1
00:00:00,019 --> 00:00:02,250
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ كان يا ما كان

2
00:00:02,264 --> 00:00:04,473
.أُبطلَت اللعنة -
.يبدو ذلك -

3
00:00:04,508 --> 00:00:08,203
فلمَ ما نزال هنا؟ -
.أنا القاتم... أستدعيك -

4
00:00:08,238 --> 00:00:10,486
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
.‘‘في بلادكم تسمّونه ’’الشبح -

5
00:00:10,521 --> 00:00:12,827
،إن لم يكن قتله ممكناً
فماذا تقترحين؟

6
00:00:12,862 --> 00:00:17,069
.ستفتح بوّابةً إلى بلادنا
.ما علينا إلّا إرسال الشبح إلى هناك

7
00:00:17,104 --> 00:00:19,081
!إنّه قادم -
!(ريجينا) -

8
00:00:21,219 --> 00:00:23,770
!لا -
!(سنو) -

9
00:00:25,255 --> 00:00:26,287
مولان)، ما هذا؟)

10
00:00:26,322 --> 00:00:29,885
.هذا ما جلب الشبح إلى هنا
.هذا ما قتل أميرنا

11
00:00:30,425 --> 00:00:32,282
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}أنتم تغادرون
ستوري بروك

12
00:00:32,666 --> 00:00:34,988
{\pos(190,220)}.هذه مهمّتنا يا حضرات السادة

13
00:00:35,023 --> 00:00:42,867
{\pos(190,210)}الحاجز العظيم لوجودنا... هل يبقى؟
.علينا أن نحقّق بأمر الخطّ

14
00:00:44,202 --> 00:00:47,430
{\pos(190,210)}،صنعتُ قشّات
.صاحب القشّة القصيرة يعبر. اسحب

15
00:00:48,555 --> 00:00:52,545
{\pos(190,230)}،لكن أُبطلَت اللعنة و بإمكاننا العبور
صحيح؟ لن يشكّل ذلك مشكلة؟

16
00:00:53,179 --> 00:00:55,361
{\pos(190,230)}مع عودة السحر، قد يكون
.الأمر أسوأ الآن

17
00:00:55,396 --> 00:00:57,873
.كأن يبخّرنا مثلاً

18
00:00:58,755 --> 00:01:00,667
.دعونا نعد إلى بيوتنا -
!يا رفاق -

19
00:01:01,803 --> 00:01:03,566
{\pos(190,230)}.نحن الحرس الملكيّ

20
00:01:03,654 --> 00:01:07,978
{\pos(190,230)}!(أقزام موالون لـ (سنو وايت
.هذه فرصتنا لنثبتَ أنفسنا أمام الأمير

21
00:01:08,013 --> 00:01:10,051
{\pos(190,230)}.علينا القيام بهذا

22
00:01:10,086 --> 00:01:11,789
.أروني أيديكم

23
00:01:17,221 --> 00:01:18,865
.(الأمر لك (سنوتي

24
00:01:27,889 --> 00:01:31,073
ما رأيك لو وجدنا سلحفاةً
و قمنا بدفعها هناك أوّلاً؟

25
00:01:31,108 --> 00:01:32,593
...حبّاً بـ

26
00:01:36,947 --> 00:01:39,005
سنيزي = العاطس)، أأنتَ بخير؟)

27
00:01:40,965 --> 00:01:42,654
!(سنيزي)

28
00:01:44,668 --> 00:01:51,301
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

29
00:01:44,668 --> 00:01:51,301
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 2 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( We Are Both ) نحن كِلاهما

30
00:02:29,860 --> 00:02:33,109
{\pos(190,230)}.ولدي
.ولدي المسكين

31
00:02:33,413 --> 00:02:36,264
{\pos(190,230)}إن كنتم تبحثون عن أحد أفراد
.العائلة، فاذهبوا إلى الطاولة الأماميّة

32
00:02:36,299 --> 00:02:39,916
{\pos(190,230)}،إن كنتم بحاجة لاستشارة
.فلدى الطبيب (هاربر) قسائم للتسجيل

33
00:02:39,951 --> 00:02:44,330
{\pos(190,230)}،إذا كان الشبح قد خرّب منزلكم
.فهناك أسرّة في المدرسة

34
00:02:45,095 --> 00:02:48,316
{\pos(190,230)}،الأمر يخرج عن السيطرة
.الناس مذعورون و لا يعرفون ما يفعلون

35
00:02:48,351 --> 00:02:52,139
{\pos(190,230)}.لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام
.يجب أن يبقى الناس هادئون و حسب

36
00:02:52,346 --> 00:02:55,398
{\pos(190,230)}أشعر أنّ أميرنا
.يعمل على أمرٍ الآن

37
00:02:59,669 --> 00:03:02,760
{\pos(190,230)}.أخبريني عن هذه

38
00:03:02,920 --> 00:03:05,676
{\pos(190,210)}أنا متفاجئة لعدم وجود حرّاسٍ
.مسلّحين على مدار الساعة

39
00:03:05,711 --> 00:03:06,890
.لستُ بحاجتهم

40
00:03:06,925 --> 00:03:11,092
،فكلانا يعرف أنّكِ إن خطوتِ خارجاً
.فهناك طابورٌ طويل يطلبُ رأسكِ

41
00:03:12,803 --> 00:03:17,183
{\pos(190,210)}مَن سيخاطر بالمجيء إليّ؟ -
.خاطري إذاً -

42
00:03:17,788 --> 00:03:22,168
{\pos(190,210)}لكن أعتقد أنّ خدعة الورق تلك
.كانت مصادفة

43
00:03:22,622 --> 00:03:26,009
{\pos(190,210)}،لو أنّكِ استعدتِ قدراتكِ
.لكانت هذه البلدة فحماً الآن

44
00:03:26,044 --> 00:03:29,324
{\pos(190,210)}،تعانين مشكلةً مع السحر
أليس كذلك؟

45
00:03:29,661 --> 00:03:35,129
{\pos(190,210)}...ما يبقيكِ حيّةً الآن
.(هي أمنية (هنري

46
00:03:37,205 --> 00:03:38,671
.و الآن هذه

47
00:03:39,833 --> 00:03:42,721
{\pos(190,210)}إنّها القبّعة التي
.سحبَتْ أحبّائك

48
00:03:43,762 --> 00:03:47,025
{\pos(190,230)}.مِن أين أحضرتِها -
.نسيتُ منذ زمن -

49
00:03:47,283 --> 00:03:48,409
...أوَتعلم

50
00:03:48,835 --> 00:03:52,051
ربّما يجب أن تكون أقلّ
...اهتماماً بالقبّعات

51
00:03:52,086 --> 00:03:56,720
.و أكثر اهتماماً بالاعتناء بابني -
.لأنّكِ أوليتِه اعتناءً عظيماً -

