1
00:00:07,506 --> 00:00:09,006
"...في الحلقاتِ السابقة"

2
00:00:50,452 --> 00:00:56,023
+ترجمــــة : طارق عمـر+

3
00:02:26,425 --> 00:02:28,526
اللعنة ! هل إختفتْ

4
00:02:28,560 --> 00:02:29,560
...لقد حاولنا إيجادها ولكن

5
00:02:29,595 --> 00:02:31,862
هل دخلت في بعدْ زمنيّ أخر ؟

6
00:02:31,897 --> 00:02:32,863
...جودي)، تم رؤيتها أخر مرة في)

7
00:02:32,898 --> 00:02:35,032
كلا، فقط توقف، إتفقنا

8
00:02:35,067 --> 00:02:38,502
تفقد المطارات، و القطارات، والحواجز الطرقيّة

9
00:02:38,537 --> 00:02:41,105
إذا ما بقيت هذه العاهرة مختفية
فستنضم إليها

10
00:02:41,139 --> 00:02:42,673
أفهمـت ؟ -
.أجل -

11
00:02:42,708 --> 00:02:44,175
.حسناً

12
00:03:10,702 --> 00:03:13,404
(دوغ)

13
00:03:13,438 --> 00:03:15,640
! دوغ)، تعال إلى هنا)

14
00:03:17,977 --> 00:03:21,046
إذهب وإستخرج مذكرة لسحب السيارة
من البحيّرة

15
00:03:21,080 --> 00:03:22,348
البحيّرة ؟

16
00:03:22,382 --> 00:03:25,318
(حيث إختفى أخر شخص بإمكانهِ أذيّة (آيك إيفينز

17
00:03:25,352 --> 00:03:28,188
قم بالبحثِ في ذلك المكانِ اللعين
وكأنكَ تعبث بحوض سمكِ ذهبيّ

18
00:03:28,222 --> 00:03:30,557
(وأعثر على (جودي سيلفر

19
00:03:44,406 --> 00:03:45,406
مالخطب ؟

20
00:03:46,508 --> 00:03:47,474
بخير

21
00:03:47,509 --> 00:03:50,210
أنا بخيرِ، يا أبي

22
00:03:50,244 --> 00:03:52,979
(آيزك)

23
00:03:53,013 --> 00:03:54,447
صارحني

24
00:03:56,483 --> 00:03:59,051
أريد شراء حصة شريكي

25
00:03:59,085 --> 00:04:00,786
(وأنا أحلمُ بالزواج من (إيفا غاردنر

26
00:04:00,820 --> 00:04:02,288
بالظبط

27
00:04:02,322 --> 00:04:03,556
إذا ماتم الموافقة على تصريح لعب القمار

28
00:04:03,590 --> 00:04:06,793
الأرباحُ ستكون ضخمة ، لدرجة أنه لن
يرضى أبدا ببيعِ حصته

29
00:04:06,827 --> 00:04:08,862
لقد كانوا يتحدثون عن حلم تصريح
لعب القمار

30
00:04:08,897 --> 00:04:10,898
حتى قبل النكسة

31
00:04:11,967 --> 00:04:15,237
هنالك فرصة لتصريحه هذه المرة

32
00:04:15,271 --> 00:04:18,240
إذاً إحرص على أن لايتم ذلك

33
00:04:18,274 --> 00:04:22,244
أنتَ تعلم بأنك تجيد فن إقناعِ الأخرين، عندما
ترغبُ بذلك

34
00:04:22,279 --> 00:04:24,847
فقط ماطلهم، أتعلم؟ حاول إلهائهم

35
00:04:24,881 --> 00:04:27,851
عما قريب، شريكك
سيرضى بالمكسبِ السريع

36
00:04:27,885 --> 00:04:31,821
وسيترك إدارة الفندق برمتها لكَ

37
00:04:33,858 --> 00:04:35,592
شكراً، يا أبي

38
00:04:35,626 --> 00:04:36,593
على الرحبِ والسعة، أيها الطفل

39
00:04:36,628 --> 00:04:39,063
هل لي بكأسِ أخر ؟

40
00:04:39,097 --> 00:04:41,231
هل لي بالحصولِ على ثمنه ؟

41
00:04:41,266 --> 00:04:43,434
!أيها الداعر

42
00:05:03,721 --> 00:05:05,021
إسمعي

43
00:05:08,125 --> 00:05:10,459
هلا رفعتِ اللافتة، ياعزيزتي

44
00:05:15,765 --> 00:05:18,834
اليديّن، هلا نظرتَ ليديهِ أيها الزعيم

45
00:05:18,868 --> 00:05:20,903
أشبه بالمطرقة

46
00:05:22,773 --> 00:05:24,740
حسناً، هل بإمكانهِ التلويح بهما
قليلاً ؟

47
00:05:31,450 --> 00:05:32,950
أنصتْ، يا (ستيفي)، لما
لاتصعدُ للحلبةِ قليلاً

48
00:05:32,985 --> 00:05:34,152
لتتعاركْ مع البطل ؟

49
00:05:34,186 --> 00:05:35,954
...بالطبعْ، ولكن

50
00:05:35,988 --> 00:05:37,989
أنتَ تعلم، لدي
تلك الإصابة من مباراة كرة القدم

51
00:05:39,793 --> 00:05:41,293
(أنصتْ، (راي راي

52
00:05:41,327 --> 00:05:42,727
أجل؟

53
00:05:42,762 --> 00:05:46,665
لديكَ يدينِ سريعتيّن، فأنا أراكَ
وأنتَ تلم الإكراميات

54
00:05:46,699 --> 00:05:48,000
إصعدْ للحلبة

55
00:05:48,034 --> 00:05:49,001
الحلبة؟ أنا؟

56
00:05:49,035 --> 00:05:50,502
ستحصل على 20 دولار، يافتى

57
00:05:50,536 --> 00:05:52,103
لم يقوم بضربكَ، بحق المسيح

58
00:06:06,452 --> 00:06:07,620
قاربوا أيديكم

59
00:06:09,522 --> 00:06:11,690
تحركوا ، بحق المسيح، هيا

60
00:06:25,704 --> 00:06:29,372
هل حصلتِ على ماتريدينه يا (بيج) ؟

61
00:06:29,407 --> 00:06:31,574
لقد كان ذلك مشهداً مخيفاً

62
00:06:35,011 --> 00:06:37,413
(السيدْ (فيلينتي

63
00:06:37,447 --> 00:06:40,416
!البطل المغوار

64
00:06:40,450 --> 00:06:44,487
(السيد، و السيدة (دايمنز

65
00:06:44,521 --> 00:06:46,355
لن يكون نزالاً مهماً، للأسف

66
00:06:46,389 --> 00:06:48,490
أي شيء بإمكانهِ الحدوث
وسط الحلبة

67
00:06:48,525 --> 00:06:50,125
بالتأكيد، بالتأكيد

68
00:06:50,160 --> 00:06:52,327
(من الجيدِ رؤيتكَ مجدداً، يا (آيك

69
00:06:52,362 --> 00:06:56,231
عزيزتي، إذهبي وأظهري
إعجابكِ بذلك اللاتيني الوسيم

70
00:06:56,266 --> 00:06:59,935
(أنتِ جميلة كالعادة سيدة (دايمنز

71
00:06:59,969 --> 00:07:01,369
(ستيف)

72
00:07:04,340 --> 00:07:06,875
هلا رافقتَ السيدة (دايمنز) إلى
مقعدِ مريح؟

73
00:07:06,909 --> 00:07:09,244
أيها الفتى -
(السيد (دايمنز -

74
00:07:11,180 --> 00:07:12,780
أنا لستُ أرتدي أي لباسِ داخلي

75
00:07:12,815 --> 00:07:13,781
وأنا كذلك

76
00:07:15,417 --> 00:07:18,451
كيف حال ال100.000 دولار الخاصة بي ؟

77
00:07:18,486 --> 00:07:20,787
حزمة من الأوراق النقديّة؟ أتتذكرها؟

78
00:07:20,822 --> 00:07:23,290
أجل، لقد أستثمرتها

79
00:07:23,325 --> 00:07:24,358
.جيد، جيد

80
00:07:24,392 --> 00:07:26,860
كيف، بالظبط؟

81
00:07:26,895 --> 00:07:29,029
(لقد أعطيتُ 65 ألفاً، للسيناتور (سلوت

82
00:07:29,064 --> 00:07:30,597
الذي يرأس لجنة الألعاب

83
00:07:30,632 --> 00:07:32,766
والباقي وزعتهُ مابين أعضاء اللجنةِ
الديمقراطيين

84
00:07:32,801 --> 00:07:35,836
.والجمهوريين -
و بعد ؟ -

85
00:07:35,871 --> 00:07:37,905
حينما يحين موعد التصويت، سنرى مالذي سيحدث

86
00:07:37,939 --> 00:07:40,808
متى؟ التصويت؟

87
00:07:40,843 --> 00:07:41,809
في هذا الموسم

88
00:07:41,844 --> 00:07:44,245
الموسم؟

89
00:07:44,280 --> 00:07:46,514
قرابة عيد الصفح، يا (بين)، في شهر
أبريل

90
00:07:46,549 --> 00:07:49,151
سلوت) يهتم بالموضوع شخصياًً)
نحنُ على مايرام

91
00:07:56,527 --> 00:07:57,560
شكراً لكِ

92
00:07:57,595 --> 00:07:58,828
.مرحباً -
.مرحباً -

93
00:07:58,863 --> 00:07:59,829
هلا إنتظرتِ قليلاً ؟

94
00:07:59,864 --> 00:08:00,830
بالطبع، لا مشكلة

95
00:08:00,865 --> 00:08:02,532
(إنها مرسلة من (آيك

96
00:08:04,168 --> 00:08:07,036
يتمنى لي الحظ الطيب في حفلة الغذاء

97
00:08:07,071 --> 00:08:10,273
جاكي كيندي)، ستحضر، سيكون أمراً مذهلا)

