولتُ أنْ أقول له ذلك (بِل -

371
00:32:09,914 --> 00:32:13,551
.تعالي معي يا عزيزتي -
بعد ما حاولتَ أنْ تفعله بي؟ -

372
00:32:13,586 --> 00:32:15,041
.لستَ بأفضل منه أبي

373
00:32:15,076 --> 00:32:19,159
لا يحقّ لكَ أنْ تقرّر ماذا أفعل
.أو كيف أشعر. هذا حقّي

374
00:32:19,689 --> 00:32:23,583
،لو كان أيٌّ منكما مهتمّاً بأمري
.لكان استمع إليّ

375
00:32:26,807 --> 00:32:30,721
.لا أريد رؤية أيّ منكما ثانيةً
.أبداً

376
00:32:41,266 --> 00:32:44,294
.هذا كلاسيكيّ
...العصير لذيذ مع الفطائر

377
00:32:44,329 --> 00:32:48,127
.الدائريّة تلك
.لكنّي أحبّها بكلّ الأشكال

378
00:32:49,787 --> 00:32:52,803
...أوَتعلمين
.شكراً لكِ

379
00:32:52,838 --> 00:32:56,994
،ليس على هذه فقط
.لكنْ... على كلّ شيء

380
00:32:57,029 --> 00:33:02,261
لا عليكِ. و امكثي هنا حتّى تقفي
.على قدميكِ، و (غراني) لن تمانع

381
00:33:02,717 --> 00:33:04,421
...كدتُ أنسى

382
00:33:04,549 --> 00:33:07,947
أحدهم ترك هذا لكِ
.على المقعد الأماميّ

383
00:33:18,277 --> 00:33:20,683
المكتبة

384
00:33:43,238 --> 00:33:51,483
،قد نكون جالسين في مكتبة’’
.‘‘لكنّنا نكون في جميع أصقاع... الأرض

385
00:33:52,739 --> 00:33:54,750
أنتَ أعطيتني المفتاح؟

386
00:33:55,120 --> 00:33:58,087
...سمعتُ أنّكِ مهتمّة

387
00:33:59,283 --> 00:34:01,545
.أجريتُ بعض التحقيقات

388
00:34:01,808 --> 00:34:04,820
هناك شقّة لأمينة المكتبة
.إنْ أردتِ

389
00:34:04,855 --> 00:34:08,420
إنْ كانت هذه طريقة لتكسب
...ودّي ثانيةً بعد كلّ

390
00:34:08,455 --> 00:34:12,192
.ليس هذا سبب مجيئي

391
00:34:14,588 --> 00:34:18,812
...جئتُ لأنّكِ محقّة

392
00:34:20,308 --> 00:34:21,618
.بشأني

393
00:34:26,381 --> 00:34:28,406
.أنا جبان

394
00:34:30,018 --> 00:34:32,968
.كنتُ كذلك طوال حياتي

395
00:34:34,922 --> 00:34:38,204
حاولتُ التعويض عن طريق
.جمع القوّة

396
00:34:38,239 --> 00:34:43,150
،و باتت القوّة مِن الأهمّيّة
.بحيث لا أستطيع التخلّي عنها

397
00:34:44,061 --> 00:34:52,498
و لا حتّى... عندما أدّى ذلك إلى
.خسارة الشخص الأكثر أهمّيّةً في حياتي

398
00:34:54,296 --> 00:34:55,556
.ابنك

399
00:34:57,272 --> 00:35:00,306
.(بلفاير)
.هذا اسمه

400
00:35:00,986 --> 00:35:04,776
بعد رحيلك، كرّستُ نفسي
.للعثور عليه

401
00:35:05,975 --> 00:35:10,176
.سلكتُ طرقاً كثيرة

402
00:35:10,582 --> 00:35:15,315
حتّى وجدتُ لعنةً بإمكانها
.أنْ تأخذني إلى الأرض التي هرب إليها

