1
00:00:07,118 --> 00:00:09,138
"...في الحلقــات السابقــة"

2
00:01:17,681 --> 00:01:23,158
+ترجمــــة : طـــارق عمـــــر +

3
00:03:11,236 --> 00:03:12,737
أراكِ قريباً ياعزيزتي

4
00:03:24,156 --> 00:03:26,858
" خليج ماتانزا - كوبا "

5
00:03:35,127 --> 00:03:38,931
ماريا)، أنظر هناكَ، ذلك هو قاربنا)

6
00:03:41,200 --> 00:03:44,201
. هيا بنا

7
00:04:00,884 --> 00:04:05,121
ياعزيزتي

8
00:04:05,156 --> 00:04:06,122
إستيقظي

9
00:04:58,744 --> 00:05:00,378
أخرجني من هنا

10
00:05:00,412 --> 00:05:01,378
كلا

11
00:05:01,413 --> 00:05:04,882
إستدعي محامي

12
00:05:04,917 --> 00:05:07,752
كلا

13
00:05:07,786 --> 00:05:10,555
حسنا إذن، أعطني سيجارة

14
00:05:13,559 --> 00:05:15,994
كلا

15
00:05:16,028 --> 00:05:19,230
! أيها الجبان الحقير

16
00:05:19,265 --> 00:05:20,766
!اللعنة عليكَ

17
00:05:20,800 --> 00:05:23,702
أطفئ جميع الأضواء بزنزانتها
وإمنع عنها الطعام

18
00:05:23,736 --> 00:05:25,570
! أيها الوغـد الداعـرّ

19
00:05:25,605 --> 00:05:26,571
إلى متى ؟

20
00:05:26,606 --> 00:05:29,475
حتى أغير رأيي

21
00:05:29,509 --> 00:05:31,010
! كلا

22
00:07:39,404 --> 00:07:41,504
"إلى السيد (بين دايمنز)، بشكل شخصي و خاص"

23
00:07:44,805 --> 00:07:45,971
لقد قمنا بتفتيش منزله

24
00:07:46,006 --> 00:07:48,274
لقد وجدنا العديد من المسروقاتِ في قاربه

25
00:07:48,308 --> 00:07:49,942
مالذي وجدتموه ؟

26
00:07:49,977 --> 00:07:52,112
في العادة بعض الجواهر، و النقود

27
00:07:52,146 --> 00:07:53,513
...وماذا

28
00:07:53,547 --> 00:07:56,984
لقد وجدنا المخدرات
هيروين"، كان يتعاطاها"

29
00:07:57,018 --> 00:07:58,585
مهرجكَ كان مدمناً

30
00:07:58,620 --> 00:08:01,054
لابد أن ذلك هو السبب في إقدامه
على السرقة

31
00:08:01,089 --> 00:08:02,222
يالها من فوضى

32
00:08:02,256 --> 00:08:04,958
حسناً، شكراً لك لتوليك هذا الأمر
بسريّة

33
00:08:04,993 --> 00:08:06,360
.أقدر لكَ ذلك

34
00:08:06,394 --> 00:08:08,095
"فينست)، لما لاتصطحبهم لجناح "الرفيرا)

35
00:08:08,129 --> 00:08:09,830
الإفطارُ على حسابنا

36
00:08:09,865 --> 00:08:11,599
وتأكد من أي تذوقوا المعجنات

37
00:08:11,633 --> 00:08:13,201
إنها منزليّة الصنع

38
00:08:14,603 --> 00:08:15,737
(سنبقى على إتصالِ يا سيد (إيفنز

39
00:08:15,771 --> 00:08:17,872
شكراً لكَ

40
00:08:17,907 --> 00:08:20,241
خدمة الغرف

41
00:08:24,280 --> 00:08:25,480
يالروعة

42
00:08:25,514 --> 00:08:27,549
زي الخادمة أكثرُ إثارة، أليس كذلك؟

43
00:08:29,451 --> 00:08:30,518
لقد نجحتِ

44
00:08:30,553 --> 00:08:32,153
في غضون ساعتين

45
00:08:33,522 --> 00:08:35,056
ألن تأتي فعلاً ؟

46
00:08:35,091 --> 00:08:37,525
لدي إمتحاناتُ نصف الدورة، أنتِ تعلمين ؟

47
00:08:37,559 --> 00:08:39,793
ستخبرني لو كان هناك سببُ أخر، أليس كذلك ؟

48
00:08:39,827 --> 00:08:44,164
سببُ أخر، مثل ماذا ؟

49
00:08:44,198 --> 00:08:45,631
لاأدري

50
00:08:45,666 --> 00:08:50,336
هذا ماترغبين به ، أن تسافري، وتري العالم

51
00:08:50,370 --> 00:08:51,504
هذا هو حلمكِ

52
00:08:51,538 --> 00:08:55,874
أرجوكَ تعال

53
00:08:55,909 --> 00:08:58,110
أريدكَ أن تكون هناك

54
00:08:58,144 --> 00:08:59,645
أن تسعدَ من أجلي

55
00:08:59,679 --> 00:09:04,083
أنا ... سعيد من أجلكِ، أنا كذلك

56
00:09:04,117 --> 00:09:08,720
ولكني لاأستطيع القدوم، لدي عمل

57
00:09:08,754 --> 00:09:10,889
ولكنكَ ستكون في "الرفيرا"، صحّ ؟

58
00:09:10,923 --> 00:09:13,124
بالطبع

59
00:09:13,159 --> 00:09:16,261
يبدوا أن والدكَ سيقيم حفل زفاف ملكي

60
00:09:16,296 --> 00:09:19,731
ستكون حفلة مميزة

61
00:09:19,766 --> 00:09:22,000
...حسناً

62
00:09:22,034 --> 00:09:28,006
يجبُ علي الذهاب لإحضار جناحي

63
00:09:28,041 --> 00:09:29,942
(تهاني يا (ميرسي

64
00:09:35,282 --> 00:09:36,882
"أجل، إنه شاطئ ميامي، بعينه"

65
00:09:36,917 --> 00:09:39,052
"عاصمة العالم في المرح و الشمس"

66
00:09:39,086 --> 00:09:41,387
"أضحى لديه فندق فاخر جديد"

67
00:09:41,422 --> 00:09:44,024
"فندق ميرمار العالمي الشهير"

68
00:09:44,058 --> 00:09:49,262
"يعتبر حقا التاج الذهبي، لمدينة الأحلام"

69
00:09:50,331 --> 00:09:52,599
ذلك كان .... مبهراً

70
00:09:52,633 --> 00:09:54,067
"ومن ثم نعرض عليهم نموذج "التريتون

71
00:09:54,102 --> 00:09:55,436
(ونذكرهم بتعاقدنا مع (سناترا

72
00:09:55,470 --> 00:09:58,038
"لإحياء حفلة رأس السنة بقاعة "التريتون

73
00:09:58,072 --> 00:10:00,874
وكم كانوا سعداء بإقامتهم لحفلة ملكة جمال 59 هنا
السنة الماضيّة

74
00:10:00,908 --> 00:10:02,142
إذن، من بالتحديد سيتواجد هناك، هذه الليلة ؟

75
00:10:02,176 --> 00:10:03,410
غاري مور)، رفض الحضور)

76
00:10:03,445 --> 00:10:06,046
- ولكن بطريقة ما - لاتسألني كيف

77
00:10:06,080 --> 00:10:08,715
أجبرتُ منتجه و مدير برنامجه الجديد بالقدوم

78
00:10:08,750 --> 00:10:10,618
تحتَ حسابنا طبعاً

79
00:10:10,652 --> 00:10:13,120
آيك)، هذه هي؛ هذه فرصتنا الواحدة و الوحيدة للنجاح)

80
00:10:13,154 --> 00:10:15,789
CBS سيكونون بصحبة فريق قناة

81
00:10:15,823 --> 00:10:16,990
إذن ستكون غرفة مليئة بالأصدقاء ؟

82
00:10:17,025 --> 00:10:18,658
(آلان كايل)، منتج (غيري)

83
00:10:18,693 --> 00:10:20,860
أخبرني بأنه لو أعجبَ بنا مدير البرنامج الجديد هذا

84
00:10:20,895 --> 00:10:23,363
فلربما تتاح لنا فرصة -
ما إسمه ؟ -

85
00:10:23,397 --> 00:10:25,232
(غاري) سرقه من برنامج (أرثر موري)

