1
00:00:07,817 --> 00:00:09,619
<font color="# EAC117" > (سابقاً في (مدينة السحر </font>

2
00:00:09,653 --> 00:00:11,220
إنني أفقدُ عقلي هنا
...(ماريا)

3
00:00:11,255 --> 00:00:13,089
لديَّ نصف "هافانا" يعملون على ذلك

4
00:00:13,124 --> 00:00:14,925
سنُخرجُها-
أتمنى ذلك-

5
00:00:14,959 --> 00:00:17,060
وإلا سأبحثُ عن شخص يخرجها

6
00:00:19,097 --> 00:00:23,000
عزيزتي، لو لم أكنْ على داريةٍ
لقُلتُ أنك تُضاجعين البستاني

7
00:00:24,502 --> 00:00:25,769
ألديك شيء تريد أن تخبرني به؟

8
00:00:25,804 --> 00:00:27,605
...أنا.. أنا آسف
...لا أعلم ماذا

9
00:00:27,639 --> 00:00:31,075
بعضُ الجهلة إقتحمو الأجنحة
من خلال الشُرُفات

10
00:00:31,109 --> 00:00:34,881
"بن دايموند) عاد إلى "ميامي)
"يعلب الورق في "ميارامار

11
00:00:34,915 --> 00:00:37,383
إن أردنا (بن دايموند) سنذهب
"عبر بهو "الميرامار

12
00:00:37,417 --> 00:00:39,518
مئة ألف؟

13
00:00:39,552 --> 00:00:42,521
إعمل بسحركَ على هؤلاء الحمقى

14
00:00:42,555 --> 00:00:46,492
لن أُعير إسمي من أجل
كازينو المقامرة الخاص بك

15
00:00:46,526 --> 00:00:48,494
أعلم أنّ ليس لديك يدٌ
(فيما حصل لـ (مايك

16
00:00:48,528 --> 00:00:52,130
لقد أحببتَهُ، وأعلم لمَ أحبَكَ

17
00:02:18,605 --> 00:02:20,996
<font size=25>"مدينة السحر"</font>

18
00:03:03,093 --> 00:03:05,160
المحامي الذي خرج من خلف مكتبه

19
00:03:05,195 --> 00:03:08,598
وأنتزع الشعار ووقف كتفاً لكتف
مع الشعب؟

20
00:03:08,632 --> 00:03:10,600
(مايك ستراوس)

21
00:03:10,635 --> 00:03:13,236
وماذا عن نقابة المحامين
الذين لا يأخذوا رواتب؟

22
00:03:13,270 --> 00:03:14,470
أتتخيلون ذلك؟

23
00:03:14,504 --> 00:03:17,406
المحامي الذي ليس
لديه يدٌ في ذلك

24
00:03:17,440 --> 00:03:22,477
،لن يتخلى عن إخوته
(ذلك هو (مايك ستراوس

25
00:03:22,511 --> 00:03:25,779
،مايك) كان رجلاً صالحاً)
رجلاً صالحاً بالفعل في عالمٍ صعب

26
00:03:25,814 --> 00:03:31,185
،مايك) كان.. من العائلة)
وسيُفتقد

27
00:03:43,399 --> 00:03:51,039
إبني.. كان لديه مراس صعب
عنيدٌ للغاية

28
00:03:51,073 --> 00:03:54,942
مايكي) لم يستسلم أبداً)

29
00:03:58,480 --> 00:04:00,815
"نائب مقاطعة "فلوريدا

30
00:04:00,849 --> 00:04:06,720
(سنُعيد جثمان (مايكل آلن ستراوس
إلى الطب الشرعي بـ"ديد" بصفته جزء من الأدلة

31
00:04:06,755 --> 00:04:09,890
ضمن تحقيق جنائي قائم

32
00:04:09,925 --> 00:04:13,327
كلا
...كلا، إبني

33
00:04:13,362 --> 00:04:15,730
(أتركوه وشأنه! (آيك-
(ستيفي) خُذ (آل)-

34
00:04:15,764 --> 00:04:19,300
مهلاً، سنواريه الثرى اليوم

35
00:04:19,335 --> 00:04:21,703
"كلا، سيعود إلى الطب الشرعي بـ"ديد

36
00:04:21,737 --> 00:04:24,807
لتشريحه اليوم-
لقد قمت بتشريح الجثة-

37
00:04:24,841 --> 00:04:27,275
لقد إنتهى، كانت لديك جثته لأسابيع

38
00:04:27,310 --> 00:04:29,011
بعض الأدلة الجنائية قد طُلبت

39
00:04:29,045 --> 00:04:31,713
ليس لديه قضية، ليس لديه
مشتبهون، لاشي

40
00:04:31,747 --> 00:04:35,316
كل هذا بشأن إنقاذ الذات
(كل هذا بشأن (جاك كلاين

41
00:04:35,350 --> 00:04:38,185
كلا، كُلُّ هذا بشأن القانون

42
00:04:38,219 --> 00:04:39,653
..والآن هلّا عذرتني

43
00:04:41,856 --> 00:04:45,158
أُتركه وشأنه
كلا، أتركه ليُدفن أخيراً

44
00:04:45,192 --> 00:04:49,496
أخبر (كلاين) بأنني آتٍ-
أنت مُحق كدافع ضريبة-

45
00:04:51,032 --> 00:04:53,033
ينبغي أن تغادر الآن

46
00:04:54,469 --> 00:04:56,804
هيّا بنا

47
00:05:04,214 --> 00:05:05,181
!مهلاً

48
00:05:05,215 --> 00:05:07,550
لايمكن أن تماطل للابد

49
00:05:11,988 --> 00:05:13,789
هل يُدرسونك هذه القذارة
في كلية الحقوق؟

50
00:05:13,823 --> 00:05:15,224
أحضر (راسكن) لمكتبي

51
00:05:22,166 --> 00:05:25,668
،الآن (كلاين) قادم خلف أبي
أنت ترى ذلك، صحيح؟

52
00:05:25,702 --> 00:05:29,271
،أرى المدعي العام يقوم بعمله
لحل جريمة قتل

53
00:05:29,305 --> 00:05:32,808
لماذا سيأتي نائب المقاطعة خلف أبي؟

54
00:05:32,842 --> 00:05:35,645
من أجل تذاكر (سناترا) المجانية؟

55
00:05:54,063 --> 00:05:56,932
!وهذا القانون؟-
!هذا القانون-

56
00:05:56,966 --> 00:05:59,835
لكنّ الأهم، أنّه هو القانون

57
00:05:59,869 --> 00:06:02,805
كلاين) المدعي)
(لمقاطعة "فلوريدا"، (آيزاك

58
00:06:02,839 --> 00:06:04,506
هو أمير المحكمة

59
00:06:04,540 --> 00:06:07,442
ليس أحد المحتالين يحاول
أن يسرق منفضة سجاير فندق

60
00:06:07,476 --> 00:06:09,912
(للتوّ سرقَ (مايك ستراوس
خارج الكنيسة

61
00:06:09,946 --> 00:06:12,380
كانت ضمن حقوق المدعي العام

62
00:06:12,415 --> 00:06:13,915
لديه تحقيق جاري

63
00:06:13,950 --> 00:06:17,219
قُلتُ: أترك الجوز
(وأعد (مايك

64
00:06:17,254 --> 00:06:19,622
،تقدم بإستئناف
طلب إلتماس، أيَّ شيء

65
00:06:19,657 --> 00:06:24,662
يدايَ مُكبلتان هنا
بإمكانه إبقاء (مايك) للأبد في الثلج

