1
00:00:00,081 --> 00:00:02,455
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,490 --> 00:00:05,085
.(قبر (دانييل
.مات بسببك

3
00:00:05,120 --> 00:00:08,645
...كنتُ صغيرة جدّاً، و والدتكِ -
.انتزعَتْ قلبه -

4
00:00:08,680 --> 00:00:10,229
.(هنري)، ستذهب برفقة (ديفيد)

5
00:00:10,264 --> 00:00:15,805
،أريدكَ أنْ تكون هنا بإرادتك
.لا بسبب السحر. أريد إصلاح نفسي

6
00:00:15,840 --> 00:00:18,533
.يمكن للسحر أنْ يحرّركِ
.دعيني أرشدكِ

7
00:00:18,568 --> 00:00:23,105
و لن أصبح مثلها؟ -
.هذا يا عزيزتي، يعود إليكِ -

8
00:00:23,140 --> 00:00:25,255
.المكان ليس آمناً هنا
.ما تزال (كورا) طليقة

9
00:00:25,290 --> 00:00:27,474
.وجدنا ملاذاً آمناً
.علينا الذهاب الآن

10
00:00:27,509 --> 00:00:29,134
.(مرحباً (هوك

11
00:00:30,044 --> 00:00:32,214
{\pos(190,230)}،لا أعرف إنْ كنتُ قادرةً على هذا
.فلستُ بارعةً في الكذب

12
00:00:32,249 --> 00:00:34,107
{\pos(190,230)}.(هذا ليس كذباً (أورورا

13
00:00:34,142 --> 00:00:38,235
.مات (لانسلوت) ميتةً مشرّفةً فعلاً
.و (كورا) هربَتْ. كلّه صحيح

14
00:00:38,422 --> 00:00:41,306
{\pos(190,230)}.لكن اتركي التفاصيل لنا

15
00:00:41,341 --> 00:00:44,132
{\pos(190,230)}لا جدوى مِنْ إثارة ذعرٍ
.غير ضروريّ بين قومكم

16
00:00:44,167 --> 00:00:46,541
{\pos(190,230)}...لستُ واثقة مِنْ ضرورة -
.مهلاً -

17
00:00:46,946 --> 00:00:50,795
{\pos(190,230)}البرج... لطالما كنّا نضع حرّاساً
.عند المدخل

18
00:00:52,070 --> 00:00:53,768
.ابقَين قريبات

19
00:01:03,493 --> 00:01:05,097
.يا إلهي

20
00:01:13,776 --> 00:01:15,260
{\pos(190,230)}.غير معقول

21
00:01:15,886 --> 00:01:19,916
.أرضنا... كنّا محميّين هنا، و مخفيّين
كيف وجدَتْنا الغيلان؟

22
00:01:21,487 --> 00:01:23,723
.الغيلان لمْ تفعل هذا -
ماذا؟ -

23
00:01:23,736 --> 00:01:25,456
.كورا) فعلَتْ هذا)

24
00:01:25,558 --> 00:01:30,679
{\pos(190,230)}.قلوبهم... منتزعة
.هذا سحرها المنحرف الشرّير

25
00:01:30,714 --> 00:01:33,485
.علينا أنْ نوقفها -
.فات الأوان -

26
00:01:33,642 --> 00:01:37,862
{\pos(190,210)}.قتلَتهم. قتلَتهم جميعاً -
! علينا أنْ نوقفها قبل أنْ تؤذي أحداً آخر -

27
00:01:39,835 --> 00:01:40,892
.انظرن

28
00:01:41,407 --> 00:01:43,098
.هناك شخصٌ بالأسفل

29
00:01:43,133 --> 00:01:45,158
.إنّه حيّ. لا عليك -
.أرجوكنّ -

30
00:01:45,462 --> 00:01:46,713
.ساعدنَني رجاءً

31
00:01:46,857 --> 00:01:50,171
.لا عليك. أنتَ بأمان الآن
.لن نؤذيك

32
00:01:50,337 --> 00:01:53,086
.شكراً لكنّ
.شكراً لكنّ

33
00:01:57,064 --> 00:02:02,913
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

34
00:01:57,064 --> 00:02:02,913
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 5 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( The Doctor ) الطبيب