52
00:03:56,755 --> 00:04:03,904
لن أستمع لمحاضرةٍ عن الاعتناء بالأطفال
.‘‘مِن رجلٍ وضع ابنته في صندوق و أرسلها إلى ’’ماين

53
00:04:03,939 --> 00:04:05,195
...حسناً، اسمعي

54
00:04:05,389 --> 00:04:09,187
{\pos(190,210)}،أريد عائلتي... يوجد سحرٌ الآن
.و لا بدّ أنّ هناك طريقةً للحاق بهما

55
00:04:09,222 --> 00:04:11,811
اللحاق بهما إلى أين؟
إلى فراغٍ خالٍ مِن الهواء؟

56
00:04:11,846 --> 00:04:14,194
{\pos(190,230)}و حظّاً طيّباً بالحصول
.على سحرٍ يعمل

57
00:04:14,574 --> 00:04:16,819
{\pos(190,230)}،لأنّكَ كما قلتَ
.كنتم لتصبحوا فحماً

58
00:04:16,854 --> 00:04:18,813
{\pos(190,210)}أنتِ محبطة، أليس كذلك؟

59
00:04:18,915 --> 00:04:20,477
{\pos(190,210)}...بافتراض أنّكِ محقّة

60
00:04:20,512 --> 00:04:24,528
{\pos(190,210)}.استحققتِ كلّ جزءٍ مِن هذا -
.(واصل مضايقتي (تشارمينغ -

61
00:04:24,759 --> 00:04:27,325
{\pos(190,230)}،الآن ليس لديّ سحر
.و ليس لديّ ابني

62
00:04:27,360 --> 00:04:30,603
{\pos(190,230)}،لكن عندما أحصل على أحدهما
.سأحصل على الآخر

63
00:04:30,905 --> 00:04:33,657
{\pos(190,230)}و لا أنصحكَ بأن تكون قريباً
.عندما يحدث ذلك

64
00:04:34,393 --> 00:04:37,161
{\pos(190,210)}إن كنتِ مضطرّةً لاستخدام السحر
...ليكون ابنكِ معك

65
00:04:37,196 --> 00:04:39,143
.فلن يكون معكِ فعلاً

66
00:04:55,933 --> 00:04:58,312
!هيّا ’’روسيناتي‘‘! انطلقي

67
00:04:58,855 --> 00:05:00,555
.كدنا نصبح حرّتَين

68
00:05:08,279 --> 00:05:11,501
حسبتُ أنّنا انتهينا
.مِن كلّ هذا الهراء

69
00:05:13,168 --> 00:05:14,704
.مرحباً أمّي

70
00:05:15,887 --> 00:05:18,289
أيّ شرّ ألقيتِه؟

71
00:05:18,327 --> 00:05:21,785
.ليس شرّاً يا عزيزتي
.و إنّما تعويذة الحاجز

72
00:05:26,124 --> 00:05:29,067
.صُمّمَتْ لإبقائكِ حيث تنتمين

73
00:05:30,211 --> 00:05:34,409
لا أستطيع الرحيل؟ -
.ليس لوحدك، ليس دون الملك -

74
00:05:34,444 --> 00:05:36,467
.لقد ناقشنا ذلك

75
00:05:36,891 --> 00:05:40,731
،بعد يومَين ستتزوّجين
.و تصبحين ملكة

76
00:05:40,766 --> 00:05:44,053
...بعدها بإمكانكِ الذهاب
.طالما أنتِ معه

77
00:05:44,088 --> 00:05:46,948
.أمّاه، لا أريد الزواج بالملك

78
00:05:47,685 --> 00:05:49,533
.لا أريد هذه الحياة

79
00:05:49,568 --> 00:05:53,873
.أنتِ تخشين مِن امتلاك كلّ تلك القوّة -
.لا أريد قوّة -

80
00:05:56,093 --> 00:05:58,460
.أريد أن أكون حرّة

81
00:05:59,924 --> 00:06:02,667
.القوّة هي الحرّيّة

82
00:06:05,537 --> 00:06:09,067
.لا تقلقي
.أنا هنا لأريكِ

83
00:06:15,565 --> 00:06:16,574
.(هنري)

84
00:06:17,840 --> 00:06:21,789
أرأيتَ (بلو).... المديرة؟ -
.لا، لكن الجميع يبحث عنك -

85
00:06:21,824 --> 00:06:24,949
أنعرف أين (رامبل...) السيّد (غولد)؟ -
مهلاً، أما زالت الملكة لديها قوّة؟ -

86
00:06:24,984 --> 00:06:27,823
.حسبتُ أنّي سأجد ابني -
!لا بدّ أنّه يخطّط لشيء -

87
00:06:27,858 --> 00:06:28,731
.دعني أسألك

88
00:06:28,766 --> 00:06:31,245
أما زالت الراهبات راهبات؟
أم بإمكانهنّ المواعدة مثلاً؟

89
00:06:31,280 --> 00:06:33,994
لا أعرف. (بلو)؟ -
.لا تقل أنّي أنا الذي أسأل -

90
00:06:34,430 --> 00:06:35,853
أيمكن أن تكون هناك شجرة
على هذا الجانب؟

91
00:06:35,888 --> 00:06:37,403
كتلك التي أرسلنا (إيمّا) عبرها
...عندما كانت طفلة

92
00:06:37,438 --> 00:06:42,633
.ربّما بإمكاني اللحاق بهما عن طريقها -
...ممكن، لكن دون غبار الحوريّات لإرشادنا هنا -

93
00:06:42,801 --> 00:06:46,235
.لا، الأمر ميئوسٌ منه -
.ستجد طريقةً أخرى -

94
00:06:46,270 --> 00:06:49,781
تبدو الأمور في كتب الملوك
.أسوأ قبل أن تتحسّن الأمور

95
00:06:49,816 --> 00:06:53,241
!أخبارٌ فظيعة

96
00:06:53,457 --> 00:06:56,929
.كنّا على حدود البلدة
!(أخبره مَن تحسب نفسكَ (سنيزي

97
00:06:56,964 --> 00:06:58,695
هلّا كففْتَ عن مناداتي بذلك
.الاسم؟ تعرف مَن أنا

98
00:06:58,730 --> 00:07:00,667
.(أنا (توم كلارك
.‘‘و أنا أمتلك صيدليّة ’’دارك ستار

99
00:07:00,702 --> 00:07:01,724
ما الذي يحدث هنا؟

100
00:07:01,759 --> 00:07:06,225
.إن عبرتَ الحدود، ستفقد ذاكرتكَ مجدّداً -
هل العودة تعيد الذاكرة؟ -

101
00:07:06,260 --> 00:07:09,609
لو كان كذلك، أكنتُ لآتي راكضاً
أصرخ ’’أخبارٌ فظيعة‘‘؟

102
00:07:09,644 --> 00:07:13,618
إن غادرنا، ستصبح شخصيّاتنا
.تحت اللعنة هي شخصيّاتنا الوحيدة