66
00:06:24,696 --> 00:06:27,565
(إنها محمكة (كلاين-
(سأستعيد (مايك-

67
00:06:27,600 --> 00:06:29,234
حسناً، من المستحسن
أن تعمل في الخفاء

68
00:06:29,268 --> 00:06:32,170
،وبصفتي محاميك
لا أريد أن أسمع عن ذلك

69
00:06:32,204 --> 00:06:33,404
أنا آسف

70
00:06:33,439 --> 00:06:38,243
،مايك أولاف هشلوم) كان رجلٌ صالح)
يستحق طمأنينته الآخيرة

71
00:06:38,277 --> 00:06:40,879
حظاً طيباً

72
00:06:47,821 --> 00:06:50,890
أُريدُكَ أن تهاتف الفتى
"في "هيرلاد

73
00:06:50,924 --> 00:06:53,292
رجل الدعاية؟
المصور؟

74
00:06:53,326 --> 00:06:54,660
الكاتب

75
00:06:59,232 --> 00:07:00,365
كيف هي الأمور، أيها القوم؟

76
00:07:00,400 --> 00:07:02,734
كيف هو الحساء، (جوي)؟
إستمتعي بها

77
00:07:02,769 --> 00:07:04,903
كيف الحال؟
!مساء الخير

78
00:07:12,645 --> 00:07:13,812
!مرحبا

79
00:07:13,846 --> 00:07:15,848
(شكراً على الأجر الإضافي (كوز

80
00:07:17,590 --> 00:07:18,880
إذاً، هل بإمكان أصدقائك المساعدة؟

81
00:07:21,574 --> 00:07:23,074
إعتقدتُ أن السيد (آيك) قام بهذا؟

82
00:07:23,391 --> 00:07:25,860
لكنَّ (ماريا) زوجتي
لا أستطيع الجلوس دون عمل شيء

83
00:07:25,894 --> 00:07:27,061
لكن هي على مايرام؟

84
00:07:27,096 --> 00:07:28,062
حتى اللحظة

85
00:07:28,096 --> 00:07:30,798
نعم، في أحسن حال
بمأمن مع والديها

86
00:07:30,832 --> 00:07:33,201
"لكنَّ كثيراً من أصدقائها إختفو في "مورو

87
00:07:33,235 --> 00:07:34,635
أريد عودتها

88
00:07:37,106 --> 00:07:41,075
لاتقلق، سأُعِدُ لقاءً
مع هولاء القوم في صالون الحلاقة

89
00:07:41,109 --> 00:07:45,012
(شكراً، (بيرتو
الآن عُد للعمل

90
00:07:47,149 --> 00:07:51,019
من فضلك، لديك جسم فتى جُمباز
في الحادية عشر

91
00:07:51,053 --> 00:07:52,620
جسم فتى جُمباز مُثير
في الحادية عشر

92
00:07:52,655 --> 00:07:54,390
شكراً، على ما أعتقد

93
00:07:54,424 --> 00:07:55,824
"7فراولات"

94
00:07:55,859 --> 00:07:57,360
كلا، لا إعتقاد

95
00:07:57,394 --> 00:07:59,595
إنكِ جِدُّ محظوظة
لازلتِ تمتلكين جسدك الحقيقي

96
00:08:00,631 --> 00:08:06,069
،آيك) حصل على ثلاثة أطفال جميلين)
رُبّما أنّه إكتفى من قلق الأطفال

97
00:08:06,103 --> 00:08:08,638
كلا، نُريدُ عائلة
عائلتنا الخاصة

98
00:08:08,672 --> 00:08:10,607
كم مضى على ذلك؟

99
00:08:10,641 --> 00:08:13,910
على ماذا مضى؟-
وأنتم تحاولون؟-

100
00:08:13,944 --> 00:08:15,945
!(ريتشل)-
!ماذا؟-

101
00:08:15,979 --> 00:08:19,248
لا بأس
نحنُ متزوجان من أربعة سنين فقط

102
00:08:19,282 --> 00:08:21,984
فقط؟
سأكون رحلت بذلك الوقت

103
00:08:22,018 --> 00:08:24,686
لاتزالين تمارسين الجنس
من أجل المتعة

104
00:08:24,720 --> 00:08:27,521
على عكس ماذا، الجنس من أجل المال؟

105
00:08:27,556 --> 00:08:29,290
!لاتتطرقين لهذا

106
00:08:29,324 --> 00:08:32,126
"ثلاث زهرات"

107
00:08:32,161 --> 00:08:34,195
(جميل، شكراً (راي راي

108
00:08:34,230 --> 00:08:39,335
سيداتي، الغداء على حسابي
أُطلبنَ ما يحلو لَكُنَّ

109
00:08:39,369 --> 00:08:41,404
سأعود خلال دقيقة

110
00:08:45,176 --> 00:08:47,978
عاهرةٌ غجرية

111
00:08:48,012 --> 00:08:50,446
سآخذ فقط قهوة مثلجة

112
00:09:02,491 --> 00:09:04,125
نعم، سأفعل

113
00:09:04,159 --> 00:09:08,296
بالطبع سيّد (كاي)، أول شيء

114
00:09:08,330 --> 00:09:10,398
بِكُلِّ سرور

115
00:09:10,432 --> 00:09:12,133
نعم، سيكون مفتون

116
00:09:13,702 --> 00:09:17,271
(حسنٌ، (داني كاي) يُريدُ (آيك
أن يُركب مطبخاً صينياً بالكامل

117
00:09:17,306 --> 00:09:19,341
بينما يلعب دور المُثير، معتوه

118
00:09:19,375 --> 00:09:20,475
رائع، أهوَ بالداخل؟

119
00:09:20,510 --> 00:09:22,177
مُجتَمِع في وسط المدينة

120
00:09:22,211 --> 00:09:23,344
!اللعنة

121
00:09:23,379 --> 00:09:25,980
(وعدَ بأن يتحدث لـ(دايف بورز
(رجل (جاك كيندي

122
00:09:26,015 --> 00:09:30,451
إنّه في "أطلنطس" حالياً
لا يُصدق

123
00:09:30,485 --> 00:09:31,952
آسفه عزيزتي
أهنالك شيء أستطيع فعله؟

124
00:09:31,987 --> 00:09:36,390
كلا، كلا، لابأس
سأتكفل به، شكراً

125
00:09:38,327 --> 00:09:39,994
مكتب (آيك إيفانز) أأستطيع مساعدتك؟

126
00:09:47,804 --> 00:09:52,607
سيّد (بورز)؟
(فيرا إيفانز)، زوجة (آيك)

127
00:09:52,642 --> 00:09:56,044
(بالطبع، سيّدة (إيفانز
من الجميل ملاقاتُكِ أخيراً، سيّدتي

128
00:09:56,078 --> 00:10:03,819
(أعلم أنّك والسناتور أصدقاء جيدون للـ(ميرامار
وأخيراً أردتُ ، كما تعلم، أن أُقدم نفسي

129
00:10:03,853 --> 00:10:09,924
أتسائل، ألديك لحظة للتحدث؟-
بالتأكيد، طبعاً-

130
00:10:09,959 --> 00:10:12,594
ستيفي)، هل بالإمكان أن أحصل على قهوة؟)
بالطبع

131
00:10:17,999 --> 00:10:19,866
إذاً هل العائلة
في "شاطيء النخيل"؟

132
00:10:19,901 --> 00:10:23,470
نعم، لعدة أسابيع
بقعة مُحببة

133
00:10:23,504 --> 00:10:26,539
مُملة مع ذلك-
مُملة؟-

134
00:10:26,573 --> 00:10:30,042
حسنٌ، مما يبدو أنّ السناتور معنا
هنا كل نهاية إسبوع تقريباً