35
00:02:07,791 --> 00:02:10,049
{\pos(190,230)}.شكراً على اهتمامك
.إلى اللقاء

36
00:02:13,243 --> 00:02:16,356
...أنت
.يجب أنْ نتحدّث

37
00:02:20,291 --> 00:02:23,671
{\pos(190,230)}جزاء ماذا بحقّ الجحيم؟ -
.النوم مع زوجتي -

38
00:02:23,925 --> 00:02:25,684
كاثرين)؟) -
.(بل (سنو -

39
00:02:25,719 --> 00:02:28,057
لمْ أكن أعرف، مفهوم؟
.كنتُ تحت تأثير اللعنة

40
00:02:28,092 --> 00:02:31,185
{\pos(190,230)}.نعم، فهمتُ ذلك
ماذا تريد؟

41
00:02:33,065 --> 00:02:36,019
{\pos(190,230)}إذاً... هل الأمر صحيح؟

42
00:02:36,656 --> 00:02:40,387
{\pos(190,230)}يقولون أنّكَ تحاول إيجاد طريقة
...لبناء بوّابة للعودة إلى ديارك

43
00:02:40,422 --> 00:02:43,249
{\pos(190,230)}(لأنّك تظنّ (إيمّا) و (ميري مارغريت
.هناك، و أنّهما على قيد الحياة

44
00:02:43,284 --> 00:02:45,427
{\pos(190,210)}.يمكن لكلّ الهمس أنْ يتوقّف

45
00:02:45,969 --> 00:02:49,967
{\pos(190,210)}.لا أخفي سرّاً عن هذه البلدة
.هذا بالضبط ما أفعله

46
00:02:50,002 --> 00:02:53,488
{\pos(190,210)}.لكنّ الأرض زالَت
.دمّرَتْها اللعنة

47
00:02:53,523 --> 00:02:54,891
.لا كما يبدو

48
00:02:55,785 --> 00:02:57,763
هل حالفك الحظّ؟

49
00:02:57,919 --> 00:03:00,355
{\pos(190,210)}.ليس بعد
.ما نزال نعمل على ذلك

50
00:03:00,390 --> 00:03:04,448
أهذا يعني أنّ كلّ الأراضي
ما تزال موجودة؟

51
00:03:07,039 --> 00:03:10,889
.محتمل -
.أيّ أنّ الملكة كذبَتْ علينا، مجدّداً -

52
00:03:11,201 --> 00:03:12,765
{\pos(190,210)}أأنتَ متأكّد؟

53
00:03:13,147 --> 00:03:15,311
{\pos(190,210)}.تذكّر عمّن نتحدّث

54
00:03:16,648 --> 00:03:17,816
ريجينا)؟)

55
00:03:19,307 --> 00:03:20,741
{\pos(190,210)}جئتِ لرؤيتي؟

56
00:03:20,776 --> 00:03:23,403
أحاول الحفاظ على وعدي
.لـ (هنري)، لكنّ الأمر صعب

57
00:03:23,438 --> 00:03:24,829
.عدم استخدام السحر

58
00:03:24,864 --> 00:03:27,705
.مرّ يومان -
.إنّها بداية ممتازة -

59
00:03:29,647 --> 00:03:31,103
{\pos(190,210)}.تفضّلي بالدخول

60
00:03:34,073 --> 00:03:38,709
{\pos(190,210)}المشكلة هي أنّي
.بالسحر حصلتُ على كلّ شيء

61
00:03:38,744 --> 00:03:41,717
{\pos(190,210)}و يبدو عن طريقه
.خسرتِ كلّ شيءٍ أيضاً

62
00:03:41,980 --> 00:03:46,181
ريجينا) هذه فرصتكِ)
.(لتبدئي مِنْ جديد... لتكسبي (هنري

63
00:03:49,097 --> 00:03:51,329
.د.(ويل)، هذا غير لائقٍ البتّة

64
00:03:51,475 --> 00:03:53,157
.أعيديني

65
00:03:53,497 --> 00:03:57,047
عفواً؟ -
.إلى أرضي. أعيديني إلى أخي -

66
00:03:57,082 --> 00:04:02,289
لمَ لا تراجع لوح المفقودين كالآخرين؟ -
.لعنتكِ جلبَت الأحياء فقط -