86
00:10:25,266 --> 00:10:28,435
(إنه يدعى (كليف ويلس

87
00:10:30,739 --> 00:10:31,706
ياله من شيء متوقع

88
00:10:31,740 --> 00:10:32,773
أوتعرفه ؟

89
00:10:32,808 --> 00:10:34,942
(إنه صديق قديم ل(في

90
00:10:34,977 --> 00:10:37,378
رائع، أحضرها إلى هنا اليوم

91
00:10:37,412 --> 00:10:39,146
كلا، أنا جادّ، أي كان ماسيتطلبه الأمر

92
00:10:39,181 --> 00:10:42,282
آيك)، حاول السيطرة على هذا الرجل)

93
00:10:42,317 --> 00:10:44,184
أتم هذا الأمر، نحنُ بحاجة لهذا

94
00:10:44,219 --> 00:10:45,953
بحصولنا على هذا البرنامج
فسنضمن الأرباح لهذه السنة

95
00:10:45,987 --> 00:10:49,190
حسناً، أتعلمون ماذا؟ دعونا لانتحمس أزيد
من اللازم، يا فتيان

96
00:10:49,224 --> 00:10:52,259
"وتذكرا "الجاذبيّة تتغلب على التحضير

97
00:10:52,294 --> 00:10:53,394
مالذي يعنيه ذلك بحق الجحيم ؟

98
00:10:53,428 --> 00:10:55,629
"يعني بأننا فندق "الميرامار

99
00:10:55,663 --> 00:10:57,831
نحن الأفضل، سيكونون محظوظين بحصولهم عليها

100
00:10:57,865 --> 00:10:59,834
لن نقوم بالخنوع
لن نتوسل من أجل هذا

101
00:10:59,868 --> 00:11:01,769
سننجوا بأي حال من الأحوال

102
00:11:01,804 --> 00:11:02,770
هل أنتَ متأكد ؟

103
00:11:02,804 --> 00:11:04,605
أجل، أنا كذلك

104
00:11:04,639 --> 00:11:07,975
شكرا لمجهودكم، سأراكم هنا مجددا في الخامسة مساء

105
00:11:08,009 --> 00:11:10,310
آيك)، إذا ماكانتْ (فيرا) تعرف هذا الشخص)

106
00:11:10,345 --> 00:11:11,779
فلن تكون فكرة سيئة، أن تقوم ب

107
00:11:11,813 --> 00:11:13,815
(سنكون على مايرام يا (فيك

108
00:11:13,849 --> 00:11:16,084
أين كان ما تعتقده

109
00:11:16,119 --> 00:11:18,320
(سأذهب لحفلة تخرج (ميرسي

110
00:11:18,354 --> 00:11:19,688
سأعود في الموعد لحضور الإجتماع

111
00:11:19,722 --> 00:11:21,757
هل أصبحنا نحصلُ على التخفيضات الخاصة بخطوط "بان أم" الجويّة ؟

112
00:11:21,792 --> 00:11:24,527
ليس أنتَ أيها الفاشل، ولكن (ماريا) و أنا
يتسنى لنا الطيران بدفع 10% من الرسوم

113
00:11:24,561 --> 00:11:26,729
بمجردِ عودتها سوف نذهب في رحلة

114
00:11:26,764 --> 00:11:28,799
"سأخذها ل"بارشلونة"، و "باريس

115
00:11:28,833 --> 00:11:31,001
(مباركٌ يا (فيك)، هذا أمر جللّ بالنسبة ل(ميرسي

116
00:11:31,035 --> 00:11:32,336
هل ستحضر للحفلة لاحقا ؟

117
00:11:32,370 --> 00:11:34,772
أوتمزح ؟ أنا أحب رؤية الفتياتِ في الزي الرسميّ

118
00:11:34,806 --> 00:11:36,174
سأراكَ يا أبي في الخامسة

119
00:11:36,208 --> 00:11:37,608
أراكَ حينها

120
00:11:42,214 --> 00:11:44,749
سيبريز)؟)

121
00:11:44,783 --> 00:11:46,584
أجل، إنتظر قليلاً

122
00:11:46,619 --> 00:11:48,252
إنه (دوغي)، يريد التحدث معكَ

123
00:11:52,958 --> 00:11:54,692
(أجل، (دوغي

124
00:11:54,726 --> 00:11:59,263
حسناً

125
00:11:59,297 --> 00:12:01,564
دعني أقرر أنا ما قيمة معلوماتكَ

126
00:12:03,934 --> 00:12:07,703
حسناً، أخبرني

127
00:12:07,738 --> 00:12:11,707
حقا ؟

128
00:12:13,776 --> 00:12:17,412
أين تحتجزونها ؟

129
00:12:17,446 --> 00:12:20,081
حسناً، جيد، أخبرني حينها

130
00:12:20,116 --> 00:12:22,884
سأتحدث مع الرجل المنشود، وأتصل بكَ

131
00:12:22,918 --> 00:12:25,487
(هذه المعلومة لربما ستغنيكَ مجددا يا (دوغي

132
00:13:04,728 --> 00:13:05,895
.توقفا للحظة

133
00:13:05,929 --> 00:13:07,330
.توقفا

134
00:13:07,364 --> 00:13:08,898
ذلك يكفي

135
00:13:08,932 --> 00:13:10,532
. حسناً -
لايزال لدي متسعٌ من الوقت -

136
00:13:10,367 --> 00:13:11,767
(أرجوكَ يا (رودي

137
00:13:11,802 --> 00:13:14,503
أتركنا لوحدنا قليلاً

138
00:13:14,537 --> 00:13:16,971
أنتِ، تعالِ إلى هنا

139
00:13:22,811 --> 00:13:24,379
هل يعلمُ رجلكِ بأنكِ هنا ؟

140
00:13:26,515 --> 00:13:28,349
مالذي تفعلينه أيتها الفتاة ؟

141
00:13:28,383 --> 00:13:29,884
أنـا أرقص

142
00:13:32,554 --> 00:13:33,754
بل أنتِ تكذبين

143
00:13:33,788 --> 00:13:35,489
.إنها كذبة صغيرة فحسب

144
00:13:35,523 --> 00:13:37,190
لاتوجدُ أكاذيبُ صغيرة

145
00:13:37,225 --> 00:13:39,759
(أنا أحبُ هذا يا (سيزار

146
00:13:39,794 --> 00:13:41,295
وسأكون أمرأة أفضل له

147
00:13:41,329 --> 00:13:44,130
بل زوجة أفضل، إذا ماشعرتُ بالكمال

148
00:13:44,165 --> 00:13:47,400
وهذا سببُ وقوعهِ في غرامي

149
00:13:47,435 --> 00:13:50,436
هذا ماوقع في غرامه

150
00:13:50,470 --> 00:13:52,271
أنتِ بجاجة لإخباره بذلك، وليس إخباري أنا

151
00:13:52,305 --> 00:13:53,806
حينما يحين الوقت

152
00:13:54,908 --> 00:13:57,142
حسناً، أراك غداً ؟

153
00:13:57,177 --> 00:13:58,645
كلا، ليس غداً

154
00:13:58,679 --> 00:14:01,448
يجبُ علي رؤية مشعوذي، معالجي

155
00:14:01,482 --> 00:14:03,617
دعني أخذكَ لطبيب جيد

156
00:14:03,652 --> 00:14:05,119
طبيب حقيقي

157
00:14:05,153 --> 00:14:08,723
إرجعي لبيتكِ وأريحي رجليكِ المسنتيّن هته

158
00:14:08,757 --> 00:14:10,925
إلى اللقاء ياصديقي

159
00:14:10,959 --> 00:14:12,026
.إلى اللقاء

160
00:14:13,763 --> 00:14:16,898
"أترغبين أن تكوني ملكة ليوم واحد ؟"