135
00:10:30,076 --> 00:10:32,411
،حسنٌ، لديكم مكانٌ جميلٌ هنا،
(سيّدة (إيفانز

136
00:10:32,445 --> 00:10:37,115
،آيك) والسناتور أصدقاء)
..ومن الواضح، عندما يكون السيّد (سيناترا) هنا

137
00:10:37,149 --> 00:10:38,350
شكراً

138
00:10:38,384 --> 00:10:45,690
نعم، زوجي قام ببناء مايُشبه الملعب
السناتور (كينيدي) إستمتع بليلة لاتُنسى معنا

139
00:10:47,859 --> 00:10:50,761
سيّده (إيفانز)، هل هنالك طريقة أكون بها ذو مساعدة؟

140
00:10:50,796 --> 00:10:54,799
شيئٌ ما.. هِبةٌ خيرية أجذبُ بها
إنتباه السناتور (كينيدي)؟

141
00:10:54,834 --> 00:10:56,935
شكراً لك

142
00:10:56,969 --> 00:10:59,037
لكنني لا أريد أن أكون
من هؤلاء الأشخاص إطلاقاً

143
00:10:59,072 --> 00:11:05,745
رجاءً، أنتِ و (آيك) عائلة-
حسنٌ، في الحقيقة هنالك شيء-

144
00:11:05,779 --> 00:11:07,948
(السيّدة (جاكلين كينيدي

145
00:11:07,982 --> 00:11:11,551
وافقت على مساعدتي
في إستضافة غداء الشهر القادم

146
00:11:11,585 --> 00:11:16,489
،الدعوات أُرسلت بإسمينا
وقبل إسبوعين قامت بإلغائها

147
00:11:16,523 --> 00:11:19,291
الجدول أصبح متعارضاً

148
00:11:19,325 --> 00:11:21,493
محرجٌ للغاية كما تتخيل

149
00:11:21,527 --> 00:11:24,328
حاولت التواصل
..مع سكرتيرها الإجتماعي

150
00:11:24,362 --> 00:11:27,131
رقمي الخاص

151
00:11:28,566 --> 00:11:33,371
،أخبريني متى وأين الحدث سيكون
وسأفعل شخصياً ما بوسعي

152
00:11:33,405 --> 00:11:35,673
لأرى السيدة (كينيدي) حاضرة

153
00:11:35,707 --> 00:11:39,811
...حقاً؟ ذلك سيكون مدهشاً
لمؤسستنا

154
00:11:39,845 --> 00:11:47,084
،سيّدة (إيفانز)، أصبحتِ زوجةً سياسيةً عظيمة
أو إمرأة سياسية

155
00:11:47,118 --> 00:11:49,953
رجاءً بلّغي زوجكِ تحياتي

156
00:11:59,497 --> 00:12:00,797
كما تعلم، أيها المحافظ

157
00:12:00,831 --> 00:12:05,067
ملاهي الفتية والفتيات بأمريكا
،لها معنىً خاص بالنسبة لي

158
00:12:05,102 --> 00:12:08,237
...قبل كل شيء لأنه
أهي " إحتوى" أو "يحوي"؟

159
00:12:08,271 --> 00:12:11,507
إبريل)، قومي بمسحها، حسنٌ؟)

160
00:12:11,542 --> 00:12:13,242
ماذا؟-
آيك إيفانز) بالأسفل)-

161
00:12:13,277 --> 00:12:14,811
هو هنا؟ الآن؟

162
00:12:14,845 --> 00:12:16,613
تقريباً سكبت قهوة
عليه في البهو

163
00:12:16,647 --> 00:12:18,415
إنّه في طريقه إلى هنا
بصحبة محاميٍ شاب بارع

164
00:12:18,450 --> 00:12:19,817
حسنٌ، من المفترض
أن يكون هذا مسلياً

165
00:12:19,851 --> 00:12:21,118
... هل تريدني أن أهاتف (تروبر) أو

166
00:12:21,153 --> 00:12:24,289
(من فضلك، وضعتُ (مايك كوبولا
ونصف عصابات الملوك في السجن

167
00:12:24,323 --> 00:12:26,425
أتعتقدُ أنني أخاف مالك فندق معتوه؟

168
00:12:30,196 --> 00:12:32,664
(أُريد جثمان (مايك ستراوس-
هل إلتقينا؟-

169
00:12:32,699 --> 00:12:36,201
أنت تعلم أنّ هذا لن يُجدي-
مالذي لن يُجدي؟-

170
00:12:36,235 --> 00:12:40,004
إبقاء (مايك) هنا
لن يُجبر أحدٌ على الكلام

171
00:12:40,038 --> 00:12:44,508
لن يُجدي شيئاً بإستثناء تحطيم إمرأة صالحة
وطفلٌ في التاسعة من عمره

172
00:12:44,542 --> 00:12:47,911
،إليكَ ما أقترح عليك فعله
تأخذ محاميك

173
00:12:47,946 --> 00:12:51,182
ومفاجئتُك ومشاعرك الفياضة
تجاه الأرامل والأيتام

174
00:12:51,216 --> 00:12:56,622
عائداً إلى كعكة الزواج السخيفة مهاتفاً الفندق
لتُقيم عرضاً أو شيئاً ما

175
00:12:57,529 --> 00:13:00,326
دع الكبار يتكفلون بالبقية

176
00:13:00,361 --> 00:13:06,500
،إنّه ليس محامي
"إنّه كاتب الجرائم لصحيفة "هيرلاد

177
00:13:06,534 --> 00:13:10,037
(بيل باترك)
حقيقةً إلتقينا من قبل

178
00:13:10,071 --> 00:13:14,007
أتمنى أن أحصل على رد رسمي
(لدعاوي السيّد (إيفانز

179
00:13:16,043 --> 00:13:18,477
حسنٌ، سأترككم
أيها الفتية لهذا الحوار

180
00:13:18,511 --> 00:13:20,546
السيّد "المدعي العام" سُررت بلقائك

181
00:13:20,580 --> 00:13:22,815
بيل)، تأكد من سؤال الفتى)
المحارب للجرائم هنا

182
00:13:22,849 --> 00:13:28,086
،ماذا يستطيع إنتزاعه أيضاً
من تشريحه للمرة الثانية لجثة عمرها ثلاثة أسابيع

183
00:13:28,121 --> 00:13:31,990
وأسأل السيّد (إيفانز) سؤلاً واحداً
"نيابة عن شعب "فلوريدا

184
00:13:32,025 --> 00:13:33,492
ألا وهو؟

185
00:13:33,526 --> 00:13:37,430
من لديه الدافع؟
من المستفيد من موت (مايك ستراوس)؟

186
00:13:45,104 --> 00:13:46,937
!هذان سؤلان

187
00:14:09,094 --> 00:14:10,795
(فيكتور لازرو)

188
00:14:25,265 --> 00:14:27,974
"قريبي، مَلِك فندق شاطيء "ميامي

189
00:14:28,911 --> 00:14:32,043
.تعال
( يارفاق هذا (فيكتور لازرو

190
00:14:35,855 --> 00:14:37,322
مساء الخير

191
00:14:40,126 --> 00:14:42,961
(أنا (توني-
(مرحبا، (توني-

192
00:14:42,996 --> 00:14:45,197
لـ"كوبا" الحرة

193
00:14:45,231 --> 00:14:48,768
بصحتك-
بصحتك-

194
00:14:48,802 --> 00:14:52,571
"ماريا) لاتزال في "كوبا)
هذه أوقات سيئة

195
00:14:54,341 --> 00:14:56,575
في "فيردادو" مع والدتها

196
00:14:56,610 --> 00:15:04,150
(رئيسي، صديقي (آيك إيفانز
لازال يحاول إخراجها، ولكنّي أحتاج إلى المساعدة