67
00:04:02,645 --> 00:04:05,527
{\pos(190,210)}.أنا آسفة على خسارتكَ إذاً

68
00:04:05,727 --> 00:04:07,807
لكنْ للأسف لا أستطيع
.إرسال أحدٍ إلى أيّ مكان

69
00:04:07,842 --> 00:04:11,187
لا تستطيعين، أم لا تريدين؟ -
...د.(ويل)، عليّ أنْ أصرّ مِن فضلك -

70
00:04:11,866 --> 00:04:12,932
! اذهب

71
00:04:26,271 --> 00:04:27,471
.آسف

72
00:04:32,969 --> 00:04:35,597
{\pos(190,210)}ما قلتِه لمْ يكن صحيحاً
كلّيّاً، أليس كذلك؟

73
00:04:36,009 --> 00:04:39,787
{\pos(190,210)}عفواً؟ -
عن اللعنة... تأخذ الأحياء فقط؟ -

74
00:04:39,951 --> 00:04:41,277
{\pos(190,210)}قبرُ والدكِ هنا، صحيح؟

75
00:04:41,312 --> 00:04:45,031
.لا آبه بـ (ويل) أو بأخيه
.أحضرتُ الذين أردتُهم

76
00:04:45,066 --> 00:04:46,612
أهناك أحدٌ آخر؟

77
00:04:49,223 --> 00:04:51,985
{\pos(190,210)}،إنْ أردتِ مساعدة
.فيجب أنْ تحاولي الوثوق بي

78
00:04:52,020 --> 00:04:54,871
التوقّف عن السحر أصعب بكثير
.مِن بدء ممارسته

79
00:04:57,657 --> 00:05:02,062
.و الآن أريني ما تعلّمتِه
.جمّديه

80
00:05:05,610 --> 00:05:07,263
.انظر، لقد نجحت

81
00:05:07,298 --> 00:05:12,714
.عملٌ ممتاز أيّتها المتدرّبة
.هناك تفصيلٌ أخيرٌ صغيرٌ جدّاً

82
00:05:12,749 --> 00:05:14,519
.خذي قلبه

83
00:05:15,239 --> 00:05:19,163
... كما فعلَتْ والدتي بـ -
.بحبّك الحقيقيّ، فعلاً -

84
00:05:19,198 --> 00:05:21,551
.ستعرفين حينها كيف تمّ ذلك

85
00:05:29,231 --> 00:05:31,052
.برفق

86
00:05:31,394 --> 00:05:35,662
،إنْ فعلتِ ذلك بطريقة صحيحة
...لن يلحق به أذى

87
00:05:35,697 --> 00:05:38,588
.إلّا إذا أردتِ ذلك بالتأكيد

88
00:05:47,207 --> 00:05:48,735
.لا أستطيع

89
00:05:49,701 --> 00:05:53,676
.إنّه بريء -
.لا شيء بريء -

90
00:06:04,369 --> 00:06:07,849
.و الآن، بات ملكي

91
00:06:07,884 --> 00:06:13,762
،فكما ترَين، عندما تأخذين قلباً
.يصبح مسحوراً. و أقوى مِن القلب العاديّ

92
00:06:13,797 --> 00:06:18,094
.أنتِ لا تؤذين الوحش
.و إنّما تسيطرين عليه

93
00:06:18,129 --> 00:06:22,023
و الآن، أريني أنّكِ تعرفين
.ما تفعلينه بتلك القوّة

94
00:06:22,327 --> 00:06:24,089
.اقتليه -
ماذا؟ -

95
00:06:24,124 --> 00:06:26,344
.رأيتِ كيف يتمّ ذلك
.و الآن افعليه بنفسك

96
00:06:26,519 --> 00:06:30,908
أريني أنّكِ تستطيعين الوصول
.إلى الدرجة التالية مِنْ تدريبك

97
00:06:31,120 --> 00:06:32,980
.اسحقيه

98
00:06:43,973 --> 00:06:49,186
.عزيزتي، عزيزتي
.كنتُ مفرطاً في التفاؤل

99
00:06:49,221 --> 00:06:52,908
.لم أوافق على قتل وحيد قرن -
.السحر قوّة -

100
00:06:52,943 --> 00:06:56,503
،و قبل أنْ تستطيعي أخذ القوّة
.لن تتعلّمي أيّ شيء