403
00:35:15,810 --> 00:35:17,098
.هنا

404
00:35:17,314 --> 00:35:20,214
و وجدتُ نفسي في هذه
...البلدة الصغيرة

405
00:35:20,929 --> 00:35:23,462
.مع أمرٍ واحدٍ فقط لأفعله

406
00:35:25,872 --> 00:35:30,738
.الانتظار حتّى تبطل اللعنة
...فأتمكّن مِن الرحيل

407
00:35:31,710 --> 00:35:35,982
.و العثور عليه -
...لكنْ عوض البحث عنه -

408
00:35:36,222 --> 00:35:40,262
.جلبتَ السحر -
.لأنّي ما أزال جباناً -

409
00:35:40,838 --> 00:35:47,269
،أصبح السحر عكّازاً
.لا أستطيع السير مِن دونه

410
00:35:47,581 --> 00:35:52,195
و حتّى لو استطعت، أعرف الآن أنّي
.لا أستطيع مغادرة هذا المكان أبداً

411
00:35:54,214 --> 00:35:59,770
.لأنّ مَنْ يغادر، ينسى مَنْ يحبّهم

412
00:35:59,886 --> 00:36:06,263
،)لذا عندما تذهب للبحث عن (بلفاير
.لن تعرفه

413
00:36:10,470 --> 00:36:13,102
.للسحر ثمن

414
00:36:14,804 --> 00:36:20,708
.بِل)، عليّ أن أُبطل هذه اللعنة الجديدة)
...لهذا كنتُ أستخدم السحر

415
00:36:20,743 --> 00:36:24,018
تلك الليلة عندما رأيتني
.في القبو

416
00:36:27,394 --> 00:36:32,074
.خسرتُ الكثير ممّا أحبّ

417
00:36:34,372 --> 00:36:37,005
...لمْ أرد أنْ أخسركِ ثانيةً

418
00:36:37,520 --> 00:36:41,830
.بجعلكِ لا تعرفين... كلّ شيء

419
00:36:47,736 --> 00:36:49,361
.(وداعاً (بِل

420
00:36:59,014 --> 00:37:02,930
أسبق و تناولتَ الهمبرغر؟

421
00:37:06,774 --> 00:37:08,368
.نعم، بالتأكيد

422
00:37:09,206 --> 00:37:11,734
.لم يسبق و تناولته

423
00:37:12,323 --> 00:37:16,334
(لكنّي سمعتُ أنّ (غراني
.تعدّ همبرغر رائع

424
00:37:18,638 --> 00:37:23,906
ربّما بإمكاننا تجربته في وقتٍ ما؟

425
00:37:26,298 --> 00:37:28,070
.أودّ ذلك

426
00:38:04,606 --> 00:38:07,969
.لا
!لقد خدعني

427
00:38:39,507 --> 00:38:41,191
.دعوه يتحدّث

428
00:38:43,997 --> 00:38:47,967
.أريد حبّة الفاصولياء خاصّتي -
.دعني أخبركَ كيف تسير الأمور على سفينتي -

429
00:38:48,165 --> 00:38:50,423
.أنا أطلب و أنتَ تنفّذ

430
00:38:50,898 --> 00:38:52,548
.حبّة الفاصولياء لي الآن

431
00:38:52,583 --> 00:38:55,278
.عليك أنْ تعطيني شيئاً مقابلها -
.سأفعل -

432
00:38:55,597 --> 00:38:58,759
.إبقاؤك حيّاً
.فرصىة للانضمام إلى طاقمي

433
00:38:58,794 --> 00:39:02,486
عوض وعدٍ بحياة أبديّة، عليّ مسح
الدماء عن سطح قاربك، كيف يكون ذلك صائباً؟

434
00:39:02,521 --> 00:39:08,714
ماذا لو أخبرتك أنّي على وشك الإبحار
نحو أرضٍ لن نشيخ فيها أبداً؟

