1
00:00:00,021 --> 00:00:02,268
سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,270 --> 00:00:03,424
إلى أين ذهب (رامبل ستيلسكن)؟

3
00:00:03,459 --> 00:00:05,983
أحقّاً تظنّ بإمكانك
طعنه في قلبه بسيفك؟

4
00:00:06,018 --> 00:00:08,216
،أفضّل طعنه بخطّافي
.لكنّي لا أستطيع إيجاده الآن

5
00:00:08,251 --> 00:00:11,434
بغياب القاتم
.نستطيع البحث عن خنجره

6
00:00:11,469 --> 00:00:12,789
.ها هو ابنك

7
00:00:15,054 --> 00:00:16,857
نيل)؟) -
إيمّا)؟) -

8
00:00:16,892 --> 00:00:18,751
! اخرج مِنْ شقّتي -
...(نيل) -

9
00:00:18,786 --> 00:00:21,505
.إيمّا)، لا تتدخّلي) -
تعرفان بعضكما. كيف؟ -

10
00:00:21,540 --> 00:00:24,194
أمّي، ما الذي يجري؟ -
أهذا ولدي؟ -

11
00:00:24,229 --> 00:00:26,670
.فتىً صغير سيرشدك إليه

12
00:00:26,695 --> 00:00:30,626
.سيكون الفتى إلغاءً لك -
.عليّ أنْ أقتله إذاً -

13
00:00:34,674 --> 00:00:39,284
فلنتأكّد أنْ تجلس في أبعد مكان
.عن الدوق، إكراماً للدوقة

14
00:00:39,319 --> 00:00:40,690
.أمركِ سيّدتي

15
00:00:43,111 --> 00:00:44,613
أعجبكِ؟

16
00:00:44,648 --> 00:00:48,789
(عزيزتي (سنو
.مظهركِ أخّاذ

17
00:00:48,824 --> 00:00:53,831
ستكونين محطّ حديث الحفلة
.و ليس لأنّه عيد ميلادكِ فقط

18
00:00:58,379 --> 00:01:03,149
تعالي. لا أكاد أصدّق
.كم تكبرين بسرعة

19
00:01:03,710 --> 00:01:07,072
و هذا يذكّرني
.لديّ هديّة لكِ

20
00:01:07,107 --> 00:01:11,211
،كانت لوالدتي فيما مضى
...و لوالدتها مِنْ قبل

21
00:01:12,496 --> 00:01:14,880
.و قريباً ستكون لكِ

22
00:01:26,850 --> 00:01:28,132
.(جوهانا)

23
00:01:28,440 --> 00:01:31,405
.صاحبةَ الجلالة، أرجو أنْ تسامحيني
...أردتُ فقط أنْ أرى

24
00:01:31,440 --> 00:01:33,130
كيف تجرؤين؟

25
00:01:33,956 --> 00:01:37,072
.إنّه ملكي
.لا ملكٌ لخادمة

26
00:01:37,107 --> 00:01:38,762
.كانت غلطتي

27
00:01:38,797 --> 00:01:40,317
.الخدم لا يضعون التيجان -
.كفى -

28
00:01:40,352 --> 00:01:43,908
.آسفة يا صاحبة الجلالة -
.(لا، كنتُ أخاطب (سنو -

29
00:01:46,303 --> 00:01:49,796
أنا؟ -
.(حسبتُ أنّي أحسنتُ تربيتكِ (سنو -

30
00:01:49,895 --> 00:01:53,053
لا يهمّ إنْ كان المرء مِن الخدم
.أو العائلة المالكة

31
00:01:53,088 --> 00:01:56,269
كلّ مَنْ في المملكة
.يستحقّ محبّتنا و احترامنا

32
00:01:56,304 --> 00:01:59,121
.لكنّها أخذَتْ تاجي -
.لقد اعتذرَتْ -

33
00:01:59,347 --> 00:02:01,912
.و لمْ يصبح لكِ بعد -
.لا بأس يا صاحبة الجلالة -

34
00:02:01,947 --> 00:02:05,311
.(أنتِ لطيفة (جوهانا
.لكنْ على (سنو) أنْ تتعلّم

35
00:02:05,346 --> 00:02:11,569
.عزيزتي، كلّنا متساوون -
.ظننتُ أنّنا أفراد العائلة المالكة -

36
00:02:11,604 --> 00:02:15,897
صحيح. لكنْ هذا لا يجعلنا
.أفضل مِنْ أيّ أحدٍ آخر

37
00:02:15,932 --> 00:02:19,985
،الحفلة هذه مثلاً
أتستطيعين إخباري ما غرضها؟

38
00:02:20,020 --> 00:02:22,999
.تكريماً لي في عيد ميلادي

39
00:02:23,068 --> 00:02:26,774
.لا، بل لتكرّميهم أنتِ

40
00:02:26,809 --> 00:02:31,699
بإظهار أنّك ستكونين قائدةً لطيفة
.و كريمة عندما يحين الوقت

41
00:02:31,734 --> 00:02:32,855
.مِنْ فضلك

42
00:02:35,679 --> 00:02:38,977
عندما تُتوّجين بهذا
...في عيد ميلادك

43
00:02:39,012 --> 00:02:45,023
ستصبحين رمزاً تحملين الخير
.دائماً في قلبك، و تحكمين بالعدل

44
00:02:45,191 --> 00:02:46,936
فهمتِ الآن؟

45
00:02:47,989 --> 00:02:49,586
.فهمتُ يا أمّي

46
00:02:57,705 --> 00:02:59,550
.إنّه جميل

47
00:03:00,154 --> 00:03:02,628
.و أثقل ممّا يبدو

48
00:03:04,026 --> 00:03:05,842
! صاحبةَ الجلالة -
! أمّي -

49
00:03:05,877 --> 00:03:08,674
.أنا بخير -
.لا، لستِ بخير -

50
00:03:08,709 --> 00:03:11,257
.تعالي. هنا
.سآتي بطبيب

51
00:03:11,292 --> 00:03:14,520
أمّي؟ -
.أنا على ما يرام يا عزيزتي -

52
00:03:26,521 --> 00:03:27,866
ماذا تفعل؟

53
00:03:27,901 --> 00:03:29,642
.أعدّ الإفطار -
لماذا؟ -

54
00:03:31,010 --> 00:03:33,993
.أنا جائع -
.تحسبني لا أعرف ما الذي تفعله -

55
00:03:34,469 --> 00:03:37,973
.تحدّثنا في الأمر و اتّفقنا -
.أعرف، أعرف -

56
00:03:38,008 --> 00:03:42,125
أُبطلت اللعنة و فكّرتُ أنّكِ
.قد تغيّرين رأيكِ

57
00:03:42,466 --> 00:03:43,898
.لمْ أغيّره

58
00:03:47,693 --> 00:03:49,031
ما هذه؟

59
00:03:49,684 --> 00:03:50,581
هديّة عيد ميلاد؟

60
00:03:50,616 --> 00:03:52,232
.لا، قلتُ لك -
.ليست منّي -

61
00:03:52,267 --> 00:03:55,072
.لا أحدَ غيرك يعرف -
.يبدو أنّ أحدهم يعرف -

62
00:03:55,107 --> 00:03:59,867
.و يرى أنّ عليكِ الاحتفال
.كانت متروكةً عند الباب صباحَ اليوم

63
00:04:08,103 --> 00:04:09,239
ما هي؟

64
00:04:20,501 --> 00:04:22,704
.ظننتُه ضاع عندما حلّت اللعنة

65
00:04:24,198 --> 00:04:25,677
.ظننتُ ذلك أيضاً

66
00:04:33,448 --> 00:04:35,449
‘‘ (أفكّر بكِ اليوم. (جوهانا ’’
.(جوهانا) -

67
00:04:35,450 --> 00:04:37,788
.‘‘لمْ أكن أعرف أنّها في ’’ستوري بروك

68
00:04:39,867 --> 00:04:41,745
.و لا أنا

69
00:04:44,262 --> 00:04:49,478
،بعد اللعنة غبتِ قليلاً
.و ما يزال الجميع يبحثون عن بعضهم