197
00:15:04,184 --> 00:15:08,354
(بيرس فولر)

198
00:15:08,389 --> 00:15:12,426
"شركة إعادة الفحص"
نحنُ شركة إستثمارية مهتمين بـ"كوبا" الحرة

199
00:15:12,460 --> 00:15:14,628
إنّه صديق مخلص

200
00:15:15,730 --> 00:15:17,598
أتعمل في شاطيء الـ"ميرامار"؟

201
00:15:17,633 --> 00:15:19,400
مدير عام

202
00:15:19,434 --> 00:15:22,570
فيك)، ليس هنالك عائلة)
من المفترض أن تتفكك هكذا

203
00:15:22,605 --> 00:15:25,273
لا أكاد أتخليه
لديك إبنة، أليس كذلك؟

204
00:15:25,308 --> 00:15:27,876
ذلك صحيح-
كذلك أنا-

205
00:15:27,910 --> 00:15:32,246
هذا.. غير مقبول

206
00:15:32,280 --> 00:15:36,850
أخبرني، هل تقدمت (ماريا) برخصة خروج؟-
قدّمت واحد الإسبوع المنصرم-

207
00:15:36,884 --> 00:15:39,786
ألديها مهارات تقنية
قد تقدرها الحكومة "الكوبية"؟

208
00:15:39,820 --> 00:15:41,721
إنها ربة منزل

209
00:15:41,755 --> 00:15:43,757
أيّ شيء يربطها
بـ(باتيستا) أو عائلته؟

210
00:15:43,791 --> 00:15:47,393
كلا
نعم

211
00:15:47,428 --> 00:15:52,032
أباها يقوم بقص شعر الرجل-
كان حلاّق (باتيستا) الخاص؟-

212
00:15:52,066 --> 00:15:55,202
فقط (لويس) لثلاثين سنة

213
00:15:57,639 --> 00:15:59,874
كاسترو) يقبض على أي أحد)
(له صلة بـ(باتيستا

214
00:15:59,908 --> 00:16:02,076
"تحت طائلة "الجرائم ضدّ الثورة

215
00:16:02,111 --> 00:16:06,248
،لابأس (فيك) لربما إستطعنا المساعدة
دعني أتدخل في هذا من أجلك

216
00:16:08,818 --> 00:16:13,387
حقاً؟
..أستطيع الدفع إن أحتجت المال لدي بعض

217
00:16:13,422 --> 00:16:16,624
ألبرتو) لديه كل المعلومات، صحيح؟)-
أجل، بالطبع-

218
00:16:16,658 --> 00:16:20,260
سنحتاج إلى عنوان عائلة زوجتكَ
في "فيردادو"، حسناً؟

219
00:16:22,229 --> 00:16:26,299
إهدأ ياصديقي
زوجتك (ماريا) ستكون قريباً بمأمن في البيت

220
00:16:26,333 --> 00:16:27,733
سترى ذلك

221
00:16:32,272 --> 00:16:35,775
أكلُّ شيء هذا؟ إنتهينا؟-
إنتهينا-

222
00:16:38,946 --> 00:16:40,347
شكراً

223
00:16:40,381 --> 00:16:45,286
إنّها حكاية خرافية، ماذا في ذلك؟
.من المفترض أن تكون لاتُصدق

224
00:16:45,320 --> 00:16:49,958
،كلا، "منزل مسكون على تلّة" قصة لاتصدق
"الجميلة النائمة" في الحقيقة تحتوي على "نائمة"

225
00:16:49,992 --> 00:16:51,459
تلك ليست علامة مبشرة

226
00:16:51,493 --> 00:16:55,262
،حسنٌ، رأيتُ الملصق
وإلى حدٍ ما تبدو كأمير فاتن

227
00:16:55,297 --> 00:16:56,563
لاتحاولي أن تتملقيني

228
00:16:56,598 --> 00:16:59,099
إلى أي حد أمير فاتن؟

229
00:17:00,301 --> 00:17:03,303
إجلس واصمت

230
00:17:03,337 --> 00:17:06,139
،سأستغرق لحظة
وبعدها بإمكاننا الذهاب

231
00:17:13,247 --> 00:17:14,347
رائع

232
00:17:14,382 --> 00:17:19,152
،الإختيار بين رسوم متحركة وفيلم حقيقي
.وفتاتي تريد أن تشاهد الرسوم المتحركة

233
00:17:21,256 --> 00:17:25,993
إذاً أنا فتاتك؟-
تعلمينَ ما أقصده؟-

234
00:17:38,907 --> 00:17:41,976
لا
إشرحه لي

235
00:17:53,555 --> 00:17:58,092
!(ماذا تفعل هنا؟، (مرسيدس

236
00:17:59,294 --> 00:18:03,331
أنا آسفه. لم أسمعك
!ماذا!.. أبي

237
00:18:03,365 --> 00:18:04,866
!ماذا يحدث بحق الجحيم؟

238
00:18:04,900 --> 00:18:07,268
..أنا-
هذا الفتى يشاهدك تبُدلين؟-

239
00:18:07,302 --> 00:18:08,736
(هذا الفتى"؟ إنه مجرد (داني"

240
00:18:08,771 --> 00:18:10,171
فيكتور)، هل بإمكاني رجاءً التوضيح؟)

241
00:18:10,206 --> 00:18:12,674
كلا، هي ستوضح
أنتَ إبقى صامتاً

242
00:18:12,709 --> 00:18:14,042
..لو أنَّ أمكِ هنا لكانت-
أصمت-

243
00:18:14,706 --> 00:18:15,504
!كلا، لن أصمت على هذا

244
00:18:15,645 --> 00:18:20,150
لقد كُنا ذاهبين إلى لمشاهدة فليم، حسناً؟
!لقد كُنت أخلع زِي العمل

245
00:18:20,184 --> 00:18:22,686
أعتقد أنّه يجب عليك تركنا-
..نعم، بلى، سوف-

246
00:18:22,720 --> 00:18:25,456
...(كلا، (داني-
ميرسي)، سأهاتفكِ لاحقاً)-

247
00:18:25,490 --> 00:18:28,493
!أرجوك-
إنّه أفضل، لابأس-

248
00:18:28,527 --> 00:18:29,894
(أراك لاحقاً، (فيكتور

249
00:18:35,033 --> 00:18:38,835
!إسمعي
لديَّ أخبار جيدة

250
00:18:38,870 --> 00:18:40,370
!(ميرسيدس)

251
00:18:45,910 --> 00:18:48,411
جميل

252
00:18:48,445 --> 00:18:51,614
من تولى أمر ذلك الشيء؟

253
00:18:51,649 --> 00:18:53,349
فيغلا) فعله بنفسه)

254
00:18:53,384 --> 00:18:54,518
أجبره على الإحتفال

255
00:18:54,552 --> 00:18:57,320
والشيء الآخر؟-
المومس، رحلت؟-

256
00:18:57,355 --> 00:19:00,323
.في أي وقت الآن-
ليس أنت الآن. لا أحد محلي-

257
00:19:00,357 --> 00:19:02,459
أيزي) أرسل شخصٌ ما)
"من وادي "قولدن

258
00:19:02,493 --> 00:19:06,162
لا أُريد مختل بولندي
مع مضرب

259
00:19:06,196 --> 00:19:09,999
(لا، (جيمي شوز
أنت تعرف (شوز) إنّه الأفضل

260
00:19:10,034 --> 00:19:11,234
نحنُ على مايرام

261
00:19:11,268 --> 00:19:17,839
.حسنٌ، إذاً حظاً وافراً مع السمك-
.أنتَ، (داني)، تعال إلى هُنا-