103
00:07:25,631 --> 00:07:27,643
هل نعرف إن خرج شيءٌ هنا؟

104
00:07:28,073 --> 00:07:30,699
.أتساءل إن كانت أمّي تعرف

105
00:07:35,031 --> 00:07:36,681
!أستطيع أن أساعد

106
00:07:39,301 --> 00:07:41,285
!أيّها الناس
!الجميع

107
00:07:41,829 --> 00:07:46,557
.سنلتقي جميعاً هنا بعد ساعتَين
.سأخبركم بخطّتي لإصلاح كلّ شيء

108
00:07:49,869 --> 00:07:51,266
ما هي الخطّة؟

109
00:07:51,552 --> 00:07:55,060
.لا أعرف
.لكن أمامي ساعتان لأفكّر

110
00:07:59,620 --> 00:08:00,952
.هيّا

111
00:08:05,962 --> 00:08:07,702
.اشتعلي، عليكِ اللعنة

112
00:08:23,432 --> 00:08:24,564
.(ريجينا)

113
00:08:26,286 --> 00:08:28,226
.فكّرتُ أنّكِ قد تريدين التحدّث

114
00:08:28,261 --> 00:08:30,952
.صحيح، مسألة الضمير -
.هذا عملي -

115
00:08:30,987 --> 00:08:32,667
.لستُ في ذلك المزاج

116
00:08:32,823 --> 00:08:34,865
...هذا مؤسف، لأنّيّ

117
00:08:36,012 --> 00:08:38,616
أعتقد أنّ التحدّث عن ألمك
.قد يكون مفيداً جدّاً

118
00:08:38,964 --> 00:08:41,340
قد يساعدكِ على أن تعرفي
.مَن أنتِ فعلاً

119
00:08:46,652 --> 00:08:48,997
.أعرف مَن أكون

120
00:08:54,838 --> 00:08:58,578
ما رأيكِ (سنو)؟ -
.يبدو جميلاً -

121
00:08:59,964 --> 00:09:03,436
.لا يا عزيزتي
.أنتِ تبدين جميلة

122
00:09:11,793 --> 00:09:14,123
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

123
00:09:15,358 --> 00:09:16,814
.إنّه لي

124
00:09:18,616 --> 00:09:19,965
.إنّه جميل

125
00:09:21,648 --> 00:09:23,179
مِن أين حصلتِ عليه؟

126
00:09:25,654 --> 00:09:28,268
.دانييل)، أعطاني إيّاه)

127
00:09:30,172 --> 00:09:34,883
.فتى الاصطبل
.الذي هجركِ

128
00:09:36,971 --> 00:09:38,737
.لم يهجرني

129
00:09:40,111 --> 00:09:41,270
ماذا؟

130
00:09:41,884 --> 00:09:43,554
.لقد قُتل

131
00:09:44,421 --> 00:09:45,736
.لا

132
00:09:46,238 --> 00:09:50,999
قُتلَ لأنّكِ لم تستطيعي
.أن تحفظي سرّاً عن والدتي

133
00:09:53,302 --> 00:09:56,958
...لكن
...لكنّها قالت

134
00:09:57,622 --> 00:10:04,141
.أخبرَتْني أنّها ستساعدك -
.والدتي تفسد الأرواح الشابّة -

135
00:10:06,149 --> 00:10:10,673
لو كنتِ أكثر قوّةً
.لما حدث أيٌّ مِن هذا

136
00:10:13,608 --> 00:10:17,606
.إنّه جميل
مِن أين حصلتِ عليه؟

137
00:10:20,271 --> 00:10:22,246
.لا أتذكّر

138
00:10:23,833 --> 00:10:26,820
أبي، أنتَ لا تعرف ما الذي
.تفعله والدتي بي

139
00:10:27,452 --> 00:10:29,982
.و كأنّها تحوّلني إليها

140
00:10:30,215 --> 00:10:34,091
.عليّ الهرب -
.الهرب؟ لكنّ الزفاف غداً يا بنيّتي -

141
00:10:34,126 --> 00:10:37,157
.لا أريد الزواج مِن الملك
.أخبرتكَ بذلك

142
00:10:37,192 --> 00:10:44,483
أأنتِ واثقة أنّه ليس مجرّد تردّد؟ -
.هذا ليس تردّداً... إنّه جنون -

143
00:10:44,518 --> 00:10:48,748
.أنا غاضبة طوال الوقت
.إنّها تفقدني صوابي

144
00:10:48,783 --> 00:10:54,000
.تريد أن تمنحكِ كلّ ما حُرمَتْ منه -
.لا أريد حياتها -

145
00:10:54,175 --> 00:10:56,719
.أريد حياةً خاصّةً لي

146
00:11:00,407 --> 00:11:02,606
كيف أصبحَتْ هكذا؟

147
00:11:05,648 --> 00:11:07,167
.كان هناك رجل

148
00:11:08,365 --> 00:11:10,229
.ليس رجلاً بالضبط

149
00:11:11,437 --> 00:11:13,989
شخصاً كانت (كورا) تعرفه
.قبل أن أقابلها

150
00:11:14,073 --> 00:11:18,859
.جلب لها السحر
.و أعطاها كتاب التعويذات ذاك

151
00:11:19,385 --> 00:11:21,607
.و جعلها هكذا

152
00:11:22,352 --> 00:11:25,333
ما كان اسمه؟ -
.لا أعرف -

153
00:11:26,447 --> 00:11:28,725
.لم تقل (كورا) اسمه حتّى

154
00:11:31,451 --> 00:11:33,305
أيّ كتابٍ هذا؟

155
00:11:47,799 --> 00:11:50,545
.المكتبة تحت برج الساعة

156
00:11:51,377 --> 00:11:55,339
و قد أغلقتِها، أتتذكّرين ذلك؟
.عندما كنتِ تمتلكين القدرة

157
00:11:57,029 --> 00:12:00,579
.أحتاج إلى الكتاب
.يجب أن أستعيد ابني

158
00:12:00,614 --> 00:12:01,709
أيّ كتاب؟

159
00:12:03,936 --> 00:12:07,672
هل وصل الأمر إلى هذا الحدّ؟
.تحتاجين مساعدة أمّك

160
00:12:07,872 --> 00:12:09,175
.أعطني الكتاب

161
00:12:09,210 --> 00:12:13,341
أحقّاً تحتاجين رائحة الكلمات المكتوبة
لتعيدي تدفّق السحر ثانيةً يا محبوبتي؟

162
00:12:13,553 --> 00:12:17,443
.ربّما إن هدأتِ، سيحدث ذلك -
.ليس لديّ وقت -

163
00:12:17,779 --> 00:12:20,557
،نجح الأمر مرّة
...و أعرف أنّ بإمكاني القيام بهذا

164
00:12:20,862 --> 00:12:24,789
.أحتاج لطريقٍ مختصر و حسب -
.ليس لديّ وقت أيضاً -

165
00:12:25,313 --> 00:12:26,751
...غادري

166
00:12:28,214 --> 00:12:29,977
.‘‘مِن فضلك’’