161
00:14:16,932 --> 00:14:18,600
أتعلم أين يحتجزونها ؟

162
00:14:18,634 --> 00:14:22,136
ليس بعد، (دوغي) يريد إعفاءه من دينه أولا

163
00:14:22,170 --> 00:14:25,338
حسناً إذن، سوف أعفيه

164
00:14:25,373 --> 00:14:28,274
حسنا إخصم نصف دينه

165
00:14:28,309 --> 00:14:31,010
وأعلم أين و كيف يتم حمايتها

166
00:14:31,044 --> 00:14:33,212
الآنسة (سيلفر) تعتبر مصدر إزعاج في هذه المرحلة

167
00:14:33,246 --> 00:14:35,080
أكثر من كونها تهديداً

168
00:14:35,115 --> 00:14:37,517
.وأريد لهذا الأمر برمته أن ينقضي

169
00:14:37,551 --> 00:14:38,918
نهاية حتميّة

170
00:14:38,953 --> 00:14:41,355
سأفعــل ذلك

171
00:14:43,592 --> 00:14:46,093
أترى تلك المرأة المسكينة ؟

172
00:14:46,128 --> 00:14:48,563
"زوجها جندي في " المارينز" ب"أل-تورو

173
00:14:48,597 --> 00:14:50,532
لديها طفلي صغيرين

174
00:14:50,566 --> 00:14:52,600
وتقوم بالإعتناء بأطفال جيرانها

175
00:14:52,635 --> 00:14:54,269
بدون مقابل

176
00:14:54,303 --> 00:14:58,473
"ومع ذلك لن يتم إختيارها لتصبح "ملكة ليوم واحد

177
00:14:58,507 --> 00:14:59,641
أوتعلم لماذا ؟

178
00:14:59,675 --> 00:15:00,909
كلا

179
00:15:00,943 --> 00:15:03,812
لديها أسنان قبيحة

180
00:15:03,846 --> 00:15:06,247
لاأحد يرغبُ برؤيتها تبتسم إذا ماربحت

181
00:15:28,734 --> 00:15:31,937
.ذلك مثير للإعجاب

182
00:15:31,971 --> 00:15:33,405
أتريد السباق

183
00:15:33,439 --> 00:15:35,774
.مستحيل

184
00:15:39,144 --> 00:15:42,413
إذن...لا أستمر بالتساؤل

185
00:15:42,447 --> 00:15:45,449
مالذي يفعله شريك محدود، بالظبط ؟

186
00:15:45,483 --> 00:15:50,520
حسنا، إما أن يكون هادئ، ويظهر
في المناسباتِ فقط

187
00:15:50,555 --> 00:15:51,521
...أو

188
00:15:51,556 --> 00:15:53,290
...؟أو

189
00:15:53,324 --> 00:15:55,725
أو بإستطاعتهِ أن يكون مصدر إزعاج

190
00:15:55,760 --> 00:15:58,094
الأن هذا يبدوا ممتعاً

191
00:15:58,129 --> 00:15:59,096
ألديكَ سيجارة ؟

192
00:15:59,130 --> 00:16:00,130
أجـل

193
00:16:09,908 --> 00:16:11,575
لقد أحضرتُ الأوراق

194
00:16:11,610 --> 00:16:13,344
إذا مارغبتِ من محاميكِ بإلقاء نظرة عليهم

195
00:16:13,378 --> 00:16:14,912
.لاداعي

196
00:16:14,947 --> 00:16:17,015
أستطيع توقيعهم الأن

197
00:16:20,486 --> 00:16:21,519
أأنتِ متأكدة ؟

198
00:16:21,553 --> 00:16:22,920
أجل

199
00:16:26,758 --> 00:16:28,526
هل بإمكاني الوثوق بكَ ؟

200
00:16:30,929 --> 00:16:32,730
.أجل

201
00:16:32,764 --> 00:16:35,899
إذن مرر لي قلماً، ولنجعل الأمر رسميّاً

202
00:16:37,402 --> 00:16:38,736
تفضلي

203
00:16:46,144 --> 00:16:49,279
أنت تعلم بأنه بمجرد توقيعي لهذه
...فسنصبحُ

204
00:16:49,313 --> 00:16:51,281
ستجمعنا علاقة مجدداً

205
00:16:52,683 --> 00:16:54,284
.أعتقدُ بأنه لطالما كنا كذلك

206
00:17:14,674 --> 00:17:15,707
أعلم بأنكِ بالداخل

207
00:17:15,742 --> 00:17:17,109
.أستطيع رؤية ظلكِ تحت الباب

208
00:17:18,945 --> 00:17:20,179
(كليف)

209
00:17:20,213 --> 00:17:23,416
إنه أنا (إيليسي) عائدٌ من الحرب

210
00:17:23,450 --> 00:17:27,152
هل بإمكاني الدخول ؟

211
00:17:27,187 --> 00:17:28,587
أحملُ لكِ أخباراً سعيدة

212
00:17:28,622 --> 00:17:31,791
أجل بالطبع، تفضل

213
00:17:34,528 --> 00:17:35,494
أنظري لنفسكِ

214
00:17:35,529 --> 00:17:36,762
حافيّة القدميّن

215
00:17:36,797 --> 00:17:40,566
رائحتكِ عبقة بالصابون الفرنسي، وترتدين
ثوب حمام

216
00:17:40,600 --> 00:17:42,535
أنتِ إمرأة قاسيّة

217
00:17:42,569 --> 00:17:45,338
و أنتَ وقح

218
00:17:45,372 --> 00:17:47,006
قهوة؟ عصير؟

219
00:17:47,040 --> 00:17:48,875
كأس "فودكا" لو سمحتِ

220
00:17:51,879 --> 00:17:54,814
ألستِ ترغبين في معرفة سبب عودتي ل"ميامي" ؟

221
00:17:54,849 --> 00:17:56,916
.بل مرتعبة

222
00:17:56,951 --> 00:17:58,084
لاتقلقي

223
00:17:58,118 --> 00:18:00,553
لقد سئمتُ من محاولة إقناعكِ بالقدوم إلي

224
00:18:00,587 --> 00:18:03,822
ولكن مع ذلك، أفكرُ بالمجيء إليكِ

225
00:18:03,857 --> 00:18:05,825
ماذا ؟

226
00:18:05,859 --> 00:18:07,560
(زوجكِ بحاجة ماسة ل(غاري مورغان

227
00:18:07,595 --> 00:18:09,863
لكي يقدم برنامجاًَ أسبوعياً هنا

228
00:18:09,897 --> 00:18:12,798
...لن أقول بأنه يائس، (آيك) ليس بحاجة ل

229
00:18:12,833 --> 00:18:14,834
كلا، صدقيني إنه كذلك

230
00:18:14,868 --> 00:18:17,137
أوتعلمين مالجزء الممتع ؟

231
00:18:17,171 --> 00:18:18,504
ماذا ؟

232
00:18:18,538 --> 00:18:20,406
إحزري من يقوم بإخراجِ برنامج (غاري مورغان) الأن ؟

233
00:18:20,441 --> 00:18:23,944
إحزري من قام (غاري) بإرساله لغاية "ميامي" ؟

234
00:18:23,978 --> 00:18:25,679
لكي يتخذ القرار النهائي بالنيابة عنه ؟

235
00:18:25,713 --> 00:18:28,983
"فونتن بلو" ، "إيدن روك"

236
00:18:29,017 --> 00:18:31,385
"أو فندق "الميرامار

237
00:18:31,420 --> 00:18:32,787
إقرعوا الطبول، رجاءاً

238
00:18:32,821 --> 00:18:35,056
أنتَ ؟ -
أوليست الحياةُ غريبة ؟ -

239
00:18:35,090 --> 00:18:37,658
حسناً، لابد لك من إقامتِ البرنامجِ هنا

240
00:18:37,692 --> 00:18:39,192
أيجبُ علي ؟

241
00:18:39,227 --> 00:18:40,527
. توقف

242
00:18:40,561 --> 00:18:41,995
ماقيمة ذلك بالنسبة لكِ ؟

243
00:18:43,730 --> 00:18:44,964
هل سترقصين من أجلي ؟

244
00:18:44,998 --> 00:18:46,665
ماذا، الأن ؟

245
00:18:46,700 --> 00:18:49,301
الأن سيكون توقيتا رائعاً، ولكن كلا

246
00:18:49,335 --> 00:18:51,403
لقد كنتُ أفكر أكثر، أثناء البرنامج

247
00:18:51,437 --> 00:18:55,841
إذا ما أقام (غاري) البرنامج هنا
هلا أصبحتِ راقصتي الرئيسيّة ؟

248
00:18:55,875 --> 00:18:58,044
ما... أنتَ مجنون

249
00:18:58,078 --> 00:18:59,645
حسناً، أنتِ أخبريني

250
00:18:59,679 --> 00:19:01,647
لطالما كنتِ تتباهين برقصاتكِ الخاصة

251
00:19:01,682 --> 00:19:04,049
إذن... هل مازالت لديكِ الجرأة لفعلها ؟

252
00:19:05,786 --> 00:19:06,953
مرحباً

253
00:19:06,987 --> 00:19:08,521
حبيبي

254
00:19:08,556 --> 00:19:10,056
إحزر مالذي يفعله (كليف) هنا ؟

255
00:19:10,091 --> 00:19:11,525
ذلك كان سؤالي القادم

256
00:19:11,559 --> 00:19:12,693
(آيك) -
(كليف) -

257
00:19:12,727 --> 00:19:14,061
أرجوا أن لاتمانع

258
00:19:14,096 --> 00:19:17,131
كلا، على الإطلاق، سأنظم لكَ

259
00:19:17,165 --> 00:19:19,500
آيك)، (كليف) سيقوم بإخراج)
(برنامج (غاري مورغان

260
00:19:19,534 --> 00:19:22,403
ذلك ماسمعته، مبارك

261
00:19:22,437 --> 00:19:24,004
سأراك في الخامسة ؟.