262
00:19:17,873 --> 00:19:24,545
لعفي نَفَدْ فجأة، سأضع سِنارة في بطنك
وأرى ماتصيد لي

263
00:19:35,191 --> 00:19:37,960
حسنٌ، لابأس، إذهب

264
00:19:37,995 --> 00:19:42,399
...بحق
سبابتُكِ أطول من الطبيعي

265
00:19:42,433 --> 00:19:45,302
أيعني أني مُتدلية؟

266
00:19:45,336 --> 00:19:46,804
ظريفة

267
00:19:46,838 --> 00:19:49,239
يعني أنّكِ قائدة

268
00:19:49,274 --> 00:19:50,741
أُحب أن أكون بالقمة

269
00:19:52,777 --> 00:19:58,349
،أنتِ خلّاقة
لكن متهورة وجامحة

270
00:19:58,383 --> 00:20:07,058
عرفتَ كل ذلك من إصبعي؟-
كلا، هذا فقط ما أعلمه-

271
00:20:14,767 --> 00:20:16,768
!ماذا؟

272
00:20:21,742 --> 00:20:23,443
خط قدرك

273
00:20:31,385 --> 00:20:37,524
ستذهبين في إجازة؟-
ماذا تفعل (ستيفي)؟-

274
00:20:37,558 --> 00:20:45,331
ماذا تريد مني؟-
لاشيء-

275
00:20:45,365 --> 00:20:48,033
هذه كذبة

276
00:20:48,067 --> 00:20:54,840
أليسَ لديكِ عميل قادم في السادسة؟-
سأدع (ميرنا) تحصل عليه-

277
00:20:56,410 --> 00:21:01,381
أشعر.. ببرودة داخلية

278
00:21:07,288 --> 00:21:10,257
أترى؟

279
00:21:10,291 --> 00:21:12,458
إنني محمومة

280
00:21:16,497 --> 00:21:21,600
تعلمين ماهذا، صحيح؟
ماذا علّهُ سيكون؟

281
00:21:21,635 --> 00:21:28,974
هل ستكون قلِق حتى الموت، (ستيفي)؟
أو ستقوم أخيراً بمضاجعتي؟

282
00:21:35,281 --> 00:21:36,849
(كودا)

283
00:21:39,353 --> 00:21:43,457
(أنا آخذ الآنسة (سيلفر
لِعرضها على الطبيب

284
00:21:43,491 --> 00:21:48,062
هاتف (ميرنا). أبلغها
أن تأخذ مكان (جودي) في السادسة، طيّب؟

285
00:21:48,096 --> 00:21:51,032
(كوني بخير (جود-
سأفعل-

286
00:22:05,679 --> 00:22:07,980
(آيج)-
(سيّد (آيك-

287
00:22:08,015 --> 00:22:09,648
من الجيّد رؤيتكَ
!(بيل)

288
00:22:09,683 --> 00:22:11,383
في الخلف هنا

289
00:22:12,919 --> 00:22:17,656
...كلا، لن أقوم بوصف الـ
يا إلهي، حسناً

290
00:22:17,690 --> 00:22:21,893
رميتان متتالية في الخوذة بالحجر
.وأنت راهن على من سيمسك بها

291
00:22:21,927 --> 00:22:23,827
(هيكس)

292
00:22:23,862 --> 00:22:27,164
رائع، أنت الآن من
"أنصار لعبة "جاي ألاي

293
00:22:27,198 --> 00:22:33,203
أنتَ تبحث عن رداء من أجل (في)؟-
لايزال (واينر) في لعبتكَ الكبيرة؟-

294
00:22:33,238 --> 00:22:35,840
نعم، صاحب الوجه المشؤوم
يتذمر حتى وهو رابح

295
00:22:35,874 --> 00:22:38,009
هو مشارك اليوم، لماذا؟

296
00:22:38,043 --> 00:22:40,011
لازال رئيس موظفي المحافظ، أليس كذلك؟

297
00:22:40,046 --> 00:22:41,981
إنّه في طريقه
لتملق الرَّجُل الكبير

298
00:22:43,950 --> 00:22:46,085
أُريده أن يخسر

299
00:22:46,119 --> 00:22:48,488
بمقدار؟-
كبير-

300
00:22:48,522 --> 00:22:52,392
بكل سرور-
(شكراً، (بيل-

301
00:22:52,426 --> 00:22:55,729
أمتأكد بشأن تلك الليلة؟

302
00:22:55,763 --> 00:23:00,200
لدينا شيء قذر منظم
"فقط من "باريس، فرنسا

303
00:23:04,172 --> 00:23:06,774
لا. حتماً سأفتقد الباروكة

304
00:23:07,842 --> 00:23:12,447
أنت تفقد باروكتك-
تباً لك، هذا حقيقي-

305
00:23:12,481 --> 00:23:13,882
إنها العلامة التجارية للعاهرة

306
00:23:13,916 --> 00:23:16,551
(إستأجر (جودي سيلفر
تحصل على البلاتينيوم

307
00:23:18,622 --> 00:23:22,658
جودي)؟ أستميحك عذراً)
جودي سيلفر)؟)

308
00:23:22,692 --> 00:23:24,660
هذا أنا أيها الوسيم-

309
00:23:24,694 --> 00:23:28,164
آنسة (سيلفر)؟ سيّدي؟
شراب؟

310
00:23:28,198 --> 00:23:29,532
كما تُحب، عزيزي

311
00:23:29,566 --> 00:23:32,335
...لا، أعتقد.. حسنٌ
ربما. أقصد

312
00:23:32,369 --> 00:23:33,936
هل لديك سيارة، أيها العاشق؟

313
00:23:33,971 --> 00:23:38,274
،مستأجرة، نعم
"طراز " ميركوري كروزر

314
00:23:38,308 --> 00:23:41,410
لقد كٌنت أراقبكَ
لحظة رأيتُك فيها

315
00:23:41,445 --> 00:23:43,646
!حقاً؟

316
00:23:43,680 --> 00:23:47,684
"في الحقيقة، أنا أقود " تشفي بيل آير
حيثُ أقطن

317
00:23:47,718 --> 00:23:50,219
..لكن-
وأين تقطن يا عزيز؟-

318
00:23:52,256 --> 00:23:53,891
أين أنت أيها العاشق؟

319
00:23:57,295 --> 00:24:00,064
أنا هنا، أمامكِ هنا

320
00:24:00,098 --> 00:24:10,508
أنتَ معها
لابأس، حبيبي

321
00:24:10,542 --> 00:24:14,245
،أنت تفكر بشأنها
لكن تضاجعني

322
00:24:42,841 --> 00:24:45,843
ماذا؟

323
00:24:45,878 --> 00:24:48,179
خَطِرةٌ

324
00:24:48,213 --> 00:24:53,184
إنْ كُنتُ خَطِرةٌ، فماذا
عن (بين دايموند)؟

325
00:24:53,218 --> 00:24:55,119
إله

326
00:24:56,221 --> 00:24:59,791
لم أضاجع إلهاً من قبل

327
00:24:59,825 --> 00:25:02,661
ليس الإله

328
00:25:02,696 --> 00:25:06,431
صحيح، إله

329
00:25:44,136 --> 00:25:49,006
ماهذا؟-
تضحيتُك البشرية-

330
00:25:49,041 --> 00:25:53,344
إقتلع قلبي خارجاً ثمَّ كلْه
أنا ملكُك

331
00:26:32,822 --> 00:26:39,060
،رُبما ينبغي أن أنام بالأسفل الليلة
هل تُودُ ذلك؟