101
00:06:57,213 --> 00:06:59,508
أتريدين أنْ أعلّمكِ أو لا؟ -
.بلى -

102
00:06:59,543 --> 00:07:02,852
فهناك سؤالٌ واحدٌ بسيط
...تتأمّلينه

103
00:07:03,470 --> 00:07:07,761
.سأقول لكَ أيّ شيء -
.لا أحتاج للإجابة، أنتِ تحتاجينها -

104
00:07:09,497 --> 00:07:11,857
ما الذي يعيقك؟

105
00:07:31,240 --> 00:07:36,195
.(اسمه (دانييل
.حفظتُ جسده بتعويذةٍ سحريّة

106
00:07:37,276 --> 00:07:39,504
...إنّه ميّت، لكنْ متجمّد

107
00:07:40,832 --> 00:07:45,174
.و أبقيتُه في ضريح العائلة -
.لأنّكِ لمْ تستطيعي نسيانه -

108
00:07:48,227 --> 00:07:51,016
إنْ لمْ تستطيعي نسيان الماضي
...(ريجينا)

109
00:07:52,256 --> 00:07:54,260
.سيبقى الفشل يطاردك

110
00:07:56,163 --> 00:07:57,706
...أوَتعلم

111
00:07:58,388 --> 00:08:00,602
.أعتقد أنّ هذا يكفي

112
00:08:01,014 --> 00:08:03,668
.ريجينا)، انتظري)
.أستطيع مساعدتكِ

113
00:08:03,815 --> 00:08:05,379
.أشكّ بذلك

114
00:08:24,300 --> 00:08:25,714
دانييل)؟)

115
00:08:47,070 --> 00:08:48,336
.حسناً

116
00:08:53,138 --> 00:08:56,236
.هيّا
ما قصّة التثاؤب؟

117
00:08:56,718 --> 00:08:58,376
.هذه ليست المدرسة
.يفترض أنْ تكون ممتعة

118
00:08:58,411 --> 00:09:00,156
.لمْ أستطع النوم

119
00:09:04,470 --> 00:09:05,594
.أعرف

120
00:09:06,579 --> 00:09:08,187
.أفتقدهما أيضاً

121
00:09:09,680 --> 00:09:16,441
(و الآن، فكّر كم ستكون (إيمّا) و (سنو
...مسرورتَين، عندما تعودان لتجدا أنّكَ أصبحت

122
00:09:16,476 --> 00:09:18,390
.فارساً ماهراً

123
00:09:20,352 --> 00:09:22,482
.رحّب بجوادك

124
00:09:22,664 --> 00:09:24,185
أهو لي؟

125
00:09:26,944 --> 00:09:28,458
.هذا لك

126
00:09:29,412 --> 00:09:30,616
حقّاً؟

127
00:09:31,668 --> 00:09:35,301
كيف أعتليه إذاً؟ -
.لن تمتطيه اليوم -

128
00:09:35,336 --> 00:09:36,383
حقّاً؟

129
00:09:36,418 --> 00:09:39,484
.هناك الكثير لتتعلّمه قبل ركوبه -
مثل ماذا؟ -

130
00:09:39,519 --> 00:09:43,014
،حسناً، عند كلّ صباح
.يجب أنْ تنظّف حجرته

131
00:09:43,456 --> 00:09:46,024
.ثمّ تمسحه بالفرشاة، تطعمه

132
00:09:46,059 --> 00:09:49,110
.بعد المدرسة تعيد الكرّة
.مرّتان كلّ يوم

133
00:09:49,145 --> 00:09:51,009
.هذا ليس ركوب خيل
.هذه رعاية أطفال

134
00:09:51,044 --> 00:09:53,347
.لا، رعاية جياد

135
00:09:53,675 --> 00:09:55,670
...و هي تنشئ علاقةً وطيدة

136
00:09:55,818 --> 00:09:58,984
.الثقة بين الفارس و الجواد

137
00:09:59,019 --> 00:10:03,534
حسناً، لكنْ متى أمتطيه؟ -
.عندما يقول لكَ الحصان -

