1
00:00:00,179 --> 00:00:01,902
سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:01,927 --> 00:00:04,083
.(غولد)
.(قال أنّ هنالك طريقةً لإيقاف (كورا

3
00:00:04,118 --> 00:00:06,846
الحبر... ثمّة إناءٌ في
.الزنزانة حيث احتجزناه

4
00:00:06,881 --> 00:00:09,980
ماذا حدث؟ -
.دخل (ديفيد) في لعنة نوم، و الآن محتجز -

5
00:00:10,015 --> 00:00:11,232
.لكنّنا دمّرنا الخزانة

6
00:00:11,267 --> 00:00:14,059
كورا) لديها الرماد)
.و ستستخدمه لتفتح بوّابة

7
00:00:14,094 --> 00:00:16,578
ثمّة بوصلةٌ سحريّة تسعى
.كورا) خلفها)

8
00:00:16,613 --> 00:00:19,030
،البوصلة في يدك
فلماذا تفعلين هذا بي الآن؟

9
00:00:19,065 --> 00:00:21,142
.اقتلعْتَ قلباً -
.و الآن لديكِ أميرة -

10
00:00:21,177 --> 00:00:23,310
.لمْ ترَني (كورا) و أنا أهرب -
كيف هربتِ؟ -

11
00:00:23,345 --> 00:00:26,828
،هوك)... لو أنّكِ وثقتِ به)
.كنتما لتهزما (كورا) معاً

12
00:00:26,863 --> 00:00:28,678
أنستطيع متابعة عملنا
في الذهاب إلى ’’ستوري بروك‘‘؟

13
00:00:28,713 --> 00:00:30,662
.لا نحتاج سوى بوصلة

14
00:00:43,877 --> 00:00:44,990
! توقّف

15
00:00:46,222 --> 00:00:48,212
.إنّه طعامٌ للسجينة

16
00:00:48,580 --> 00:00:51,167
.لمْ يحن وقت الطعام
مَنْ أنت؟

17
00:00:51,208 --> 00:00:53,490
! عرّف عن نفسكَ أيّها العبد

18
00:01:03,152 --> 00:01:06,118
عبد؟
.‘‘أفضّل لقبَ ’’قبطان

19
00:01:13,196 --> 00:01:14,844
.(لا بدّ أنّكِ (بِل

20
00:01:17,162 --> 00:01:21,026
الملكة أرسلَتْكَ، أليس كذلك؟
.تريدكَ أنْ تقتلني

21
00:01:21,168 --> 00:01:24,059
.لمْ آتِ لأقتلكِ يا محبوبتي
.بل لأنقذكِ

22
00:01:24,094 --> 00:01:26,988
تنقذني؟
مَنْ أنت؟

23
00:01:27,744 --> 00:01:29,148
.صديق

24
00:01:29,360 --> 00:01:31,200
.لا نملك الكثير مِن الوقت

25
00:01:31,622 --> 00:01:33,636
.حياة والدكِ في خطر

26
00:01:33,671 --> 00:01:37,684
هاجمه الوحشُ ذاته الذي
.أبعدكِ عن عائلتكِ في الأساس

27
00:01:37,719 --> 00:01:41,294
رامبل ستيلسكن)؟) -
.القاتم، يجب أنْ يُردع -

28
00:01:41,329 --> 00:01:43,442
أمضيتِ معه وقتاً أطول
.مِنْ أيّ أحدٍ آخر

29
00:01:43,477 --> 00:01:46,494
ثمّة إشاعةٌ عن سلاحٍ سحريّ
.يملك القدرة على قتله

30
00:01:46,529 --> 00:01:50,518
.لا، لا. دعني أتحدّث معه
.فهو ليس وحشاً

31
00:01:50,553 --> 00:01:52,522
.بِل)، حياة والدكِ على المحكّ)

32
00:01:52,557 --> 00:01:55,616
يجب أنْ أعرف ما هو ذاك السلاح
.و أين أجده

33
00:01:55,651 --> 00:02:02,412
لا أعرف عمّا تتحدّث، و لا أملك أدنى
.(فكرة عن كيفيّة قتل (رامبل ستيلسكن

34
00:02:02,447 --> 00:02:05,816
حقّاً؟ -
.نعم، و ما كنتُ لأخبركَ أيضاً -

35
00:02:07,468 --> 00:02:10,208
.فلمْ آتِ لأنقذكِ للأسف

36
00:02:12,187 --> 00:02:13,641
.جميلة جدّاً

37
00:02:14,733 --> 00:02:16,725
.و مع ذلك، عديمة الفائدة

38
00:02:18,569 --> 00:02:21,391
.لا، ليست عديمة الفائدة

39
00:02:24,044 --> 00:02:29,111
.إنّها بيدق شطرنج ثمين -
أأبدو كمَنْ يلعب الشطرنج؟ -

40
00:02:31,887 --> 00:02:34,649
.خطّافي لو سمحتِ -
.لا -

41
00:02:35,525 --> 00:02:39,129
.الطلب كان مِنْ باب اللباقة

42
00:02:39,540 --> 00:02:43,170
أهكذا تخاطب ملكتك؟

43
00:02:43,367 --> 00:02:47,099
حتّى القرصان يجب أنْ
.يتصرّف بطريقةٍ أفضل مِنْ ذلك

44
00:02:47,593 --> 00:02:52,029
.نعم
...أعرف مَنْ تكون

45
00:02:52,947 --> 00:02:54,360
.أيّها القبطان

46
00:02:55,786 --> 00:02:58,475
أعرف سببَ مجيئك مِنْ
.‘‘نيفرلاند’’

47
00:02:58,919 --> 00:03:02,942
و أعرف كلّ شيءٍ عن التمساح
.الذي تتمنّى سلخه

48
00:03:02,977 --> 00:03:05,423
تعرفين إذاً أنّه لن
.يردعني رادع

49
00:03:05,458 --> 00:03:09,017
في غاية التصميم
.و الدهاء

50
00:03:09,153 --> 00:03:13,861
لمْ يسبق لأحدٍ النجاح
.في اجتياز أسواري

51
00:03:15,263 --> 00:03:19,149
لا تستطيع مساعدتك على قتل
.(رامبل ستيلسكن)، (هوك)

52
00:03:20,662 --> 00:03:25,147
.لكنّني أستطيع
.إذا فعلتَ شيئاً مِنْ أجلي

53
00:03:31,803 --> 00:03:34,014
أتودّ مشاركتي باحتساء مشروب؟

54
00:03:37,180 --> 00:03:40,910
توشك الأحوال أنْ تتغيّر
...في هذا العالَم

55
00:03:42,935 --> 00:03:44,532
.جذريّاً

56
00:03:45,087 --> 00:03:47,914
...أخطّط لإلقاء لعنة

57
00:03:49,358 --> 00:03:53,142
تنقل الجميع إلى
.أرضٍ بعيدة

58
00:03:53,850 --> 00:03:55,698
و كيف سيساعدني ذلك؟

59
00:03:57,507 --> 00:04:02,290
،هذا العالَم الجديد
.أرضٌ بلا سحر

60
00:04:02,825 --> 00:04:10,152
،حيث القاتم مجرّدٌ مِنْ قوّته
.لن تحتاج هناك إلى أيّ سلاحٍ سحريّ لتقتله