167
00:12:32,977 --> 00:12:36,565
حسناً... ما رأيكَ بذلك؟

168
00:12:37,252 --> 00:12:40,644
.مِن فضلك‘‘ قد فقدَتْ قوّتها’’

169
00:12:41,082 --> 00:12:43,028
...الواقع يبقى

170
00:12:43,464 --> 00:12:46,962
إعطاء دفعة لسحركِ
.لا يقع ضمن اهتمامي

171
00:12:46,997 --> 00:12:49,578
أتعرف ما الذي لا يهمّك أيضاً؟

172
00:12:49,949 --> 00:12:53,405
أنْ يعرف الجميع أنّ الغابة
.المسحورة ما تزال موجودة

173
00:12:53,551 --> 00:12:57,841
و معرفتهم أنّكَ أنتَ و أنا
.نحتفظ بذلك السرّ

174
00:12:58,157 --> 00:13:00,007
...أنتَ تخطّط لأمر

175
00:13:01,873 --> 00:13:05,397
و هو لا يتضمّن العودة
.إلى الديار

176
00:13:11,625 --> 00:13:13,469
...كوني حذرة يا عزيزتي

177
00:13:14,431 --> 00:13:16,511
.هذه تعويذاتٌ قويّة

178
00:13:16,815 --> 00:13:18,493
.قاسية على النظام

179
00:13:19,465 --> 00:13:21,989
.لا أبالي إن حوّلني إلى خضراء

180
00:13:22,734 --> 00:13:24,858
.سأستعيد ابني

181
00:13:25,443 --> 00:13:27,257
.ربّاه

182
00:13:27,463 --> 00:13:29,886
ماذا؟ -
...و أنتِ تحملينه -

183
00:13:30,198 --> 00:13:33,408
،أخبرتُكِ مرّةً أنّكِ لا تشبهينها
...لكن الآن

184
00:13:35,376 --> 00:13:37,512
.بإمكاني رؤية التشابه الآن

185
00:14:08,793 --> 00:14:14,144
...(رامبل شتيلس)
.رامبل شتيلسكن)، أنا أستدعيك)

186
00:14:14,179 --> 00:14:16,663
ليست الطريقة الصحيحة
.لقولها يا عزيزتي

187
00:14:17,475 --> 00:14:20,921
لكن... لم يكن عليكِ
.قول أيّ شيء

188
00:14:22,286 --> 00:14:26,504
ماذا تكون؟ -
.ماذا؟ ماذا؟ يا له مِن سؤالٍ فظّ -

189
00:14:26,539 --> 00:14:28,667
.‘‘لستُ ’’شيئاً

190
00:14:29,899 --> 00:14:33,934
.آسفة، لا أعرف ما الذي أفعله -
.هذا واضحٌ جدّاً -

191
00:14:33,969 --> 00:14:36,580
اسمحي لي أن أعرّف
.عن نفسي

192
00:14:37,144 --> 00:14:39,305
.(رامبل ستيلسكن)

193
00:14:40,049 --> 00:14:42,828
...و أنا -
.ريجينا). أعرف ذلك) -

194
00:14:42,875 --> 00:14:44,905
تعرف؟ -
.بالتأكيد -

195
00:14:45,217 --> 00:14:47,188
.(عن طريق والدتي (كورا

196
00:14:47,966 --> 00:14:51,048
هل علّمتها؟ -
.أسطورتي تسبقني -

197
00:14:51,278 --> 00:14:54,833
.يقولون أنّي أشبهها في شبابها -
حقّاً؟ -

198
00:14:57,169 --> 00:14:58,867
.لا أرى ذلك

199
00:15:00,015 --> 00:15:02,191
.لم أعرفكِ عن طريقها

200
00:15:03,617 --> 00:15:07,996
كيف إذاً؟ -
.عرفتكِ منذ زمنٍ طويل يا عزيزتي -

201
00:15:09,135 --> 00:15:14,014
،مضى وقتٌ طويل
.لكنّي عرفتُ أنّ هذا اليوم سيحلّ

202
00:15:15,441 --> 00:15:17,407
.كنتُ بانتظاره

203
00:15:18,625 --> 00:15:23,444
و أنا مسرورٌ للغاية
.لأنّنا عدنا حيث ننتمي

204
00:15:25,188 --> 00:15:26,870
أين تعني؟

205
00:15:28,596 --> 00:15:30,205
.معاً

206
00:15:44,215 --> 00:15:46,093
.‘‘يا سكّان ’’ستوري بروك

207
00:15:46,797 --> 00:15:50,887
.أعرف أنّنا محتجزون مجدّداً
...و تبدو الأمور... كئيبة

208
00:15:51,165 --> 00:15:53,139
.لكنّها... ليست كذلك

209
00:15:53,174 --> 00:15:56,949
.لا، أكمل. كنتَ ستصل إلى شيء -
.لا، غير صحيح -

210
00:15:56,984 --> 00:15:59,821
،كنتُ أتولّى أمر القتال
.و (سنو) تتولّى أمر الخطاب

211
00:16:05,053 --> 00:16:07,467
أأستطيع رؤيتها؟ -
.نعم -

212
00:16:08,799 --> 00:16:10,847
.أظنّني أعرف ما هذه

213
00:16:16,055 --> 00:16:17,799
.(إنّها قبّعة (ماد هاتر
* صانع القّبعات المجنون *

214
00:16:17,834 --> 00:16:19,569
.إنّها بوّابة بين العوالم

215
00:16:19,604 --> 00:16:22,270
ماد هاتر)؟) -
سمعتَ به؟ -

216
00:16:22,522 --> 00:16:25,663
،لا... أعني نعم
...الأمير بداخلي لا يعرفه

217
00:16:25,698 --> 00:16:29,190
لكن لـ (ديفيد) ذكرياتٌ مِن قراءة
.آليس في بلاد العجائب‘‘ في المدرسة’’

218
00:16:29,315 --> 00:16:33,460
.أريدها أن تعمل مجدّداً
مَن هو؟ أعني، مَن هو هنا؟

219
00:16:33,691 --> 00:16:36,895
لا أعرف. ربّما سيحضر
.إلى مركز الأزمة

220
00:16:36,930 --> 00:16:39,019
.بإمكانك التحقّق بعد الأمر

221
00:16:39,305 --> 00:16:41,335
أيّ أمر؟ -
...اللقاء -

222
00:16:41,370 --> 00:16:45,060
.حيث ستخبرنا بخطّتك
أتتذكّر الخطاب الذي تعدّه؟

223
00:16:45,095 --> 00:16:45,940
.صحيح

224
00:16:47,632 --> 00:16:49,168
.سأعود مِن أجل ذلك

225
00:16:49,552 --> 00:16:50,965
جدّي، تعرف أنّ بإمكانك
.الاستفادة منّي

226
00:16:51,000 --> 00:16:55,572
.بالله عليك، أُبطلَت اللعنة بسببي
.دعني أساعد

227
00:16:56,920 --> 00:16:58,372
.أو لا تدعني

228
00:17:06,488 --> 00:17:10,934
،‘‘يبدو أنّي عندما أحضرتُ لافتة ’’مغلق
.كنتُ أهدر مالي