138
00:10:04,060 --> 00:10:07,034
سأتفقّد الأقزام
.لأرى أحوال التنقيب

139
00:10:07,586 --> 00:10:09,252
.سأقلّك لاحقاً

140
00:10:10,865 --> 00:10:12,065
...إذاً

141
00:10:12,779 --> 00:10:14,722
أهناك ما تقوله لي؟

142
00:10:58,750 --> 00:11:01,804
أأنتَ مستعدٌّ لنبدأ؟ -
.أنا مستعدٌّ فعلاً -

143
00:11:01,936 --> 00:11:05,019
،السؤال هو
أأنتِ مستعدّة؟

144
00:11:05,908 --> 00:11:07,560
.نعم، أنا مستعدّة

145
00:11:09,430 --> 00:11:11,146
.أخبريني لما أنتِ هنا فعلاً

146
00:11:11,181 --> 00:11:14,226
...مِنْ أجل القوّة -
! كفّي عن هدر وقتي -

147
00:11:14,261 --> 00:11:16,659
ما الذي تريدينه؟
.هيّا

148
00:11:17,217 --> 00:11:19,598
.انتهيتِ مِن البحث عن الذات

149
00:11:20,208 --> 00:11:21,690
.و الآن أخبريني

150
00:11:23,728 --> 00:11:27,815
أتستطيع تعليمي كيفيّة استخدام
السحر لإعادة الموتى؟

151
00:11:27,850 --> 00:11:31,039
هذا هو الأمر؟
فتى الإسطبل؟

152
00:11:31,104 --> 00:11:34,728
.أريد سعادةً حقيقيّة -
.انشديها في مكانٍ آخر يا عزيزتي -

153
00:11:34,763 --> 00:11:37,165
،يمكن للسحر فعل الكثير
.إلّا ذلك

154
00:11:37,200 --> 00:11:39,552
.الميّت ميّت

155
00:11:43,983 --> 00:11:47,729
.أنا تائهة إذاً -
.و أنا قد هدرتُ وقتي -

156
00:11:47,994 --> 00:11:53,410
آسف، لكنّ إيقاظ الموتى
.يتجاوز قدرتي

157
00:11:53,812 --> 00:11:57,564
.ظننتُ ألّا شيء يتجاوز قدرتك

158
00:11:57,611 --> 00:12:01,818
...منشغل؟ بإمكاني -
.لا، لا. لا شيء مهمّاً يجري هنا -

159
00:12:02,744 --> 00:12:05,214
.(رامبل ستيلسكن) -
.تجاهلها -

160
00:12:06,360 --> 00:12:08,898
.أحضرتُ ما أردته

161
00:12:10,994 --> 00:12:13,032
ماذا عن الخفَّين؟

162
00:12:13,908 --> 00:12:17,874
.لمْ أستطع إيجادهما
.سمعتُ أنّهما انتقلا إلى أرضٍ أخرى

163
00:12:17,909 --> 00:12:21,330
ذلك ما كنتُ بحاجته
.للذهاب إلى تلك الأرض الأخرى

164
00:12:23,674 --> 00:12:25,954
.تعال معي في قبّعتي
.بإمكاننا أنْ ندبّر شيئاً

165
00:12:25,989 --> 00:12:29,964
لا، لا. قبّعتكَ تنتقل بين الممالك
.السحريّة فقط

166
00:12:29,999 --> 00:12:33,048
أريد الذهاب إلى أرضٍ
.بلا سحر

167
00:12:33,083 --> 00:12:36,502
لماذا قد يرغب أحدٌ بذلك؟ -
.هذا شأني -

168
00:12:36,881 --> 00:12:38,714
تريد الكرة، أم لا؟

169
00:12:40,016 --> 00:12:41,166
.نعم

170
00:12:41,602 --> 00:12:45,154
تفضّل و خذ مِن الذهب
.ما تجده كافياً

171
00:12:47,424 --> 00:12:48,853
...و أنتِ

172
00:12:50,078 --> 00:12:53,604
.بإمكانكِ الانصراف
.عملنا انتهى

173
00:12:53,726 --> 00:12:55,358
انتهى الأمر؟

174
00:12:55,994 --> 00:12:57,444
لن تعلّمني أكثر؟

175
00:12:57,479 --> 00:13:02,247
طالما تضمرين أفكاراً حمقاء
...عن إعادة الموتى

176
00:13:02,282 --> 00:13:06,568
،طالما تبقين رهينة الماضي
.لن تجدي مستقبلكِ أبداً