98
00:08:10,307 --> 00:08:12,308
سنرى

99
00:08:12,343 --> 00:08:13,610
هل أضعها في غرفة الطعام؟

100
00:08:13,644 --> 00:08:15,045
أجل، شكراً لكِ

101
00:08:16,147 --> 00:08:17,714
...إذن

102
00:08:17,748 --> 00:08:19,616
هل حدث شيء ما؟

103
00:08:19,650 --> 00:08:23,286
ماذا؟

104
00:08:23,321 --> 00:08:25,756
كلا، ليسَ بعد

105
00:08:25,790 --> 00:08:27,457
الوقت لايزال مبكراً، أليس كذلك؟

106
00:08:27,491 --> 00:08:30,060
إنكِ تتوهجين

107
00:08:30,094 --> 00:08:31,161
أنتِ مجنونة

108
00:08:31,195 --> 00:08:33,363
(أبلغي تحياتي، ل(جاكي

109
00:08:48,980 --> 00:08:52,816
! (جون)؛ (جون كوين)

110
00:08:52,850 --> 00:08:54,851
السيدة(إيفينز) ؟

111
00:08:56,487 --> 00:08:58,855
ماهذه ؟

112
00:08:58,890 --> 00:09:01,091
أزهار؟ -
شكرا لكِ، أي نوع من الأزهار؟ -

113
00:09:01,125 --> 00:09:02,659
...أزهار صفراء، إنها تتناسبُ وال

114
00:09:02,693 --> 00:09:05,796
ماهي أزهارُ (جاكي) المفضلة ؟

115
00:09:05,830 --> 00:09:07,998
أزهارها الجدُ مفضلة في الكوكبِ برمته؟

116
00:09:08,032 --> 00:09:10,167
إنسي الأمر

117
00:09:10,201 --> 00:09:12,569
الزنابق، الزنابق البريّة

118
00:09:12,604 --> 00:09:16,173
الزنابق البيضاء من الوديان

119
00:09:16,207 --> 00:09:18,709
أحضريهم، أرجوكِ

120
00:09:37,327 --> 00:09:39,227
!بإستطاعتكَ فعلها

121
00:09:47,169 --> 00:09:48,435
لماذا هنالكِ فتاة يهودية سمينة

122
00:09:48,470 --> 00:09:50,237
تذرف دموعها على طاولة المقهى الخاص بنا؟

123
00:09:50,272 --> 00:09:53,107
لقد فقدتُ أعصابي، إني أجنّ

124
00:09:53,141 --> 00:09:54,708
حسناً، لقد إبتدأت في إخافة النزلاء

125
00:09:54,742 --> 00:09:56,943
..أريد فقط لكل شيء، أن يكون

126
00:09:56,978 --> 00:09:58,278
كاملاًَ

127
00:09:58,312 --> 00:09:59,879
أجل

128
00:09:59,914 --> 00:10:02,148
لماذا؟ من أجل من؟

129
00:10:06,119 --> 00:10:08,721
هل حضيتِ من قبل بكأس من شراب
كيوبا ليبر" الذي أعده بنفسي؟"

130
00:10:08,755 --> 00:10:10,389
لاتزال الحادية عشر صباحاً

131
00:10:10,423 --> 00:10:12,491
ليس وأنتِ تشربين واحداً، ذلك هو
الجزء السحري بخصوصه

132
00:10:12,526 --> 00:10:15,094
جرعة واحدة وستجين نفسكِ في منتصف الليل

133
00:10:15,129 --> 00:10:17,530
لربما في وقتِ أخر، شكراً لكَ

134
00:10:17,565 --> 00:10:18,598
أنتِ متأكدة؟

135
00:10:18,632 --> 00:10:22,068
أجل، سأكون بحاجة للقليل من السحر
لاحقاً

136
00:10:22,103 --> 00:10:23,069
أنتِ الخاسرة

137
00:10:23,104 --> 00:10:26,306
ستيفي)، إنتظر)

138
00:10:26,340 --> 00:10:27,908
اللعنـة

139
00:10:27,942 --> 00:10:29,242
من تكون؟

140
00:10:29,276 --> 00:10:31,511
مجرد نكرة، لقد كنت أقود سيارة والدها

141
00:10:31,545 --> 00:10:32,946
ناحية إحدى الكازينوهاتِ الهنديّة
الصيف الماضي

142
00:10:32,980 --> 00:10:35,815
يالروعة، كم من كأس "كيوبا ليبر" تطلب ذلك؟

143
00:10:35,850 --> 00:10:36,983
يجبُ علي الهروب

144
00:10:37,018 --> 00:10:38,585
ليس لزاماً عليكِ أن تبهري هؤلاء الناس

145
00:10:38,619 --> 00:10:39,953
أنتِ أفضلُ منهم

146
00:10:39,987 --> 00:10:41,454
لماذا؟

147
00:10:41,488 --> 00:10:42,889
(لأنكِ فردُ من عائلةِ (إيفنز

148
00:10:48,496 --> 00:10:49,462
(ستيفي)

149
00:10:49,497 --> 00:10:51,030
جانيس)، مرحباً، أنتِ تبدين جميلة)

150
00:10:51,065 --> 00:10:52,866
إسمع، يجبُ علي التحدثُ معكَ -
وأنا كذلك -

151
00:10:52,900 --> 00:10:54,267
ولكني مستعجلُ للغاية

152
00:10:54,301 --> 00:10:56,336
لدي حالة مستعجلة، فأنبوب مياه
إنفجر في القاعة الرئيسية

153
00:10:56,370 --> 00:10:57,770
الأمر لايتعلق بالسيارة اللعينة يا (ستيفي)، أنصتْ إلي

154
00:10:57,805 --> 00:10:59,839
. أنت في خضمِ مشكلة جديّة -
وأنا أسف بخصوصها -

155
00:10:59,873 --> 00:11:01,207
أنا كذلك، ولكن...سأتصلُ بكِ

156
00:11:01,241 --> 00:11:03,308
لايزالُ رقمكِ كما هو، صحيح؟ -
(كلا، يا (ستيفي -

157
00:11:03,343 --> 00:11:04,843
سأفعل، سأتصلُ بكِ، أعدكِ

158
00:11:07,080 --> 00:11:09,582
أعدكِ، لدي مشكلة في الأنابيب

159
00:11:17,825 --> 00:11:19,959
أجلسيهم في مقاعد منفصلة وسط الحلبة

160
00:11:19,993 --> 00:11:22,027
آنى لي معرفة ذلك

161
00:11:22,062 --> 00:11:23,562
دعنا نفترضُ بأنكَ المدير

162
00:11:23,596 --> 00:11:25,130
إنه عرض مباشرة من
NBC

163
00:11:25,164 --> 00:11:27,298
CBS ولكن
"تتحدث معنا بخصوص برنامج "غاري مورغان

164
00:11:27,333 --> 00:11:30,468
مقاعد منفصلة حول الحلبة
NBC وأحرصي على أن تحصل
على مقاعد جيدة

165
00:11:30,503 --> 00:11:31,470
(كينغ سلمون)

166
00:11:31,504 --> 00:11:33,672
هل إنتهينا هنا؟ -
كلا -

167
00:11:33,706 --> 00:11:36,174
حفلة غذاء زوجتكَ التي ستحضرها
جاكي كينيدي) التي ستبدأ بعد 57 دقيقة)

168
00:11:36,208 --> 00:11:38,609
ماذا بخصوصها ؟ -
لقد إعتذرت زوجة السيناتور عن الحضور -

169
00:11:40,179 --> 00:11:41,480
جاكي) لن تحضرُُ ؟)

170
00:11:41,514 --> 00:11:42,481
لديها مشكلة عائليّة

171
00:11:42,515 --> 00:11:44,850
ياإلهي، هل تعلم (في) ؟

172
00:11:44,884 --> 00:11:46,051
كلا

173
00:11:46,086 --> 00:11:47,820
أتريدينَ إخبارها بذلك؟

174
00:11:47,854 --> 00:11:49,021
كلا

175
00:11:49,055 --> 00:11:50,690
هنالك حل مؤقت

176
00:11:50,724 --> 00:11:52,324
لاأطيق الإنتظار لسماعه

177
00:11:52,359 --> 00:11:53,826
(سيرسلون (جون

178
00:11:53,860 --> 00:11:56,061
رائع، ومن هذه ال(جون) ؟

179
00:11:56,095 --> 00:11:57,896
كينيدي)، زوجة (تيدي) الجديدة)

180
00:11:57,931 --> 00:11:59,498
لطيفة للغاية، وشقراء، و إجتماعيّة

181
00:11:59,532 --> 00:12:01,567
! ولكنها ليست (جاكي)، اللعنة

182
00:12:05,571 --> 00:12:07,572
أذلكَ (سلوت) ؟ -
(أجل، لقد أخبركَ (فيك -

183
00:12:07,606 --> 00:12:09,374
ذلك العجوز الوقح، سيحضر المباراة

184
00:12:11,910 --> 00:12:13,811
.أقتليني الأن

185
00:12:32,629 --> 00:12:35,064
مرحباً

186
00:12:42,805 --> 00:12:45,774
مالذي تفعلونه بحق الجحيم؟

187
00:12:45,808 --> 00:12:47,575
توقف

188
00:12:47,609 --> 00:12:48,976
!آل)، توقف)

189
00:12:49,011 --> 00:12:51,178
(مهلكِ، تحدثي مع (بين

190
00:13:00,889 --> 00:13:03,224
التوقعات بنسبة 42 مقابل 1

191
00:13:03,259 --> 00:13:05,994
لاأحد سيراهنُ على ذلك، لاأحدْ

192
00:13:06,028 --> 00:13:07,996
سيفوز البطلُ بكل تأكيد

193
00:13:08,030 --> 00:13:11,132
حسناً، دعنا نرى الإحتمالاتِ الأخرى المتاحة لدينا ، هلا فعلنا ؟