61
00:04:12,218 --> 00:04:18,378
،يمكنك القيام بذلك
.بمجرّد نقرة مِنْ معصمك

62
00:04:18,537 --> 00:04:20,940
.أخبريني بما يجب عليّ فعله

63
00:04:21,668 --> 00:04:25,892
هناك شخصٌ واحدٌ لا أريده
.أنْ يلحق بي إلى هذه الأرض الجديدة

64
00:04:26,480 --> 00:04:29,130
.يجب أنْ تحرص على عدم حصول ذلك

65
00:04:30,021 --> 00:04:34,912
اغتيال؟
ممّنْ تريدينني أنْ أتخلّص؟

66
00:04:38,484 --> 00:04:40,184
.مِنْ والدتي

67
00:04:43,712 --> 00:04:49,931
كــان يــا مــا كــــان
الموســ 2 ــم - الحلقـــ 9 ــة
( Queen of Hearts ) ملكة القلوب

68
00:05:04,460 --> 00:05:05,940
أيّ تغيّر؟

69
00:05:06,390 --> 00:05:09,425
.لا
.حالته لا تتحسّن

70
00:05:10,245 --> 00:05:12,484
.يحتاج إلى قبلة حبّ حقيقيّ

71
00:05:12,519 --> 00:05:15,174
لن يستيقظ إلى أنْ تعود
.(ميري مارغريت)

72
00:05:15,209 --> 00:05:16,572
إلى أنْ‘‘؟’’

73
00:05:17,088 --> 00:05:20,295
تفاؤلٌ كبير، أليس كذلك؟ -
عمّ تتحدّث؟ -

74
00:05:20,330 --> 00:05:22,252
.إنّهما تواجهان والدتك

75
00:05:22,287 --> 00:05:25,414
(و الفرصة الوحيدة أمام (سنو) و (إيمّا
.لهزيمتها، هي عن طريق حبر سمك الصبّار

76
00:05:25,449 --> 00:05:27,889
و لهذا أرسلتَ الرسالة
.(عن طريق (ديفيد

77
00:05:27,924 --> 00:05:31,005
و التي ستكون مفيدةً
.إذا علمنا أنّ الرسالة وصلَتْ

78
00:05:31,040 --> 00:05:35,042
،لكنْ بالنظر لحالة الأمير
.لا نعرف ذلك

79
00:05:35,269 --> 00:05:38,102
.لذا علينا أخذ الحيطة

80
00:05:38,137 --> 00:05:41,724
يجب الأخذ بعين الاعتبار احتمال
...أنّه عندما تُفتح البوّابة

81
00:05:41,883 --> 00:05:46,010
...لن تكون عائلته هي التي تعبر
.(إنّما ستكون (كورا

82
00:05:48,014 --> 00:05:50,561
.و لا أحد منّا يريد ذلك

83
00:05:53,055 --> 00:05:58,571
،يجب أنْ نجد مكان العبور
.و ندمّر تلك البوّابة

84
00:05:58,692 --> 00:06:02,059
.لكنْ مَنْ يعبر سيموت -
.بالضبط -

85
00:06:02,066 --> 00:06:06,781
و أنا واثقٌ أنّنا سنتمكّن مِنْ تأمين
.سحرٍ كافٍ لإتمام المهمّة

86
00:06:06,816 --> 00:06:08,349
ماذا لو أنّنا مخطئان؟

87
00:06:08,384 --> 00:06:11,527
ماذا لو فُتحتْ تلك البوّابة
و لمْ تكن والدتي؟

88
00:06:11,702 --> 00:06:15,178
(ماذا لو أنّ (ميري مارغريت
و (إيمّا) هزمتا (كورا) و عبرتا؟

89
00:06:15,213 --> 00:06:17,672
أعتقد أنّهم في هذا العالَم يسمّونه
.انتصاراً في كِلا الحالَتين

90
00:06:17,707 --> 00:06:18,993
كيف يكون ذلك بالضبط؟

91
00:06:19,028 --> 00:06:23,163
،)إذا أوقفنا (كورا
.ستكونين محميّةً مِنْ غضب والدتك

92
00:06:23,198 --> 00:06:26,573
و إذا مِنْ ناحيةٍ أخرى
...(أوقفنا (سنو) و (إيمّا

93
00:06:27,554 --> 00:06:31,684
ستغدين الوالدة الوحيدة
في حياة ابنك، أليس كذلك؟

94
00:06:32,688 --> 00:06:36,337
لا يمكن توقّع عمل السحر
...في هذا العالَم

95
00:06:36,530 --> 00:06:40,353
إذا وقع أمرٌ مؤسفٌ
...و أنتِ تحاولين المساعدة

96
00:06:41,293 --> 00:06:44,103
(يصعب أنْ يلومكِ (هنري
على هذا، أليس كذلك؟

97
00:06:45,574 --> 00:06:48,814
.لا
.لا أستطيع أنْ أكذب عليه

98
00:06:48,849 --> 00:06:51,732
.أحاول أنْ أكون أمّاً أفضل له

99
00:06:51,767 --> 00:06:56,724
لن تكوني أفضل في أيّ شيء
.(إذا عبرَتْ (كورا

100
00:06:57,113 --> 00:07:03,211
،و إذا عبرَتْ، ستغدو خطراً على الجميع
.و بينهم ابنكِ

101
00:07:03,355 --> 00:07:08,146
إذا أردْتِ بحقّ أنْ تكوني
...أمّاً صالحة لـ (هنري)، لتحميه

102
00:07:08,181 --> 00:07:11,200
...إنْ أردْتِ أنْ تكوني أفضل

103
00:07:11,884 --> 00:07:13,582
.فأثبتي ذلك

104
00:07:18,175 --> 00:07:20,145
.(زنزانة (رامبل ستيلسكن

105
00:07:20,311 --> 00:07:23,427
لمْ آتِ إلى هنا منذ ما قبل
.(لعنة (ريجينا

106
00:07:23,664 --> 00:07:26,853
.هنا أخبرَنا أنّكِ ستكونين المخلّصة

107
00:07:27,837 --> 00:07:30,583
كان يعرف؟ -
.كان يتنبّأ -

108
00:07:31,535 --> 00:07:32,683
.هيّا بنا

109
00:07:34,616 --> 00:07:38,047
.حبر سمك الصبّار ليس هنا -
.قال (غولد) أنّنا سنجده هنا -

110
00:07:38,082 --> 00:07:40,899
أكان أحدٌ آخر معه؟
.ربّما أخذ الحبر

111
00:07:40,934 --> 00:07:42,897
.لا، لقد احتُجز وحيداً

112
00:07:42,932 --> 00:07:45,594
كانت زنزانته محرّمة. كان أخطر
.مِنْ أنْ يُسمح له بأيّ اتّصالٍ بشريّ

113
00:07:45,629 --> 00:07:48,916
كيف استطاع ألّا يفقد صوابه؟ -
.لمْ يستطع -

114
00:07:51,117 --> 00:07:52,881
ما هذه؟
أهي رسالة؟

115
00:07:52,916 --> 00:07:58,630
.نعم، و أظنّها لكِ -
لمَ عساكِ تظنّين... ذلك؟ -