229
00:17:11,238 --> 00:17:12,726
.يبدو كذلك

230
00:17:14,854 --> 00:17:17,390
يؤسفني ما سمعتُ بشأن
.زوجتك و ابنتك

231
00:17:18,070 --> 00:17:22,462
،إن كنتَ تبحث عن إعادتها
.فأخشى أنّ بوّابة النقل خارج نطاق عروضي

232
00:17:22,497 --> 00:17:23,990
.بالتأكيد

233
00:17:25,632 --> 00:17:29,136
ما ذلك الاضطراب في الخارج؟ -
.بعض الضجيج عند الحدود -

234
00:17:29,171 --> 00:17:31,216
.مشكلة في عبور الخطّ

235
00:17:32,469 --> 00:17:35,296
.أخبرني
.في الواقع جئتُ لأشتري شيئاً -

236
00:17:35,691 --> 00:17:36,954
.طريقة للعثور على شخص ما

237
00:17:36,989 --> 00:17:39,922
كخريطة مثلاً؟ -
.بل شيءٌ أجدى -

238
00:17:39,957 --> 00:17:42,576
كالخاتم الذي أعطيتني إيّاه
.(للعثور على (سنو

239
00:17:43,240 --> 00:17:44,685
سحر؟

240
00:17:46,561 --> 00:17:49,056
عمّن تبحث؟ -
.لن أخبرك -

241
00:17:50,784 --> 00:17:54,178
ألديك شيءٌ يخصّ هذا الشخص المفقود؟ -
.نعم -

242
00:17:54,213 --> 00:17:56,042
أأستطيع رؤيته؟ -
.لا -

243
00:18:07,775 --> 00:18:11,101
اسكب هذا على الغرض
.ثم اتبعه

244
00:18:11,126 --> 00:18:14,459
.في غاية البساطة
.حتّى (ديفيد نولان) يستطيع ذلك

245
00:18:16,583 --> 00:18:19,103
ماذا تريد؟ -
.السلام -

246
00:18:20,129 --> 00:18:21,856
.اتركني و شأني

247
00:18:22,489 --> 00:18:27,571
لمَ تهتمّ بما يفعله (ديفيد نولان)؟ -
.لا، لا. (تشارمينغ) هو ما يقلقني -

248
00:18:27,606 --> 00:18:33,193
.أريد ضمانةً بعدم التدخّل -
...لا بأس، بشرط -

249
00:18:33,747 --> 00:18:35,649
.تبادلني الضمانة

250
00:18:36,173 --> 00:18:38,889
.يبتعد كلانا عن طريق الآخر

251
00:18:40,521 --> 00:18:42,547
.أشكركَ على تجارتك

252
00:18:46,239 --> 00:18:50,281
ما الذي يحدث عندما تحاولون
اجتياز الحدود؟

253
00:18:51,281 --> 00:18:54,473
نفقد الذاكرة عن كلّ
.حياتنا القديمة

254
00:18:57,442 --> 00:18:59,235
.يبدو أنّنا عالقون هنا

255
00:19:26,683 --> 00:19:30,427
نعم، أعرف كلّ شيء
.عنكِ يا عزيزتي

256
00:19:31,643 --> 00:19:34,003
.حملتكِ بين ذراعيّ

257
00:19:34,499 --> 00:19:39,157
.كنتِ أصغرَ سنّاً
.أكثر... قابليّةً للحمل

258
00:19:40,040 --> 00:19:43,142
يوجد تاريخٌ طويلٌ بيني
.و بين عائلتكِ يا عزيزتي

259
00:19:43,177 --> 00:19:46,779
تاريخٌ في الماضي
.و في المستقبل

260
00:19:46,814 --> 00:19:50,101
تستطيع مساعدتي إذاً؟ -
.ربّما نعم -

261
00:19:50,136 --> 00:19:54,179
تنشدين القوّة؟
الموت لأعدائك؟

262
00:19:55,041 --> 00:19:57,153
الموت لأصدقائك؟ -
.لا -

263
00:19:57,416 --> 00:20:02,305
.لا أريد أن أؤذي أيّ أحد -
.يصعب التصديق أنّكما مِن العائلة نفسها -

264
00:20:02,886 --> 00:20:05,604
.في غاية اللطافة

265
00:20:06,286 --> 00:20:08,194
...في غاية الرقّة

266
00:20:09,922 --> 00:20:11,664
...في غاية

267
00:20:14,546 --> 00:20:19,015
.القوّة
...بإمكانكِ فعل الكثير

268
00:20:19,416 --> 00:20:22,360
.إن أطلقتِ العنان لنفسك

269
00:20:24,948 --> 00:20:26,730
.لكن لا أعرف كيف

270
00:20:27,555 --> 00:20:28,963
...حسناً

271
00:20:30,506 --> 00:20:32,812
.دعيني أرِكِ الطريقة

272
00:20:35,786 --> 00:20:37,492
...كيف -
.بالسحر -

273
00:20:37,684 --> 00:20:41,576
.بإمكانه أن يحرّرك -
.لا أريد فعل ذلك -

274
00:20:42,138 --> 00:20:46,090
،استخدام السحر... هذا ما تفعله
.لا أريد أن أصبح مثلها

275
00:20:46,125 --> 00:20:50,788
.لا، لا. طبعاً لا
.لكن هذا جمال هديّتي

276
00:20:50,856 --> 00:20:55,166
.لستِ مضطرّةً لذلك
.هي ستقوم بذلك نيابةً عنكِ

277
00:20:57,280 --> 00:20:58,722
ما هي؟

278
00:20:59,626 --> 00:21:04,149
.بوّابة
.ممرٌّ بين الأراضي

279
00:21:04,342 --> 00:21:07,940
هذه بوّابة إلى عالَمٍ
.محدّدٍ مزعج

280
00:21:08,263 --> 00:21:12,200
،عديمة الفائدة بالنسبة لي
.أمّا لأهدافك... فهي مثاليّة

281
00:21:13,730 --> 00:21:16,510
.يُحتمل ألّا تريها ثانيةً أبداً

282
00:21:21,342 --> 00:21:28,526
.لا تحتاج إلّا لدفعةٍ صغيرة
و السؤال... أتستطيعين القيام بذلك؟

283
00:23:05,230 --> 00:23:09,410
.شكراً لك. لم يسمعني أحد -
أأنتَ على ما يرام؟ -

284
00:23:09,582 --> 00:23:12,248
.جيّد
.أيّ أنّنا نستطيع التحدّث

285
00:23:15,204 --> 00:23:18,056
.هيّا جدّي، أجب
.هيّا

286
00:23:18,091 --> 00:23:22,568
.أرجو الصبر مِن الجميع
.أنا واثقة أنّه سيأتي في أيّة لحظة