70
00:04:49,914 --> 00:04:51,653
.لمْ يكن الأمر سهلاً

71
00:04:52,602 --> 00:04:54,604
.عليّ الذهاب -
.حسناً -

72
00:04:57,599 --> 00:04:59,317
.عيدَ ميلادٍ سعيداً

73
00:04:59,892 --> 00:05:01,619
.شكراً على تفهّمكَ

74
00:05:02,741 --> 00:05:06,100
.عليك الذهاب
.تأخّر الوقت و عليك الذهاب إلى العمل

75
00:05:06,135 --> 00:05:07,706
...أعرف، إنّما

76
00:05:08,986 --> 00:05:11,216
أرجو أنْ يجعلكِ هذا اليوم
.أكثر سعادة

77
00:05:11,251 --> 00:05:12,421
.أعرف

78
00:05:12,974 --> 00:05:15,043
.لكنّنا نعرف أنّه غير ممكن

79
00:05:41,263 --> 00:05:42,958
.أعتذر يا رفيقي

80
00:05:43,253 --> 00:05:45,759
.أظنّ لديكَ شيئاً يخصّني

81
00:06:04,200 --> 00:06:10,334
كــان يــا مــا كــــان
الموســ 2 ــم - الحلقـــ 15 ــة
( The Queen Is Dead )
ماتت الملكة

82
00:06:27,133 --> 00:06:28,615
جوهانا)؟)

83
00:06:30,747 --> 00:06:32,407
.(سنو)

84
00:06:32,973 --> 00:06:34,996
.أدعى (ميري مارغريت) هنا

85
00:06:35,283 --> 00:06:39,493
لا. ستبقين دائماً
.(العزيزة (سنو

86
00:06:40,975 --> 00:06:43,870
.لمْ أعتقد أنّي قد أراكِ ثانيةً

87
00:06:45,608 --> 00:06:47,157
.أو أرى هذا

88
00:06:48,247 --> 00:06:54,540
.(صادفته في متجر السيّد (غولد
.أعرف قيمته عندكِ، و يجب أنْ تحصلي عليه

89
00:06:55,352 --> 00:06:56,768
.شكراً لكِ

90
00:07:02,889 --> 00:07:05,559
لمْ أرَ هذه الزهور
.منذ وقتٍ بعيد

91
00:07:06,245 --> 00:07:08,410
.تذكّرني بكِ

92
00:07:08,741 --> 00:07:15,225
،لأنّها تصمد في الشتاء القاسي
.و أنتِ ولدتِ في الشتاء الأقسى على الإطلاق

93
00:07:17,053 --> 00:07:19,408
.(لهذا سمّتني (سنو

94
00:07:21,258 --> 00:07:25,558
ارتأيتُ أنّ رعاية هذه الحديقة
.ستكون طريقةً لطيفة لتكريمها

95
00:07:29,564 --> 00:07:31,112
.إنّها كذلك

96
00:07:34,528 --> 00:07:36,488
.أفتقدها أيضاً

97
00:07:43,950 --> 00:07:45,335
ما كان ذلك؟

98
00:07:46,642 --> 00:07:47,814
.ابقي هنا

99
00:07:47,916 --> 00:07:51,990
...(أنا واثقة أنّه لا شيء. (سنو -
.أرجوكِ، ابقي هنا. سأعود حالاً -

100
00:08:18,740 --> 00:08:21,465
و أنتِ واثقة أنّه المكان
الذي يُفترض أنْ نحفر فيه؟

101
00:08:22,530 --> 00:08:23,892
.نعم

102
00:08:23,941 --> 00:08:27,850
.هوك) حدّده بوضوح)
.خنجر (رامبل ستيلسكن) هنا

103
00:08:29,502 --> 00:08:31,800
.إلّا إنْ كذب (هوك) علينا

104
00:08:33,835 --> 00:08:36,703
عندها ستكون هذه الخريطة
.عديمة الفائدة

105
00:08:36,883 --> 00:08:41,297
.فـ (غولد) وحده يستطيع تفسيرها -
.لا تقلقي يا عزيزتي -

106
00:08:41,332 --> 00:08:44,899
كان باستطاعة (هوك) توفير عناءٍ
...كبير بصدقه، لكنّ الحقيقة

107
00:08:44,934 --> 00:08:46,532
.لا نحتاج أحداً

108
00:08:46,567 --> 00:08:49,455
،أستطيع تتبّع الخريطة
.لكنْ سأستغرق وقتاً أطول

109
00:08:49,490 --> 00:08:52,391
،و عندما نعثر عليه
...أعدكِ

110
00:08:52,553 --> 00:08:57,859
سأستخدم ذلك الخنجر لإجبار القاتم
.على قتل أيّ شخصٍ تريدينه

111
00:09:01,971 --> 00:09:03,538
ديفيد)؟)

112
00:09:04,996 --> 00:09:08,178
! (ديفيد)

113
00:09:08,710 --> 00:09:10,914
ديفيد)، ماذا حدث؟)

114
00:09:11,404 --> 00:09:14,137
.(هوك)
.باغتني

115
00:09:14,303 --> 00:09:16,900
أأنتَ مصاب؟ -
.أنا بخير -

116
00:09:17,526 --> 00:09:20,235
،لمْ يكن يريدني
.(إنّما أراد (غولد

117
00:09:20,784 --> 00:09:24,447
و خطّافه. نعم، سيسرّني
.أنْ أزجّه في السجن

118
00:09:24,482 --> 00:09:25,892
.(هوك) ليس المشكلة (ديفيد)

119
00:09:25,927 --> 00:09:28,200
.قولي هذا لرأسي -
.(إنّها (ريجينا -

120
00:09:28,440 --> 00:09:30,191
.كانت تكذب علينا

121
00:09:30,491 --> 00:09:33,449
إنّها تعمل مع (كورا) للعثور
.(على خنجر (غولد

122
00:09:34,263 --> 00:09:36,203
.الخنجر يسيطر عليه

123
00:09:36,969 --> 00:09:40,625
إنْ حصلت (كورا) عليه، ستستطيع
.إجبار (غولد) و قوّته على تنفيذ مآربها

124
00:09:40,660 --> 00:09:46,564
.أو... تصبح هي القاتم بنفسها -
.لا يبدو أيٌّ مِن الاحتمالَين جيّداً -

125
00:09:47,077 --> 00:09:50,002
لحسن الحظّ، نستطيع الاتّصال
.(بالرجل شخصيّاً. فهو برفقة (إيمّا

126
00:09:50,037 --> 00:09:51,665
.جرّبتُ للتوّ و أرسلتُ رسالة

127
00:09:51,700 --> 00:09:55,197
.لا نستطيع الانتظار -
.علينا توفير الوقت إلى أنْ يتّصلوا بنا -

128
00:09:55,232 --> 00:09:56,301
كيف؟

129
00:09:57,998 --> 00:10:00,378
.ريجينا)، لا تثق بوالدتها)

130
00:10:00,413 --> 00:10:04,110
و لمْ تثق يوماً. إنْ استطعنا إدخال
.شكوكٍ بنوايا (كورا)، فهذا قد يبطئهما

131
00:10:04,145 --> 00:10:06,142
تظنّين أنّها ستثق بكِ ببساطة؟

132
00:10:06,177 --> 00:10:09,680
.لا حاجةَ لتثق بي
.عليها أنْ تسمعني و حسب

133
00:10:10,758 --> 00:10:13,184
و أعرف كيف أحملها
.على فعل ذلك

134
00:10:19,067 --> 00:10:23,073
إذاً... تحبّ البيتزا؟ -
.نعم -

135
00:10:23,108 --> 00:10:27,666
دعني أخمّن، ستخبرني عن أفضل بيتزا
في ’’نيويورك‘‘ و عليّ أنْ أتذوّقها، صحيح؟

136
00:10:27,701 --> 00:10:32,222
‘‘في الواقع، إنّها في ’’كينغدوم داماريان
.‘‘على الساحل الشماليّ لـ ’’دراغون فيلد زورن