262
00:19:24,039 --> 00:19:25,672
.أجـل

263
00:19:25,707 --> 00:19:27,941
سيكون رائعاًَ إذا مانجحت هذه الإتفاقية

264
00:19:27,976 --> 00:19:29,142
رائع

265
00:19:29,177 --> 00:19:33,513
سأحاول السباحة قليلاً

266
00:19:33,547 --> 00:19:36,048
وجلسة تدليك قبل الإجتماع المترقب

267
00:19:36,083 --> 00:19:38,651
(من الجيد رؤيتكِ كالعادة، آنستي (في

268
00:19:38,686 --> 00:19:41,288
حتى نلتقي، سوف أخرجُ بنفسي

269
00:19:46,728 --> 00:19:49,030
ياله من غبي

270
00:20:05,283 --> 00:20:06,249
"من مطعم "ويلفي

271
00:20:25,104 --> 00:20:26,104
...إذن

272
00:20:30,776 --> 00:20:32,944
كم تتقاضين لقاء مضاجعة الغرباء ؟

273
00:20:32,978 --> 00:20:36,814
لابد أنها مهنة مربحة

274
00:20:36,849 --> 00:20:38,116
مالذي تريده ؟

275
00:20:38,150 --> 00:20:40,552
إجابة، كم المبلغ ؟

276
00:20:40,586 --> 00:20:44,323
أو لربما أنتِ تحبين مضاجعة الغرباء ؟

277
00:20:44,357 --> 00:20:46,992
أذلك مافي الأمر؟ حقاً ؟

278
00:20:47,026 --> 00:20:48,894
هل مهنتكِ تمنحكِ الإشباع ؟

279
00:20:48,928 --> 00:20:51,930
حسناً، ذلك بإمكاني إحترامه

280
00:20:51,965 --> 00:20:55,467
أنا أيضاً أحبُ عملي، أنا كذلك

281
00:20:55,501 --> 00:20:58,870
بإمكاني مزاولته مجاناً

282
00:20:58,905 --> 00:21:01,340
أرى نفسي كطبيب جراح

283
00:21:01,374 --> 00:21:03,742
أتعلمين، أقوم بإستئصالِ الأمراض الفتاكة

284
00:21:03,776 --> 00:21:07,879
التي تتغذى علينا، وتمرضنا جميعاً

285
00:21:12,685 --> 00:21:14,686
(بطريقة أو بأخرى، أنستي (سيلفر

286
00:21:14,720 --> 00:21:17,622
سأستأصلكِ من مجتمعنا

287
00:21:17,657 --> 00:21:21,159
إما سأحزُ بكِ في زنزانة مظلمة لسنوات

288
00:21:21,193 --> 00:21:24,596
سأنقلكِ تحت إسم مستعار

289
00:21:24,630 --> 00:21:26,231
لعدة سجون مختلفة بالولاياتِ

290
00:21:30,370 --> 00:21:32,971
أو سأدعي بأنكِ هاجمتني

291
00:21:33,006 --> 00:21:38,811
وسأفرغ هذا المسدس برأسكِ

292
00:21:38,845 --> 00:21:41,313
مالذي تريده ؟

293
00:21:41,347 --> 00:21:43,148
مالذي تريده ؟

294
00:21:43,183 --> 00:21:44,817
ماذا لديكِ ؟

295
00:21:50,457 --> 00:21:52,992
لقد رأيتُ (آيك إيفنز) يقتلُ رجلاً

296
00:21:53,027 --> 00:21:55,995
أين ؟ أي رجل ؟

297
00:21:56,030 --> 00:21:57,063
في التلال

298
00:21:57,097 --> 00:21:59,165
لاأدري، قرابة بحيّرة لعينة

299
00:21:59,199 --> 00:22:00,299
لاأعلم هويّة الرجل

300
00:22:00,333 --> 00:22:01,867
هل بإمكانكِ التعرف عليه ؟ -
أجل، أجل -

301
00:22:01,902 --> 00:22:03,702
! أجـل، اللعنــة

302
00:22:03,737 --> 00:22:06,004
هل فعلاً رأيتِ (آيك إيفينز) يقتله ؟

303
00:22:06,038 --> 00:22:09,040
آيك) قام بضربه حتى فارق الحياة)

304
00:22:12,511 --> 00:22:14,445
.لقد أنقذ حياتي

305
00:22:18,083 --> 00:22:19,450
.مرتيّن

306
00:22:19,485 --> 00:22:21,619
.أرجـوك

307
00:22:41,909 --> 00:22:43,342
مرحباً -
مرحباً -

308
00:22:43,377 --> 00:22:45,578
أسفُ لجلبكَ إلى هنا، ولكنه قال بأنه أمرُ مهم

309
00:22:45,612 --> 00:22:46,879
إنه هناك

310
00:22:48,816 --> 00:22:51,384
أهو صديق ل(فيك) ؟

311
00:22:52,786 --> 00:22:53,853
(ستيفي) -
.ماذا؟ أجـل -

312
00:22:53,887 --> 00:22:55,521
أجل، ذلك ماأخبرني به

313
00:22:55,555 --> 00:22:58,157
(سيدة (دايمنز

314
00:22:58,191 --> 00:22:59,558
(سيد (إيفنز

315
00:22:59,592 --> 00:23:01,260
بين) في السطح، يحصل على تدليك)

316
00:23:01,294 --> 00:23:02,695
لذلك فكرة بأن أتي إلى هنا أخيراً

317
00:23:02,729 --> 00:23:05,698
لكي أشاهد حانة "أتلانتس" الشهيرة

318
00:23:05,732 --> 00:23:07,199
(إنها عالم (ستيفي

319
00:23:07,233 --> 00:23:09,201
من اللطيف رؤيتكِ مجدداً

320
00:23:09,235 --> 00:23:12,137
أنتَ كذلك

321
00:23:12,172 --> 00:23:13,138
آل) يقتني جريدة)

322
00:23:13,173 --> 00:23:14,139
لاأستطيع الجلوس هنا سوى لدقيقة

323
00:23:14,174 --> 00:23:16,743
لقد حصلتُ عليهم

324
00:23:16,777 --> 00:23:19,412
الصور، النيجاتيف، كل شيء

325
00:23:19,447 --> 00:23:21,848
لقد أحرقتهم، لقد رأيتهم يحترقون كلهم

326
00:23:21,883 --> 00:23:24,551
حمداً لله، حمداً لله يا (ستيفي)، فلقد
جنّ جنونه

327
00:23:24,586 --> 00:23:26,420
لابأس، نحنُ على مايرام -
هاآنتِ ذي -

328
00:23:26,454 --> 00:23:29,891
اللعنـة، لقد ضننتِ بـأنكِ وقعتِ في بركة السباحة

329
00:23:29,925 --> 00:23:32,460
آيك إيفينز)، هل رغبتَ برؤيتي ؟)

330
00:23:32,495 --> 00:23:35,030
(بيرس فولر)
"من هيئة "البحث المزدوج

331
00:23:35,064 --> 00:23:37,999
(أنا صديق ل(فيكتور لازروس

332
00:23:38,034 --> 00:23:41,269
ستيفي)، أسكبُ لي كأساً)

333
00:23:41,303 --> 00:23:43,104
سأخذ كوب قهوة فقط

334
00:23:46,641 --> 00:23:50,409
شركتي، لايزالُ لديها العديد من المعارف
"داخل "كوبا

335
00:23:50,444 --> 00:23:54,279
"نحن ندعم مهمة تحرير "كيوبا

336
00:23:54,314 --> 00:23:56,081
بكل الطرق المتاحة أمامنا

337
00:23:56,116 --> 00:23:57,984
أجل، وأنت تساعدُ في محاولة إخراج (ماريا) من هناك ؟

338
00:23:59,286 --> 00:24:01,354
لقد كنا

339
00:24:02,856 --> 00:24:04,290
مالذي حدث ؟

340
00:24:04,324 --> 00:24:06,959
ماريا) وأخرون تم إطلاق الرصاصِ عليهم)