194
00:13:11,167 --> 00:13:15,605
ماذا لو تسربت معلومة ما، بشكلِ غير مقصود

195
00:13:15,639 --> 00:13:17,907
بأنكَ ستراهنُ بمبلغِ كبير لصالح الملاكم الضعيف ؟

196
00:13:17,941 --> 00:13:21,144
" بين دايمنز) راهن بكل مالديه، على الإحتمال الأضعف) "

197
00:13:21,178 --> 00:13:23,580
الأخرون سيعتقدون بأن (فالينتي) سيخسر

198
00:13:23,614 --> 00:13:26,015
بأن المباراة مدبرة

199
00:13:26,050 --> 00:13:27,617
وبعد ؟

200
00:13:27,651 --> 00:13:31,287
و الإحتمالاتُ حينها ستتأرجح، لصالحنا

201
00:13:31,322 --> 00:13:32,822
وفي أخر لحظة

202
00:13:32,857 --> 00:13:35,192
نراهنُ بمبلغِ كبير لصالحِ البطل

203
00:13:35,226 --> 00:13:37,494
و نفوز بعائداتِ ضخمة

204
00:13:37,529 --> 00:13:39,163
(إفعلها يا (بيلفن

205
00:13:40,365 --> 00:13:42,567
(بين) -
أنشرُ الإشاعة الجميلة -

206
00:13:42,601 --> 00:13:46,171
إن قردتكَ يخربون غرفتي، ويعبثون بأشيائي

207
00:13:46,205 --> 00:13:48,006
حسناً، لماذا أنتِ مستاءة ؟

208
00:13:48,041 --> 00:13:49,975
هل لديكِ شيء ما تخفينه ؟

209
00:13:50,009 --> 00:13:51,510
كلا

210
00:13:51,544 --> 00:13:54,847
اللعنة يا (بين) هذه الشكوك
بخصوص (غيستابوا) يجبُ عليها أن تتوقف

211
00:13:54,882 --> 00:13:57,317
أريدكِ أن تعلمي بأن بعض
من أفرادِ عائلتي

212
00:13:57,352 --> 00:14:00,420
ذي قرابة بعيدة، قد تم قتلهم بواسطة النازيين

213
00:14:00,455 --> 00:14:02,389
الرداء -
بربكَ -

214
00:14:02,423 --> 00:14:05,058
أنتَ تعلم مقصدي

215
00:14:10,598 --> 00:14:12,565
إذن مالذي تبحثُ عنه؟

216
00:14:12,599 --> 00:14:14,233
الحقيقة

217
00:14:14,267 --> 00:14:15,901
أنا مجردُ باجث

218
00:14:15,935 --> 00:14:17,903
الحقيقة ؟

219
00:14:17,937 --> 00:14:19,305
الحقيقة هي

220
00:14:19,339 --> 00:14:22,241
بأني زوجتكَ، ومخلصة لكَ

221
00:14:24,578 --> 00:14:26,213
ماذا عنك ؟

222
00:14:26,247 --> 00:14:30,318
ماذا عن عاهراتكَ المتواجداتِ بكل أنحاء المدينة؟

223
00:14:30,352 --> 00:14:31,853
أيها الزعيم -
أجل؟ -

224
00:14:31,887 --> 00:14:33,488
تعال إلى هنا

225
00:14:35,091 --> 00:14:37,427
يبدوا بأن قردتي قد عثروا على موزة

226
00:14:41,899 --> 00:14:44,900
من بعدكِ أيتها الأميرة

227
00:14:49,639 --> 00:14:50,839
"لايوجد شيء أرغبُ به أكثر "

228
00:14:50,874 --> 00:14:52,474
" من مشاهدة مصارعين"

229
00:14:52,508 --> 00:14:54,676
شاهد هذا -
"يلتقيانِ في الحلبة" -

230
00:14:54,710 --> 00:14:56,745
"في حدث رياضي مميز و عادل"

231
00:14:56,779 --> 00:14:58,246
"أيها السيناتور، أنتَ لاتزال"

232
00:14:58,281 --> 00:14:59,648
"أقوى المعارضين في مجلس الولاية"

233
00:14:59,682 --> 00:15:00,983
"لتصريح القمار"

234
00:15:01,017 --> 00:15:02,318
"القمار في الكازينوهات"

235
00:15:02,352 --> 00:15:03,819
"الذي ستعقدُ بخصوصه جلسة إنتخابيّة في هذا الموسم"

236
00:15:03,854 --> 00:15:08,725
"مادمتُ أتنفس، مادام قلبي ينبض"

237
00:15:13,532 --> 00:15:16,000
" لقد قام ساكنة "فلوريدا" الطيبين، بتكريمي..."

238
00:15:16,035 --> 00:15:18,970
" "وذلك بإنتخابي لأمثل أصواتهم في "تلاهاسي"

239
00:15:19,005 --> 00:15:22,140
"سأحارب السرطان المعروف بقمار الكازينوهات"

240
00:15:22,174 --> 00:15:24,776
"والسم الزعاف للجريمة المنظمة"

241
00:15:24,810 --> 00:15:26,611
"...التي نعلم جميعا"

242
00:15:26,645 --> 00:15:28,112
أحضر سيارتي

243
00:15:28,147 --> 00:15:30,114
"لسكانِ ولايتنا العظيمة"

244
00:15:30,149 --> 00:15:31,682
لايوجد شيء أحبهُ أكثر

245
00:15:31,716 --> 00:15:33,150
من مشاهدة لاتيني و أسود

246
00:15:33,184 --> 00:15:36,486
يبرحانِ بعضهما البعض ضرباً، أتدرى ماأقصده ؟

247
00:15:37,555 --> 00:15:38,788
أنا بحاجة للحديث معكَ

248
00:15:38,823 --> 00:15:41,191
بخصوص الإنتخاباتِ الخاصة بتصريح القمار

249
00:15:41,225 --> 00:15:42,325
التوقعاتُ و النتائج

250
00:15:42,360 --> 00:15:46,563
(في علم الغيبِ يا (آيك

251
00:15:46,597 --> 00:15:48,631
كما هو حال هذه المؤخرة

252
00:15:53,370 --> 00:15:55,204
سأترجلُ في الدور التاسع من فضلكِ

253
00:15:55,239 --> 00:15:56,706
(أجل، سيد(آيك

254
00:15:58,075 --> 00:15:59,843
إحرصي

255
00:15:59,877 --> 00:16:02,312
على أن يصل السيناتور لغرفتهِ سليماً

256
00:16:02,346 --> 00:16:03,947
مالذي تقصدهُ ياسيدي ؟

257
00:16:03,981 --> 00:16:06,249
أرسل لي قنينة من "ج.ب براون"

258
00:16:06,283 --> 00:16:09,252
و سطلا من الثلج، هلا فعلتَ يابني ؟

259
00:16:09,286 --> 00:16:10,420
سأراكَ قريباً

260
00:16:10,454 --> 00:16:12,956
في ردهة الإنتظار ب"أتلانتاس" يوم الجمعة
الساعة التالثة

261
00:16:12,990 --> 00:16:14,424
لن أخذ من وقتكَ أكثر من دقائق

262
00:16:14,458 --> 00:16:15,992
ذلك كل ماستحصلُ عليه، يابني

263
00:16:17,695 --> 00:16:20,363
إذن، كيف تفعلين هذا ؟

264
00:16:21,565 --> 00:16:23,666
!وغــد

265
00:16:23,701 --> 00:16:25,301
اللعنـة

266
00:16:25,336 --> 00:16:27,971
فيرا)، المكان يبدوا مذهلا للغاية)

267
00:16:28,005 --> 00:16:30,473
حفلة غذاء في قاعة القهوة

268
00:16:30,507 --> 00:16:32,075
يالها من فكرة لطيفة

269
00:16:32,109 --> 00:16:35,411
شكرا يا (ريتشيل)، طاولتكِ هي الخامسة
على ماأعتقد

270
00:16:35,446 --> 00:16:36,913
مرحباً

271
00:16:39,883 --> 00:16:41,617
من اللطيف رؤيتكَ أيضا

272
00:16:41,652 --> 00:16:42,952
تعالِ إلى هنا

273
00:16:44,855 --> 00:16:47,189
...آيك)، لايوجد لدي وقت، ف(جاكي) في طريقها إلى)

274
00:16:47,224 --> 00:16:48,891
لن تآتي

275
00:16:48,926 --> 00:16:51,227
أنا آسف يا(في)، لن تستطيع الحضور

276
00:16:51,261 --> 00:16:52,829
لست طريفاً، يا (آيك)، بربكّ
ليس هذا الوقت المناسب للمزاح

277
00:16:52,863 --> 00:16:54,630
لقد إتصلوا بمكتبي

278
00:16:54,665 --> 00:16:56,332
سيرسلون (جون كيندي) بدلا منها

279
00:16:56,367 --> 00:16:58,935
ماذا؟ (جو..جون) ؟

280
00:16:58,969 --> 00:17:00,636
هل أنتَ جاد؟

281
00:17:00,671 --> 00:17:02,405
كلا،كلا، كلا هذا لايحدثُ

282
00:17:02,439 --> 00:17:04,140
...أرجوكَ أخبرني بأن هذا لا

283
00:17:04,174 --> 00:17:06,075
سأذهبُ لأعلن ذلك -
ماذا ؟ -

284
00:17:06,109 --> 00:17:07,777
لابأس، سيتفهمون الأمر

285
00:17:07,811 --> 00:17:10,881
ستحضر لحفلتكِ عروسة (تيدي) الجميلة

286
00:17:10,915 --> 00:17:12,616
.سيكون كل شيء على مايرام

287
00:17:12,650 --> 00:17:13,950
كلا

288
00:17:15,252 --> 00:17:16,853
ياإلهي

289
00:17:16,888 --> 00:17:18,855
سأفعل ذلك

290
00:17:18,890 --> 00:17:20,023
إنه الحدثُ الخاص بي

291
00:17:20,057 --> 00:17:22,426
مهلا، مهلا، مهلا، إسمعي

292
00:17:22,460 --> 00:17:24,061
هذا ليس بالشيء المهم

293
00:17:24,095 --> 00:17:27,531
أنتِ تعلمين بالنسبة لمقياس المشاكل العويصة

294
00:17:27,566 --> 00:17:29,367
(ماحدث لكِ اليوم ليس بالشيء الجلل، يا (في

295
00:17:29,401 --> 00:17:31,902
ومع ذلك فهو يعني شيء بالنسبة لي

296
00:17:31,937 --> 00:17:33,437
كم هذا محزن ؟

297
00:17:45,483 --> 00:17:48,084
(صباحُ الخير يا (آيك

298
00:17:48,118 --> 00:17:49,085
(آل)