116
00:08:06,326 --> 00:08:09,999
إيمّا إيمّا إيمّا إيمّا
إيمّا إيمّا إيمّا إيمّا إيمّا

117
00:08:20,582 --> 00:08:23,905
بقبلةٍ واحدة، أعادَتْ قوّة الحبّ الحقيقيّ’’
‘‘.تصحيح كلّ شيء

118
00:08:23,940 --> 00:08:27,872
،لكنّها لمْ تكن نهاية قصّتهما’’
‘‘.و إنّما مجرّد البداية

119
00:08:30,300 --> 00:08:33,402
أظنّ الأحداث تجري
.بالعكس هذه المرّة

120
00:08:33,437 --> 00:08:34,796
تعتقدين ذلك؟

121
00:08:36,295 --> 00:08:37,487
.نعم

122
00:08:40,827 --> 00:08:45,358
و لهذا أريدكَ أنْ تبقى هنا
.و تراقب (ديفيد) لبعض الوقت

123
00:08:45,480 --> 00:08:47,250
إلى أين ستذهبين؟

124
00:08:48,144 --> 00:08:52,571
(يجب أنْ أحضّر و السيّد (غولد
.(لعودة (إيمّا) و (ميري مارغريت

125
00:08:52,606 --> 00:08:54,815
.عبور البوّابة لن يكون سهلاً

126
00:08:54,850 --> 00:08:59,460
.علينا التأكّد مِنْ وجود كلّ شيء في مكانه -
حقّاً؟ ستساعدينهما فعلاً؟ -

127
00:08:59,495 --> 00:09:02,507
.وعدتُكَ أنْ أحسّن أفعالي

128
00:09:02,639 --> 00:09:05,603
.أنْ أكون أفضل
...لذا نعم

129
00:09:06,486 --> 00:09:10,400
سأفعل كلّ ما بوسعي للحرص
.على عودتهما بأمان

130
00:09:10,435 --> 00:09:11,606
...عجباً

131
00:09:12,829 --> 00:09:15,049
.لقد تغيّرتِ فعلاً

132
00:09:22,776 --> 00:09:24,540
.سأعود حالما أستطيع

133
00:09:28,192 --> 00:09:32,661
.تسرّني عودتكِ إلى صوابك

134
00:09:33,675 --> 00:09:35,988
.دعنا ننهِ الأمر

135
00:09:36,543 --> 00:09:38,453
.مِنْ هنا تماماً

136
00:09:40,021 --> 00:09:41,341
.نعم

137
00:09:41,748 --> 00:09:43,910
ستكفي لأهدافنا، أليس كذلك؟

138
00:09:43,981 --> 00:09:47,227
كم نحتاج؟ -
.كلّه -

139
00:09:48,376 --> 00:09:52,829
كيف سنفعل ذلك؟ -
...بمساعدة بسيطة مِنْ حوريّة -

140
00:09:53,200 --> 00:09:54,532
.حوريّة ميّتة

141
00:09:55,330 --> 00:09:58,984
،صدّقيني
.لمْ يحزن عليها أحد

142
00:10:17,284 --> 00:10:21,333
بات الآن
.مسحوراً

143
00:10:21,737 --> 00:10:24,993
.سيمكّنكَ مِن اقتلاع قلبها

144
00:10:25,949 --> 00:10:28,799
أظنّكَ رأيتَ حدوث ذلك
مِنْ قبل؟

145
00:10:28,955 --> 00:10:30,084
.نعم

146
00:10:30,971 --> 00:10:35,465
سيسمح لك السحر باقتلاع
.قلبٍ واحد

147
00:10:35,533 --> 00:10:38,184
لذا احرص على فعل ذلك
.بشكلٍ صحيح

148
00:10:39,022 --> 00:10:42,503
ما الذي فعلَتْه لتستحقّ
هذه الوحشيّة؟

149
00:10:42,538 --> 00:10:44,737
.هذا شأني

150
00:10:45,211 --> 00:10:48,393
و عملك هو قتلها و إحضار
.جسدها لي

151
00:10:48,609 --> 00:10:52,689
.سهلٌ جدّاً
متى أنطلق في رحلة القتل هذه؟

152
00:10:52,965 --> 00:10:54,644
.حالاً

153
00:10:55,230 --> 00:10:57,185
.لكنّكَ لنْ تذهب لوحدك

154
00:11:04,509 --> 00:11:06,383
.(تتذكّر (كلود

155
00:11:06,715 --> 00:11:11,261
.لا يسعني قول ذلك -
.قتلْتَه عند باب الزنزانة -

156
00:11:12,084 --> 00:11:16,594
نعم. لمْ أتعرّف عليه
.و خطّافي ليس في عنقه

157
00:11:16,659 --> 00:11:19,391
اعذريني، لكنْ أليس حملاً زائداً؟

158
00:11:19,769 --> 00:11:23,959
نفيتُ والدتي إلى أرضٍ بعيدة
.منذ مدّة

159
00:11:24,790 --> 00:11:27,376
.ستحتاج بوّابةً للوصول إليها

160
00:11:30,227 --> 00:11:32,349
.القوانين بسيطة

161
00:11:32,931 --> 00:11:37,615
،واحدٌ يدخل، واحدٌ يعود. و في هذه الحالة
.اثنان يدخلان، و اثنان يعودان

162
00:11:37,650 --> 00:11:42,799
،)ستصل بصحبة (كلود
.و ستعود... مع والدتي

163
00:11:43,313 --> 00:11:44,779
...و الآن أخبريني

164
00:11:45,007 --> 00:11:49,141
ما الأرض البعيدة التي سأحظى
بشرف زيارتها اليوم؟

165
00:11:50,097 --> 00:11:52,035
.‘‘وندرلاند’’
* بلاد العجائب *

166
00:11:53,061 --> 00:11:55,321
.اسمٌ مبهج دون شكّ

167
00:11:55,356 --> 00:11:59,375
كيف أجدها؟ -
.لا تقلق، هي ستجدك -

168
00:12:22,685 --> 00:12:25,689
.اركع، أمام ملكة القلوب

169
00:12:28,427 --> 00:12:30,573
.أشكركم على الترحيب الحارّ

170
00:12:33,172 --> 00:12:35,446
لماذا أتى إلى ’’وندرلاند‘‘؟

171
00:12:35,481 --> 00:12:38,109
تريد الملكة أنْ تعرف سببَ
.‘‘مجيئك إلى ’’وندرلاند

172
00:12:38,144 --> 00:12:43,422
.بحثاً عن شخص
.(في بلادها تُدعى (كورا

173
00:12:45,612 --> 00:12:49,081
و في هذه البلاد تدعى
.‘‘صاحبة الجلالة’’