137
00:10:32,850 --> 00:10:34,334
.‘‘لا، إنّها في ’’نيويورك

138
00:10:34,532 --> 00:10:36,372
.هنا، فلنحضر لك قطعة

139
00:10:36,507 --> 00:10:40,003
أنتَ حقّاً مِنْ هناك؟ -
.نعم، أنا كذلك -

140
00:10:41,458 --> 00:10:43,326
...أتظنّ علينا

141
00:10:43,833 --> 00:10:48,261
لو كنّا موضع ترحيب، فأنا واثقٌ
.أنّ الدعوة كانت لتشملنا

142
00:10:48,468 --> 00:10:53,325
الحقيقة المحزنة هي أنّ الأقربَ إلينا
.هم القادرون على التسبّب بالألم الأشدّ

143
00:10:53,710 --> 00:10:56,114
هذا أمرٌ مشتركٌ بيننا
.(آنسة (سوان

144
00:10:56,149 --> 00:10:58,734
.أعتقد أنّ كذبي عليه انقلب عليّ

145
00:10:59,214 --> 00:11:01,252
.امنحيه الوقت و سيسامحكِ

146
00:11:01,551 --> 00:11:04,035
أهذا انعكاسٌ لآمالك؟

147
00:11:04,942 --> 00:11:08,663
.أنا و ابني أمامنا شوطٌ طويلٌ نقطعه -
.أستطيع رؤية ذلك -

148
00:11:10,139 --> 00:11:12,075
.أريدكِ أنْ تتحدّثي معه

149
00:11:12,110 --> 00:11:14,966
حاولي إقناعه بالعودة معنا
.‘‘إلى ’’ستوري بروك

150
00:11:15,001 --> 00:11:18,358
حسبما أذكر، أنا مدينةٌ لكَ
.بصنيعٍ واحد

151
00:11:18,393 --> 00:11:21,073
.و أظنّني سدّدته -
.لمْ يعد الأمر يتعلّق بي -

152
00:11:21,108 --> 00:11:23,087
.(ستفعلين هذا مِنْ أجل (هنري -
لمَ تعتقد ذلك؟ -

153
00:11:23,122 --> 00:11:27,380
إنْ لمْ تفعلي، ستستيقظين ذات صباح
.‘‘لتجديه استقلّ حافلةً إلى ’’نيويورك

154
00:11:27,415 --> 00:11:30,889
.لقد ذهب إلى ’’بوسطن‘‘ ليكون معكِ
.و سيفعل الأمرَ ذاته مع أبيه

155
00:11:30,924 --> 00:11:33,381
،)إلى أنْ يخذله (نيل
...و هو سيفعل

156
00:11:33,416 --> 00:11:38,112
سيكون درساً قاسياً، لكنْ سيفهم
.هنري) أنّي فعلتُ ذلك لأحميه)

157
00:11:38,976 --> 00:11:41,802
.(أحدهم بدأ يتحدّث مثل (ريجينا

158
00:11:43,237 --> 00:11:47,341
أعتقد أنّ السبب الحقيقيّ لكذبك
.هو لحماية نفسك

159
00:11:47,376 --> 00:11:49,909
ماذا يفترض أنْ يعنيه ذلك؟ -
.مِن أنْ تُجرح مشاعركِ ثانيةً -

160
00:11:49,944 --> 00:11:52,966
.غير صحيح -
.تريدين فرصةً ثانية مع ذاك الرجل -

161
00:11:53,180 --> 00:11:55,278
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

162
00:11:56,348 --> 00:11:58,191
.النظرة على وجهك

163
00:11:59,215 --> 00:12:01,287
...لا تملك أدنى فكرة

164
00:12:02,269 --> 00:12:03,453
عمّ تتحدّثان؟

165
00:12:05,225 --> 00:12:07,901
إيمّا)، يريد (نيل) أنْ)
.يريني المتحف

166
00:12:07,936 --> 00:12:10,938
أتظنّين بإمكاننا العودة إلى الشقّة
لإحضار الكاميرا؟

167
00:12:11,366 --> 00:12:14,032
الأولاد يحبّون الثقافة، صحيح؟

168
00:12:14,313 --> 00:12:16,341
.بالتأكيد
.نعم، لا بأس

169
00:12:17,081 --> 00:12:22,086
أحببتَ بيتزا ’’نيويورك‘‘؟ -
.نعم، شهيّة، غنيّة بالجبنة و لا تكذب -

170
00:12:29,994 --> 00:12:33,486
كيف حال (هنري)؟ أهو بخير؟ -
.إنّه على ما يرام و كلّ شيءٍ على ما يرام -

171
00:12:33,521 --> 00:12:36,566
ماذا قال؟ -
.لمْ أتحدّث معه في الواقع -

172
00:12:41,777 --> 00:12:44,907
لمَ أنا هنا إذاً؟ -
.لأنّي أعرف أنّكِ كنتِ تكذبين -

173
00:12:44,942 --> 00:12:47,277
و ارتأيتُ أنّ الوقت حان
.للتحدّث عن ذلك

174
00:12:47,368 --> 00:12:50,481
.لا أعرف عمّا تتحدّثين -
.لا، لا. لا مزيد مِن الكذب -

175
00:12:51,453 --> 00:12:53,586
.أعرف أنّكِ كنتِ مع والدتك

176
00:12:53,955 --> 00:12:56,365
.أعرف أنّكما تبحثان عن الخنجر

177
00:12:59,577 --> 00:13:04,617
.ما أفعله شأنٌ يخصّني -
.(ثمّة حربٌ تنلدع (ريجينا -

178
00:13:05,005 --> 00:13:08,062
.هذا في غاية الوضوح، نعم -
...لحسن حظّك -

179
00:13:08,640 --> 00:13:14,139
اكتسبتِ معي خيراً يكفي
.لمنحكِ فرصةً أخيرة

180
00:13:14,174 --> 00:13:17,965
،فرصة لاختيار الجهة الصحيحة
.جهة الخير

181
00:13:19,523 --> 00:13:25,550
أسبق و فكّرتِ أنّني ربّما
طيّبة فعلاً؟

182
00:13:27,350 --> 00:13:31,068
‘‘لطالما كنتُ ’’الملكة
.و أنتِ أضفتِ ’’الشرّيرة‘‘ لاسمي

183
00:13:31,103 --> 00:13:33,770
.الطيّبون لا يفعلون ما تفعلينه

184
00:13:34,665 --> 00:13:39,943
لماذا؟ (ريجينا)، لماذا تعودين لتكوني
هكذا بعد أنْ حاولتِ بجدّ؟

185
00:13:39,978 --> 00:13:41,768
و إلى أين أوصلني ذلك؟

186
00:13:42,416 --> 00:13:49,049
إلى غداءٍ مع منافقين ادّعوا مسامحتي
...بينما يعرفون في صميم قلوبهم

187
00:13:49,967 --> 00:13:52,368
.أنّهم لن يسامحوني أبداً

188
00:13:53,274 --> 00:13:57,726
أنتِ تمنحينني فرصة؟
ما رأيكِ أنْ أمنحكِ فرصة؟

189
00:13:59,112 --> 00:14:04,254
.ابتعدي عن طريقي -
.(الإصغاء لوالدتكِ خطأ (ريجينا -

190
00:14:04,289 --> 00:14:08,789
.لأنّ الإصغاء إليكِ كان أفضل بكثير -
.(لا تكترث لأمر (هنري -

191
00:14:08,954 --> 00:14:11,486
.لا تريد إلّا القوّة

192
00:14:12,421 --> 00:14:14,615
.بالقوّة يحصل المرء على الأشياء

193
00:14:15,169 --> 00:14:17,730
.لا تكترث لأمرك

194
00:14:18,386 --> 00:14:19,742
حقّاً؟

195
00:14:22,647 --> 00:14:25,472
و ما أدراكِ بأمور الأمّهات؟

196
00:14:36,443 --> 00:14:39,835
أتعرف ما خطبها؟ -
.ليس بعد يا عزيزتي -

197
00:14:41,431 --> 00:14:45,788
.لكنْ لديّ أملٌ بأنْ نعرف قريباً -
و ستكون على ما يرام؟ -