287
00:23:22,603 --> 00:23:24,084
غراني)، أحقّاً تحتاجين إلى هذا؟)

288
00:23:24,119 --> 00:23:27,252
.(بتنا في بلدةٍ بلا قانون (روبي
.بالتأكيد أحتاجها

289
00:23:29,264 --> 00:23:30,202
.جرّب الاتّصال به ثانيةً

290
00:23:30,237 --> 00:23:33,066
.إنّه لا يجيب -
.واصل المحاولة -

291
00:23:39,994 --> 00:23:42,518
.يا له مِن حضور

292
00:23:45,751 --> 00:23:50,184
.لا حاجة لضجّة
.هذي شخصيّتي القديمة و حسب

293
00:23:51,476 --> 00:23:55,040
.ريجينا)، فكّري بما تفعلينه) -
.مزعج = حشرة -

294
00:24:05,421 --> 00:24:07,036
.كم هذا لطيف

295
00:24:11,472 --> 00:24:13,562
!ماذا تريدين؟

296
00:24:17,498 --> 00:24:18,674
.تريدني

297
00:24:20,614 --> 00:24:22,766
.تريدني أنا

298
00:24:24,608 --> 00:24:28,889
.حسناً، سأرافقك
.لكن اتركيهم و شأنهم

299
00:24:37,104 --> 00:24:38,784
.أحسنتَ يا بنيّ

300
00:25:02,112 --> 00:25:03,754
أتستطيع أن تجعلني أعبر؟

301
00:25:04,546 --> 00:25:07,096
.لا -
أتستطيع إعادتهما؟ -

302
00:25:07,710 --> 00:25:09,497
أتستطيع أن تجعلها تعمل؟

303
00:25:12,556 --> 00:25:13,952
.ليتكَ تعرف

304
00:25:13,987 --> 00:25:17,034
حسناً، كانت لديك أدوات شاي لطفلة
...في سيّارتك و دمية على شكل أرنب

305
00:25:17,069 --> 00:25:19,144
.لذا أعتقد أنّ لديك ابنةً تحبّها

306
00:25:19,179 --> 00:25:22,488
.لديّ ابنة أيضاً، و زوجة
.و هما بعيدتان في مكانٍ ما

307
00:25:22,523 --> 00:25:26,028
.في غابةٍ مسحورة، أو في الفراغ
.لا أعرف حتّى، لكنّني سأستعيدهما

308
00:25:26,063 --> 00:25:29,464
.إنّهما في الغابة المسحورة
.هذا مؤكّد. لكن لا أستطيع الوصول إلى هناك

309
00:25:29,499 --> 00:25:30,345
أما زالت موجودة؟

310
00:25:30,380 --> 00:25:32,972
ما زالت موجودة؟ لا أعرف إن كان ذلك
.مهمّاً طالما لا نستطيع الذهاب إلى هناك

311
00:25:33,007 --> 00:25:34,620
لن تساعدني إذاً؟

312
00:25:34,655 --> 00:25:38,190
أنا عابر بوّابات، و أنتَ خرّبتَ
.بوّابتي، لذا نفد الحظّ منك

313
00:25:38,822 --> 00:25:44,190
أنا الأقرب لمركز المأمور هنا، لذا بإمكاني
.أن أرميك في زنزانة حتّى تجد طريقة

314
00:25:44,225 --> 00:25:48,286
،لن يكون أمامنا سوى الجلوس
...عالقين

315
00:25:48,940 --> 00:25:52,120
،حياتان في رؤوسنا
.هي اللعنة الأسوأ أبداً

316
00:25:54,634 --> 00:25:57,240
.حياتان مختلفتان إلى الأبد

317
00:25:57,838 --> 00:25:59,524
.ألمٌ مضاعف

318
00:26:00,746 --> 00:26:02,428
.معاناةٌ مضاعفة

319
00:26:06,584 --> 00:26:08,182
!ديفيد)! توقّف) -
.ابتعدي عن طريقي -

320
00:26:08,217 --> 00:26:09,622
.(ريجينا) أخذَتْ (هنري)

321
00:26:09,657 --> 00:26:13,058
.لكنّه يعرف الطريقة -
.أخذَتْ (هنري) و تهدّد الجميع -

322
00:26:14,556 --> 00:26:17,992
أخذَتْ (هنري)؟ -
.جاءَتْ إلى لقاء البلدة الذي فوّتَه عليك -

323
00:26:18,027 --> 00:26:22,828
.عاد سحرها، و الجميع مذعورون
.يريدون مغادرة البلدة. سيخسرون كلّ شيء

324
00:26:22,863 --> 00:26:27,528
.حسناً، حسناً. لكن عليّ اللحاق به أوّلاً
.(فهو أملي الوحيد لإعادة (إيمّا) و (سنو

325
00:26:27,563 --> 00:26:29,380
إعادتهما إلى ماذا؟

326
00:26:29,703 --> 00:26:34,653
.هذه البلدة على وشك أن تتفكّك
.عليك أن تفعل شيئاً

327
00:26:40,542 --> 00:26:44,742
لا أريدك أن تعتقد أنّ الأمور
.ستعود إلى سابق عهدها

328
00:26:47,458 --> 00:26:48,847
.(هنري)

329
00:27:19,801 --> 00:27:22,321
.لا تقاومها يا عزيزي

330
00:27:23,131 --> 00:27:24,947
.ستصيبكَ شظيّة

331
00:27:26,850 --> 00:27:30,686
حتّامَ سأبقى مسجوناً؟
حتّى أكبر؟

332
00:27:32,350 --> 00:27:34,851
.هنري)، أنقذتكَ لأنّي أحبّك)

333
00:27:34,886 --> 00:27:38,751
.فأنا سجينٌ إذاً لأنّكِ تحبّينني
.هذا ليس عدلاً

334
00:27:38,786 --> 00:27:42,785
أتعرف مِن أين أتيتُ؟
.ذلك كان غير عادل بحقّ

335
00:27:43,077 --> 00:27:46,082
،مِن بين كلّ الأماكن التي رأيتُها
.هذا أكثرها عدلاً على الإطلاق

336
00:27:46,117 --> 00:27:50,273
.أنتِ تدّمرين الحياة
.(لقد أبعدتِ (ميري مارغريت) و (إيمّا

337
00:27:50,308 --> 00:27:53,825
.كان ذلك صدفةً -
.طريقتكِ في معاملتي لم تكن صدفة -

338
00:27:53,860 --> 00:27:58,869
.جعلتِ الأمر بحيث لا يصدّقني أحد
.جعلتِني أشعر كأنّي مجنون

339
00:27:59,729 --> 00:28:04,248
.لكن سيتغيّر كلّ ذلك الآن
.هنري)، بإمكانك معرفة كلّ الأسرار)