299
00:17:49,119 --> 00:17:51,788
إذن هل أنتَ متفرغ لمقابلة صديقنا ؟

300
00:17:51,822 --> 00:17:53,255
دائماً

301
00:18:02,132 --> 00:18:03,265
"أطلانطيس"

302
00:18:03,300 --> 00:18:05,801
(ستيفي)

303
00:18:05,836 --> 00:18:07,436
مرحباً

304
00:18:07,471 --> 00:18:10,607
أرجوكَ، فقط أخبرني مرة أخرى

305
00:18:10,641 --> 00:18:12,542
بأنكَ أحرقتَ تلك الصور

306
00:18:12,577 --> 00:18:14,711
تلك الصور الخاصة بنا

307
00:18:14,745 --> 00:18:17,414
أجل، لماذا؟

308
00:18:17,448 --> 00:18:19,816
لاأدري، لربما هي نوبة من نوباتِ جنونه المعتادة

309
00:18:19,850 --> 00:18:22,218
ولكن (بين) يتصرف بشك بالغ

310
00:18:22,253 --> 00:18:24,553
ولكن، هل أنتِ بخير؟

311
00:18:24,588 --> 00:18:28,123
هل يوحد شخص هنا؟

312
00:18:28,157 --> 00:18:29,858
مضطر للذهاب، يجب علي ذلك

313
00:18:29,892 --> 00:18:31,159
(ستيفي)

314
00:18:32,795 --> 00:18:34,462
فقط أنا

315
00:18:35,997 --> 00:18:39,499
أيها الفتى، هل بإمكانكَ تحضير كوب قهوة جيد ؟

316
00:18:39,533 --> 00:18:41,501
بكل تأكيد

317
00:18:41,535 --> 00:18:43,103
بالطبع، كيف تريدها ؟

318
00:18:43,137 --> 00:18:46,673
كما أحبُ إمرأتي، سمراء وساخنة

319
00:18:48,676 --> 00:18:50,778
بمناسبة الحديث عن النساء

320
00:18:52,214 --> 00:18:54,115
من تضاجع هذه الأيام ؟

321
00:18:54,149 --> 00:18:56,718
أنا ؟

322
00:18:56,752 --> 00:18:58,319
لا أحد... أنت تعلم

323
00:18:58,354 --> 00:19:00,722
لاأحد مميز

324
00:19:00,756 --> 00:19:03,758
لا تتواضع

325
00:19:03,792 --> 00:19:06,361
بيل) هاهنا، أخبرني بأنكَ تضاجع)

326
00:19:06,395 --> 00:19:09,498
والدة وإبنتها المشتركة في مسابقة ملكة الجمال

327
00:19:09,532 --> 00:19:11,633
"أجل الفتاة كانت ملكة جمالِ "بيلغام

328
00:19:11,667 --> 00:19:13,334
ولكن والدتها كانت عبارة عن غلطة

329
00:19:15,671 --> 00:19:17,004
(آيك)

330
00:19:17,039 --> 00:19:19,607
(بيلفن)

331
00:19:22,010 --> 00:19:25,547
ستيفي)، هلا أعطيتهم بعض الخصوصيّة ؟)

332
00:19:31,588 --> 00:19:35,492
أنت لاتستمع لي أبداً

333
00:19:35,527 --> 00:19:37,494
أعني أنظر لهذا

334
00:19:37,529 --> 00:19:41,198
من تراه يرغبُ برؤية طفل سمين، يتبول في المسبح ؟

335
00:19:46,437 --> 00:19:49,505
يجدرُ بكَ إحضار بعض حورياتِ البحر

336
00:19:49,540 --> 00:19:51,007
توجد لدينا بعض الفتياتِ اللتي يسبحنّ هناك

337
00:19:51,041 --> 00:19:52,608
كلا، كلا لاأتحدثُ عن الفتياتِ

338
00:19:52,643 --> 00:19:54,944
بل حورياتِ البحر

339
00:19:54,978 --> 00:19:56,112
سأهتم بذلك

340
00:19:56,146 --> 00:19:57,379
كلا، لن تفعل

341
00:19:57,414 --> 00:19:58,681
لأنك تحسبُ نفسكَ ذكياً

342
00:19:58,715 --> 00:20:00,449
تحسبُ بأنك تفقه أفضل مني

343
00:20:00,483 --> 00:20:01,617
كلا

344
00:20:01,651 --> 00:20:02,785
بلى

345
00:20:02,819 --> 00:20:04,687
وأنتَ ذكي بالفعل

346
00:20:04,722 --> 00:20:06,456
أذكى من الأغلبيّة

347
00:20:06,490 --> 00:20:08,358
ولكن لستَ أذكى من الجميع

348
00:20:08,393 --> 00:20:11,229
لست أذكى من الجميع

349
00:20:11,263 --> 00:20:12,930
ماذا هناكَ يا (بين) ؟

350
00:20:12,965 --> 00:20:14,365
أريدُ نقودي

351
00:20:14,400 --> 00:20:17,235
أتذكرُ؟ الحقيبة البنيّة ؟

352
00:20:17,269 --> 00:20:19,037
أريد المئة ألف خاصة بي ؟

353
00:20:19,071 --> 00:20:22,407
لقد أخبرتكَ مسبقاً أين
أصبحَ ذلك المبلغ

354
00:20:22,441 --> 00:20:23,575
لقد أعطيته للسيناتور

355
00:20:23,609 --> 00:20:26,211
مالذي حدث بتراخيص القمار الخاصة بي ؟

356
00:20:26,245 --> 00:20:28,213
أنا لستُ ملك العالم، يا (بين) ؟

357
00:20:28,247 --> 00:20:30,082
...إتفقنا؟ لاأستطيع إجبارهم على التصويتِ

358
00:20:30,116 --> 00:20:31,883
أريد مقابلته

359
00:20:31,918 --> 00:20:34,920
أريد مقابلة هذا الوغد الحقير

360
00:20:34,955 --> 00:20:36,188
حتى أنتَ لايمكنكَ فعل الكثير

361
00:20:36,222 --> 00:20:37,356
لما؟

362
00:20:37,390 --> 00:20:40,125
لماذا ؟

363
00:20:40,160 --> 00:20:41,594
لأن هذا الوغد يتمشى متباهياًً

364
00:20:41,628 --> 00:20:43,329
بخمسة وستين ألفا من مالي الخاص

365
00:20:43,363 --> 00:20:45,665
أعتقدُ بـأن ذلك يسمحُ لي بتناول مشروبِ
معه

366
00:20:49,437 --> 00:20:52,672
بإمكاني أن أكون مقنعاً جداً
عندما تكون الأجواء مناسبة للحوار

367
00:20:52,706 --> 00:20:56,276
إما أن أقابلَ هذا الرجل

368
00:20:56,310 --> 00:20:58,411
أو تقوم بإعادة نقودي ؟

369
00:20:58,446 --> 00:20:59,980
بأكملها

370
00:21:04,886 --> 00:21:06,621
إني أعاني، من هذا

371
00:21:06,655 --> 00:21:09,356
الشعور الغريب، إنه

372
00:21:09,391 --> 00:21:11,358
شعور غريب

373
00:21:15,630 --> 00:21:18,399
أهنالكَ شيءُ تود إخباري به يا (آيزك) ؟

374
00:21:21,069 --> 00:21:24,771
السيناتور، سيتجهُ ل"تالاهاسي" بعد
إنتهاء المباراة

375
00:21:24,806 --> 00:21:27,007
سأحضره لمقابلتكَ بعد ذلك

376
00:21:32,846 --> 00:21:34,647
دعهُ يرجعُ إلى هنا قريباً

377
00:21:34,681 --> 00:21:37,216
قريباً جداً

378
00:22:09,951 --> 00:22:11,953
! ياإلهي

379
00:22:35,880 --> 00:22:37,647
أيتها العاهرة اللعينة

380
00:22:39,316 --> 00:22:42,385
لقد رأيتكِ أيتها الغبية

381
00:22:42,419 --> 00:22:43,386
(لقد رأيتكِ مع (إيفينز

382
00:22:44,588 --> 00:22:46,289
أنتِ تعرفينهُ، أيتها المومس الكاذبة

383
00:22:46,323 --> 00:22:48,892
مالذي فعلتهِ؟ مالذي فعلتهِ ؟ -
لاشيء -

384
00:22:48,926 --> 00:22:51,594
لقد آبى الحديثَ معي

385
00:22:51,629 --> 00:22:53,930
أتعلمين لماذا؟ أتعلمين لماذا؟

386
00:22:53,964 --> 00:22:55,264
لأنكِ عاهرة رخيصة

387
00:22:55,299 --> 00:22:57,733
إذا مارأيتكِ معهُ مجدداً

388
00:22:57,768 --> 00:22:59,902
فسأقتلعُ رأسكِ، أسمعتني ؟

389
00:22:59,937 --> 00:23:03,239
لو لم تكوني مثيرة للغاية

390
00:23:03,273 --> 00:23:05,407
لقتلتكِ الأن حالاً

391
00:23:11,115 --> 00:23:14,251
5, 6, 7, 8,

392
00:23:14,285 --> 00:23:16,419
9, 10
! لقد ربحت

393
00:23:17,989 --> 00:23:19,122
أرأيتِ؟ إنه ليس بتلكَ القوة

394
00:23:19,157 --> 00:23:21,025
أتعلم، لقد أوشكَ مرة على
(قتل (بانانا نوز

395
00:23:21,059 --> 00:23:22,927
أنتَ تقصدُ (فيلكس رودريغز)، أجل

396
00:23:22,962 --> 00:23:25,129
أجل لقد لكمته باليد اليسرى ورفعته
من على الأرض

397
00:23:25,163 --> 00:23:26,630
أعني، لقد رفع فعلاً

398
00:23:30,969 --> 00:23:32,537
أجـل

399
00:23:34,339 --> 00:23:36,240
لقد قال بأنه سيوجه لكماتِ
أقوى اليوم

400
00:23:36,275 --> 00:23:38,777
هذه المباراتُ لن تدوم لوقت طويل

401
00:23:38,811 --> 00:23:40,579
ستكون دمويّة -
أجـل -

402
00:23:40,613 --> 00:23:43,515
أجـل

403
00:23:43,550 --> 00:23:45,351
لقد قال بأنه لايزال وسيما

404
00:23:46,010 --> 00:23:49,777
! ياله من متواضع

405
00:23:49,778 --> 00:23:53,078
ذلك ليس غروراً، إذا ماكان حقيقياً
هل تتحدثين الإسبانيّة يا آنستي؟