332
00:26:41,830 --> 00:26:46,433
نعم، أودُّ ذلك

333
00:29:50,654 --> 00:29:51,788
وكان عارياً؟

334
00:29:51,822 --> 00:29:55,424
.عارٍ تماماً
.فقط مُمدد على السرير

335
00:29:55,458 --> 00:29:57,626
نعم مع فاتورة بـ20 دولار
ملقاة عليه

336
00:29:57,660 --> 00:30:01,429
وماذا فعلت (لوسي)؟-
إستمرت فقط بالكنيس؟-

337
00:30:01,463 --> 00:30:03,564
،أقصد، عليك بإنهاء ورديتك
أليس كذلك؟

338
00:30:26,453 --> 00:30:31,290
أتُنظفين غرفة (ستيفي)؟
(إعتقدتُ أن ذلك عمل (ميلدريد

339
00:30:31,325 --> 00:30:34,160
أُنظفُ غرفتكَ، أيضاً

340
00:30:34,195 --> 00:30:36,163
من الأفضل أن تُخبيء تلك
المجلات الخليعة في مكان آخر

341
00:30:40,068 --> 00:30:42,036
ستيفي)؟ هل أنت محتشم؟)

342
00:30:42,071 --> 00:30:44,406
مجرد إحتياط
إنّه ينام عارٍ

343
00:30:51,449 --> 00:30:52,949
!(يا إلهي! (داني

344
00:30:52,983 --> 00:30:55,318
!داني)! ليُساعدني أحد رجاءً)

345
00:30:55,353 --> 00:30:56,853
!ليساعدني أحد

346
00:30:56,887 --> 00:30:58,888
!النجدة

347
00:30:58,922 --> 00:31:02,192
،(داني)! (داني)، (داني)
!إستيقظ! إستيقظ

348
00:31:05,663 --> 00:31:11,067
"إعتدنا أن نذهب إلى حديقة "كريندون
قبل أن تُولدو

349
00:31:11,101 --> 00:31:14,637
"خليج فلوريدا"

350
00:31:14,672 --> 00:31:18,641
كانت تحب أن أقرأ لها الشعر
هل تصدق ذلك؟

351
00:31:19,876 --> 00:31:25,079
كانت تستلقي في حجري
وعيناها مقفلتان وأقرأ لها

352
00:31:25,114 --> 00:31:31,118
...صوت الأمواج
أحياناً كزئير أسد قادم من الحديقة

353
00:31:34,088 --> 00:31:36,223
كان بإمكاننا أن
نكون في أي مكان

354
00:31:41,463 --> 00:31:46,534
،كانت تشبه ولدها
شبهه بالضبط

355
00:31:50,806 --> 00:31:54,510
أنا آسفة، يتوجب عليك المغادرة الآن-
لا أعتقد ذلك-

356
00:31:54,544 --> 00:31:56,745
.سيكون على مايرام
.يحتاج فقط إلى النوم

357
00:31:56,780 --> 00:31:59,181
أخبري الطبيب (بوبي) أنني سأبقى

358
00:31:59,215 --> 00:32:01,617
سيكون من الجميل أن أكون هنا
عندما يستيقظ إبني

359
00:32:01,651 --> 00:32:03,753
آسفه سيّدي، لكنَّ نظام المستشفى
...يَحْظُر على أي أحد من

360
00:32:03,787 --> 00:32:05,855
لن أترك إبني

361
00:32:12,997 --> 00:32:16,832
ينبغي أن تذهب لتطمئن على
(فيك) و (ميرسيدس)

362
00:32:16,867 --> 00:32:20,569
،وإن كانت (في) لاتزال في غرفة الإنتظار
لماذا لاتخبرها أن تذهب إلى المنزل؟

363
00:32:20,604 --> 00:32:23,171
.سأبقى هنا
(ينبغي أن تذهب لتطمئن على (لو

364
00:32:23,206 --> 00:32:25,740
لو) ستكون غاضبة)

365
00:32:25,774 --> 00:32:26,774
حسنٌ

366
00:32:27,810 --> 00:32:30,378
ينبغي أن تذهب
إلى المنزل أنتَ، أيضاً

367
00:32:30,413 --> 00:32:34,849
واحد منا لابُد أن يكون في الفندق
الكثير يحدثُ هناك

368
00:32:34,884 --> 00:32:38,554
سأرسل (كودا) مع بعض
من القهوة والشطائر

369
00:32:42,025 --> 00:32:46,929
سيكون على مايرام، صحيح؟
إنّه على مايرام

370
00:32:46,964 --> 00:32:47,964
أعلم

371
00:32:50,835 --> 00:32:54,536
،لا أكاد أصدق هذا
في مكان إقامتي

372
00:32:54,571 --> 00:32:59,241
،ذلك الفتى المسكين
لن أسامح نفسي أبداً

373
00:33:05,515 --> 00:33:08,750
أخبرني-
إنّه بخير، إنّه بخير-

374
00:33:08,784 --> 00:33:12,353
إنّه نائم، لايحتاج لجراحه
سيكون على مايرام

375
00:33:12,388 --> 00:33:14,322
شكراً يا إلهي

376
00:33:14,356 --> 00:33:18,226
لابأس، لابأس
سيكون بخير، أتمزحين؟

377
00:33:18,260 --> 00:33:22,497
سيتعافى من هذا للأبد-
محظوظ، جِدُ محظوظ-

378
00:33:25,033 --> 00:33:27,402
آيك) سيبقى هنا)-
بالطبع-

379
00:33:27,436 --> 00:33:30,838
ينبغي أن تذهبي للمنزل
(وتكوني مع (لو

380
00:33:30,872 --> 00:33:33,741
حسناً

381
00:33:33,775 --> 00:33:38,312
ستيفي)، هل هو بحقٍ على مايرام؟)-
فيك) على حق، نحن محظوظون)-

382
00:33:38,346 --> 00:33:42,182
ياله من فتى رقيق-
إنّه كذلك-

383
00:33:42,216 --> 00:33:47,686
.سأذهب لأقول تصبحون على خير
هلّا تقلني إلى المنزل بعد ذلك؟

384
00:33:47,721 --> 00:33:48,687
،نعم، بالطبع
سأكون هنا

385
00:33:48,722 --> 00:33:49,688
حسنٌ

386
00:34:01,670 --> 00:34:08,543
،لم أرى أي شخصٍ من قبل يبكي على أحد...
وها أنا ذا

387
00:34:08,578 --> 00:34:14,416
أَبَتْ أن تأخذ أي أدوية
أرادت أن تفعل كلّ شيء طبيعياً

388
00:34:14,450 --> 00:34:17,618
،الآن لو عرفت أمك حق المعرفة
ستعلم أن تلك ستكون قضية