435
00:39:09,040 --> 00:39:12,703
حيث سأكتشف كيف أنتقم
.(مِنْ (رامبل ستيلسكن

436
00:39:14,555 --> 00:39:17,213
.بإمكاني قبول ذلك -
.جيّد -

437
00:39:17,731 --> 00:39:20,348
ما اسمك أيّها البحّار؟ -
.(ويليام) -

438
00:39:21,080 --> 00:39:22,790
.(ويليام سمي)

439
00:39:23,946 --> 00:39:25,924
أأستطيع الحصول على قبّعتي؟

440
00:39:29,343 --> 00:39:33,015
،)حسناً سيّد (سمي
.أهلاً بكَ على متن السفينة

441
00:39:40,253 --> 00:39:45,231
!تأهّبوا و استعدّوا للإبحار يا رفاق
.ينتظرنا بحرٌ هائج

442
00:39:51,319 --> 00:39:54,081
ما اسم المكان الذي نقصده
أيّها القبطان؟

443
00:39:58,064 --> 00:40:00,648
.‘‘نيفرلاند’’
* أرض الحياة الأبديّة *

444
00:40:32,250 --> 00:40:36,632
على الأرجح أنّك تتساءل
.عن سبب إحضارك إلى هنا

445
00:40:38,811 --> 00:40:42,601
.وجدتُ هذه، في المنجم

446
00:40:43,700 --> 00:40:45,486
.(سيّد (سمي

447
00:40:45,521 --> 00:40:50,174
...أنا آسفٌ للغاية -
.لستُ مهتمّاً بالاعتذارات -

448
00:40:50,421 --> 00:40:55,889
...أنا مهتمٌّ بالمعلومات
.عن الرجل الذي تعمل لصالحه

449
00:40:56,385 --> 00:41:00,907
.(سأخبرك أيّ شيءٍ تريده عن (مو -
.(لا، لا. ليس عن (مو -

450
00:41:01,822 --> 00:41:03,900
.بل عن قبطانك

451
00:41:05,272 --> 00:41:06,856
أين هو؟

452
00:41:07,683 --> 00:41:10,519
.‘‘لمْ أرَه قطّ في ’’ستوري بروك
.أقسم على ذلك

453
00:41:10,554 --> 00:41:14,943
لسببٍ ما، عندما حلّت اللعنة
.لمْ تأخذه

454
00:41:15,947 --> 00:41:19,452
أين هو إذاً؟

455
00:41:35,736 --> 00:41:39,443
.(مرحباً (هوك = الخطّاف -
.(أهلاً (كورا -

456
00:41:40,911 --> 00:41:44,522
قلتِ أنّ لديكِ شيئاً مهمّاً
.لتريه لي

457
00:41:48,302 --> 00:41:50,121
.غبارٌ لمّاع

458
00:41:50,156 --> 00:41:53,905
.رائع -
...إنّه بقايا الخزانة السحريّة -

459
00:41:54,277 --> 00:41:57,355
.التي بإمكانها السفر عبر العوالم

460
00:41:57,536 --> 00:42:02,642
أيكفي لإيصالنا حيث نريد؟ -
.ليس تماماً، لكنّه بداية -

461
00:42:03,498 --> 00:42:05,726
.نكاد نجهز للإبحار

462
00:42:05,761 --> 00:42:09,247
ما هي وجهتنا؟ -
.‘‘ستوري بروك’’ -

463
00:42:09,282 --> 00:42:10,815
.اسمٌ مشوّق

464
00:42:11,083 --> 00:42:13,433
...أهناك -
.حيث تتواجد هي -

465
00:42:14,411 --> 00:42:16,399
.و هو أيضاً

466
00:42:17,069 --> 00:42:21,222
.ممتاز
.ستتمكّنين مِنْ رؤية ابنتك

467
00:42:22,201 --> 00:42:25,105
و بإمكاني أنْ أسلخ تمساحاً
.مِن أجلي

468
00:42:30,502 --> 00:42:31,502
© ترجمة : علي رمضان