406
00:23:54,579 --> 00:23:58,579
أرجوكِ إعذريني إن كان ماسأقوله به نوع من الجرأة
ولكني أكادُ أقسمُ بأننا تقابلنا مسبقاً، بأني رأيتكِ من قبل

407
00:24:00,680 --> 00:24:02,980
"عندما كنتُ صغيرة، إعتدتُ الرقصة في ملهى "تروبيكانا

408
00:24:03,281 --> 00:24:04,881
(لدى (سيزار راموس

409
00:24:05,982 --> 00:24:10,582
(أجل، بالـتأكيد! (فيرا)، أنتِ (فيرا كروز -
صحيح -

410
00:24:11,711 --> 00:24:14,047
أجـل! زوجتكَ هي (فيرا كروز) ؟

411
00:24:14,081 --> 00:24:15,982
"من ملهى "التروبيكانا

412
00:24:17,518 --> 00:24:19,652
لقد إستمتعنا برقصكِ على خشبة المسرح
مراتِ عديدة

413
00:24:19,686 --> 00:24:21,654
لقد كنتُ، كنتُ أرقص

414
00:24:21,688 --> 00:24:23,055
أنا (فيرا إيفينز) الأن

415
00:24:26,393 --> 00:24:27,760
(لو)

416
00:24:27,794 --> 00:24:28,995
لدي واجباتُ مدرسيّة

417
00:24:29,029 --> 00:24:31,130
(فيرا كروز)

418
00:24:36,131 --> 00:24:39,131
أأنتَ تدخنْ ياسيد (فالينتي) ؟

419
00:24:39,132 --> 00:24:42,832
أبداً، ولكني دائما ماأحمل قداحة

420
00:24:43,111 --> 00:24:44,411
نخب

421
00:24:44,446 --> 00:24:48,816
في صحة... المرأة الجميلة

422
00:24:48,850 --> 00:24:51,385
الملاكم الوسيـم

423
00:24:51,420 --> 00:24:56,024
وحدث رياضي ضخم وجميل
"في فندق "الميرمار

424
00:24:56,059 --> 00:24:58,661
و المشاهداتِ التلفزيّة العاليّة

425
00:24:58,695 --> 00:25:00,462
بصحتكِ -
بصحتكَ -

426
00:25:02,966 --> 00:25:05,333
إذنْ أية جولة سيقع بها (هاربل) ؟

427
00:25:11,506 --> 00:25:12,806
الجولة الأولى ؟

428
00:25:39,136 --> 00:25:40,703
أريد التحدثَ معكَ

429
00:25:42,973 --> 00:25:44,973
بخصوص (جاك كلاين) ؟

430
00:25:45,008 --> 00:25:46,609
أتعرفه؟

431
00:25:46,643 --> 00:25:49,712
أعرف القليل

432
00:25:49,746 --> 00:25:51,213
تحدث

433
00:25:56,986 --> 00:26:00,054
...لقد عرض علي وظيفة

434
00:26:00,089 --> 00:26:01,556
للفترة الصيفيّة

435
00:26:03,426 --> 00:26:06,929
سأكون موظفا مساعدا في مكتبِ المحاماة

436
00:26:06,963 --> 00:26:09,666
إنها بداية قوية لسلم وظيفي، جذابة للغاية

437
00:26:09,700 --> 00:26:11,535
وأنتَ رفضتَ عرضه هذا، أليس كذلك؟

438
00:26:11,569 --> 00:26:13,170
.كلا

439
00:26:16,208 --> 00:26:17,909
...كلا

440
00:26:19,578 --> 00:26:21,012
لم أقرر بعد

441
00:26:21,046 --> 00:26:24,448
سأجد لكَ وظيفة في سلك المحاماة
مع أحد معارفي

442
00:26:24,483 --> 00:26:26,484
(سيد راسكين)

443
00:26:26,518 --> 00:26:30,220
مقابل (جاك كلاين)؟ بربّك يا أبي

444
00:26:30,254 --> 00:26:32,656
سيد) يمثل كبرى الشركاتِ في المدينة)
(يا (داني

445
00:26:32,690 --> 00:26:36,727
كبرى ماذا؟ العصابات ؟

446
00:26:40,565 --> 00:26:43,768
لطالما أحببتُ ذلك المحيط

447
00:26:46,171 --> 00:26:47,706
عندما كنتُ صبياً

448
00:26:49,542 --> 00:26:50,976
إعتدنا الغوص لإصطياد أصداف البحر

449
00:26:51,010 --> 00:26:53,879
لقد كنا نجذبهم، وننظفهم

450
00:26:53,913 --> 00:26:55,648
ونبيعهم للسياح

451
00:26:55,683 --> 00:26:58,952
لقد كنا نبحر بقارب في غياهب
المحيط

452
00:26:58,986 --> 00:27:02,556
"حتى نصل تقريبا لمرسى "الغولف
بالكاد نستطيع رؤية اليابسة

453
00:27:02,590 --> 00:27:07,661
ونغوص للإمساكِ بالأصداف

454
00:27:07,696 --> 00:27:13,767
في أحد الأيام كنت أسبح عائدا من القعر

455
00:27:13,802 --> 00:27:18,139
ونظرت من خلال ذلك الماء الأزرق

456
00:27:18,173 --> 00:27:21,675
ورأيتُ سمكة قرش، كانت أشبه بالوحش

457
00:27:21,709 --> 00:27:23,944
تسبح بإتجاهي من على مسافة

458
00:27:23,978 --> 00:27:26,613
قاصدة إياي

459
00:27:26,647 --> 00:27:28,414
وتجمدتُ مكاني

460
00:27:28,449 --> 00:27:30,750
...بإنتظار

461
00:27:30,784 --> 00:27:33,152
لاأدري

462
00:27:33,186 --> 00:27:35,254
أن تمزقني

463
00:27:38,056 --> 00:27:40,958
ولكنها لم تكن شيء يذكر

464
00:27:40,992 --> 00:27:42,327
لقد كانت وهماً، غير حقيقية

465
00:27:42,361 --> 00:27:46,264
لقد كانت شيء صوره لي خوفي

466
00:27:46,298 --> 00:27:50,168
ولكن كلما غطست مجددا بعد
ذلك اليوم

467
00:27:50,202 --> 00:27:51,903
كنت أجد تلك القرش هناك

468
00:27:51,938 --> 00:27:56,007
بإنتظاري ، تسبح ناحيتي

469
00:27:56,041 --> 00:27:59,077
...لذلك

470
00:27:59,112 --> 00:28:03,515
توقفتُ عن الذهاب للبحر، توقفتُ عن السباحة

471
00:28:04,617 --> 00:28:07,486
ماقصدك ؟

472
00:28:07,520 --> 00:28:10,689
بـأني خائف من السباحة ؟

473
00:28:10,723 --> 00:28:11,690
لأني لستُ كذلك

474
00:28:11,724 --> 00:28:14,058
أنتَ خائف من كل هذا

475
00:28:14,093 --> 00:28:16,661
فندق "الميرمار"؛ النجاح

476
00:28:16,695 --> 00:28:19,297
أنتَ خائف من أن تصبح مثلي

477
00:28:19,331 --> 00:28:21,833
لذلك أنتَ ترغبُ بالتوقف عن السباحة
وسط البحر الغويط

478
00:28:21,867 --> 00:28:24,602
...تريد البقاء آمنا، في

479
00:28:24,637 --> 00:28:26,271
بركتك الصغيرة

480
00:28:26,305 --> 00:28:28,173
"بركتي الصغيرة"
مكتبُ المدعي العام ؟

481
00:28:28,207 --> 00:28:29,407
تلك ليست بالبركة الصغيرة

482
00:28:29,442 --> 00:28:31,276
مالذي يجنيه مساعد محامي مدني ؟

483
00:28:31,310 --> 00:28:32,611
بالتقريب ؟ -
الأمر ليس متعلقاً بالمال  -

484
00:28:32,645 --> 00:28:34,545
.بلى هو كذلك -
.كلا، ليس كذلك -

485
00:28:35,648 --> 00:28:39,350
(لطالما يتعلق الأمر بالمال، يا (داني

486
00:28:39,385 --> 00:28:44,723
هنالك الحب، الحب الحقيقي، لإمرأتك

487
00:28:44,757 --> 00:28:48,960
والحب لعائلتك، لأقربائك

488
00:28:48,995 --> 00:28:51,195
وبعدها ، كل شيء في هذه الحياة

489
00:28:51,230 --> 00:28:52,864
يتعلق بالمال

490
00:28:52,898 --> 00:28:56,567
...القوة تتمثل بالمال، الشهرة عبارة عن المال، السعادة