198
00:14:45,942 --> 00:14:48,400
سنو)؟) -
.أمّي -

199
00:14:50,500 --> 00:14:52,603
.عليكِ استدعاء الملك حالاً

200
00:14:52,638 --> 00:14:57,266
ما عساي أرسل له؟ -
.مهما كان ما ينوي فعله، يمكن تأجيله -

201
00:14:57,478 --> 00:14:59,758
.عليه أنْ يكون إلى جانب زوجته

202
00:15:02,129 --> 00:15:06,846
.سنلغي الحفلة
.و نعود للاحتفال عندما تتحسّنين

203
00:15:06,881 --> 00:15:11,194
.لا نستطيع إلغاء حفل ميلادك
.ستكون الأمور على ما يرام

204
00:15:11,729 --> 00:15:14,107
.سأكون بصحّةٍ جيّدة عندها

205
00:15:14,508 --> 00:15:17,952
أريد رؤيتكِ تسيرين
.معتمرةً ذلك التاج

206
00:15:23,818 --> 00:15:28,615
.لا أبالي بعيد ميلادي
.لا أهتمّ إلّا بكِ

207
00:15:35,444 --> 00:15:37,509
.(جوهانا) -
.(سنو) -

208
00:15:38,119 --> 00:15:43,203
.اتركي والدتكِ لوحدها
.لا بأس. تحتاج للراحة. هيّا بنا

209
00:15:48,320 --> 00:15:50,513
ما الذي سيحدث لها؟

210
00:15:51,344 --> 00:15:53,158
ستموت؟

211
00:15:58,894 --> 00:16:03,024
.لا أعرف -
.لا أريد أنْ أخسرها -

212
00:16:03,179 --> 00:16:07,630
...نرجو أنْ يعرف الطبيب -
.إنّه لا يعرف ما علّتها حتّى -

213
00:16:08,176 --> 00:16:11,060
كيف يمكن أنْ نعلّق أملاً عليه؟

214
00:16:11,510 --> 00:16:15,208
لا بدّ مِنْ وجود شيءٍ
.يستطيع إنقاذها

215
00:16:19,949 --> 00:16:21,799
.ربّما هناك شيء

216
00:16:23,937 --> 00:16:29,670
،إنْ لمْ يستطع الدواء أنْ يشفي الملكة
.فربّما السحر يستطيع

217
00:16:32,419 --> 00:16:34,819
سحر؟ -
.نعم -

218
00:16:36,825 --> 00:16:41,270
.لوالدتكِ مستشارة
.القليلون يعرفون بأمرها

219
00:16:41,305 --> 00:16:45,277
مستشارة تعلّمت أقوى
.أنواع السحر

220
00:16:45,312 --> 00:16:47,863
.لا يفترض أنْ أعرف هذا حتّى

221
00:16:48,335 --> 00:16:50,169
.(أرجوكِ (جوهانا

222
00:16:51,462 --> 00:16:57,515
ثمّة حوريّة كريمة تلبّي أمنية
.الشخص إنْ كان قلبه صادقاً

223
00:16:57,550 --> 00:17:01,007
.قلبي صادق
.أقسم

224
00:17:03,331 --> 00:17:05,675
أين أجد هذه الحوريّة؟

225
00:17:06,091 --> 00:17:10,447
الليلة... اذهبي إلى الغابة
...حيث تكون السماء صافية

226
00:17:10,482 --> 00:17:15,210
،ناشدي النجمة الزرقاء
.و ستظهر لكِ

227
00:17:18,813 --> 00:17:21,429
أيجب أنْ أناديك بـ ’’جدّي‘‘ الآن؟

228
00:17:21,713 --> 00:17:23,529
.نادِني كما يحلو لك

229
00:17:24,969 --> 00:17:27,303
.فتىً طيّب -
.نعم -

230
00:17:30,920 --> 00:17:34,749
.أبذل قصارى جهدي هنا -
.أعرف. كلّنا كذلك -

231
00:17:35,729 --> 00:17:39,528
المشكلة أنّ علينا العودة
.إلى بيتنا

232
00:17:40,989 --> 00:17:42,894
.بدأتُ للتوّ بالتعرّف عليه

233
00:17:43,870 --> 00:17:48,827
.ربّما... عليك أنْ ترافقنا -
إلى ’’ستوري بروك‘‘؟ -

234
00:17:48,862 --> 00:17:51,622
.رأيتُ شقّتك
.ليس لديك الكثير تفعله هنا

235
00:17:51,657 --> 00:17:54,102
.المظاهر خدّاعة
...اسمعي

236
00:17:54,671 --> 00:17:57,225
.ثمّة أمرٌ كنتُ أنوي قوله

237
00:17:57,479 --> 00:18:02,557
.إنّه معقّد -
نيل)، أيمكننا أنْ نستقلّ قطار الأنفاق؟) -

238
00:18:02,848 --> 00:18:06,884
.نعم. طبعاً، بالتأكيد
.فلنصعد لإحضار الكاميرا

239
00:18:13,132 --> 00:18:14,168
.هيّا بنا

240
00:18:14,832 --> 00:18:16,219
.مهلاً، سأفتحه

241
00:18:19,386 --> 00:18:21,240
.ربّما ’’تايم سكوير‘‘ بعد هذا -
.نعم -

242
00:18:21,275 --> 00:18:26,184
إذاً... تحدّثتِ معه؟ -
.قال أنّ الأمر معقّد -

243
00:18:26,219 --> 00:18:31,152
.فهمت -
.ربّما يحتاج بعض الوقت. لا أعرف -

244
00:18:39,162 --> 00:18:40,938
.الوقت يمرّ

245
00:18:43,039 --> 00:18:45,416
.انتهى الوقت أيّها التمساح

246
00:18:49,997 --> 00:18:54,769
أخذتَ (ميلا)، محبوبتي
.و مصدرَ سعادتي

247
00:18:54,943 --> 00:18:57,931
.و لذلك سأنتزع حياتك الآن

248
00:19:02,173 --> 00:19:03,788
غولد)، أأنتَ بخير؟)

249
00:19:04,968 --> 00:19:06,705
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟

250
00:19:07,503 --> 00:19:09,847
.أحد أعداء والدك عثر علينا

251
00:19:10,382 --> 00:19:11,290
.(هوك)

252
00:19:12,504 --> 00:19:13,788
تعرفه؟

253
00:19:18,088 --> 00:19:19,285
.أبي

254
00:19:21,381 --> 00:19:24,402
وجدتُ مخزناً و احتجزتُ قرصاننا
.الطعّان السعيد فيها

255
00:19:24,437 --> 00:19:27,342
.يفترض ألّا يسبب المتاعب لأيّ أحد
.و أخذتُ هذه... كان يحمل خريطة

256
00:19:27,377 --> 00:19:30,918
.يبدو أنّه أبحر بسفينته إلى هنا -
كيف يحضر سفينة قراصنة إلى ’’نيويورك‘‘؟ -

257
00:19:30,953 --> 00:19:34,550
.إنّها محجوبة
.لا تقلق، لن يؤذي أحداً منّا

258
00:19:34,585 --> 00:19:38,463
هل سيكون السيّد (غولد) بخير؟ -
.هنري)، سيكون على ما يرام) -

259
00:19:41,093 --> 00:19:44,278
سيّد (غولد)، أأنتَ على ما يرام؟ -
.ابقَ بعيداً عنّي -

260
00:19:44,313 --> 00:19:47,922
.أنتَ السبب. أعدْتَنا إلى هنا
.أنتَ فعلتَ هذا

261
00:19:49,066 --> 00:19:49,991
...بنيّ

262
00:19:51,368 --> 00:19:54,090
المدّخرة فارغة، اذهب إلى الغرفة
الأخرى و ابحث عن شاحن، اتّفقنا؟