174
00:12:50,933 --> 00:12:52,287
! اتركونا

175
00:13:00,111 --> 00:13:03,358
.اسمك أيّها القرصان -
.(هوك = خطّاف) -

176
00:13:03,744 --> 00:13:06,101
.يا له مِنْ لقبٍ ذكيّ

177
00:13:07,349 --> 00:13:11,461
جئتُ حاملاً هديّة
.إذا سمحتِ لي

178
00:13:11,496 --> 00:13:14,508
...تلك القبّعة
...بوّابتك

179
00:13:15,876 --> 00:13:17,658
...إذا صحّتْ معلوماتي

180
00:13:17,693 --> 00:13:21,359
فعدد العابرين يجب أنْ يكون
.ذاته عدد العائدين

181
00:13:21,450 --> 00:13:26,017
،وصلتَ معه
لكنْ مع مَنْ ستعود؟

182
00:13:27,519 --> 00:13:28,543
.معكِ

183
00:13:33,483 --> 00:13:36,629
ماذا؟ -
.أنا ملكة القلوب -

184
00:13:36,664 --> 00:13:40,616
أتحسبني مِن الإهمال بحيث
أترك قلبي حيثما يتركه الجميع؟

185
00:13:40,651 --> 00:13:46,271
...هكذا
.يتمّ الأمر

186
00:13:48,341 --> 00:13:52,125
.قل لي مَنْ فعل هذا
مَنْ أرسلك لتقتلني؟

187
00:13:52,160 --> 00:13:53,463
!مَن؟

188
00:13:54,701 --> 00:13:56,491
.ابنتك

189
00:13:58,208 --> 00:14:03,685
...(ريجينا)
تريد... موتي؟

190
00:14:07,139 --> 00:14:11,718
،ستخبرني الآن بكلّ شيء
.و تنفّذ كلّ ما أريده بالضبط

191
00:14:11,753 --> 00:14:16,319
...لأنّ مَنْ يحمل القلب
...مَنْ يسيطر عليه

192
00:14:16,512 --> 00:14:18,759
.يمتلك القوّة

193
00:14:20,853 --> 00:14:22,645
مَنْ يجزم أنّني المقصودة حتّى؟

194
00:14:23,063 --> 00:14:26,313
.(كان مهووساً بكِ (إيمّا
.فأنتِ كنتِ المفتاح لإبطال اللعنة

195
00:14:26,348 --> 00:14:27,521
.بحثنا في كلّ مكان

196
00:14:27,556 --> 00:14:30,730
.لا يوجد حبرٌ في الزنزانة -
.(لا بدّ أنّه موجود. لقد أخبرَ (ديفيد -

197
00:14:30,765 --> 00:14:34,314
،كنتما في العالَم السفليّ
.ربّما ضاع شيءٌ في الترجمة

198
00:14:34,349 --> 00:14:36,744
.لا، ما سمعَتْه صحيح

199
00:14:36,779 --> 00:14:39,790
عثرتِ عليه؟ -
.نوعاً ما -

200
00:14:39,927 --> 00:14:41,899
.كان هناك حبرٌ في هذه الزنزانة

201
00:14:42,554 --> 00:14:43,952
.ابن اللعينة

202
00:14:44,846 --> 00:14:46,880
!أورورا)، ماذا تفعلين؟)

203
00:14:48,538 --> 00:14:49,974
.تساعدني

204
00:14:55,654 --> 00:14:56,739
.لا

205
00:14:57,104 --> 00:14:59,152
.لا -
.لا تبدّدي قوّتكِ يا عزيزتي -

206
00:14:59,187 --> 00:15:02,518
رامبل ستيلسكن) بذاته)
.لمْ يستطع الهرب مِنْ هذه الزنزانة

207
00:15:02,750 --> 00:15:06,102
.(شكراً (أورورا
.ما كنّا لننجح لولاكِ

208
00:15:06,137 --> 00:15:08,200
كيف فعلتِ هذا؟ -
كيف استطعتِ فعل ذلك؟ -

209
00:15:08,235 --> 00:15:12,408
.لا تلمْنَها
.كانت تقوم بما طُلب منها و حسب

210
00:15:13,820 --> 00:15:18,869
.أخذْتِ قلبها -
.في الحقيقة، أنا أخذتُه. كان هديّة -

211
00:15:22,506 --> 00:15:27,794
،اعذرنَنا، نودّ البقاء
.لكنّ ’’ستوري بروك‘‘ تنتظرنا

212
00:15:30,406 --> 00:15:32,226
.هوك)، انتظر)

213
00:15:33,962 --> 00:15:38,654
.لا تفعل هذا رجاءً
.ابني في ’’ستوري بروك‘‘ يحتاجني

214
00:15:38,990 --> 00:15:43,285
ربّما وجب أنْ تفكّري بذلك
.قبل أنْ تتركيني على شجرة الفاصولياء

215
00:15:43,320 --> 00:15:45,380
.كنتَ لتفعل الأمر ذاته

216
00:15:48,804 --> 00:15:50,298
.في الحقيقة، لا

217
00:15:52,746 --> 00:15:56,874
أتعرفين ما هذه (إيمّا)؟ -
.حبّة الفاصولياء التي احتفظ بها العملاق -

218
00:15:58,026 --> 00:15:59,812
.نعم فعلاً

219
00:16:00,196 --> 00:16:04,458
القرصان يحتفظ دائماً بتذكار
...مِنْ مغامراته، أمّا هذه

220
00:16:04,762 --> 00:16:07,752
هذه أكثر مِنْ مجرّد
.حليةٍ رخيصة

221
00:16:07,787 --> 00:16:09,340
.إنّها رمز

222
00:16:09,602 --> 00:16:14,640
شيءٌ كان ذات مرّةٍ سحراً
.مفعماً بالأمل، بالإمكانيّات

223
00:16:14,750 --> 00:16:19,440
انظري إليها الآن
.جافّة ميّتة، عديمة الفائدة

224
00:16:20,220 --> 00:16:22,204
.تشبهكِ كثيراً

225
00:16:22,747 --> 00:16:29,055
،انتهى زمن عقد الصفقات
.تماماً كما انتهيتُ... منكِ

226
00:16:36,583 --> 00:16:40,294
ليروي). ما الأمر؟)
ما الحالة الطارئة؟

227
00:16:40,953 --> 00:16:42,114
ليروي)؟)

228
00:16:44,346 --> 00:16:45,698
.اختفَتْ

229
00:16:48,307 --> 00:16:50,017
.اختفَتْ كلّها

230
00:16:52,145 --> 00:16:56,384
،و نعم، تجاوزَتْ مرحلة الأمل’’
‘‘.و إمكانيّة الإنقاذ

231
00:16:56,684 --> 00:16:58,495
‘‘.كانت نهايتها’’

232
00:16:59,188 --> 00:17:01,849
أين هما... (ريجينا) و (غولد)؟ -
ما الذي يحدث؟ -

233
00:17:01,884 --> 00:17:04,715
.تلاشى السحر كلّه مِن المنجم -
سرقاه؟ -

234
00:17:04,750 --> 00:17:07,176
تسلّلا بعد نوبة عملنا
.و أخذا كلّ شيء

235
00:17:07,211 --> 00:17:08,925
.لا أحد يسرق مِنْ قزم

236
00:17:08,960 --> 00:17:12,202
.إلّا الملكة -
.(و (رامبل ستيلسكن -

237
00:17:13,778 --> 00:17:17,298
(إنْ لمْ يكونا يساعدان (إيمّا
...(و (ميري مارغريت