341
00:24:06,994 --> 00:24:08,728
باكراً هذا الصباح، عندما كانوا ينتظرون

342
00:24:08,762 --> 00:24:10,730
ضربت بالرصاص ؟ -
لقد ماتت -

343
00:24:11,832 --> 00:24:15,168
ماريا لازروس) ماتت)

344
00:24:18,639 --> 00:24:21,474
.أنا شديد الأسف

345
00:24:21,508 --> 00:24:23,209
الجتة لم يتم إنتشالها بعد، ولكن بعض
...الشهود أكدوا

346
00:24:23,243 --> 00:24:25,878
إنتظر، إذن أنتَ لستَ متأكداً تماماً

347
00:24:25,912 --> 00:24:27,380
ماريا) تم إصابتها مراتِ متعددة)

348
00:24:27,414 --> 00:24:29,682
بمدفع رشاش

349
00:24:29,716 --> 00:24:32,818
"لقد ماتت، وإختفتْ في خليج "ماتانزا

350
00:24:32,853 --> 00:24:36,856
إعتقدت، بل أملتُ

351
00:24:36,890 --> 00:24:40,459
بأنه من الأفضل ل(فيكتور) لو
سمعَ هذا الخبر

352
00:24:40,493 --> 00:24:43,095
من أحد أفرادِ أسرتهِ

353
00:24:44,197 --> 00:24:45,732
أنا أسفُ للغاية، هل هناك أي شيء
...أستطيع

354
00:24:45,766 --> 00:24:47,800
أعثرُ على جتثها

355
00:24:47,834 --> 00:24:51,237
سأحاول

356
00:24:51,271 --> 00:24:53,172
...أعلمُ بأنه أحبها، لاأستطيع حتى أن أتخيل

357
00:24:53,207 --> 00:24:54,907
.كلا

358
00:24:54,942 --> 00:24:56,709
لاتستطيع التخيل، فعلاً

359
00:25:02,048 --> 00:25:04,884
أقدرُ لكََ مجيئكََ إلى هنا و إخباري

360
00:25:04,918 --> 00:25:06,185
بالطبع

361
00:25:13,460 --> 00:25:15,461
أتعلمين، لقد أخبرني بأنه بحلول هذا الوقت
في السنة القادمة

362
00:25:15,495 --> 00:25:18,163
بأن جميع وسائل النقل عبر القاراتِ
ستكون عبارة عن طائراتِ جويّة

363
00:25:18,198 --> 00:25:19,765
أمر مدهش، أليس كذلك ؟

364
00:25:19,800 --> 00:25:23,336
أجل لقد أحببتُ طائرة "البوينغ707" إنها
جميلة

365
00:25:23,370 --> 00:25:26,272
وأنتِ كذلك

366
00:25:26,306 --> 00:25:29,008
عندما تشاهدُ والدتكِ تلك الصور

367
00:25:29,042 --> 00:25:32,211
أتمنى لو كانت هناك

368
00:25:32,245 --> 00:25:34,646
وأنا كذلك

369
00:25:34,681 --> 00:25:35,647
و (داني) أيضاً

370
00:25:38,952 --> 00:25:40,619
(أبي) -
لن يقوم أبدا بالزواجِ منكِ -

371
00:25:40,653 --> 00:25:41,586
أبداً

372
00:25:41,621 --> 00:25:42,587
أنتَ لاتعلمُ ذلك يقيناً

373
00:25:42,622 --> 00:25:44,522
كلا، بل أعلم

374
00:25:44,556 --> 00:25:46,591
لأني أعرف ذلك الفتى مذ كان رضيعاً

375
00:25:46,625 --> 00:25:48,125
سيلتحق بشركة محاماةِ مشهورة

376
00:25:48,160 --> 00:25:51,328
و سيتزوج إحدى الشقراواتِ -
أنتَ لاتعرفه -

377
00:25:51,362 --> 00:25:54,297
اليهودياتِ الفاحشاتِ الثراء، والتي تمتلك
المال و النفوذ

378
00:25:54,332 --> 00:25:55,799
...يهوديّة غنيّة، وليس كيوبيّة

379
00:25:55,833 --> 00:26:00,071
ماذا؟ خادمـة؟

380
00:26:00,105 --> 00:26:01,572
أسمع، إنها يحبني

381
00:26:01,607 --> 00:26:05,243
كلا، أنا أحبكِ، ووالدتكِ تحبكِ

382
00:26:05,278 --> 00:26:07,179
هذا الفتى ، سيفطرُ قلبكِ

383
00:26:07,213 --> 00:26:09,749
ذاك الفتى

384
00:26:09,783 --> 00:26:11,150
.هو قلبي

385
00:26:26,666 --> 00:26:28,333
مرسيدس) إنتظري) -
فيك) أريد الحديث معكَ) -

386
00:26:28,368 --> 00:26:30,669
هل بإمكانكَ إمهالي لحظة واحدة ؟ -
الأمر لايحتمل التأجيل -

387
00:26:38,043 --> 00:26:39,577
مالذي حدث ؟

388
00:26:39,611 --> 00:26:41,579
(إنه بخصوص (ماريا) يا (فيك

389
00:26:41,613 --> 00:26:44,716
(لقد... أنا أسف يا (فيك

390
00:26:44,750 --> 00:26:45,850
...لقد

391
00:26:45,885 --> 00:26:48,020
. لقد ماتت

392
00:26:48,054 --> 00:26:50,589
ماتت ؟

393
00:26:50,624 --> 00:26:51,924
مالذي تقصده ب"ماتت"؟ مالذي تعنيه ؟

394
00:26:53,027 --> 00:26:55,662
(لقد قتلتْ يا (فيك

395
00:26:55,696 --> 00:26:58,798
كلا، كلا

396
00:26:58,833 --> 00:27:01,234
...كلا، أنتَ لا

397
00:27:01,268 --> 00:27:02,869
لا تقل لي هذا

398
00:27:02,903 --> 00:27:05,037
!لاتقل لي هذا الكلام

399
00:27:05,072 --> 00:27:06,439
(فيك)

400
00:28:20,880 --> 00:28:23,915
لا يفارقكَ ذلك الإشتياق لها، أليس كذلك ؟

401
00:28:35,595 --> 00:28:38,063
(ماريا) ذكرتني ب(مولي)

402
00:28:38,098 --> 00:28:39,264
بفقدانها

403
00:28:39,299 --> 00:28:41,634
أنتِ إمرأة حكيمة

404
00:28:41,668 --> 00:28:43,435
.غجريّة

405
00:28:46,239 --> 00:28:47,873
(لقد وعدتُ (فيك

406
00:28:47,907 --> 00:28:49,508
...لقد أقسمتُ له، بأني

407
00:28:49,542 --> 00:28:51,743
لقد فعلتَ كل مابإستطاعتكَ

408
00:28:51,778 --> 00:28:56,014
أنتَ تفعلُ كل شيء، لنا

409
00:28:56,049 --> 00:28:58,117
أنتَ تحمل هذا العبء الهائل

410
00:28:58,152 --> 00:29:01,487
هذا الحمل الذي لايطاق، على ظهركَ
كل يوم

411
00:29:01,522 --> 00:29:04,123
إنه مبالغ به

412
00:29:04,157 --> 00:29:06,893
ولكن... ولكنكَ تفعلها بطريقة ما

413
00:29:08,228 --> 00:29:12,799
لاتشعرُ بالذنب، مطلقاً، أتفهمني ؟

414
00:29:19,806 --> 00:29:22,040
هلا فعلتِ شيء من أجلي ؟

415
00:29:22,075 --> 00:29:23,441
.أي شيء

416
00:29:23,476 --> 00:29:27,745
أستطيع الإستعانة بمساعدتكِ اليوم
في التقديم

417
00:29:27,780 --> 00:29:29,180
أنـا ؟

418
00:29:29,214 --> 00:29:33,117
...بعد كل ماحدث، لستُ متأكداً

419
00:29:33,151 --> 00:29:37,287
كيف سيجري الإجتماع، كيف سأتصرف

420
00:29:37,322 --> 00:29:41,226
(والله يعلم بأن ذلك الغبي (كليف
كالخاتم بإصبعكِ