263
00:19:54,125 --> 00:19:55,253
.حسناً

264
00:19:55,788 --> 00:19:57,863
علينا إيصاله إلى
.غرفة الإسعاف بسرعة

265
00:19:58,317 --> 00:20:00,000
.لا، هذا غير مُجدٍ

266
00:20:00,035 --> 00:20:02,660
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
.إنّه سمّ -

267
00:20:03,114 --> 00:20:07,354
إنّه صناعة (هوك) الخاصّة
.و لا ترياق له في هذا العالَم

268
00:20:07,956 --> 00:20:09,496
.ليس مِنْ هنا

269
00:20:09,531 --> 00:20:12,549
.ستكون هناك طريقة لإنقاذك -
.هناك طريقة -

270
00:20:12,584 --> 00:20:15,498
.ستوري بروك‘‘ فيها سحرٌ الآن’’
.علينا أنْ نعيده

271
00:20:15,533 --> 00:20:19,523
.سأحضر السيّارة -
.لا، لا وقت. نحتاج لشيءٍ أسرع -

272
00:20:19,635 --> 00:20:23,196
.سفينة القبطان -
سفينة قراصنة‘‘ عوضَ سيّارة؟’’ -

273
00:20:23,231 --> 00:20:25,052
إنّها أسرع سفينة في
.كلّ الممالك

274
00:20:25,087 --> 00:20:29,197
عظيم، لكنْ مَنْ سيقودها طالما
أنّ المؤهّل الوحيد لذلك يريد قتلك؟

275
00:20:29,232 --> 00:20:30,695
.أستطيع فعل ذلك

276
00:20:32,912 --> 00:20:36,332
.(بي) -
.نعم. أستطيع القيام بذلك -

277
00:20:37,183 --> 00:20:41,686
تعرف الإبحار في سفينة قراصنة؟ -
.نعم، أعرف -

278
00:20:52,467 --> 00:20:54,535
حضرة المديرة
.نحتاج مساعدتك

279
00:20:54,570 --> 00:20:57,895
أعرف أنّ هناك خطباً، إذ أنّي أشعر
.بكمّيّة كبيرة مِن السحر الأسود أُلقيَتْ

280
00:20:57,930 --> 00:21:01,613
(لهذا جئنا. (كورا) و (ريجينا
.(تحاولان العثور على خنجر (غولد

281
00:21:01,648 --> 00:21:05,337
ليسيطرا على القاتم؟ -
.نرجو أنّ سحرك سيجد الخنجر أوّلاً -

282
00:21:05,372 --> 00:21:08,449
،أرجوكِ يا حضرة المديرة
.فأنتِ أملنا الوحيد

283
00:21:11,111 --> 00:21:12,923
تلك هي النجمة؟

284
00:21:15,488 --> 00:21:17,143
أمْ تلك؟

285
00:21:19,542 --> 00:21:23,303
.(لا تقلقي (سنو وايت
.فقد عثرتُ عليكِ

286
00:21:27,238 --> 00:21:33,665
بلو فيري)، كنتُ أعرف أنّكِ ستأتين)
.لكنّي لمْ أقل أمنيتي بعد

287
00:21:33,943 --> 00:21:35,798
.أعرف عندما يكونون بحاجتي

288
00:21:36,641 --> 00:21:42,270
.والدتك الملكة مريضة -
.نعم، و إنْ لمْ تساعديها بالسحر ستموت -

289
00:21:42,305 --> 00:21:45,196
أستطيع ملاحظة محبّتكِ الكبيرة
.(لوالدتك يا (سنو وايت

290
00:21:45,231 --> 00:21:47,968
لكنّ سحرَ الحوريّات هو
.السحر الأنقى على الإطلاق

291
00:21:48,003 --> 00:21:51,368
و للأسف، خداع الموت
.هو المهمّة الأشدّ ظلمة

292
00:21:51,403 --> 00:21:56,217
أرجوكِ، لا يمكنكِ أنْ تدعيها
.تموت ببساطة

293
00:21:56,252 --> 00:22:01,374
.هذا هو مسار الحياة -
.لا بدّ أنّ بوسعكِ أمراً تفعلينه -

294
00:22:03,680 --> 00:22:10,441
.نعم، هناك شيء
.إلّا أنّكِ لا تقولينه لي

295
00:22:11,177 --> 00:22:14,533
ما هو؟
.أرجوكِ

296
00:22:14,902 --> 00:22:20,291
ربّما أستطيع تلبية مناشدتك
...باستخدام سحرٍ محرّمٍ على الحوريّات

297
00:22:20,326 --> 00:22:23,086
.إلّا تحت أقسى الظروف

298
00:22:23,121 --> 00:22:26,259
يجب أنْ تعدي بكتمان الأمر
.فيجب ألّا يعرف أحدٌ أبداً

299
00:22:26,294 --> 00:22:30,035
.نعم
.نعم، أعدكِ بأيّ شيء

300
00:22:31,875 --> 00:22:33,683
.ساعديها و حسب

301
00:22:40,149 --> 00:22:43,631
هذه الشمعة مصبوبةٌ مِنْ سحرٍ
.يستطيع إنقاذ حياة والدتك

302
00:22:43,666 --> 00:22:49,140
لكنّ كلّ سحر، لا سيّما سحر
.بهذه القوّة، له ثمن

303
00:22:49,835 --> 00:22:54,832
ما هو؟ -
.ليعيش شخص... يجب أنْ يموت آخر -

304
00:22:57,607 --> 00:22:59,157
.لمْ أفهم

305
00:22:59,192 --> 00:23:02,675
إنقاذ حياةٍ فقدت الأمل
.يتطلّب مخالفة قوانين الطبيعة

306
00:23:02,710 --> 00:23:07,932
،لذا إنْ أردتِ إنقاذ حياة
.فيجب أنْ تخسري حياةً في المقابل

307
00:23:11,100 --> 00:23:15,452
لكنْ مَنْ يجب أنْ يموت؟ -
.القرار يعود لكِ -

308
00:23:16,823 --> 00:23:20,419
يجب أنْ تحملي الشمعة
...فوق قلب ضحيّتك

309
00:23:20,817 --> 00:23:22,738
.و تهمسي باسمه

310
00:23:22,773 --> 00:23:27,672
،و عند إشعال الشمعة
.ستُبادل حياة ذلك الشخص بحياة والدتك

311
00:23:28,218 --> 00:23:31,815
.كلّ ما أرادته هو أنْ أكون طيّبة

312
00:23:34,940 --> 00:23:39,684
لا أستطيع استبدال حياة
.شخصٍ آخر بحياتها

313
00:23:40,804 --> 00:23:42,940
.للأسف ستموت إذاً

314
00:23:55,991 --> 00:23:58,231
ماذا تفعل؟ -
.أستدعي سيّارة -

315
00:23:58,266 --> 00:24:01,405
ظننتك أصبحت قرصاناً فجأة
.و سنركب سفينة

316
00:24:01,579 --> 00:24:04,612
ما يزال علينا إيصاله
.إلى السفينة

317
00:24:04,647 --> 00:24:07,960
تعرف (هوك) إذاً؟ -
...إنّها قصّةٌ طويلة، و باختصار -

318
00:24:07,995 --> 00:24:10,378
لمْ يكن هذا العالَم محطّتي الأولى
.عندما غادرتُ بلادي

319
00:24:10,413 --> 00:24:13,937
حقّاً؟ -
.لكان عمري 100 عام الآن -

320
00:24:15,277 --> 00:24:17,764
.لا بدّ أنّها سيّارتنا
.تماسك

321
00:24:19,321 --> 00:24:21,371
.إيمّا)، عليكِ رؤية هذا) -
ما الأمر بنيّ؟ -

322
00:24:21,406 --> 00:24:25,298
.(رسالة مِنْ (ديفيد) و (ميري مارغريت
.يجب أنْ تقرئيها الآن

323
00:24:28,701 --> 00:24:31,799
.(أخبارٌ سيّئة (غولد -
ما الأسوأ مِنْ سمٍّ عضال؟ -