238
00:17:17,477 --> 00:17:20,000
.فهذا يعني أنّ أمّي كذبَتْ عليّ

239
00:17:21,408 --> 00:17:23,232
.(آسفة (هنري

240
00:17:25,740 --> 00:17:31,308
.يجب أنْ نجدها. يجب أنْ نوقفهما
.(يجب أنْ نساعد (إيمّا) و (ميري مارغريت

241
00:17:34,123 --> 00:17:41,340
.لن نحطّمها (إيمّا)، فقد كانت مسحورة
.كانت تحتجز (رامبل ستيلسكن). لا نملك إمكانيّة

242
00:17:46,755 --> 00:17:50,097
.هذا خطئي -
.لا، بل خطئي -

243
00:17:50,227 --> 00:17:52,667
كورا) سرقَتْ قلبكِ)
.لأنّي أخفقتُ في حمايتك

244
00:17:52,702 --> 00:17:56,547
.هذا لطيفٌ جدّاً
.لكنْ أعتقد أنّه خطئي

245
00:17:57,207 --> 00:18:00,554
أنا المنقذة و أنا لا أقوم بإنقاذ
شيء، أليس كذلك؟

246
00:18:07,413 --> 00:18:10,053
.سننتصر بهذه المعركة

247
00:18:11,161 --> 00:18:14,707
.الخير يهزم الشرّ دائماً -
.(تتحدّثين مثل (هنري -

248
00:18:15,197 --> 00:18:19,599
.أعتقد أنّ التفاؤل يسري في العائلة -
.أظنّه تخطّى جيلاً -

249
00:18:19,634 --> 00:18:23,487
،يجب أنْ تعرفي ذلك أكثر مِنْ غيرك
.فقد أبطلْتِ اللعنة

250
00:18:23,605 --> 00:18:25,737
و ماذا فعلْتُ مُذّاك؟

251
00:18:26,323 --> 00:18:31,374
،تسبّبتُ باحتجازنا هنا، أحرقتُ الخزانة
.تركتُ (كورا) تأخذ الرماد و الآن البوصلة

252
00:18:31,409 --> 00:18:35,437
أبطلْتُ اللعنة فقط لأنّ هذا
.ما أرادني (غولد) أنْ أفعله بالضبط

253
00:18:35,472 --> 00:18:37,801
.لا شأن لي بذلك -
عمّ تتحدّثين؟ -

254
00:18:37,836 --> 00:18:42,051
.أخبركِ أنّي المنقذة، كانت خطّته
...و عندما أنجزتُ ذلك الدور

255
00:18:42,086 --> 00:18:45,620
.ربّما كان هذا المقدّر لي فعله فقط
...كلّ ما فعلتُه

256
00:18:45,655 --> 00:18:48,697
كان مِنْ تخطيطه
.قبل حتّى أنْ أولد

257
00:18:48,732 --> 00:18:53,147
...لستُ قويّة، لستُ
.مخلّصة

258
00:18:57,033 --> 00:18:59,302
.أنا اسمٌ على قطعة ورق

259
00:18:59,337 --> 00:19:03,809
أنا بيدق، و لهذا بالضبط
...نحن هنا

260
00:19:04,729 --> 00:19:07,429
بينما (كورا) في طريقها
.‘‘إلى ’’ستوري بروك

261
00:19:09,803 --> 00:19:12,893
إلى أين نذهب؟ -
.‘‘إلى بحيرة ’’نوستوس -

262
00:19:13,226 --> 00:19:18,712
تقول الأسطورة أنّ لمياهها القدرة
.على إعادة ما فقده المرء

263
00:19:18,998 --> 00:19:23,222
ستعيد السحر إلى ما بقي
.مِن هذه الخزانة

264
00:19:23,604 --> 00:19:28,606
و عندها... سنتمكّن مِنْ
.عبور العوالم

265
00:19:29,502 --> 00:19:33,512
قد أكون قرصاناً بسيطاً
...لكنّي أعرف أمراً واحداً

266
00:19:33,547 --> 00:19:35,416
.البحيرات فيها ماء

267
00:19:48,216 --> 00:19:53,401
،بعد كلّ ما مررنا به
لماذا تستمرّ بالتشكيك بي؟

268
00:19:54,749 --> 00:19:56,908
.أخبرتُكِ بكلّ ما أعرفه

269
00:19:57,612 --> 00:20:00,102
.تحلّي ببعض الكرم و اقتليني

270
00:20:00,530 --> 00:20:02,014
كرم؟

271
00:20:02,102 --> 00:20:06,554
لقرصانٍ تسلّل إلى قصري
ليغتالني؟

272
00:20:07,106 --> 00:20:11,466
.تنفيذاً لطلب ابنتك -
.كان يجدر بها أنْ تأتي -

273
00:20:12,154 --> 00:20:15,430
.كان عليها أنْ تقتلني بنفسها

274
00:20:26,808 --> 00:20:30,274
.يبدو أنّ الرأفة مِنْ خصالك

275
00:20:30,309 --> 00:20:33,974
.(ليست رأفة (هوك
.سوف تساعدني

276
00:20:34,009 --> 00:20:37,896
،ريجينا) تعرف أساليبي أفضل مِن الجميع)
.و إذا سيطرتُ عليك ستعرف

277
00:20:37,931 --> 00:20:41,710
.يجب أنْ يكون مِنْ محض اختيارك -
و لمَ عساي أفعل؟ -

278
00:20:41,745 --> 00:20:47,622
لأنّي وحدي أستطيع إعطاءك
.ما تريد

279
00:20:47,793 --> 00:20:49,373
حقّاً؟

280
00:20:49,565 --> 00:20:52,832
هذه اللعنة التي تخطّط
...ابنتي لإلقائها

281
00:20:52,960 --> 00:20:56,178
في هذه الأرض الجديدة التي
...ستنقل الجميع إليها

282
00:20:56,213 --> 00:21:00,588
.لن تتذكّر مَنْ تكون
...لذا أخبرني أيّها القبطان

283
00:21:00,662 --> 00:21:04,735
كيف تتوقّع أنْ تقتل شخصاً
لا تستطيع أنْ تتذكّره حتّى؟

284
00:21:05,505 --> 00:21:11,728
،لكنْ إذا نفّذْتَ ما أطلبه
...سأحرص على ألّا تقتله و حسب

285
00:21:12,271 --> 00:21:16,381
و إنّما على أنْ تتذكّر
.كلّ لحظةٍ مِنْ ذلك

286
00:21:17,087 --> 00:21:21,669
ما الذي تريدينه منّي؟ -
...قرّبني مِنْ ابنتي -

287
00:21:22,870 --> 00:21:25,107
.ثمّ سأقتلع قلبها

288
00:21:33,062 --> 00:21:35,461
‘‘قبل 28 عاماً’’ -
راضية؟ -

289
00:21:36,279 --> 00:21:39,787
هل أظهرَتْ مقاومة؟ -
.لا شيء لمْ أستطع معالجته -

290
00:21:41,333 --> 00:21:42,457
.شكراً لك

291
00:21:43,018 --> 00:21:48,073
.و الآن اتركنا
.أودّ الانفراد لحظةً لتوديعها

292
00:22:08,267 --> 00:22:10,067
.آسفة أمّي

293
00:22:11,039 --> 00:22:15,239
.لولاكِ ما أصبحتُ كما أنا الآن

294
00:22:16,049 --> 00:22:21,035
.لكنْ لمْ يكن أمامي خيار
.كنتُ مضطرّةً لفعل هذا