491
00:28:56,601 --> 00:28:57,801
أنتَ غير مؤمن بما تقوله

492
00:28:57,836 --> 00:28:59,836
بين دايمنز) يؤمن بذلك، وليس أنت)

493
00:28:59,871 --> 00:29:03,006
(بين دايمنز)

494
00:29:09,315 --> 00:29:11,316
أنطق بما تريد قوله يا (داني) ؟

495
00:29:18,325 --> 00:29:20,894
لماذا توجد لدى (بين) غرفة خاصة باللعب هنا ؟

496
00:29:20,928 --> 00:29:22,562
لأنه يحب الشمس

497
00:29:26,467 --> 00:29:28,568
و جلساته الخاصة بلعب الورق ؟

498
00:29:28,603 --> 00:29:31,471
إنها غير قانونيّة صح ؟

499
00:29:31,505 --> 00:29:33,673
وماذا بخصوص كتاب (بيل جافري) الخاص
بالرهاناتِ الرياضيّة ؟

500
00:29:37,044 --> 00:29:39,378
بين) مجرد ضيف)

501
00:29:39,413 --> 00:29:41,581
زبون يدفع ثمن إقامته، مثل البقيّة

502
00:29:41,615 --> 00:29:44,651
نحن نعمل في مجال الضيافة يا فتى

503
00:29:44,685 --> 00:29:47,487
ذلك مانفعله، نحن نلبي
رغباتِ زبنائنا

504
00:29:47,522 --> 00:29:50,157
الأن، هل نشجعُ (بين) لخروجه عن القانون

505
00:29:50,192 --> 00:29:53,728
بتركه يلعب القمار؟ ويحضر لسباق كلاب؟ ويعاشرُ فتاة جميلة ؟

506
00:29:53,763 --> 00:29:55,063
! بكل تأكيـد

507
00:29:55,097 --> 00:29:58,167
ولكني لن أعتذر للطريقة التي أدير بها عملي

508
00:29:58,201 --> 00:30:01,937
لن أعتذر لكَ، أو لأي شخص أخر

509
00:30:01,972 --> 00:30:04,941
و خاصة ، لك أنتَ

510
00:30:07,611 --> 00:30:10,847
هل تحاسبني ، أيها السيد مساعد النائب العام ؟

511
00:30:13,484 --> 00:30:16,986
أنا لستُ مثلكَ

512
00:30:17,021 --> 00:30:18,822
(أو مثل (ستيفي

513
00:30:18,856 --> 00:30:22,760
لم أدخل لقعر الفساد، أو أي كان
مثلكما

514
00:30:22,794 --> 00:30:23,761
...أنا

515
00:30:23,795 --> 00:30:26,731
إبنُ والدتكَ

516
00:30:26,765 --> 00:30:28,933
أوذلك بالأمر السيء ؟

517
00:30:28,967 --> 00:30:31,703
ليس إن كانَ لديكَ والدُ غني

518
00:30:31,737 --> 00:30:34,172
حسناً

519
00:30:34,206 --> 00:30:36,074
إذن أعتقدُ، بأني بخير

520
00:30:39,413 --> 00:30:42,648
يجبُ عليكَ حقاً التفكير، في العودة مجددا للماء

521
00:30:42,682 --> 00:30:45,451
لطالما علمتَ كيفية السباحة وسط أسماكِ القرش

522
00:30:52,725 --> 00:30:54,292
شكرا على العشاء

523
00:31:05,236 --> 00:31:06,203
أأنتَ صاحبُ "الكاديلاك" ؟

524
00:31:06,237 --> 00:31:08,838
تلكَ سيارةٌ رائعة

525
00:31:08,873 --> 00:31:10,407
ولكن "إيمبلير 59" ؟

526
00:31:10,441 --> 00:31:14,778
حسناً، تلك قطعة فنية

527
00:31:14,812 --> 00:31:16,613
"أفكرُ بشراء "الإرديادرو بروغين

528
00:31:16,648 --> 00:31:19,450
إستمر بالحلمِ يارجل

529
00:31:19,484 --> 00:31:24,122
كلا، ياأخي، غداً بعد المباراة

530
00:31:26,259 --> 00:31:28,728
...إسمع، يافتى

531
00:31:28,762 --> 00:31:30,396
كلا، إنسى الأمر

532
00:31:30,430 --> 00:31:33,433
كلا، بربّك، أتعلم شيء ؟

533
00:31:33,467 --> 00:31:35,502
الجزار راهن بمبلغٍ كبير، لصالح الملاكم الضعيف

534
00:31:35,536 --> 00:31:37,171
فالينتي) سيخسر)

535
00:31:38,573 --> 00:31:39,640
.كلا

536
00:31:39,675 --> 00:31:41,275
.محال

537
00:31:41,309 --> 00:31:45,079
بين) راهن ب30 ألفا على الفتى الضعيف، لقد)
وضعتُ له الرهان بنفسي

538
00:31:45,113 --> 00:31:47,081
إنها مدينة غريبة يابطل

539
00:31:48,851 --> 00:31:50,952
أوتعتقدُ بـأني كنت سأدفع لك 20 دولار، لو لم أكن صادقاً ؟

540
00:31:59,428 --> 00:32:00,861
وفجأة

541
00:32:00,896 --> 00:32:02,963
وصلتنا المعلومة اليوم

542
00:32:02,997 --> 00:32:05,066
ونحن نبحثُ لشراء منزل جديد اليوم

543
00:32:05,100 --> 00:32:06,367
هل بحث في الشقق المقابلة للشاطيء ؟

544
00:32:06,401 --> 00:32:07,368
"في شارع "بال هاربر

545
00:32:07,402 --> 00:32:08,669
! ياللروعة

546
00:32:08,704 --> 00:32:12,206
أعلم، لقد وجدنا منزلا ضخما، ويطلُ على البحر

547
00:32:12,240 --> 00:32:14,175
جوني)، أخبرني بأنه بعد المباراة)

548
00:32:14,209 --> 00:32:15,843
سيكون بمقدورنا دفع ثمنه نقداً

549
00:32:15,877 --> 00:32:18,145
ياعزيزتي من الأفضل أن تمدي
(عمكِ (ميرسي

550
00:32:18,180 --> 00:32:20,247
بكل المعلوماتِ السريّة

551
00:32:20,282 --> 00:32:22,783
لاأستطيع الحصول على ورقة رابحة

552
00:32:24,352 --> 00:32:25,653
هل راهنتَ في المباراة ؟

553
00:32:25,687 --> 00:32:27,121
لربما

554
00:32:27,155 --> 00:32:29,556
أجل، أم لا ؟

555
00:32:29,591 --> 00:32:30,657
على حسبْ

556
00:32:30,692 --> 00:32:32,826
الإحتمالاتُ بفوز البطل 42 مقابل 1
فما الفائدة ؟

557
00:32:32,861 --> 00:32:35,529
إذا مافاز فستحصلُ على ثروة

558
00:32:38,434 --> 00:32:41,202
مهلا، هل راهنتَ على الضعيف ؟

559
00:32:41,236 --> 00:32:44,372
هل نحنُ نلعبُ الورق أم أننا في لقاء صحافي ؟

560
00:32:44,373 --> 00:32:47,475
بين) راهن على (هاربر) ؟)

561
00:32:47,509 --> 00:32:48,476
(بيل)

562
00:32:48,510 --> 00:32:50,011
(بيلفن)

563
00:32:50,045 --> 00:32:51,579
هل ستستمر أم تنسحب ؟

564
00:32:51,613 --> 00:32:54,416
! أنا منسحبْ

565
00:32:54,450 --> 00:32:56,284
ماذا عنكَ ؟

566
00:33:13,101 --> 00:33:15,804
مهلاً، أنا عاريّة في حوضِ الإستحمامِ برفقتكَ

567
00:33:15,838 --> 00:33:17,639
وأنتَ نائم ؟

568
00:33:17,673 --> 00:33:18,640
حسناً، فهمت

569
00:33:18,674 --> 00:33:20,642
ولكني كنتُ أحلم

570
00:33:20,676 --> 00:33:23,044
بأني كنتُ عارياً في حوض الإستحمامِ معكِ

571
00:33:23,079 --> 00:33:24,446
وكان أمراً رائعاً

572
00:33:26,683 --> 00:33:30,787
شيء غريب حدث اليوم بينما كنتُ أصفف شعري

573
00:33:30,821 --> 00:33:32,456
هذا يبدوا وقعه جيداً منذ الآن

574
00:33:32,490 --> 00:33:33,757
كلا، بجديّة

575
00:33:33,792 --> 00:33:36,060
أتذكر ذلك الشخص الذي يعمل لصالحِ (بين دايمنز) ؟

576
00:33:36,094 --> 00:33:37,995
الضئيل الحجم ؟

577
00:33:38,030 --> 00:33:40,932
(جوني تي) -
أجـل -

578
00:33:40,966 --> 00:33:42,734
عشيقته كانتْ تصفف شعرها

579
00:33:42,768 --> 00:33:44,902
وتتحدثُ حول كيف أنهما سيتزوجان

580
00:33:44,936 --> 00:33:46,770
حسناً تهاني الخالصة

581
00:33:46,805 --> 00:33:50,773
وقالت بأنه سيشتري لها منزلا ضخما في
"بال هاربر"

582
00:33:50,808 --> 00:33:52,608
مباشرة بعد المباراة

583
00:33:52,643 --> 00:33:54,143
حسناً، ذلك لطيف

584
00:33:54,177 --> 00:33:57,279
حسناً، لربما لديه معلوماتُ داخليّة

585
00:33:57,313 --> 00:33:58,480
بخصوص المباراة

586
00:33:58,514 --> 00:34:02,083
أو لربما تم الموافقة على إعطائه قرضاً لإبتياع المنزل

587
00:34:02,118 --> 00:34:03,952
يستحيل الحديث معكَ

588
00:34:03,986 --> 00:34:06,921
لقد أحببتُ لون شعركِ الجديد

589
00:34:06,956 --> 00:34:09,624
ماذا ؟

590
00:34:09,658 --> 00:34:10,858
هذا ليس باللون الجديد ؟

591
00:34:22,504 --> 00:34:28,008
إسمح لي أن أدفع حصتي
في الحملة الآن حالاً

592
00:34:28,043 --> 00:34:29,676
$10,000.