324
00:24:31,834 --> 00:24:33,160
.لا أعرف، أخبرني أنت

325
00:24:33,195 --> 00:24:37,383
‘‘لديك خنجرٌ مخبّأ في ’’ستوري بروك
و هو مصدر كلّ قوّتك؟

326
00:24:37,625 --> 00:24:39,166
.ادخلي في الموضوع

327
00:24:39,201 --> 00:24:42,658
كورا) تسعى إليه، و الطريقة الوحيدة لإيقافها)
.هي بوصول (ديفيد) و (ميري مارغريت) إليه أوّلاً

328
00:24:42,693 --> 00:24:46,261
.نعم، دعي (كورا) تحاول -
...لا يعقل أنّك تخاطر بهذا فعلاً -

329
00:24:46,296 --> 00:24:48,346
لا سيّما مع عودة ابنك معك
.‘‘إلى ’’ستوري بروك

330
00:24:48,381 --> 00:24:54,223
آنسة (سوان)، لمْ يغادر ذلك الخنجر
.ممتلكاتي منذ قرون

331
00:24:54,430 --> 00:24:56,528
.و لن يفعل الآن

332
00:25:02,951 --> 00:25:04,176
.إليك الأمر

333
00:25:05,111 --> 00:25:09,135
أنتَ تحتضر
.و حاليّاً نحن أملك الأفضل

334
00:25:09,170 --> 00:25:14,063
.حان الوقت لتبدأ بالوثوق بأحد
.و لو كنتُ مكانك، لبدأت بالعائلة

335
00:25:28,341 --> 00:25:33,000
.ألقى تعويذة حماية -
.علينا تجربة شيء يعادلها قوّة -

336
00:25:34,190 --> 00:25:35,787
السحر الأسود؟

337
00:25:35,822 --> 00:25:40,022
.عزيزي، لا تعرف عمّا تتحدّث -
.يجب ألّا تحصل (كورا) على ذلك الخنجر -

338
00:25:41,000 --> 00:25:44,121
إنْ كان السحر الأسود فقط يستطيع
...إبطال تعويذة الحماية تلك

339
00:25:44,156 --> 00:25:46,466
.فعلينا القيام باستثناء و ممارسته

340
00:25:46,766 --> 00:25:49,489
.تماماً كما قلتِ لي ذات مرّة

341
00:25:49,524 --> 00:25:55,166
.ماذا؟ لمْ أقل أمراً كهذا قطّ -
.اسمعي، لقد كتمتُ سرّك -

342
00:25:55,680 --> 00:25:57,287
.فلينتظر الجميع

343
00:25:57,919 --> 00:25:58,976
إيمّا)؟)

344
00:26:00,178 --> 00:26:02,019
أخبركِ بمكانه؟

345
00:26:16,819 --> 00:26:18,250
.آسفة

346
00:26:18,754 --> 00:26:23,713
.فعلتُ أمراً فظيعاً -
سنو)، ما الأمر؟) -

347
00:26:25,183 --> 00:26:32,063
ذهبتُ إلى (بلو فيري)، و توسّلتُ إليها
.لتساعدنا و تنقذكِ بالسحر

348
00:26:32,271 --> 00:26:34,500
لكنْ ماذا أعطتني؟

349
00:26:36,397 --> 00:26:39,298
.كان سحراً أسود

350
00:26:39,878 --> 00:26:46,449
شمعة بإمكانها استعادة حياتك
.بإزهاق حياة شخصٍ آخر

351
00:26:47,353 --> 00:26:49,286
.كانت الطريقة الوحيدة

352
00:26:52,440 --> 00:26:54,491
.لكنْ لمْ أستطع القيام بذلك

353
00:26:56,651 --> 00:27:04,195
.آسفة. كان بوسعي أنْ أشفيكِ
.لكنّي كنتُ خائفةً جدّاً

354
00:27:05,894 --> 00:27:09,040
.سنو)، لمْ يكن ذلك خوفاً)

355
00:27:11,227 --> 00:27:17,938
.بل قوّة
.قوّة لمقاومة الشرّ

356
00:27:17,973 --> 00:27:24,676
.أنا فخورةٌ جدّاً بكِ -
.لكنّكِ لن تتحسّني الآن -

357
00:27:24,711 --> 00:27:33,282
كلّنا نبلغ لحظةً مِنْ حياتنا
.لا يُقدّر لنا أنْ نتحسّن بعدها

358
00:27:33,317 --> 00:27:37,474
،و معي أو بدوني
...ذات يوم

359
00:27:38,759 --> 00:27:43,534
.ستصبحين ملكةً عظيمة

360
00:27:46,767 --> 00:27:50,951
.أرجوكِ... لا تتركيني

361
00:27:52,651 --> 00:27:57,414
طالما تتحلّين بروح الخير
...في قلبك

362
00:27:58,434 --> 00:28:01,099
.لن أترككِ أبداً

363
00:28:19,701 --> 00:28:21,126
.لا

364
00:28:21,786 --> 00:28:22,893
.لا

365
00:28:47,017 --> 00:28:48,126
! إنّه هنا

366
00:28:49,948 --> 00:28:53,199
.مخبأ ذكيّ لرجلٍ ذكيّ جدّاً

367
00:29:02,076 --> 00:29:03,426
.نجحنا

368
00:29:03,847 --> 00:29:07,615
.يمكن السيطرة على القاتم أخيراً -
.هذا ممكنٌ فعلاً -

369
00:29:08,503 --> 00:29:11,445
لكنْ مِنْ قِبل مَنْ؟ -
.(كورا) -

370
00:29:12,277 --> 00:29:15,787
.تأخّرتما كثيراً -
.يبدو أنّنا وجدناكما في الوقت المناسب -

371
00:29:15,822 --> 00:29:20,729
.قلتُ لكِ أنْ تختاري جهتكِ بحذر
.الخير انتصر، كحاله دائماً

372
00:29:21,490 --> 00:29:27,038
(أظنّ اليوم حلّ يا عزيزتي (سنو
.لتتعلّمي درساً متأخّراً جدّاً

373
00:29:29,347 --> 00:29:30,785
! (جوهانا)

374
00:29:31,540 --> 00:29:34,882
في المحصّلة، لمْ ينتصر الخير
...و لا الشرّ

375
00:29:35,356 --> 00:29:36,890
.بل القوّة

376
00:29:42,446 --> 00:29:44,209
.الخيار لكِ

377
00:29:59,104 --> 00:30:00,833
.(حان الوقت (سنو

378
00:30:01,978 --> 00:30:05,282
.يفترض أنْ يكون اليوم للاحتفال

379
00:30:05,619 --> 00:30:11,771
.و المملكة في أمسّ الحاجة إليكِ
.سيجدون قوّتهم مِنْ خلال طيبتك

380
00:30:11,908 --> 00:30:16,270
و أين سأجد قوّتي؟ -
...حيث كنتِ تجدينها دائماً -

381
00:30:16,599 --> 00:30:18,490
.مِنْ والدتك

382
00:30:40,407 --> 00:30:42,019
.كانت محقّة

383
00:30:43,051 --> 00:30:44,562
.إنّه ثقيل

384
00:31:12,245 --> 00:31:18,639
.أفتقدكِ... كثيراً

385
00:32:07,301 --> 00:32:09,249
.انتهت المراسم يا عزيزتي

386
00:32:13,973 --> 00:32:16,453
.حان الوقت لتركها و شأنها

387
00:32:36,281 --> 00:32:40,573
.أكره ذلك الزيّ
.لا أعرف كيف تتحمّله الحوريّات

388
00:32:45,416 --> 00:32:47,072
...أمّا بالنسبة إليكِ

389
00:32:47,842 --> 00:32:53,506
.فالسمّ يليق بكِ
.و الموت دون شكّ يناسبك

390
00:33:00,038 --> 00:33:02,043
.أحسنتِ تربيتها

391
00:33:03,002 --> 00:33:06,129
ابنتي لا تحبّني كما
.تحبّكِ ابنتك

392
00:33:06,279 --> 00:33:11,872
،كانت (سنو) لتغدو حاكمةً عظيمة ذات يوم
...لكنْ لن يحدث ذلك لأنّ ابنتي ستصبح ملكة