295
00:22:21,660 --> 00:22:26,455
،)بعد أنْ قتلْتِ (دانييل
...قلتِ لي شيئاً لمْ أستطع نسيانه

296
00:22:27,289 --> 00:22:31,193
.الحبّ ضعف

297
00:22:31,955 --> 00:22:35,702
.والدتي، أنتِ نقطة ضعفي

298
00:22:36,159 --> 00:22:38,907
.لأنّي أحبّك

299
00:22:40,771 --> 00:22:45,343
لهذا لمْ أستطع المخاطرة باصطحابكِ
.معي إلى الأرض الجديدة

300
00:22:46,081 --> 00:22:50,747
.سيطرتكِ على قلبي قويّة جدّاً

301
00:22:52,653 --> 00:22:55,441
.فعلتُ ما كان عليّ فعله

302
00:22:57,008 --> 00:22:59,983
.يجب ألّا يكون لديّ أيّة نقطة ضعف

303
00:23:16,101 --> 00:23:17,886
.وداعاً أمّي

304
00:23:40,552 --> 00:23:42,832
ماذا حدث؟
.لمْ تقتليها

305
00:23:44,563 --> 00:23:48,521
.حصل تغيّر في الخطّة -
ما عساه يكون؟ -

306
00:23:48,556 --> 00:23:53,317
،لعنة ابنتي قادمة
.علينا أنْ نحمي نفسَينا

307
00:24:28,695 --> 00:24:33,554
ألمْ يكنْ مِن الأسهل التصالح معها
قبل أنْ تدمّر لعنتها الأرض؟

308
00:24:33,589 --> 00:24:35,624
.ريجينا) لا تحتاجني)

309
00:24:35,659 --> 00:24:39,559
لا سيّما الآن، عندما تعتقد
.أنّها على وشك الانتصار

310
00:24:39,695 --> 00:24:42,197
لكنْ ما تزال لديّ مكانةٌ
.في قلبها

311
00:24:42,232 --> 00:24:45,592
.و اللعنة لن تدوم إلى الأبد
.سوف تنتهي

312
00:24:45,942 --> 00:24:48,683
بعد 28 عاماً
...ستكون هناك مخلّصة

313
00:24:48,808 --> 00:24:51,616
.و ستبطلها -
بعد 28 عاماً؟ -

314
00:24:51,830 --> 00:24:57,645
.لن تشعر بذلك حتّى. ستكون جامداً
.كحال الجميع في هذا الركن مِنْ الأرض

315
00:24:57,745 --> 00:25:01,981
،لكنْ عندما تنتهي اللعنة
.سنكمل مسعانا

316
00:25:02,598 --> 00:25:07,708
(و عند ذلك، ستكون (ريجينا
...قد خسرَتْ كلّ شيءٍ فعلاً

317
00:25:08,086 --> 00:25:10,026
.و ستحتاجني

318
00:25:11,180 --> 00:25:14,374
حينها سنذهب إلى هذه
.الأرض الجديدة

319
00:25:14,554 --> 00:25:18,044
.ستحقّق انتقامك
...و أنا

320
00:25:18,910 --> 00:25:21,450
.سأساعدها على استجماع نفسها

321
00:25:22,377 --> 00:25:24,599
بعد 28 عاماً

322
00:25:26,824 --> 00:25:30,252
أنتَ متأكّدٌ أنّ البوّابة ستُفتح هنا؟

323
00:25:30,660 --> 00:25:31,782
.هناك

324
00:25:32,834 --> 00:25:36,015
.هنا حيث تعود الأشياء الضائعة

325
00:25:36,176 --> 00:25:38,478
.(مِنْ هنا ستعبر (كورا

326
00:25:43,360 --> 00:25:45,776
.(إلّا إنْ كانتا (ميري مارغريت) و (إيمّا

327
00:25:46,268 --> 00:25:48,218
.أشكّ جدّاً بذلك

328
00:25:49,638 --> 00:25:51,650
.سنخرج مِنْ هنا

329
00:25:51,685 --> 00:25:56,370
كيف؟ بالتحديق في تلك اللفيفة؟
.فهي لن تفتح الباب سحريّاً لنا

330
00:25:57,640 --> 00:25:59,231
.بلى، ستفتحه

331
00:26:00,108 --> 00:26:01,094
ماذا؟

332
00:26:03,458 --> 00:26:08,946
اعتدتُ في صِغري على التسلّل إلى
.غرفة (كورا) و رؤيتها تمارس السحر

333
00:26:09,586 --> 00:26:11,946
،كان لديها كتاب تعويذات
...(و (إيمّا

334
00:26:12,592 --> 00:26:15,235
.كانت التعويذات في الكتاب

335
00:26:15,595 --> 00:26:19,614
نعم، أوَليس كتاب التعويذات
هو الكتاب الذي يحوي تعويذات؟

336
00:26:20,272 --> 00:26:21,472
.راقبي

337
00:26:28,150 --> 00:26:32,110
.حبر سمك الصبّار
.غولد) كتب اللفيفة بحبر سمك الصبّار)

338
00:26:40,409 --> 00:26:41,733
...قلتُ لكِ

339
00:26:42,850 --> 00:26:45,100
.الخير ينتصر دائماً

340
00:26:46,778 --> 00:26:50,062
،انتظرن، لا أستطيع الذهاب
.يجب أنْ تقيدنَني

341
00:26:50,568 --> 00:26:55,378
.لا، لن نغادر مِنْ دونك -
.لا يمكن ائتماني طالما (كورا) لديها قلبي -

342
00:26:59,153 --> 00:27:01,332
.سأعيده لكِ إذاً -
...(مولان) -

343
00:27:01,367 --> 00:27:03,992
.سأفعل ذلك -
.(مولان) -

344
00:27:04,674 --> 00:27:07,054
.علينا الذهاب -
.افعلي ذلك -

345
00:27:13,604 --> 00:27:15,934
.حظّاً طيّباً -
.شكراً لكِ -

346
00:27:17,434 --> 00:27:18,954
.حظّاً طيّباً لكِ

347
00:27:27,536 --> 00:27:32,283
.و الآن الرماد
أتودّ أنْ تحظى بهذا الشرف؟

348
00:27:46,980 --> 00:27:50,945
.ها نحن أولاء
.سنكون في ’’ستوري بروك‘‘ قريباً

349
00:27:51,439 --> 00:27:54,457
.أتطلّع فعلاً لرؤية ابنتي

350
00:27:56,054 --> 00:27:57,392
.حان الوقت

351
00:27:58,314 --> 00:28:00,636
ما الذي ننتظره إذاً؟

352
00:28:33,120 --> 00:28:35,534
.لا يهمّ مَنْ يعبر الآن

353
00:28:36,160 --> 00:28:38,535
.لا يستطيع أحدٌ اجتياز هذا

354
00:28:48,954 --> 00:28:52,194
أخبرتُكَ أنّي سأوصلكَ
.(إلى (رامبل ستيلسكن

355
00:28:52,824 --> 00:28:58,528
و الآن لا تفلتني، إلّا إنْ أردتَ الذهاب
.‘‘إلى مكانٍ غير ’’ستوري بروك