340
00:28:04,283 --> 00:28:07,814
بإمكانك أن تعيش في منزل
.مع السحر

341
00:28:08,018 --> 00:28:09,943
.انظر ما بوسعي فعله

342
00:28:13,669 --> 00:28:15,427
.و أستطيع أن أعلّمك

343
00:28:15,575 --> 00:28:18,152
.بإمكانك أن تفعل هذا
.و أكثر بكثير

344
00:28:18,187 --> 00:28:23,868
،يمكنك استضافة كلّ أصدقائك أنّى تشاء
.و بإمكانك أن تريهم كلّ ما في كتابك

345
00:28:23,903 --> 00:28:28,053
.لن يرغب أحدٌ بالمجيء إلى هنا
.إنّهم يخافونكِ

346
00:28:28,088 --> 00:28:30,667
.بإمكانك أن تجعلهم لا يخافون

347
00:28:33,871 --> 00:28:38,141
.بإمكانك أن تجعلهم يحبّونك -
.لا أريد ذلك -

348
00:28:39,924 --> 00:28:42,424
.لا أريد أن أكون مثلك

349
00:28:53,556 --> 00:28:55,118
ما هذه؟

350
00:28:57,872 --> 00:28:59,668
لا أعرف... هديّة؟

351
00:29:00,010 --> 00:29:02,025
.ربّما لوحة

352
00:29:04,179 --> 00:29:07,909
.مرآة
.ليست هديّةً شخصيّة

353
00:29:08,561 --> 00:29:11,906
أتساءل أحياناً إن كان الناس
.يحبّونكِ فعلاً

354
00:29:13,246 --> 00:29:15,408
.أبذل قصارى جهدي يا أمّي

355
00:29:15,443 --> 00:29:18,416
.عزيزتي، أنا آسفة
.اقتربي

356
00:29:20,055 --> 00:29:23,303
انظري إلى نفسكِ
.و الحياة بأكملها تنتظرك

357
00:29:23,338 --> 00:29:26,239
.ستكون أفضل ممّا تتخيّلين

358
00:29:30,225 --> 00:29:35,864
.الملك ليس رجلاً قويّاً
.ستصبح المملكة لكِ

359
00:29:36,381 --> 00:29:42,509
،زيدي الاحترام، كوّني حرساً شخصيّاً
...اجعلي الجميع يعرف مكمن القوّة الجديدة

360
00:29:42,749 --> 00:29:47,459
و ستكسبين قلوب شعبك
.بين يديكِ

361
00:29:53,253 --> 00:29:55,653
أهذا ما كنتِ لتفعليه يا أمّي؟

362
00:29:56,470 --> 00:29:59,388
.هذا بالضبط ما كنتُ لأفعله

363
00:30:02,685 --> 00:30:06,459
المشكلة هي أنّي
.لا أريد أن أكون مثلك

364
00:30:10,597 --> 00:30:12,178
ماذا تفعلين؟

365
00:30:12,430 --> 00:30:15,342
أتظنّين أنّكِ ستتخلّصين منّي
بهذه السهولة؟

366
00:30:15,377 --> 00:30:19,365
.أنتِ عالقةٌ معي إلى الأبد يا عزيزتي
...لأنّني والدتك

367
00:30:20,049 --> 00:30:22,235
.و أعرف مصلحتكِ

368
00:30:56,482 --> 00:30:58,715
!ابتعدا عن الطريق
!مِن حقّنا الذهاب

369
00:30:58,750 --> 00:31:01,007
.أصغوا لي
!أصغوا

370
00:31:08,519 --> 00:31:11,439
إن عبرتم هذا الخطّ
.ستضيعون

371
00:31:11,635 --> 00:31:16,459
.سيفقدكم كلّ مَن يحبّكم
...لكن هناك أمرٌ أسوأ

372
00:31:18,477 --> 00:31:20,598
.ستخسرون أنفسكم

373
00:31:22,430 --> 00:31:27,015
اسمعوا... أفهم لما تريدون
.مغادرة هذا المكان، فعلاً

374
00:31:27,050 --> 00:31:30,632
و أفهم أنّه مِن السهولة
...التخلّي عن الذكريات السيّئة، لكن

375
00:31:30,916 --> 00:31:33,507
حتّى الذكريات السيّئة
.تعتبر جزءاً منّا

376
00:31:35,445 --> 00:31:41,275
‘‘ديفيد)... (ديفيد) ابن بـ ’’ستوري بروك)
.كان و ما زال.... ضعيفاً

377
00:31:42,243 --> 00:31:43,701
.مرتبكاً

378
00:31:45,497 --> 00:31:47,980
.و تسبّب بالأذى للامرأة التي أحبّها

379
00:31:49,374 --> 00:31:52,769
(ما كنتُ لأتخلّى عن هويّتي كـ (تشارمينغ
.لمجرّد كوني ذاك الشخص

380
00:31:53,000 --> 00:31:54,451
...لكن أوَتعلمون

381
00:31:54,629 --> 00:31:57,161
ما كنتُ لأرضى بالمقايضة
.الأخرى أيضاً

382
00:31:58,553 --> 00:32:02,563
لأنّ (ديفيد) لا يذكّرني فقط
...بأولئك الذين خسرتُهم

383
00:32:05,620 --> 00:32:08,108
.بل بمَن أريد أن أكون

384
00:32:08,887 --> 00:32:14,723
.بضعفي و قوّتي
.ديفيد) و الأمير. أنا كلاهما)

385
00:32:15,945 --> 00:32:17,679
.مثلكم تماماً

386
00:32:18,787 --> 00:32:20,868
.أنتم كِلا الشخصيّتَين

387
00:32:21,847 --> 00:32:24,191
.البلدة كذلك

388
00:32:24,719 --> 00:32:26,875
.نحن كذلك

389
00:32:27,311 --> 00:32:30,651
ابقوا هنا و سيكون كلّ
.خيارٍ متاحاً لكم

390
00:32:30,686 --> 00:32:35,140
.عيشوا في الغابة إن شئتم
.بل عيشوا في حذاء إن شئتم

391
00:32:35,928 --> 00:32:39,033
أو تناولوا خبز التوت المجمّد
.و اكتبوا برامجكم

392
00:32:39,268 --> 00:32:43,695
(دعونا نفتح حانة (غراني
.و المدرسة، و لنعد إلى العمل

393
00:32:46,389 --> 00:32:48,407
.سأحميكم

394
00:32:50,493 --> 00:32:54,101
لن تستطيع أن تؤذي أيّاً منّا
.طالما أنا حيّ

395
00:32:55,991 --> 00:33:02,350
طالما نتكاتف معاً
.كما فعلنا سابقاً

396
00:33:04,929 --> 00:33:07,121
.و كما سنفعل مجدّداً

397
00:33:47,595 --> 00:33:49,283
أأنتِ راحلة؟

398
00:33:52,365 --> 00:33:54,250
.لطالما كانت تلك النيّة

399
00:33:58,760 --> 00:34:02,937
.تفضّل الهديّة
.لا أريدها

400
00:34:02,972 --> 00:34:05,831
.لا يمكن أن تكون هديّة
.كانت لي أساساً

401
00:34:07,660 --> 00:34:09,495
...قبل أن تذهبي

402
00:34:11,494 --> 00:34:13,484
...أجيبيني عن هذا

403
00:34:14,444 --> 00:34:16,326
كيف كان شعورك؟

404
00:34:17,237 --> 00:34:21,233
.كنتُ أحبّ والدتي -
.لم يكن هذا ما سألتُه يا عزيزتي -