393
00:33:11,907 --> 00:33:17,417
و لن يبقى لابنتكِ إلّا الإحساس الذي
...شعرتُ، و ما زلتُ أشعر به

394
00:33:17,439 --> 00:33:19,849
.لكوني ابنة الطحّان

395
00:33:25,781 --> 00:33:31,819
.سأحوّل قلب (سنو) إلى أسود كالفحم
.و لن تكون الشمعة امتحانها الأخير

396
00:33:31,915 --> 00:33:36,929
،و عندما ألوّث روحها
.لن تكوني الوحيدة التي دمّرتُها

397
00:33:37,220 --> 00:33:39,445
.سيكون إرثكِ أيضاً

398
00:33:47,242 --> 00:33:50,789
.لا تؤذياها، فلا علاقة لها بهذا -
.بالتأكيد لها علاقة -

399
00:33:50,824 --> 00:33:53,727
.مهما حدث (سنو)، لا تعطيهما إيّاه -
.اصمتي أيّتها الخادمة -

400
00:33:53,762 --> 00:33:55,227
.أمّي، انتبهي

401
00:33:58,780 --> 00:34:01,627
.هذا يكفي. سلّمينا الخنجر

402
00:34:01,662 --> 00:34:05,506
نعرف كلّنا أنّكِ تسيرين على
.خطا والدتك مهما كان الثمن

403
00:34:05,541 --> 00:34:08,701
.لمْ ترد إلّا أنْ تكوني طيّبة

404
00:34:10,265 --> 00:34:14,043
هذه الكلمات، أين سمعتِها؟ -
أين برأيك؟ -

405
00:34:15,422 --> 00:34:19,207
بلو فيري) جعلتني أقسم)
.ألّا أتحدّث عن تلك الشمعة ثانيةً

406
00:34:19,242 --> 00:34:21,339
...ليس لأنّ الأمر سرّيّ

407
00:34:22,003 --> 00:34:24,299
.بل لأنّها لمْ تكن هي

408
00:34:24,575 --> 00:34:28,713
.الخنجر يا عزيزتي -
.لمْ تعطني تلك الشمعة. أنتِ فعلتِ -

409
00:34:30,863 --> 00:34:33,053
لمْ تكن والدتي مريضةً على الإطلاق
أليس كذلك؟

410
00:34:33,088 --> 00:34:38,081
.كانت مريضةً جدّاً -
.أنتِ فعلتِ كلّ هذا -

411
00:34:38,116 --> 00:34:42,078
.قتلتِ والدتي -
.في الحقيقة، كانت الشمعة ستجدي نفعاً -

412
00:34:42,113 --> 00:34:46,077
.كان باستطاعتكِ أنْ تنقذيها -
لكنّكِ عرفتِ أنّي لن أفعل. لماذا؟ -

413
00:34:47,130 --> 00:34:51,020
لماذا أخذتِها منّي؟ -
.لأجعل ابنتي ملكة -

414
00:34:53,557 --> 00:34:58,425
.سلّمينا الخنجر -
.لا. لا. لن أدعكما تنتصران. ليس ثانيةً -

415
00:34:58,460 --> 00:35:02,982
سبق و خسرتِ والدتك، فكم مِنْ
.معارفها بقي؟ أراهن أنّهم ليسوا كثيرين

416
00:35:03,017 --> 00:35:04,837
،إنْ تخلّينا عن الخنجر
.سيبقى بوسعنا الانتصار

417
00:35:04,872 --> 00:35:07,234
.انسي أمري (سنو). لا بأس

418
00:35:08,993 --> 00:35:13,838
ماذا كانت لتقول لو كانت تستطيع
.رؤيتك الآن؟ لو لمْ تكن ميّتة

419
00:35:16,766 --> 00:35:18,364
.الخنجر يا عزيزتي

420
00:35:18,998 --> 00:35:20,349
! كفى

421
00:35:27,027 --> 00:35:31,525
.يا لكِ مِنْ فتاةٍ طيّبة -
.حصلتِ على ما جئتِ مِنْ أجله -

422
00:35:38,709 --> 00:35:40,634
.ليس على كلّ شيء تماماً

423
00:35:50,160 --> 00:35:54,813
.ها أنتِ ذي
رأيتِ إلى أين يوصلكِ الخير؟

424
00:36:18,171 --> 00:36:20,007
.مسرورة لعودتنا

425
00:36:20,657 --> 00:36:23,135
.الاختباء مرهقٌ جدّاً

426
00:36:25,547 --> 00:36:28,062
.أعجبني ما فعلتِه بالمكان

427
00:36:28,619 --> 00:36:30,809
.يسرّني أنّه لقي استحسانك

428
00:36:30,844 --> 00:36:34,022
ما الأمر يا حبيبتي؟
.أنتِ مضطربة

429
00:36:34,057 --> 00:36:37,136
لمْ تخبريني عن ماضيكِ
.(مع والدة (سنو

430
00:36:37,171 --> 00:36:40,478
،أرحتكِ مِنْ هذا العبء
.كما كانت لتفعل أيّ أمّ صالحة

431
00:36:40,513 --> 00:36:45,296
ألا ترين أنّي أستحقّ معرفة
ما تطلّب لأصبح ملكة؟

432
00:36:45,631 --> 00:36:47,071
.تعرفين الآن

433
00:36:49,265 --> 00:36:52,904
ذلك اليوم عند الاسطبلات
...عندما أنقذتُها

434
00:36:53,576 --> 00:36:56,016
لمْ يكن مصادفةً، أليس كذلك؟

435
00:36:57,581 --> 00:37:01,155
،)عزيزتي (ريجينا
.حان موعد تمرين الفروسيّة

436
00:37:01,856 --> 00:37:05,601
.أمّي، ليس لديّ تمرينٌ اليوم -
.ظننتكِ ستسرّين -

437
00:37:05,636 --> 00:37:08,945
قمتُ بالإجراءات لتحظي
.‘‘بوقتٍ أطول مع ’’روسيناتي

438
00:37:09,835 --> 00:37:12,014
.بالتأكيد. شكراً لكِ

439
00:37:12,049 --> 00:37:14,884
سأرسل عامل الاسطبل
.ليحضّر السرج فوراً

440
00:37:19,209 --> 00:37:24,254
حرصتِ أنْ أكون في المراعي
.عندما تمرّ (سنو) بالجوار

441
00:37:26,361 --> 00:37:31,913
.تعبتُ جدّاً مِنْ هذه الرحلات الطويلة -
.والدكِ الملك رجلٌ وحيد -

442
00:37:32,081 --> 00:37:35,651
.لكنْ تحلّي بالإيمان
.فذات يوم ستنتهي رحلاته

443
00:37:35,686 --> 00:37:39,108
حرصتِ أنّي حين أقابل
...(سنو وايت)

444
00:37:45,583 --> 00:37:50,243
...سيكون والدها يبحث عن ملكةٍ جديدة -
! ساعدوني -

445
00:37:50,278 --> 00:37:51,667
.أحدهم هنا

446
00:37:52,097 --> 00:37:54,150
! فليساعدني أحدكم

447
00:37:57,388 --> 00:38:00,396
و ما الذي تغيّره هذه المعرفة
بالنسبة لكِ؟

448
00:38:02,339 --> 00:38:04,456
.أنّكِ انتصرتِ يا أمّي

449
00:38:06,006 --> 00:38:10,522
.أنا الملكة
...و إنْ كان هذا ما أردتِه بشدّة

450
00:38:10,700 --> 00:38:13,210
فلماذا تحتاجين خنجر
رامبل ستيلسكن) الآن؟)