356
00:29:01,057 --> 00:29:04,382
.لن تذهبا إلى أيّ مكان
.ستعيدنا هذه البوّابة إلى ديارنا

357
00:29:04,718 --> 00:29:06,292
.البوصلة، أحضريها

358
00:29:06,327 --> 00:29:08,440
.اعثر عليها أوّلاً
.سأتولّى أمرهنّ

359
00:29:42,272 --> 00:29:47,806
قد أكون قرصاناً، لكنّي أنزعج
.إذا فقدَت امرأةٌ قلبها... إلّا معي

360
00:29:50,867 --> 00:29:51,819
! اذهبي

361
00:29:51,854 --> 00:29:54,764
.لا، أنتما بحاجة البوصلة -
.و (أورورا) بحاجة قلبها -

362
00:29:56,558 --> 00:29:57,592
.خذيه

363
00:29:58,584 --> 00:30:00,346
.إنّه يزيح سحرها

364
00:30:03,133 --> 00:30:05,183
لمْ أكن أعرف أنّ لديكَ
.جانباً رقيقاً

365
00:30:05,218 --> 00:30:07,682
.ليس لديّ
.لكنّي أحبّ المعركة العادلة

366
00:30:11,384 --> 00:30:14,500
.بنية جيّدة
.ليست جيّدة كفاية

367
00:30:27,433 --> 00:30:33,944
عادةً، أفضّل القيام بأعمالٍ أكثر
.متعةً مع امرأةٍ مستلقيةٍ على ظهرها

368
00:30:33,979 --> 00:30:36,966
،لكنْ عندما تكون حياتي على المحكّ
.ليس لديّ خيار

369
00:30:37,001 --> 00:30:41,046
أتريدين نصيحة؟
...عندما أطعنكِ بسيفي و تشعرين به

370
00:30:41,081 --> 00:30:45,564
.ربّما ترغبين بالاستسلام -
لماذا أفعل ذلك و أنا أنتصر؟ -

371
00:30:51,140 --> 00:30:52,318
.شكراً

372
00:30:57,426 --> 00:30:59,190
! فلنعد الآن إلى ديارنا

373
00:31:05,099 --> 00:31:06,129
أمّي؟

374
00:31:10,261 --> 00:31:13,386
(أنتِ لا تساعدين (إيمّا
و (ميري مارغريت)، أليس كذلك؟

375
00:31:14,384 --> 00:31:18,544
.(أنا أساعدكَ أنتَ (هنري -
عمّ تتحدّثين؟ -

376
00:31:18,579 --> 00:31:21,372
.ستقتلينهما -
.آسف يا عزيزتي -

377
00:31:23,734 --> 00:31:28,759
أمّي، ماذا تفعلين؟ -
.لا يمكننا السماح لـ (كورا) بعبور البوّابة -

378
00:31:28,794 --> 00:31:34,266
.لا تملك أدنى فكرةٍ عمّا ستفعله بنا -
.إيمّا) و (ميري مارغريت) ستهزمانها) -

379
00:31:34,301 --> 00:31:38,478
.هما اللتان ستعبران -
.(هنري)، والدتكَ محقّة، ستكون (كورا) -

380
00:31:38,513 --> 00:31:43,110
.لا، غير صحيح
.الخير يهزم الشرّ دائماً

381
00:31:43,330 --> 00:31:46,061
يجدر بكِ أنْ تعرفي ذلك
.أكثر مِن أيّ أحد

382
00:31:47,411 --> 00:31:54,794
ما أعرفه، هو أنّ والدتي
.ستدمّر كلّ شيء... أحبّه

383
00:31:55,256 --> 00:31:59,658
.و هذا يتضمّنك
.و لا أستطيع السماح بحدوث ذلك

384
00:32:05,253 --> 00:32:06,833
! إيمّا)، اهربي)

385
00:32:16,926 --> 00:32:19,142
لماذا تريدين الذهاب إلى
ستوري بروك‘‘؟’’

386
00:32:19,177 --> 00:32:21,508
.لأنّ ابنتي تحتاجني

387
00:32:21,543 --> 00:32:25,378
و الآن سأعطيها الشيء الوحيد
...الذي طالما أرادته

388
00:32:25,976 --> 00:32:27,345
.قلبك

389
00:32:28,797 --> 00:32:30,362
.(وداعاً (سنو

390
00:32:31,438 --> 00:32:35,072
! (إيمّا) -
.يا لكِ مِنْ فتاةٍ حمقاء -

391
00:32:35,107 --> 00:32:39,100
ألا تعرفين أنّ الحبّ ضعف؟

392
00:32:48,893 --> 00:32:50,011
...لا

393
00:32:51,858 --> 00:32:53,440
.بل قوّة

394
00:32:59,834 --> 00:33:01,458
ما كان ذلك؟

395
00:33:04,702 --> 00:33:10,209
...سيكون هذا موضوعاً عظيماً للنقاش
.عندما نعود إلى الديار

396
00:33:13,604 --> 00:33:15,102
مستعدّة؟ -
.نعم -

397
00:33:15,302 --> 00:33:16,448
.هيّا بنا

398
00:33:18,198 --> 00:33:20,622
! لا تستطيعان
! أوقفاه

399
00:33:20,804 --> 00:33:23,478
! لا تستطيعين
! ستقتلينهما

400
00:33:23,513 --> 00:33:26,039
! أرجوكِ ! لا

401
00:33:34,391 --> 00:33:40,501
! ستنجحان في العبور
! علينا أنْ نوقفه ! ستقتلينهما

402
00:33:40,613 --> 00:33:41,903
! (هنري)

403
00:33:44,752 --> 00:33:46,189
ماذا تفعل؟

404
00:33:46,224 --> 00:33:50,700
.إيمّا) و (ميري مارغريت) ستعبران)
.أنا متأكّدٌ مِنْ ذلك

405
00:33:50,735 --> 00:33:54,876
.قلتِ أنّكِ تريدين أنْ تتغيّري
.و تكوني أفضل

406
00:33:55,322 --> 00:33:57,184
.هكذا ستتغيّرين

407
00:33:57,931 --> 00:34:00,095
...إنْ أردتِ أنْ أثق بكِ

408
00:34:00,499 --> 00:34:02,541
.فثقي بي

409
00:34:13,644 --> 00:34:14,748
.(ريجينا)

410
00:34:42,428 --> 00:34:43,762
! لا

411
00:34:44,798 --> 00:34:46,916
.(آسفة (هنري

412
00:34:48,530 --> 00:34:50,077
.آسفة

413
00:35:04,818 --> 00:35:05,814
أمّي؟

414
00:35:07,478 --> 00:35:09,544
! (هنري) -
! أمّي -

415
00:35:11,651 --> 00:35:15,791
.اشتقتُ إليك. اشتقتُ إليكَ كثيراً -
.اشتقتُ إليكِ أيضاً -