405
00:34:21,337 --> 00:34:25,998
كيف كان شعوركِ
باستخدام السحر؟

406
00:34:27,134 --> 00:34:31,606
.لا يهمّ، فلن أستخدمه ثانيةً -
لمَ لا؟ -

407
00:34:34,671 --> 00:34:37,114
.لأنّني أحببتُه

408
00:34:39,950 --> 00:34:43,012
.اكتشفتِ حقيقتكِ

409
00:34:43,961 --> 00:34:46,507
...بإمكانكِ فعل الكثير الآن

410
00:34:47,755 --> 00:34:51,940
.إن تركتِني أريكِ كيف

411
00:34:54,348 --> 00:34:58,488
.مِن خلال السحر -
.مِن خلال أمورٍ كثيرة -

412
00:35:01,293 --> 00:35:03,819
و علامَ ستحصل مِن ذلك؟

413
00:35:04,537 --> 00:35:09,480
...ذات يوم
.ستفعلين شيئاً مِن أجلي

414
00:35:11,180 --> 00:35:13,108
.دعيني أرشدكِ

415
00:35:19,901 --> 00:35:22,022
و لن أصبح مثلها؟

416
00:35:23,358 --> 00:35:28,544
...هذا يا عزيزتي
.يتوقّف عليكِ فقط

417
00:35:37,245 --> 00:35:38,821
.أريد أن أراه

418
00:35:46,672 --> 00:35:48,580
.هنري)، انزل)

419
00:35:50,646 --> 00:35:54,167
.لن تستخدم سيفك -
.مهما كان سحركِ، أستطيع القتال -

420
00:35:55,619 --> 00:35:58,395
أعني أنّكَ لن تحتاج
.إلى سيفك

421
00:36:11,415 --> 00:36:13,962
هنري)، ستذهب إلى البيت)
.(مع (ديفيد

422
00:36:18,358 --> 00:36:19,783
حقّاً؟

423
00:36:20,707 --> 00:36:21,877
.حقّاً

424
00:36:23,517 --> 00:36:26,790
.ما كان يجدر بي إحضارك إلى هنا
...كان ذلك

425
00:36:30,312 --> 00:36:33,072
لا أعرف كيف أحبّ
.بطريقة جيّدة

426
00:36:34,325 --> 00:36:37,459
لم أكن قادرة على ذلك
.لفترةٍ طويلة

427
00:36:37,572 --> 00:36:40,121
...لكنّي أعرف... أتذكّر

428
00:36:41,390 --> 00:36:47,778
أنّه لو أصررتَ على أحدهم
.بشدّة، لن يجعله يحبّك

429
00:36:50,290 --> 00:36:52,433
...آسفة لأنّي كذبتُ عليك

430
00:36:52,847 --> 00:36:55,916
و لأنّي جعلتكَ تشعر
.كأنّي لا أعرفك

431
00:36:57,245 --> 00:37:02,892
،لكن أريدكَ أن تكون هنا
...إن أردْتَ ذلك، لا لأنّي أرغمك

432
00:37:04,882 --> 00:37:06,974
.و ليس بسبب السحر

433
00:37:10,140 --> 00:37:12,804
.أريد أن أصلح نفسي

434
00:37:16,237 --> 00:37:17,992
.اذهب و أحضر أغراضك

435
00:37:22,821 --> 00:37:24,378
.أثبتي ذلك إذاً

436
00:37:26,158 --> 00:37:28,772
كيف؟ -
.أجيبي عن سؤالٍ واحد -

437
00:37:29,787 --> 00:37:32,280
أهي موجودة؟ -
ما هي؟ -

438
00:37:32,315 --> 00:37:37,652
.الغابة المسحورة. أرضنا
أما زالت موجودة؟

439
00:37:45,677 --> 00:37:49,788
نعم. لكنّي لا أعرف
.كيفيّة العودة إلى هناك

440
00:37:53,636 --> 00:37:57,094
أرى أنّي دفعتُكَ إلى
.رحلةٍ بطوليّة

441
00:37:59,979 --> 00:38:02,819
.احرص فقط على الاعتناء بابني

442
00:38:05,481 --> 00:38:07,274
.بإمكاني القيام بذلك

443
00:38:42,059 --> 00:38:43,258
فيمَ تحتاجون هذه؟

444
00:38:43,293 --> 00:38:48,134
.لا تقلق يا أخي. لقد أضعتَ شيئاً
.و سنحتاج إلى غبار الحوريّات لإعادته

445
00:38:48,325 --> 00:38:50,911
.لذا سنقوم بما نجيده

446
00:38:51,368 --> 00:38:54,769
.هيّا أيّها الفتية
.إلى العمل سنذهب

447
00:40:06,935 --> 00:40:11,115
.(إنّها موجودة (هنري
.ما زالت الغابة المسحورة موجودة

448
00:40:12,078 --> 00:40:14,732
.و هما أيضاً

449
00:40:15,355 --> 00:40:16,513
.نعم

450
00:40:17,156 --> 00:40:20,694
لكن كيف نعرف إن نجتا
مِن الرحلة؟

451
00:40:22,545 --> 00:40:24,712
.لأنّي أستطيع الإحساس بذلك

452
00:40:59,985 --> 00:41:01,970
ما هذا المكان؟

453
00:41:02,366 --> 00:41:03,766
.ديارنا

454
00:41:31,538 --> 00:41:35,840
.و كأنّهم لاجئون -
.نحن ناجون -

455
00:41:39,017 --> 00:41:40,391
!إيمّا)، اهربي)

456
00:41:46,685 --> 00:41:49,402
!(ماري مارغريت)

457
00:41:50,883 --> 00:41:54,132
ماذا فعلتِ؟ -
.خذوهما إلى الحفرة -

458
00:41:55,624 --> 00:41:56,580
.لا

459
00:42:04,032 --> 00:42:06,655
!كونوا حذرين

460
00:42:07,170 --> 00:42:08,346
.هيّا، استيقظي

461
00:42:10,683 --> 00:42:13,135
أتستطيعين سماعي؟ -
أتحتاجين مساعدة؟ -

462
00:42:16,062 --> 00:42:19,425
مَن أنتِ؟ -
.صديقة -

463
00:42:28,612 --> 00:42:30,419
.(اسمي (كورا

464
00:42:33,885 --> 00:42:34,885
© ترجمة : علي رمضان