421
00:29:41,260 --> 00:29:42,627
وذلك مايجبُ عليه أن يكون

422
00:29:42,661 --> 00:29:44,797
أجل، بالطبعِ سأساعدكَ

423
00:29:44,831 --> 00:29:46,899
حقا؟ ذلك كل ماأرغبُ به

424
00:29:46,933 --> 00:29:50,203
فقط... كوني هناكَ معي

425
00:29:50,237 --> 00:29:52,439
دائماً

426
00:29:58,213 --> 00:30:02,015
أأنتِ بخير ؟

427
00:30:02,050 --> 00:30:03,183
وأنت ؟

428
00:30:06,220 --> 00:30:07,287
ماذا؟

429
00:30:07,321 --> 00:30:10,690
أعتقدُ بأني حامل

430
00:30:12,159 --> 00:30:13,893
حسناً إمزح الأن

431
00:30:13,928 --> 00:30:15,929
ولكن سنرى من سيضحكُ
في المذبح يوم زفافكَ

432
00:30:15,963 --> 00:30:19,399
أوتلك فكرة سيئة ؟

433
00:30:19,434 --> 00:30:21,702
أنا راحلة

434
00:30:21,737 --> 00:30:24,405
أمي ستعود للمنزل، وبعدها بتلاث أسابيع

435
00:30:24,439 --> 00:30:27,876
سترحل ل"نيويورك"، صحّ ؟

436
00:30:27,910 --> 00:30:29,044
أشعر بأنكِ أستغليتني

437
00:30:34,484 --> 00:30:36,753
(أنا حقا أحبكَ يا (داني إيفينز

438
00:30:38,622 --> 00:30:40,056
أثبتي ذلكَ

439
00:30:44,428 --> 00:30:45,962
لربما لاحقاً

440
00:30:54,705 --> 00:30:56,506
"لربما"

441
00:31:04,581 --> 00:31:06,082
شيء لتذكرني به

442
00:31:16,960 --> 00:31:18,427
إذن قال القس للممثلة

443
00:31:18,461 --> 00:31:20,362
"إذا ما إستمريتِ بالحديث هكذا، فستضطرين للإعتراف"

444
00:31:20,396 --> 00:31:24,767
"لشخص أخر"

445
00:31:25,769 --> 00:31:27,937
فليقف الجميع

446
00:31:29,973 --> 00:31:31,774
"مرحباً بكم في فندق "الميرمار

447
00:31:31,809 --> 00:31:35,278
(أيها السادة، أعرفكم بزوجتي الجميلة (فيرا إيفينز

448
00:31:35,312 --> 00:31:36,779
أرجوكم، تفضلوا بالجلوس

449
00:31:41,218 --> 00:31:45,055
إذن، فلنعرض البرنامج

450
00:31:51,664 --> 00:31:54,599
"فندق الميرمار"

451
00:31:54,634 --> 00:31:58,069
"يتلألئ مابين جنباتِ شاطئ رمال ذهبي"

452
00:31:58,104 --> 00:31:59,904
"و منطقة سياحية فخمـة"

453
00:31:59,938 --> 00:32:02,907
الشمس و المتعة في النهار "
" و الأناقة و الأضواء باليل

454
00:32:02,941 --> 00:32:06,476
"أنا (جاك كلاين) نائب ولاية "فلوريدا

455
00:32:07,678 --> 00:32:09,245
(آيزك مايكل إيفينز)

456
00:32:09,280 --> 00:32:11,180
أنت مقبوض عليكَ بتهمة قتلِ

457
00:32:11,214 --> 00:32:13,516
(جيمس باترك كلايتن)
(المعروف ب(جيمي شوز

458
00:32:14,918 --> 00:32:16,151
أنتَ، أبعد يديكَ عنه

459
00:32:16,185 --> 00:32:18,787
ستيفي)، لابأس)

460
00:32:18,821 --> 00:32:22,591
أيها السادة، أرجوكم إبقوا، إستمتعوا بالفيلم

461
00:32:22,625 --> 00:32:25,461
سأعود حالاً

462
00:32:25,495 --> 00:32:27,196
لايوجد داعِ لذلك

463
00:32:27,230 --> 00:32:28,597
قيده

464
00:32:40,811 --> 00:32:43,246
فلورينس) الأضواء، لو سمحتِ)

465
00:32:43,280 --> 00:32:46,083
أيها السادة، هل لي بإعادة ملئ أكوابكم ؟

466
00:32:59,098 --> 00:33:01,399
. إبقى معي -
سأفعل، أبي -

467
00:33:01,433 --> 00:33:04,035
(لابأس، إتصل ب(سيد -
حسناً -

468
00:33:09,208 --> 00:33:12,777
إعرف من وراء هذا -
لك ذلك، سأتبعكَ حتى مبنى الولاية -

469
00:33:15,982 --> 00:33:18,183
.ليس اليوم

470
00:33:18,217 --> 00:33:20,952
.سيدي المدير

471
00:33:25,257 --> 00:33:27,826
(أسف يا سيدي؛ سيد (إيفنز

472
00:33:54,487 --> 00:33:56,955
مرحباً

473
00:33:56,990 --> 00:33:59,291
ماذا ؟

474
00:34:01,460 --> 00:34:04,262
ذلك لايقدر بثمن

475
00:34:04,297 --> 00:34:06,432
بالأغلال اللعينة ؟

476
00:34:09,469 --> 00:34:11,370
أخبر (دوغ) بأن يتصل بي

477
00:34:14,507 --> 00:34:17,376
!لقد مات الملك؛ فليحيى الملك

478
00:34:23,883 --> 00:34:26,484
زوايا صوت أفضل، ومكان أوسع

479
00:34:26,519 --> 00:34:29,687
لقد أثبتنا مسبقاً بأنه بإستطاعتنا
إستضافة حدث تلفزي بنجاح

480
00:34:29,721 --> 00:34:31,622
أكبر خمس مراتِ من برنامجكم

481
00:34:31,657 --> 00:34:33,557
مباراة الملاكة الخاصة بنا، الأسبوع الماضي

482
00:34:33,592 --> 00:34:35,759
و مسابقة ملكة جمال 1959

483
00:34:35,793 --> 00:34:36,994
لدينا نسب مشاهدة عاليّة

484
00:34:37,028 --> 00:34:38,562
كل هذا رائع، فعلا

485
00:34:38,596 --> 00:34:41,298
"أعني، من الواضح بأن فندق "الميرمار

486
00:34:41,332 --> 00:34:43,467
من أفضل المنشئاتِ هنا، ولكن

487
00:34:43,502 --> 00:34:46,836
وأتمنى حقاً بأنه لايوجد إهانة في كلامي هذا
(يا سيدة (إيفينز

488
00:34:46,871 --> 00:34:49,906
ولكن، ياإلهي، لقد رأينا جميعا للتوّ
آيك إيفنز) يتم القبض عليه بتهمةِ قتل)

489
00:34:49,940 --> 00:34:52,074
وتم إخراجه من هنا، مكّبل اليديّن

490
00:34:52,109 --> 00:34:54,643
غاري مور) عبارة عن برنامج ترفيهي عائلي)

491
00:34:54,678 --> 00:34:56,011
...لانستطيع فحسب إقامته

492
00:34:56,046 --> 00:34:59,616
زوجي رجل أفضلُ من أي أحد في هذه الغرفة

493
00:34:59,650 --> 00:35:01,685
وأتمنى حقاً بأني لم أهنكَ بكلامي هذا

494
00:35:01,719 --> 00:35:05,322
إنه ضحية كذبة، مؤامرة محاكة

495
00:35:05,356 --> 00:35:07,091
من طرف رجل غيور، ولكن صدقني

496
00:35:07,125 --> 00:35:09,894
"سيتم تبرأة إسمه قبل مغادرتكَ ل"ميامي

497
00:35:09,929 --> 00:35:11,396
.هذا ليس بشيء يذكر

498
00:35:11,430 --> 00:35:13,732
(الجميع يعلم سمعة زوجكِ يا سيدة (إيفينز

499
00:35:13,766 --> 00:35:15,334
سنستضيف برنامجكم بالمجان

500
00:35:18,138 --> 00:35:21,206
لستة أشهرٍ الأولى

501
00:35:21,241 --> 00:35:24,276
كإظهار لمدى تقديرنا و إيماننا الصادق بكم

502
00:35:25,477 --> 00:35:27,778
ستحصلون على الأجودّ

503
00:35:27,813 --> 00:35:29,780
.و بالمجان

504
00:35:30,815 --> 00:35:33,384
وأيضا سأقدم لكم

505
00:35:33,418 --> 00:35:35,519
(العظيم (سيزار راموس

506
00:35:35,553 --> 00:35:37,454
ليصمم لكم أفضل الرقصاتِ
التي يمكنكم مشاهدتها

507
00:35:37,488 --> 00:35:40,123
عبر شاشاتِ التلفاز الأمريكيّة

508
00:35:40,158 --> 00:35:41,658
سيزار) لايزال على قيدِ الحياة ؟)