389
00:34:17,653 --> 00:34:23,658
.وجلسنا هنالك نُغني
.لا أتذكر الأغنية

390
00:34:37,605 --> 00:34:38,906
(سيّدة (إيفانز

391
00:34:47,714 --> 00:34:50,750
ما رأيك بشراب؟-
أود ذلك-

392
00:35:00,928 --> 00:35:03,429
إعتقدتُ أنكِ تسعين وارء ماله

393
00:35:08,936 --> 00:35:13,773
يذهب إلى "كوبا" كل نهاية إسبوع

394
00:35:13,808 --> 00:35:16,910
ثمّ يعود بعد إسبوعين
(مع راقصة من (تروبيكانا

395
00:35:16,944 --> 00:35:21,281
وأنا من المفترض أن أفعل ماذا؟
أثق في ذلك؟

396
00:35:22,950 --> 00:35:24,885
أثق بكِ؟

397
00:35:29,624 --> 00:35:31,324
...و

398
00:35:33,027 --> 00:35:34,161
و؟

399
00:35:34,195 --> 00:35:35,328
...و

400
00:35:35,362 --> 00:35:39,700
أنتِ.. على ما أنتِ

401
00:35:39,734 --> 00:35:44,037
.جميلة، بغاية الجمال
.تقريباً في عمري

402
00:35:44,071 --> 00:35:47,240
أكبر-
ليس أكبر بما يكفي-

403
00:35:49,877 --> 00:35:54,347
...أقصد
أنتِ زوجته، أليس كذلك؟

404
00:35:56,183 --> 00:36:00,654
أنتِ زوجة أبي
...لكن

405
00:36:00,688 --> 00:36:01,822
...لكن

406
00:36:01,856 --> 00:36:03,357
أنا على ما أنا

407
00:36:10,631 --> 00:36:14,535
إسمعي، أنا أحب أبي-
وأنا كذلك-

408
00:36:17,406 --> 00:36:19,173
أُصدق ذلك

409
00:36:24,714 --> 00:36:33,923
أشعر... يتراءى أنّنا طول هذا الوقت
،كما تعلم، نَقُودُ هذه الحيوات

410
00:36:33,957 --> 00:36:36,058
وهذه الأيام تمتد خارجاً

411
00:36:36,092 --> 00:36:40,362
(لكنّي أقسم لك (ستيفي
نحنُ لسنا كذلك

412
00:36:40,396 --> 00:36:43,031
نحنُ لسنا كذلك

413
00:36:43,065 --> 00:36:46,600
علينا أن نحاول وننطق بالكلمات

414
00:36:46,635 --> 00:36:51,405
،علينا أن نحاول حتى لو كانت مُضنية
رُبَّما.. خاصةً إن كانت مُضنية

415
00:36:51,440 --> 00:36:57,145
،نحاول مع الاشخاص الذين نُحِب
مع عائلتنا

416
00:37:01,085 --> 00:37:06,890
لأنها كلها.. تختفي

417
00:37:10,228 --> 00:37:12,329
ماذا؟

418
00:37:13,398 --> 00:37:17,468
تتحدثين كأمي-
يا إلهي أنا آسفة-

419
00:37:17,502 --> 00:37:20,271
كلا، كلا، كلا

420
00:37:34,152 --> 00:37:35,620
مولي)؟)

421
00:37:37,690 --> 00:37:39,792
إنّه أنا

422
00:37:42,162 --> 00:37:46,900
...ميج) أنا آسف، أنا)
...إعتقدتُ

423
00:37:48,369 --> 00:37:49,536
مرحبا

424
00:37:54,976 --> 00:37:59,079
...(آيك)
إنّه يبدو كما كانت عليه

425
00:38:01,349 --> 00:38:03,083
كما كنتما

426
00:38:06,487 --> 00:38:08,621
أهو بخير؟

427
00:38:08,656 --> 00:38:12,359
نعم
لديه رأس صلب كأبيه

428
00:38:17,166 --> 00:38:21,970
أنا سعيد لحضوركِ-
نحن عائلة-

429
00:39:23,335 --> 00:39:25,203
نعم، بالطبع
إنه يتأرجح مع حقوقه

430
00:39:25,237 --> 00:39:29,708
إذاً لدينا قرد متسلق
يستطيع أن يتسلق مبنى من 15 طابقاً

431
00:39:29,742 --> 00:39:31,142
ويقفز هارباً من خلال النافذة

432
00:39:31,177 --> 00:39:34,145
هل هاجم أحدٌ آخر؟
فونتانبلو"؟"

433
00:39:34,180 --> 00:39:36,981
فقط أنت-
ممتع-

434
00:39:37,016 --> 00:39:39,751
،رُبّما شخص نعرفه
يعرف الفندق

435
00:39:39,785 --> 00:39:42,053
سوف نسحب سجلات جميع موظفيك
لآخر سنة أو نحوها

436
00:39:42,087 --> 00:39:46,123
كيف تشعر يافتى؟-
.كأنني سهرت أشرب معه-

437
00:39:46,158 --> 00:39:49,793
تبدو أسوأ-
شكراً-

438
00:39:49,828 --> 00:39:52,896
أرأيت (ميرسي)؟-
إنها قابعة في الغرفة الإنتظار طوال الليل-

439
00:39:52,930 --> 00:39:55,665
فيكتور) أجبرها على الرحيل)
عندما طلعت الشمس

440
00:39:55,700 --> 00:39:58,568
أترى؟ دائماً كالسحابة البيضاء

441
00:40:00,604 --> 00:40:03,973
أأستطيع التحدث معكم للحظة يا أبي؟-
نعم-

442
00:40:04,007 --> 00:40:07,777
ليس هناك ليلة إحتفال من أجلك.
سأعود حالاً

443
00:40:17,287 --> 00:40:19,389
(ميرنا) وشخص إسمه (جون)
"من شارع "أوغستن

444
00:40:19,423 --> 00:40:21,657
قُتلا الليلة الماضية

445
00:40:21,691 --> 00:40:24,226
يا إلهي، قٌتلا؟-
نعم-

446
00:40:24,261 --> 00:40:28,632
محترف أصابها مرتين في رأسها
ولا أثر له

447
00:40:28,666 --> 00:40:32,402
من يُريد (ميرنا) ميتة؟-
(إعتقدو أنها (جودي سيلفر-

448
00:40:32,437 --> 00:40:39,310
...(ميرنا) أخذت موعد (جودي)
(وكانت ترتدي شعراً مستعاراً كـ (جودي

449
00:40:39,344 --> 00:40:41,647
(إعتقد القاتل أنها (جودي

450
00:40:44,083 --> 00:40:46,519
أبي، ماذا يجري بحق الجحيم؟

451
00:40:46,553 --> 00:40:49,822
(أقصد، أنا وضعتُ (جودي) مع (مايك
أنا وضعتها في تلك الغرفة

452
00:40:49,856 --> 00:40:53,391
..(الآن (مايك) ميّت، وكذلك المسكينة (ميرنا-
إبقى مع (داني)، حسناً؟-

453
00:40:53,426 --> 00:40:56,361
.أخرج الجميع خلال عشر دقائق
،أخاك يحتاج للراحة

454
00:40:56,395 --> 00:40:57,662
وبعد ذلك قابلني في الفندق

455
00:40:57,696 --> 00:40:59,263
...(هل (جودي
...أأتصل

456
00:40:59,298 --> 00:41:02,800
كلا
لاتفعل أيَّ شيء

457
00:41:13,611 --> 00:41:14,744
آيك)؟)

458
00:41:14,778 --> 00:41:16,913
(لقد عذّبوني (آيك
أنا رجلٌ ميّت

459
00:41:16,947 --> 00:41:18,181
(ليس الآن (واينر

460
00:41:18,215 --> 00:41:20,784
أنا مدينٌ بعشرون ألف
لديَّ بطاقات عديمة الفائدة

461
00:41:20,818 --> 00:41:24,921
خلال تسع ساعات
!خسرتُ 30 جولة! ماهذا؟

462
00:41:26,623 --> 00:41:30,593
أتقول أن هنالك غش في لعبة (بيل)؟
(لا، لا! يا إلهي، (آيك