451
00:38:13,245 --> 00:38:16,996
تخشين أنّ مصالحي لمْ تعد
.تتقاطع مع مصالحك

452
00:38:17,031 --> 00:38:18,857
.(اهتمامي الوحيد الآن هو (هنري

453
00:38:18,892 --> 00:38:22,403
.و قد قلت لكِ، ستحصلين عليه -
لكنْ كيف؟ -

454
00:38:22,438 --> 00:38:25,946
(بمعرفة (ميري مارغريت) و (ديفيد
...أنّنا نملك الخنجر

455
00:38:25,981 --> 00:38:29,328
(لن نستطيع استخدام (غولد
.ليقتلهما دون أنْ يكتشف (هنري) ذلك

456
00:38:29,363 --> 00:38:31,745
.تحلّي بالصبر يا حبيبتي

457
00:38:32,457 --> 00:38:34,754
...(عند عودة (رامبل ستيلسكن

458
00:38:34,789 --> 00:38:40,055
لنْ تكون (إيمّا سوان) و البقيّة أكثر
...مِنْ ذكرى باهتة مزعجة

459
00:38:40,090 --> 00:38:43,144
.و سيكون (هنري) لكِ

460
00:38:50,344 --> 00:38:54,238
.يجب أنْ تكون بعد حيّ واحدٍ غرباً -
عندما نصل للسيّارة، ماذا نفعل بـ (هوك)؟ -

461
00:38:54,273 --> 00:38:57,151
‘‘لا أعرف. وجد طريقه إلى ’’نيويورك
.و بالتأكيد يستطيع الخروج مِن القبو

462
00:38:57,186 --> 00:38:58,484
أتمانعين تركه خلفنا؟

463
00:38:58,519 --> 00:39:00,734
.في الحقيقة، فعلتُ ذلك سابقاً -
.عظيم -

464
00:39:00,990 --> 00:39:05,353
،عليّ الاعتراف أنّ بعد الأمور التي قلتَها
.يفاجئني انحيازك إلى جانبه هكذا

465
00:39:05,465 --> 00:39:09,325
ثمّة فرقٌ بين الهرب مِنْ أبيك
.و بين مراقبته يموت أمام عينَيك

466
00:39:09,360 --> 00:39:12,809
.قد يكون وحشاً، لكنّه مِنْ دمي -
ماذا سيحدث عندما يُشفى؟ -

467
00:39:12,844 --> 00:39:16,065
.لا أعرف
.لا أظنّ المسامحة أمراً ممكناً معه

468
00:39:16,100 --> 00:39:19,316
لكنْ في داخلك تتمنّى أنْ
.تصبح ممكنةً يوماً ما

469
00:39:19,700 --> 00:39:22,030
الحياة مليئة بالمفاجآت، أليس كذلك؟

470
00:39:24,067 --> 00:39:28,471
(مهما يكن، سيكون جيّداً لـ (هنري
.التواجد بقربك، حتّى لو كانت مجرّد زيارة

471
00:39:28,506 --> 00:39:29,841
.ها هي سيّارتنا

472
00:39:31,139 --> 00:39:34,166
أرجوك أخبرني أنّك لن تشغّل
.السيّارة دون مفتاح

473
00:39:34,359 --> 00:39:36,705
.لا. إنّها لصديق

474
00:39:36,809 --> 00:39:40,078
.إنّه صديقٌ كريم -
...نعم، بخصوص ذلك -

475
00:39:40,596 --> 00:39:46,048
علينا إنهاء حديثنا السابق. يجب أنْ تعرفي
.أمراً عنّي قبل الصعود إلى السفينة

476
00:39:46,083 --> 00:39:47,310
! (نيل)

477
00:39:50,067 --> 00:39:52,617
.الحمد لله أنّي لحقت بك -
ماذا تفعلين هنا؟ -

478
00:39:52,845 --> 00:39:55,525
لا أعرف، قلقتُ بعض الشيء
.بعد حديثنا

479
00:39:55,560 --> 00:39:58,290
لا تستطيع القول أنّك ستغادر البلدة
.لبعض الوقت و حسب

480
00:39:58,325 --> 00:40:01,069
.اسمعي، كلّ شيء على ما يرام
.أؤكّد لكِ

481
00:40:01,104 --> 00:40:03,840
.عظيم يا عزيزي
.أخبرني فقط ما الذي يحدث

482
00:40:03,875 --> 00:40:04,760
نيل)؟)

483
00:40:08,200 --> 00:40:10,216
.(أنا (تمارا -
.(إيمّا) -

484
00:40:11,559 --> 00:40:13,127
.إنّها خطيبتي

485
00:40:26,894 --> 00:40:28,802
.كانت مراسم رائعة

486
00:40:29,974 --> 00:40:31,962
.لمْ يكن يفترض حدوث ذلك

487
00:40:33,721 --> 00:40:38,133
.جوهانا) كانت بريئة) -
.لا تستطيعين لوم نفسك -

488
00:40:39,271 --> 00:40:42,645
فعلتِ أفضل ما يمكنك فعله
.في حالةٍ مستحيلة

489
00:40:42,680 --> 00:40:47,099
و مع ذلك، بقي ضريح عائلة
.ريجينا) دون تغيير)

490
00:40:50,423 --> 00:40:54,057
...(ميري مارغريت) -
...اتّبعتُ القاعدة ذاتها طوال حياتي -

491
00:40:55,597 --> 00:40:57,393
.الالتزام بالخير

492
00:40:58,593 --> 00:41:00,889
.هذا ما علّمتني إيّاه والدتي

493
00:41:01,305 --> 00:41:04,560
كمْ حياةً أخرى سيسلبها منّي
اتّباع ذلك الدرس؟

494
00:41:04,595 --> 00:41:11,600
يجب ألّا تدعي (كورا) تجعلكِ تفقدين
.الإيمان بحقيقتكِ التي تفعل الصواب

495
00:41:12,042 --> 00:41:14,050
.هذا ما تريده بالضبط

496
00:41:14,085 --> 00:41:19,347
اتّخذتُ القرار ’’الصائب‘‘ عندما أوقفتُ
...إعدام (ريجينا) قبل كلّ تلك السنوات

497
00:41:20,657 --> 00:41:23,844
بينما كان لينقذنا جميعاً
.مِنْ هذه الآلام

498
00:41:24,280 --> 00:41:30,307
اتّخذتُ  القرار ’’الصائب‘‘ عندما أرسلتُ
...إيمّا) عبرَ الخزانة لوحدها)

499
00:41:30,342 --> 00:41:32,818
.و لمْ نرَ خطواتها الأولى

500
00:41:34,873 --> 00:41:41,128
اتّخذتُ القرار’’الصائب‘‘ عندما تركتُ
.(والدتي تموت بسمّ (كورا

501
00:41:41,716 --> 00:41:44,972
.و ما نزال نهزمهما -
بأيّ ثمن؟ -

502
00:41:46,743 --> 00:41:49,307
.لمْ أرد سوى نهايةً سعيدة

503
00:41:50,527 --> 00:41:53,745
.حان الوقت
.نستحقّ ذلك

504
00:41:54,053 --> 00:41:58,788
.لا مزيد مِن الخسائر في الأرواح
.لا مزيد مِنْ القلوب المحطّمة

505
00:41:58,823 --> 00:42:02,749
الخنجر... عديم الفائدة قبل عودة
.‘‘غولد) إلى ’’ستوري بروك)

506
00:42:02,833 --> 00:42:07,500
لدينا الوقت لاستعادته. و حينها
.نستطيع إخضاع (كورا) و (ريجينا) للعدالة

507
00:42:07,535 --> 00:42:10,734
.لمْ أعد أبالي بالعدالة

508
00:42:12,755 --> 00:42:16,286
.نواصل التفكير بأنّ الناس يتغيّرون

509
00:42:17,329 --> 00:42:19,195
ماذا لو كان ذلك خطأ؟

510
00:42:21,823 --> 00:42:25,578
ماذا لو كنتُ أنا التي
يجب أنْ تتغيّر؟

511
00:42:26,550 --> 00:42:28,038
كيف تتغيّرين؟

512
00:42:30,069 --> 00:42:32,279
.(سأقتل (كورا

513
00:42:33,725 --> 00:42:34,725
© ترجمة : علي رمضان