593
00:34:29,711 --> 00:34:33,847
كتقدير مني لخدماتكَ الجليلة

594
00:34:33,881 --> 00:34:37,216
وبالتحديد ، ضمان تصويتكَ
السلبيّ

595
00:34:37,251 --> 00:34:40,519
حول تصريح القمار لهذا الموسم

596
00:34:44,458 --> 00:34:48,028
تصويتي ب"لا" ؟

597
00:34:48,062 --> 00:34:51,065
أنا أسف ولكني لم أفهم

598
00:34:51,099 --> 00:34:53,401
أنتَ لاتريد أن يتم تصريح القمار؟

599
00:34:53,435 --> 00:34:58,006
لأني أتذكر منذ وهلة من الزمن
إجرائنا لعكس هذه المحادثة ههنا

600
00:34:58,041 --> 00:35:00,343
الأمر لايتعلق بالمال فحسبْ ، أيها السيناتور

601
00:35:00,377 --> 00:35:02,479
لقد أدركتُ ذلك للتوْ

602
00:35:02,513 --> 00:35:04,747
لدي طفلة جميلة تبلغ التالثة عشر

603
00:35:04,782 --> 00:35:07,583
وأريد تربيتها في "ميامي" طاهرة

604
00:35:07,618 --> 00:35:10,286
ميامي"، تقيّة"

605
00:35:15,692 --> 00:35:16,892
(فليبارك الرب يا (آيك

606
00:35:23,066 --> 00:35:26,201
وليبارك الرب ولاية "فلوريدا" العظيمة

607
00:35:26,236 --> 00:35:28,170
بكل تأكيد

608
00:35:34,377 --> 00:35:35,845
هل أنتَ متفرغ للحظة ؟

609
00:35:42,518 --> 00:35:45,419
بين)، قام بتدبير المباراة)

610
00:35:45,454 --> 00:35:47,254
أعتقد بأن (فالنتاين)، سيخسرُ متعمداً

611
00:35:47,289 --> 00:35:48,723
(غرادي)، سمع هذه المعلوماتِ من (داندي)

612
00:35:48,757 --> 00:35:52,626
"و (بيل)، أكدها في جلسة لعبهم في "الكابانا

613
00:35:52,661 --> 00:35:53,994
.أكمل

614
00:35:54,028 --> 00:35:58,965
(آل)، وضع رهان (بين)، لصالح (هاربل)
بقيمة 30.000 دولار

615
00:35:59,000 --> 00:36:00,567
(بيل)، أخبر (هاش)

616
00:36:00,602 --> 00:36:03,470
بأن (بين) كان يراهن لصالح
الملاكم الضعيف أمامه

617
00:36:06,308 --> 00:36:07,675
شكراً لكَ

618
00:36:53,357 --> 00:36:55,526
شكراً جزيلاً لكِ -
على الرحبِ و السعة -

619
00:36:55,560 --> 00:36:56,894
طاب مسائكم، سيداتي

620
00:36:56,928 --> 00:37:00,164
مرحباً

621
00:37:04,203 --> 00:37:05,502
حسناً

622
00:37:07,405 --> 00:37:08,973
لابأس

623
00:37:09,007 --> 00:37:12,510
بالتأكيد، لقد سمعتكَ، إتفقنا

624
00:37:12,544 --> 00:37:13,511
يوم المباراةِ، ياصديقي

625
00:37:13,545 --> 00:37:14,578
أأنتَ مشغول ؟

626
00:37:14,613 --> 00:37:15,646
تحدث

627
00:37:15,680 --> 00:37:18,449
ماهي أخر التوقعاتِ، يا (بيل) ؟

628
00:37:18,483 --> 00:37:22,152
تسعة مقابل خمسة، لصالحِ (فالينتي)، لقد
راهنا على الحصان الرابح

629
00:37:22,187 --> 00:37:23,553
إثنين وأربعون مقابل واحد ؟

630
00:37:23,588 --> 00:37:26,356
(بعض المال الإضافي لصالح الفتى (هاربل

631
00:37:26,390 --> 00:37:29,393
من كان ليتوقع، لربما بإمكاني أنا أيضاً
(أن أهزم (شفارتز

632
00:37:29,427 --> 00:37:31,862
أمر غريب، أليس كذلك؟

633
00:37:31,896 --> 00:37:34,565
حسناً، إنه عالم غريب هذا الذي نعيش به

634
00:37:38,303 --> 00:37:40,838
(خمسة و عشرون ألفاً، لصالحِ (هاربل

635
00:37:40,873 --> 00:37:45,410
آيك)، يراهنُ على الملاكمِ الضعيف، حقاً؟)

636
00:37:45,444 --> 00:37:46,411
هل بإمكانكَ التكفلُ بالرهان؟

637
00:37:46,445 --> 00:37:48,680
بكل تأكيد

638
00:37:48,714 --> 00:37:50,582
تمتع بالمباراة

639
00:37:50,616 --> 00:37:52,751
بطبيعة الحال

640
00:37:54,220 --> 00:37:55,186
(آيزك)

641
00:37:55,221 --> 00:37:58,223
هذا مبلغُ كبير

642
00:38:17,410 --> 00:38:19,745
مامدى إشتهائكَ لي، الآن؟

643
00:38:24,317 --> 00:38:26,518
أنت متلهف لحصولكَ علي، أليس كذلك؟

644
00:38:28,989 --> 00:38:30,923
إياكِ

645
00:38:30,957 --> 00:38:33,092
لاتقولي ذلك

646
00:38:35,829 --> 00:38:38,164
أخبرني

647
00:38:42,902 --> 00:38:46,905
إنكِ تهوسيني

648
00:38:46,940 --> 00:38:48,040
جيدْ

649
00:39:13,265 --> 00:39:15,200
يجبُ علي الذهاب

650
00:39:15,234 --> 00:39:16,201
حسناً

651
00:39:31,549 --> 00:39:33,183
حسناً

652
00:39:53,438 --> 00:39:56,073
إحدى معجباتِ (ستيفي) ؟

653
00:40:07,218 --> 00:40:09,786
هذا جنون، فأنا سأرحلُ عما قريب

654
00:40:09,821 --> 00:40:13,890
...سأرحل من هنا، وكل هذا

655
00:40:13,924 --> 00:40:15,291
.ضربُ من الجنون

656
00:40:15,325 --> 00:40:18,694
كلا، ليس كذلك

657
00:40:21,631 --> 00:40:23,466
...أعتقدُ بأنه

658
00:40:27,271 --> 00:40:29,372
بل أنا متأكدُ بأنه لابأس به

659
00:40:31,342 --> 00:40:32,609
أنا متأكد

660
00:40:36,448 --> 00:40:39,117
الدخول خلسة لغرفة أخيك الكبير، بهذه الطريقة ؟

661
00:40:43,423 --> 00:40:45,257
لستُ خجلا من ذلك

662
00:40:50,230 --> 00:40:53,065
لستُ كذلك

663
00:40:53,099 --> 00:40:54,566
إذن ماذا هناك؟

664
00:40:56,903 --> 00:40:58,336
ماذا تكون ؟

665
00:41:01,574 --> 00:41:03,075
أنا ملككِ

666
00:41:11,017 --> 00:41:12,284
عفواً يا سيدي

667
00:41:12,319 --> 00:41:13,986
ألديكَ الوقت؟

668
00:41:16,023 --> 00:41:17,190
أجـل

669
00:41:39,677 --> 00:41:41,445
كيف مقياس ذلك الثوب؟

670
00:41:47,453 --> 00:41:50,222
هل مقياسه مناسب؟

671
00:41:52,325 --> 00:41:55,662
! مثل قفاز

672
00:42:01,102 --> 00:42:03,470
إذن أنتِ راضية؟

673
00:42:03,505 --> 00:42:05,172
...أجل

674
00:42:05,206 --> 00:42:06,640
!أجــل

675
00:42:06,675 --> 00:42:08,675
رائع، سوف أرجعُ هذا إذن

676
00:42:34,303 --> 00:42:35,270
قاربت على الإنتهاء

677
00:42:35,304 --> 00:42:36,438
أنا كذلك

678
00:42:36,472 --> 00:42:38,974
أوتعلمين، ذلك رائع

679
00:42:39,008 --> 00:42:41,877
لربما بإمكاني المرور لإقلالكِ لاحقاً؟

680
00:42:41,911 --> 00:42:43,978
لنذهب لمطعم " الأحلام "، مارأيكِ ؟

681
00:42:44,013 --> 00:42:45,847
(لقد كنتُ أتحدثُ عن السيدة (دايمنز

682
00:42:45,881 --> 00:42:48,049
.بطبيعة الحال

683
00:42:55,123 --> 00:42:57,624
.يجبُ علي الذهاب

684
00:42:57,659 --> 00:42:58,825
.كلا

685
00:42:58,860 --> 00:42:59,827
.بلى

686
00:42:59,861 --> 00:43:02,730
.ســأراكَ لاحقاً

687
00:43:02,764 --> 00:43:05,332
أجل، ولكننا سنكون عبارة عن أولئك
الأشخاص الأخرين

688
00:43:05,367 --> 00:43:09,370
أنتِ تعلمين، أولائك الذين لايمكنهم معرفة
بعضهم البعض