463
00:41:30,627 --> 00:41:31,928
!ليس لديَّ هذا القدر من المال

464
00:41:31,962 --> 00:41:34,231
أنا موظف حكومي-
مع قدمان مكسورتان-

465
00:41:34,265 --> 00:41:36,232
!يا إلهي، (آيك) أرجوك
!بإمكانك التحدث إليه

466
00:41:36,267 --> 00:41:42,604
!أو بإمكانك توفير بعض الوقت لي
.(أنا خادمك، (آيكي

467
00:41:42,639 --> 00:41:45,474
أبإمكانك جَلْب رَجُلُكَ
لجعل (كلاين) يفرج عن جثمان (مايك ستراوس)؟

468
00:41:45,508 --> 00:41:46,909
المحافظ؟

469
00:41:46,943 --> 00:41:50,246
فقط إذا طلبت
وستحصل لي على شهر؟

470
00:41:50,280 --> 00:41:54,616
!إسبوعان؟
!يا إلهي! إسبوعان

471
00:41:54,651 --> 00:41:57,018
كلا-
حسنٌ، حسنٌ-

472
00:41:57,053 --> 00:42:00,622
!حسناً. الآن
!سأهاتفه الآن

473
00:42:00,656 --> 00:42:03,892
...و.. و.. وسوف-
(بمجرد أن أحصل على (مايك-

474
00:42:03,926 --> 00:42:06,228
..لكن (واينر)، إسمع-
!كلا، كلا، كلا، كلا-

475
00:42:06,262 --> 00:42:09,464
كلا. أنا أستقيل، إكتفيت، حسناً؟
.لن تراني في اللعبة بعد الآن

476
00:42:09,498 --> 00:42:11,032
!(أنا أحبك، (آيزاك

477
00:42:18,040 --> 00:42:19,073
شكراً

478
00:42:19,108 --> 00:42:23,010
،ذلك الأحمق كان يبكي بشدة
!لقد غطى الأوراق بمخاطه

479
00:42:27,849 --> 00:42:33,987
بن)، علينا التحدث)-
نعم، بالتأكيد. إجلس-

480
00:42:35,490 --> 00:42:39,092
سأحصل على قليل الشمس
لقد كنتُ عالقٌ في ذلك الفندق طوال الليل

481
00:42:41,128 --> 00:42:44,697
هل أخبرتُك من قبل أنني نشأتُ
يتيم المنزل في "فيلادليفيا"؟

482
00:42:44,732 --> 00:42:49,401
لقد كان منزل دنيء، مظلم وبارد
أُرْثُوذُكْسِيّ" أيضاً"

483
00:42:50,903 --> 00:42:54,106
،لم يتسنى لي مشاهدة الشمس
ليس حتى في الصيف

484
00:42:54,140 --> 00:42:57,910
كان مثل.. زنزانة يهودي

485
00:43:00,147 --> 00:43:01,915
لقد قتلتَ الفتاة الخطأ
الليلة الماضية

486
00:43:01,949 --> 00:43:06,053
قتلت؟
لقد كنتُ ألعب الورق

487
00:43:06,088 --> 00:43:09,791
(إعتقد قناصكُ أنها كانت (جودي سيلفر
لأنها كانت ترتدي شعر (جودي) المستعار

488
00:43:09,825 --> 00:43:11,225
قلتَ العاهرة الخطأ

489
00:43:11,260 --> 00:43:12,760
لهذا جعل الربّ المزيد من الرصاص

490
00:43:12,794 --> 00:43:15,529
جودي) لاتستطيعُ أذيتك)
إنها لاتعلم أيّ شيء

491
00:43:15,564 --> 00:43:20,033
(لاتفعل هذا، (آيك
إنّه يحط من قَدْرِنا الإثنان

492
00:43:20,068 --> 00:43:23,203
أنت تعلم كيف يجري هذا-
لا أستطيع تركك تقتلها-

493
00:43:23,237 --> 00:43:27,340
لن أدعك-
لن تدعني؟-

494
00:43:27,374 --> 00:43:28,774
لم ترى أي شي

495
00:43:28,809 --> 00:43:31,310
المدعي العام يختلف معك
لقد جعلها ضمن القضية

496
00:43:31,344 --> 00:43:34,647
(إنّه يصطاد (بن
لم تُعطي (كلاين) شيئاً

497
00:43:34,681 --> 00:43:36,416
سأكفلها، سأفعل

498
00:43:36,450 --> 00:43:38,651
ستكفلها؟
كأنني أُبالي؟

499
00:43:38,685 --> 00:43:45,391
مجدداً تأتي إليَّ من أجل معروف
ومجدداً لاتعرض عليّ شيئا في المقابل

500
00:43:45,425 --> 00:43:47,627
الآن، مالذي يُحفزني؟

501
00:43:54,902 --> 00:43:56,069
كم تُريد؟

502
00:44:00,408 --> 00:44:04,345
جزءٌ من إيجاراتك

503
00:44:04,379 --> 00:44:06,180
كل المتاجر؟

504
00:44:11,787 --> 00:44:13,087
عشرة بالمائة من حصتي

505
00:44:13,122 --> 00:44:17,291
ولو لم أكن مرتاحاً للغاية
لصفعتُكِ

506
00:44:17,326 --> 00:44:19,493
%13-
15-

507
00:44:19,527 --> 00:44:23,463
%15
من كل متجرٍ لديك

508
00:44:29,536 --> 00:44:30,836
والفتاة تعيش؟

509
00:44:30,870 --> 00:44:34,107
إنها بائعة هوى
إنها مهنة خطرة

510
00:44:34,141 --> 00:44:44,718
"بعض رجال (جون) أتو لها بزجاجة "كوكايين
لكنّ العاهرة لن تموت على يديّ

511
00:44:48,055 --> 00:44:49,556
حسنٌ

512
00:44:52,360 --> 00:45:00,535
والله تعالى أمر (إبراهيم) أن يُضحيّ بولده"
لِيُثبت إخلاصه لله

513
00:45:00,569 --> 00:45:06,208
ربط (إبراهيم) "عليه السلام" إبنه الصغير
بالمذبح

514
00:45:06,242 --> 00:45:12,315
،وجذب سِكينهُ لينحر الطفل
:فظهر مَلَك أمامه قائلاً

515
00:45:12,349 --> 00:45:14,417
(قد صدّقت الرؤيا يا (إبراهيم

516
00:45:14,451 --> 00:45:18,921
،لقد كان إختبار
"وقد نجحت

517
00:45:18,955 --> 00:45:21,923
هل تعلم من كان
إبن (إبراهيم) المسكين؟

518
00:45:25,795 --> 00:45:30,398
(إسحاق- آيزاك)
الطفل (آيزك) الأول

519
00:45:33,335 --> 00:45:36,171
أتسائل إنْ كنتَ ستحصل على
منقذ سماوي هذه المرة أيضاً

520
00:45:36,205 --> 00:45:40,909
(هذا ينتهي الآن (بن
لايموتنَّ شخص آخر

521
00:45:42,078 --> 00:45:45,748
هلّا جعلت شخص يجلب لي
مزيداً من "المياة غازية"؟

522
00:45:59,598 --> 00:46:01,599
إذاً هل تريدني
أن أهاتف (شوز) أم ماذا؟

523
00:46:03,703 --> 00:46:05,737
أنتَ تحجب الشمس عني

524
00:48:40,840 --> 00:49:47,661
تمت الترجمة بواسطة
ب. ع.  جدة - السعودية