509
00:35:41,692 --> 00:35:43,393
لقد رقصتُ لأجله هذا اليوم

510
00:35:43,427 --> 00:35:45,362
...سأر

511
00:35:45,396 --> 00:35:48,098
أستطيع الرقص من أجلكَ، أيضاً
إذا مارغبتَ بذلك ؟

512
00:35:48,132 --> 00:35:49,299
من أجل برنامجكَ

513
00:35:50,468 --> 00:35:52,869
حسناً

514
00:35:52,903 --> 00:35:54,237
هذه كانتْ

515
00:35:54,271 --> 00:35:56,606
أمسيّة مميّزة

516
00:35:58,109 --> 00:35:59,743
شكرا لعرضكِ

517
00:35:59,777 --> 00:36:01,612
سنحتاجُ لبضعِ ساعاتِ من أجل التفكير

518
00:36:01,646 --> 00:36:03,080
ومراعاتِ كل ماحدث

519
00:36:03,114 --> 00:36:05,282
"أيها السادة، رجاء إقبلوا دعوتنا لحانة "أتلانتيس

520
00:36:05,316 --> 00:36:07,050
سنجد لكم يارفاق زاوية مميزة هناك

521
00:36:07,085 --> 00:36:09,319
لربما في ليلة أخرى، إتفقنا ؟

522
00:36:09,354 --> 00:36:10,988
شكراً لكَ

523
00:36:23,500 --> 00:36:27,169
. سأتصلُ بكَ -
. رجاءاً -

524
00:36:35,145 --> 00:36:38,615
آيك) لم يكن بإستطاعتهِ أن يفعلها أفضلَ منكِ)

525
00:36:38,649 --> 00:36:40,951
سأتحدثُ مع (فينست) و (راسكن) و أعلمكِ بالمستجدات

526
00:36:40,985 --> 00:36:42,319
شكراً

527
00:36:42,353 --> 00:36:44,321
سيكون كل شيء على مايرام

528
00:36:44,355 --> 00:36:46,356
سيعود للمنزل بحلول العشاء

529
00:37:04,343 --> 00:37:06,444
مع الأخذ بعين الإعتبار
مكانتكَ الإجتماعيّة

530
00:37:06,479 --> 00:37:08,446
لاجناياتِ مسبقة، و أعمالكَ الخيريّة

531
00:37:08,480 --> 00:37:09,614
كم ؟

532
00:37:09,648 --> 00:37:12,717
كلاين) يجري إستثناء)

533
00:37:12,752 --> 00:37:14,619
لن يتنازل عن مبلغ مليون دولار

534
00:37:14,653 --> 00:37:17,288
لقد حاول أن يحتجزك بدون
الموافقة على كفالة في المقام الأول

535
00:37:17,323 --> 00:37:20,492
(هذه جناية قتل من الدرجة الأولى يا (آيزك

536
00:37:20,526 --> 00:37:23,094
(أخرجني من هنا يا (سيد

537
00:37:23,128 --> 00:37:25,196
طبعا

538
00:37:25,231 --> 00:37:28,133
ألديكَ مئة ألف من الضامن ؟

539
00:37:28,167 --> 00:37:31,469
لقد جربت طلب المال من (لوباي) في المصرف
لقد جربت الجميع

540
00:37:31,504 --> 00:37:33,505
.لقد إتصلتُ بوالدكَ حتى

541
00:37:33,539 --> 00:37:37,275
آرثر) عرض أن يصرف مستحقاتِ بوصيلة تأمين حياته)

542
00:37:37,309 --> 00:37:41,446
والتي إتضح بأن صلاحيتها إنتهت
سنة 1944

543
00:37:48,120 --> 00:37:51,022
لاتستسلم يا (آيك) فأنا لن أفعل

544
00:37:52,691 --> 00:37:54,425
سأراكَ غداً صباحاً ياصديقي

545
00:37:59,665 --> 00:38:01,999
آنى لي أن أعرف بأنها محردُ إتهاماتِ باطلة ؟

546
00:38:02,034 --> 00:38:04,235
...ولاية "فلوريدا" لاتقوم بالقبض على أحدهم بدون

547
00:38:04,269 --> 00:38:05,469
داني) بحق الجحيم)

548
00:38:05,503 --> 00:38:07,170
أتعتقد بأن والدنا قد ضرب قاتلاً محترفاً، حتى الموت

549
00:38:07,205 --> 00:38:09,706
بواسطة عصى  ؟

550
00:38:09,740 --> 00:38:11,341
(ذلك ماقاله (كلاين

551
00:38:11,375 --> 00:38:12,542
بأن سلاح الجريمة عصى بلاستيكيّة ؟

552
00:38:12,576 --> 00:38:13,976
صديق (فينست) في الشرطة أخبره بذلك

553
00:38:14,011 --> 00:38:15,011
بربّك، هذه مجردُ أكاذيب

554
00:38:15,045 --> 00:38:16,378
مالذي قاله (فينست) أيضاَ ؟

555
00:38:16,413 --> 00:38:18,680
طابق الردهـة

556
00:38:18,715 --> 00:38:20,549
سأقابله الأن

557
00:38:20,583 --> 00:38:22,351
إذهبْ وأخبر جدي، بما يحدث

558
00:38:22,385 --> 00:38:24,253
إذا مارأى هذا عبر التلفاز، فلربما ستصيبه أزمة قلبيّة

559
00:38:24,288 --> 00:38:27,624
الأن (كلاين) قد أخطأ، وسيدفع ثمن ذلك

560
00:38:34,700 --> 00:38:37,568
إذن فالأمر منوط بشهادتها مقابل شهادته ؟

561
00:38:37,603 --> 00:38:41,806
لقد شهدت تحت القسم بأنها رأت والدكَ يقتلُ ذلك الشخص

562
00:38:41,840 --> 00:38:45,042
كلاين) من الواضح بأنه يعتقدُ بأن كلمتها هي التي)
سيتم الأخذ بها

563
00:38:45,077 --> 00:38:47,212
لربما لديه بعض الأدلة الماديّة

564
00:38:47,246 --> 00:38:50,248
من مسرح الجريمة، من يعلم بحق الجحيم ؟

565
00:38:50,282 --> 00:38:52,350
مالذي بإمكاننا فعله ؟

566
00:38:52,385 --> 00:38:54,419
كلاين) يحتفظ ب(جودي) في غرفة بفندق)
"بيسكين"

567
00:38:54,453 --> 00:38:55,854
في صبيحة يوم الإثنين الباكر

568
00:38:55,888 --> 00:38:57,856
سيقوم بعرضها أمام هيئة المحكمة

569
00:38:57,890 --> 00:39:00,491
وبعد ذلك سيسبق السيف العذل

570
00:39:03,629 --> 00:39:07,232
لطالما كانت (جودي) فتاة صادقة

571
00:39:07,266 --> 00:39:10,635
ولكن بإمكانها أن تدين أباكَ بالسجن المؤبد، أو أسوء

572
00:39:16,007 --> 00:39:18,809
إذن، أيها الفتى

573
00:39:18,844 --> 00:39:20,444
مالذي تريد فعله ؟

574
00:39:32,859 --> 00:39:35,728
(أجل، أعرف فندق (بيسكين

575
00:39:35,762 --> 00:39:37,029
رجل طيب

576
00:39:37,064 --> 00:39:40,099
دوغي) أخبرني بأنها في الغرفة رقم)
117

577
00:39:40,133 --> 00:39:41,267
أحقاً فعلْ

578
00:39:41,301 --> 00:39:43,469
أيضاً، أخبرني بأنه ستكون هنالك تغير لمناوبة الحراس

579
00:39:43,503 --> 00:39:46,738
الذين يحرسونها في الحادية عشر مساءاًَ
كل ليلة

580
00:39:46,773 --> 00:39:51,910
دوغ) سيحضر لكَ زي عامل بالفندق)

581
00:39:51,944 --> 00:39:55,146
ويقوم بإلهاء الحارس لدقائق

582
00:39:55,181 --> 00:39:58,850
ستزور الأنسة (سيلفر) وتتم مهمتكَ

583
00:39:58,885 --> 00:40:03,288
يبدوا أمراً بسيطاً

584
00:40:03,322 --> 00:40:08,194
(ذلك لأنه فعلا سهل يا (آل

585
00:40:08,228 --> 00:40:09,862
.إنه سهـل

586
00:40:09,897 --> 00:40:11,264
أتريد مني الذهاب الليلة ؟

587
00:40:13,968 --> 00:40:14,935
(بين)