689
00:43:09,405 --> 00:43:12,340
وسأراكِ في المباراة

690
00:43:12,375 --> 00:43:16,211
ترتدين فستان قام بإبتياعه لكِ، وتتمسكين بذراعه

691
00:43:16,245 --> 00:43:17,879
سأكون فعلا هنالكَ معه

692
00:43:17,914 --> 00:43:20,916
ولكني سأحظى بكَ كليّاً

693
00:43:30,362 --> 00:43:33,865
بين)، لن يلاحظ حتى بأني موجودة)

694
00:43:33,899 --> 00:43:35,233
محالّ

695
00:43:35,267 --> 00:43:36,735
لن يلاحظ

696
00:43:36,770 --> 00:43:38,904
سيكونُ مشغولاً بعدّ نقوده

697
00:43:38,938 --> 00:43:41,106
سيجني ثروة هذه الليلة

698
00:43:41,141 --> 00:43:43,308
(أجل صحيح، سيراهنُ على (هاربل

699
00:43:43,342 --> 00:43:45,977
كلا، بل على (فالينتي)، البطل

700
00:43:50,449 --> 00:43:52,717
كلا، (فالينتي) سيخسرُ هذه المباراة

701
00:43:52,751 --> 00:43:53,718
فعلا؟

702
00:43:53,752 --> 00:43:55,486
حسناً، (بين) يعتقدُ بأنه سيفوز بها

703
00:43:55,520 --> 00:43:57,888
سنقيم له حفلة ضخمة في منزلنا بعد المباراة

704
00:43:57,923 --> 00:43:58,889
!اللعنـــة

705
00:43:58,924 --> 00:44:01,125
أأنتِ... أأنتِ متأكدة؟

706
00:44:01,159 --> 00:44:03,794
هل أنتِ متأكدة تمام الـتأكد، بـأن (بين) رهان على (فالينتي) ؟

707
00:44:03,828 --> 00:44:05,696
(لقد كنتُ حاضرة، 30.000 لصالحِ (أورلاندو

708
00:44:05,731 --> 00:44:06,697
!اللعنـــة

709
00:44:06,732 --> 00:44:07,699
ماذا؟

710
00:44:07,733 --> 00:44:09,468
(يجبُُ علي مهاتفةُ (آيك

711
00:44:15,142 --> 00:44:16,309
تعال إلى هنا، مالخطبُ ؟

712
00:44:16,343 --> 00:44:17,910
بين)، لقد... اللعنـة)

713
00:44:17,945 --> 00:44:21,047
يجبُ علي تحذير والدي، قبل أن
يقفل (بيل) باب الرهان

714
00:44:21,081 --> 00:44:23,482
حسناًَ

715
00:44:23,516 --> 00:44:24,850
حظاً طيباً

716
00:44:24,885 --> 00:44:26,185
أنتِ كذلك

717
00:45:15,035 --> 00:45:19,338
فلورانس)،(فلو)، إنه أن (ستيفي) أوصليني)
بأبي

718
00:45:19,373 --> 00:45:20,339
ماذا؟

719
00:45:20,373 --> 00:45:22,975
كلا، اللعنة، حسنا أعثري عليه

720
00:45:23,010 --> 00:45:24,811
...أجل، الآن، أخبريه

721
00:45:24,846 --> 00:45:27,714
أخبريه بأن (بين) راهن بمبلغ ضخم على (فالينتي)، أفهمتي ؟

722
00:45:27,749 --> 00:45:30,317
!لقد راهن على (فالينتي)، المباراة ليست مدبرة

723
00:45:30,352 --> 00:45:31,919
!أخبريه بذلك الآن

724
00:46:04,488 --> 00:46:06,355
أبــي

725
00:46:08,959 --> 00:46:10,993
بين)، قام بخداعنا)

726
00:46:11,027 --> 00:46:12,328
لقد نشر إشاعة بأن المباراة مدبرة

727
00:46:12,362 --> 00:46:14,196
حتى يحصل على فرص ربحِ أوفر، ولكنها ليست كذلك

728
00:46:14,231 --> 00:46:17,232
هل راهن على (فالينتي) ؟ -
بمبلغِ ضخم -

729
00:46:17,267 --> 00:46:18,634
! اللعنـــة

730
00:46:30,981 --> 00:46:32,581
أتعلم، لقد تحدثتُ مع الجميع

731
00:46:32,616 --> 00:46:35,184
في النصف ساعة الماضيّة، الرهاناتُ
كلها صبتْ لصالحِ البطل

732
00:46:35,218 --> 00:46:37,953
بين)، أحضر مراهنيين)

733
00:46:37,988 --> 00:46:39,822
وأمرهم بعدم الرهان حتى تبدأ
المباراة

734
00:46:49,032 --> 00:46:50,899
مساء الخير، سيداتي سادتي

735
00:46:50,934 --> 00:46:54,871
معكم (جيمي باور) بالنيابة عن
إتحاد المصارعين و الملاكمة

736
00:46:54,905 --> 00:46:58,008
"أرحبُ بكم في شاطئ "ميامي" بولاية "فلوريدا

737
00:46:58,042 --> 00:47:01,944
!وبطولة العالم للوزن الخفيف في الملاكمة

738
00:47:01,979 --> 00:47:05,281
"أرجوكم شاركوني بالترحيب"

739
00:47:05,315 --> 00:47:08,984
"بأحد أعظم الملاكمين في العالم برمته"

740
00:47:09,019 --> 00:47:10,485
"...على يميني هنا"

741
00:47:10,520 --> 00:47:12,020
!اللعنــة

742
00:47:12,054 --> 00:47:13,755
أخبر (في) بأني سأحضر هناك، حالاً

743
00:47:13,789 --> 00:47:17,158
"بطل العالم السابق للوزن الخفيف"

744
00:47:17,192 --> 00:47:20,027
"رحبوا بشدّة بإبن "ميامي "

745
00:47:20,061 --> 00:47:24,064
(جريدي  "بيغ مان" جيمس)

746
00:47:27,067 --> 00:47:29,235
! الرجــل الضخم

747
00:47:31,104 --> 00:47:32,271
آيك)، لقد حان موعد العرض)

748
00:47:32,305 --> 00:47:34,540
.غير رهاني

749
00:47:34,574 --> 00:47:36,675
لاأستطيع تغيير أي شيء

750
00:47:36,709 --> 00:47:38,610
أجل تستطيع، لدينا متسعُ من الوقت

751
00:47:38,644 --> 00:47:40,512
لاأستطيع مساعدتكَ

752
00:47:40,546 --> 00:47:42,214
(أجري الإتصال يا (بيل

753
00:47:44,384 --> 00:47:45,551
الأموال ذهبت

754
00:47:45,585 --> 00:47:48,054
(في طريقها إلى (رالي

755
00:47:48,088 --> 00:47:50,557
أسف يا (آيك)، لقد قضي الأمر

756
00:47:50,591 --> 00:47:53,560
"وبطل العالم في الوزن المتوسط"

757
00:47:53,594 --> 00:47:55,963
"مزارع الريفي البسيط"

758
00:47:55,997 --> 00:47:58,666
(كارمين باسيلو)

759
00:47:58,700 --> 00:48:01,069
لقد خاطرت بشدّة في هذا
الرهان أيها الفتى

760
00:48:01,103 --> 00:48:03,004
.أنا أسف

761
00:48:03,038 --> 00:48:05,106
يرتدي سروالا أسود، بخطوطِ بيضاء

762
00:48:05,140 --> 00:48:08,475
و وزنه المتوسط هو 174 باونداً

763
00:48:08,509 --> 00:48:10,810
يرتدي سروالا أبيض، بخطوط سوداء

764
00:48:26,359 --> 00:48:29,795
لحد الآن (فالينتي) هو المتفوق، يهيمن
على المباراة

765
00:48:33,966 --> 00:48:36,568
أبي إنشغل بمكالمة هاتفية، سيحضرُ
هنا لاحقاً

766
00:48:38,070 --> 00:48:39,170
" ! ياإلهي "

767
00:48:39,204 --> 00:48:41,439
العديد من الضرباتِ الموجعة "
" (من طرف (فالينتي

768
00:48:41,473 --> 00:48:43,074
" والآن هو يتجه للإجهازِ على خصمه "

769
00:48:43,108 --> 00:48:46,610
" إمساكة رهيبة من طرف (فالينتي) حالياً "

770
00:48:46,644 --> 00:48:50,481
إنه ينهال باللكماتِ على خصمه وكأنه قطار "
" متحطم

771
00:48:50,515 --> 00:48:53,984
" هاربل) يتراجعُ حالياً بخطواتِ للوراء) "

772
00:48:54,018 --> 00:48:55,418
" !إنه في حيرة من أمره "

773
00:48:55,452 --> 00:48:58,755
" !فالينتي) يتبع خطة محكمة) "

774
00:48:58,789 --> 00:49:01,724
" لقد ضمن هذه المباراة، يارفاق "

775
00:49:01,758 --> 00:49:05,361
الآن يكيل اللكماتِ ناحية الجسد "
" و (هاربل) يواجه مشكلة حقيقية

776
00:49:05,395 --> 00:49:07,930
" فالينتي) يستجمع طاقته) "

777
00:49:07,965 --> 00:49:10,600
" (لكمة مباشرة من طرف (فالينتي "

778
00:49:10,635 --> 00:49:11,735
" ! أجــل "

779
00:49:11,769 --> 00:49:13,670
" وأخرى مباشرة "

780
00:49:13,705 --> 00:49:16,574
" أرسلت (هاربل) إلى أرضيّة الحلبة "

781
00:49:16,609 --> 00:49:19,110
" !هاربل) وقـع) "

782
00:49:58,984 --> 00:50:01,018
" لقد إنتهتْ المباراةُ يارفاق "

783
00:50:01,052 --> 00:50:03,053
"فالينتي) يتقافز فرحاً حول الحلبة)"

784
00:50:03,087 --> 00:50:04,554
" يرسل القُبلاتِ ناحية الجمهور "

785
00:50:46,402 --> 00:50:48,669
" ! عشرون ألف دولار "