416
00:35:25,902 --> 00:35:29,088
ما الذي يجري؟
ماذا حدث؟

417
00:35:30,250 --> 00:35:33,116
.أنقذَتْكِ، أنقذَتْكما

418
00:35:33,943 --> 00:35:36,419
.شكراً لكِ -
.العفو -

419
00:35:37,049 --> 00:35:38,668
أأنتما على ما يرام؟

420
00:35:40,667 --> 00:35:43,425
أين زوجي؟
.يجب أنْ أجده

421
00:35:49,355 --> 00:35:55,308
...أمّكِ، إنّها
إنّها قويّة، أتعرفين ذلك؟

422
00:35:57,224 --> 00:35:59,127
.أعرف فعلاً

423
00:36:01,121 --> 00:36:02,687
.أهلاً بعودتك

424
00:36:03,893 --> 00:36:05,003
.شكراً

425
00:36:12,022 --> 00:36:13,238
! (ديفيد)

426
00:36:42,731 --> 00:36:44,054
.نجحتِ

427
00:36:44,415 --> 00:36:48,416
هل شككتَ أنّي لن أنجح؟ -
.لا -

428
00:36:58,955 --> 00:37:01,897
لكنّ الغرفة الحمراء المشتعلة
.جعلتْني أفكّر

429
00:37:12,261 --> 00:37:14,305
.يجب أنْ نتحدّث -
.نعم -

430
00:37:14,607 --> 00:37:19,745
.أعتقد أنّ الاعتذار مطلوب -
.لا. الاعتذار ليس ضروريّاً -

431
00:37:19,780 --> 00:37:22,703
(أفهم لما أردتَ إبعاد (كورا
.عن هذا المكان

432
00:37:22,886 --> 00:37:25,924
ذكّريني ألّا أراهن ضدّكِ في
.(المستقبل آنسة (سوان

433
00:37:25,959 --> 00:37:28,689
لن يكون رهاناً عندما تكون اللعبة
معدّة سلفاً، أليس كذلك؟

434
00:37:28,724 --> 00:37:33,825
إلى ماذا تشيرين بالضبط؟ -
.لفيفتك. رأيتُها في زنزانتك -

435
00:37:34,141 --> 00:37:39,489
.كتبتَ اسمي مراراً و تكراراً -
.أردتُ التأكّد أنْ يعلق في ذاكرتي -

436
00:37:39,524 --> 00:37:43,044
.كان الحبر موجوداً طوال الوقت
.كان باستطاعتك الخروج

437
00:37:43,079 --> 00:37:45,658
.كنتُ حيث أريد أنْ أكون بالضبط

438
00:37:45,693 --> 00:37:49,345
كان يجب أنْ تكتشفي ذلك
.ليحصل كلّ هذا

439
00:37:49,629 --> 00:37:54,303
.(أنتَ صنعْتَ اللعنة (غولد
.أنتَ جعلْتَني المخلّصة

440
00:37:54,338 --> 00:37:59,476
،لذا كلّ ما فعلْتُه
.هو بالضبط ما أردْتَني أنْ أفعله

441
00:37:59,511 --> 00:38:02,692
،صنعتُ اللعنة يا عزيزتي
.لكنّي لمْ أصنعكِ

442
00:38:03,963 --> 00:38:06,831
.لقد استفدتُ منكِ لا أكثر

443
00:38:07,171 --> 00:38:10,359
.أنتِ نتاجُ حبٍّ حقيقيّ

444
00:38:11,517 --> 00:38:13,720
.لهذا أنتِ قويّة

445
00:38:14,278 --> 00:38:18,663
...و كلّ ما فعلْتِه
.فعلْتِه بنفسك

446
00:38:19,445 --> 00:38:21,147
.فأنتَ لا تعرف إذاً

447
00:38:21,773 --> 00:38:22,943
لا أعرف ماذا؟

448
00:38:28,606 --> 00:38:32,967
،حاولَتْ (كورا) اقتلاع قلبي
.لكنّها لمْ تستطع

449
00:38:33,002 --> 00:38:36,033
اندفعَتْ بعيداً بفعل شيءٍ
...في داخلي

450
00:38:39,861 --> 00:38:41,853
...بفعل -
.بفعل السحر -

451
00:38:42,548 --> 00:38:45,208
...أيّاً يكن ذلك، لمْ أفعله أنا

452
00:38:45,992 --> 00:38:47,332
.أنتِ فعلْتِه

453
00:38:53,879 --> 00:38:55,671
أسبق و فعلتِ هذا؟

454
00:38:56,269 --> 00:38:57,299
.لا

455
00:39:20,621 --> 00:39:22,057
.شكراً لكِ

456
00:39:22,855 --> 00:39:24,131
ماذا الآن؟

457
00:39:24,989 --> 00:39:27,155
.أخبرَتْني (كورا) شيئاً

458
00:39:27,382 --> 00:39:30,960
،عندما يستحوذ الشبح على روح
.لا تكون عالقةً هناك إلى الأبد

459
00:39:31,766 --> 00:39:35,809
.يمكن إعادة لمّ شملها مع الجسد -
تعتقدين أنّنا نستطيع إنقاذ (فيليب)؟ -

460
00:39:35,844 --> 00:39:38,575
.نستطيع أنْ نحاول -
.فلنحاول إذاً -

461
00:39:50,693 --> 00:39:52,274
.فشلنا

462
00:39:53,054 --> 00:39:58,087
،حقّاً (كورا)؟ بعد كلّ هذا الوقت
لماذا تستمرّين في التشكيك بي؟

463
00:39:59,701 --> 00:40:02,655
.حبّة الفاصولياء تلك متحجّرة
.عديمة الجدوى

464
00:40:02,807 --> 00:40:06,111
.لكنْ لهذا الماء خصائصُ تجديديّة

465
00:40:06,761 --> 00:40:09,392
.ربّما حان الوقت للزراعة

466
00:40:16,653 --> 00:40:18,039
.كنتُ محقّاً

467
00:40:19,295 --> 00:40:21,385
.تغيّرتِ فعلاً

468
00:40:30,240 --> 00:40:31,648
.شكراً لكِ

469
00:40:41,209 --> 00:40:45,106
.(إيمّا) -
.يبدو فاتنا الكثير لنتحدّث عنه -

470
00:40:45,268 --> 00:40:47,677
.لا تملك أدنى فكرة

471
00:40:47,712 --> 00:40:49,626
ما رأيكم بتناول الغداء في
حانة (غراني)، على حسابي؟

472
00:40:49,661 --> 00:40:52,599
‘‘طالما أنّه ليس ’’كايميرا = حيوان خرافي
.فأنا موافقة

473
00:40:53,309 --> 00:40:55,507
بنيّ، أأنتَ جائع؟

474
00:40:57,185 --> 00:40:58,116
.نعم

475
00:41:00,659 --> 00:41:02,156
.أراكِ لاحقاً

476
00:41:14,466 --> 00:41:19,503
.تهانيّ
.جمعتِ شمل أمٍّ و ابنها

477
00:41:20,884 --> 00:41:24,768
،ربّما ذات يوم
.يدعوانكِ على الغداء

478
00:42:17,228 --> 00:42:18,898
.ها هي ذي

479
00:42:20,813 --> 00:42:22,621
.‘‘ستوري بروك’’

480
00:42:23,751 --> 00:42:24,751
© ترجمة : علي رمضان