588
00:40:17,773 --> 00:40:19,974
أجـل

589
00:40:20,009 --> 00:40:21,275
الليلة سيكون أمراً جميلاً

590
00:40:56,544 --> 00:40:59,012
! لقد جرحتِ مشاعري

591
00:41:02,149 --> 00:41:05,284
أتحتاجين للمساعدة ؟

592
00:41:05,318 --> 00:41:08,220
.أنتِ ميتة، سأقتل كلاكما

593
00:41:08,254 --> 00:41:12,423
! سأسلخُ جلدكِ بيدي العاريتيّن

594
00:41:12,457 --> 00:41:14,258
! إنه مجردُ ساق حانة لعيـن

595
00:41:25,038 --> 00:41:28,608
(لقد ضاجعني يا (بين

596
00:41:28,642 --> 00:41:30,043
لم أكتفي منه

597
00:41:30,077 --> 00:41:32,880
لقد ضاجعني، حتى عجزت عن المشي

598
00:41:32,914 --> 00:41:35,583
وبعدها زحفتُ بإتجاهه، عارية أحبـو

599
00:41:35,617 --> 00:41:38,686
ورجوته ليضاجعني مرة أخرى

600
00:41:38,720 --> 00:41:41,722
! لقد ضاجعني في سيارتك

601
00:41:41,757 --> 00:41:43,390
لقد فعلناها في سيارتك

602
00:41:43,425 --> 00:41:46,727
أتينا بشهوتنا على جلد مقاعدكَ كلها يا عزيزي

603
00:41:46,761 --> 00:41:50,230
لقد كنا نتلوى في تلك المقاعد الجلديّة

604
00:41:50,264 --> 00:41:52,965
وأنتَ كنتَ تقود بنا جالساً على مقربة

605
00:41:52,999 --> 00:41:55,868
من ملهبي الملتهب المبتلّ

606
00:42:03,077 --> 00:42:04,210
هل قام بإمتصاصكِ

607
00:42:07,014 --> 00:42:10,117
لقد فعل

608
00:42:10,152 --> 00:42:12,987
. لقد عضني -
أخبريني بالمزيـد، كيف فعلها ؟ -

609
00:42:13,021 --> 00:42:16,090
أعلم مالذي تريده ياعزيزي، أنا أعلم

610
00:42:16,125 --> 00:42:18,160
أستطيع فعلها، دعني أعطيها لكَ

611
00:42:18,194 --> 00:42:20,662
أستطيـع أن أسعدكَ

612
00:42:54,729 --> 00:42:56,263
أخرج

613
00:43:05,505 --> 00:43:08,574
بين دايمنز) لديه رجاء)

614
00:43:08,609 --> 00:43:09,609
إبتعدْ عني

615
00:43:09,643 --> 00:43:12,679
لن أقومَ بإيذائكِ

616
00:43:12,713 --> 00:43:14,914
بين) يريدُ منكِ أن تقومِ بكتابة شيء من أجله)

617
00:43:14,949 --> 00:43:16,983
كتابة شيء ؟ -
(من أجل (بين -

618
00:43:18,852 --> 00:43:20,386
الآن

619
00:44:19,780 --> 00:44:21,581
أسف، لقد أغلقنا

620
00:44:21,615 --> 00:44:23,116
أنا بحاجة لرؤيتكَ

621
00:44:23,150 --> 00:44:25,819
لاأستطيع، ليس الليلة

622
00:44:25,853 --> 00:44:28,421
لقد أخذ قاربه وخرج ليصطاد

623
00:44:28,455 --> 00:44:29,889
سيغيبُ طوال عطلة الأسبوع

624
00:44:29,924 --> 00:44:31,892
لقد حصل بيننا شجار فضيع

625
00:44:31,926 --> 00:44:33,960
"حسناً، سأقابلكِ في مطعم "البلو ميست

626
00:44:33,995 --> 00:44:35,728
كلا، هنـا

627
00:44:35,763 --> 00:44:41,067
لقد أرسلتُ الجميع لمنازلهم، سنكون بمفردنا

628
00:44:41,102 --> 00:44:42,502
ستيفي) أريدك في سريري)

629
00:44:43,971 --> 00:44:47,606
حسنــاً

630
00:44:58,952 --> 00:45:04,191
أربعــة... تلاثــة

631
00:45:04,225 --> 00:45:07,428
...إثنان

632
00:45:07,462 --> 00:45:09,063
واحــد

633
00:45:25,148 --> 00:45:27,082
لاتتركني أبداً

634
00:45:31,021 --> 00:45:32,021
أبـــداً

635
00:46:24,208 --> 00:46:25,476
إذن

636
00:46:28,080 --> 00:46:29,781
هانحن ذا

637
00:46:35,422 --> 00:46:36,722
أترغب بسيجار ؟

638
00:46:44,496 --> 00:46:50,134
آيك)، أنا لاأرغبُ بكَ، كلانا يعلمُ ذلك)

639
00:46:50,168 --> 00:46:51,868
(أريد (بين دايمنز

640
00:46:51,902 --> 00:46:55,972
ولكن... حسناً، أنا ممسكٌ بكَ

641
00:46:56,006 --> 00:46:58,975
ولا تفكر بغير ذلك يا صديقي، فأنا حقاً أمسكتكَ

642
00:46:59,009 --> 00:47:01,545
لدي شاهدة على الإستعداد للقسم
في المحكمة

643
00:47:01,579 --> 00:47:03,380
بأنها شاهدتك وأنت تضربُ (جيمي) حتى الموت

644
00:47:03,415 --> 00:47:05,416
وإذا لم يكنُ ذلك كافي

645
00:47:05,450 --> 00:47:07,452
فسأستخرج بعض الأدلة من مسرح الجريمة

646
00:47:07,486 --> 00:47:09,321
تحمل بصماتكَ عليها

647
00:47:09,355 --> 00:47:13,058
أين كان مايتطلبه الأمر، أعدكَ

648
00:47:13,092 --> 00:47:16,529
بأنه سيتم إتهامك بجنايّة القتل من الدرجة الأولى

649
00:47:25,773 --> 00:47:27,507
جيـد

650
00:47:27,541 --> 00:47:29,109
إستلقى هنا وفكر بشيء

651
00:47:29,143 --> 00:47:30,978
بإمكانه مساعدتي على إدانةِ الجزار

652
00:47:31,012 --> 00:47:32,312
وبعدها قم بالدعاء

653
00:47:32,347 --> 00:47:34,981
بأن يكون شيء جيدا كفاية
لإخراجكَ من هنا

654
00:47:36,951 --> 00:47:41,320
شهادة عاهرة ؟ و أدلة مفبركة ؟

655
00:47:41,355 --> 00:47:43,822
أذلك مالديك ؟ أتلك هي أساس قضيتكَ اللعينة ؟

656
00:47:43,856 --> 00:47:47,091
لقد سبق لي إرسال رجالِ لغرفة الغاز
بأشياء أقل من تلك

657
00:48:25,332 --> 00:48:28,167
" عندمــا كنتُ فتى صغيراً "

658
00:48:28,201 --> 00:48:31,169
" في سنِ الخامسة "

659
00:48:31,203 --> 00:48:34,172
" كان لدي شيء في جيبي "

660
00:48:34,206 --> 00:48:37,374
" يبقى الكثير من الرجال، على قيد الحياة "

661
00:48:37,409 --> 00:48:40,445
" و الآن أضحيتُ رجلاً "

662
00:48:40,480 --> 00:48:43,515
" بلغتُ الواحدة و العشرين "

663
00:48:43,549 --> 00:48:46,018
" أنتِ تعلمين يا عزيزتي "

664
00:48:46,052 --> 00:48:48,821
" بإمكاننا الحصول على الكثير من المتعة "

665
00:48:48,856 --> 00:48:49,989
" أنا رجـل "

666
00:48:52,193 --> 00:48:54,962
"بتهجئة "ر

667
00:48:54,996 --> 00:48:55,963
"ج"

668
00:48:55,998 --> 00:48:57,966
. ستكونين على مايرام

669
00:48:58,000 --> 00:48:59,700
"ل"

670
00:49:00,836 --> 00:49:03,838
"رجــــل"

671
00:49:15,151 --> 00:49:17,985
" أنــــا رجــــل "

672
00:49:20,889 --> 00:49:23,391
"نلقاكــــم مجددا في الموسم القادم سنة 2013"