177
00:13:06,896 --> 00:13:09,354
.تعليمكِ مضيعةٌ للوقت

178
00:13:15,040 --> 00:13:21,438
اعذريني على التنصّت، لكنْ أعتقد عليكِ
.البحث عن مساعدة في مكانٍ آخر

179
00:13:21,994 --> 00:13:25,124
ماذا تعرف عن ذلك؟ -
.أسمع أشياء -

180
00:13:26,168 --> 00:13:29,752
الاسم (جيفرسون)، و أنا أسافر
...و أرى الكثير

181
00:13:29,787 --> 00:13:33,587
و أعرف رجلاً يستطيع
.تحقيق ما تريدينه

182
00:13:33,622 --> 00:13:39,447
.إعادة الموتى
.و هو... يمكن أنْ تسمّيه... مشعوذاً

183
00:13:40,122 --> 00:13:42,256
.أستطيع إحضاره لكِ

184
00:13:44,260 --> 00:13:47,762
ما الثمن؟ -
...هناك ثمنٌ دائماً بالفعل، لذا هاكِ ثمني -

185
00:13:47,797 --> 00:13:51,875
،كما قلت، أنا كثير السفر
...و كوّنتُ أعداءً كثيرين أثناء ذلك

186
00:13:51,910 --> 00:13:58,052
...أرغب بجواز سفرٍ ملكيّ
.لأحصل على عبورٍ حرّ في مملكتك

187
00:13:58,132 --> 00:14:00,134
كيف عساي أفعل ذلك؟

188
00:14:01,604 --> 00:14:05,040
...أنتِ الملكة
أليس كذلك؟

189
00:14:06,370 --> 00:14:08,150
.صحيح، أنا الملكة

190
00:14:11,186 --> 00:14:18,152
...و هذا المشعوذ
أيستطيع فعلاً إعادة شخص مِن الموت؟

191
00:14:18,944 --> 00:14:22,906
،حسناً... إنْ لمْ يكن يستطيع
.فلا أحد يستطيع

192
00:14:37,856 --> 00:14:40,925
رأيتِه سابقاً؟ -
.نعم، رأيته في الجوار -

193
00:14:40,960 --> 00:14:43,884
.إنّه حدّاد
.جاء إلى مخيّمنا منذ شهرين

194
00:14:43,892 --> 00:14:46,470
قال أنّه فقد يده
.في هجوم الغيلان

195
00:14:46,822 --> 00:14:50,995
لماذا تترك (كورا) ناجياً؟
.هذا مريب. ليس منطقيّاً

196
00:14:51,030 --> 00:14:52,308
تعتقدين أنّه يكذب؟

197
00:14:52,448 --> 00:14:56,238
.أعتقد أنّ (كورا) خدعَتْنا في السابق
.لا أريد أنْ يتكرّر ذلك

198
00:14:56,273 --> 00:14:57,444
.تفضّل

199
00:14:59,322 --> 00:15:01,738
.لا أوفيكنّ الشكر على لطافتكنّ

200
00:15:02,544 --> 00:15:05,894
يبدو أنّ القدر ارتأى
.أنْ يريني بعض الإحسان

201
00:15:07,108 --> 00:15:10,426
،جزيرة ملأى بالجثث
.و أنتَ الناجي الوحيد

202
00:15:10,461 --> 00:15:12,440
كيف حدث ذلك بالضبط؟

203
00:15:13,602 --> 00:15:18,117
،هاجمَتْنا ليلاً
.ذبحَتْ كلّ شخصٍ بضربةٍ واحدة

204
00:15:18,360 --> 00:15:23,222
،عندما بدأتْ باقتلاع قلوبهم
.اختبأتُ تحت جثث الموتى

205
00:15:23,431 --> 00:15:25,552
.تظاهرتُ بالموت بدوري

206
00:15:25,720 --> 00:15:28,102
.لحسن الحظّ، انطلَت الحيلة

207
00:15:28,137 --> 00:15:32,374
.يا لهذا القدر الذي يفضّل الشجعان -
.هذا كلّ ما استطعتُ فعله للنجاة -

208
00:15:36,246 --> 00:15:39,068
.سأطلعكِ على سرٍّ صغير

209
00:15:39,502 --> 00:15:43,886
أنا بارعة جدّاً في معرفة
.مَنْ يكذب عليّ

210
00:15:44,106 --> 00:15:46,229
.أنا أقول الحقيقة

211
00:15:48,088 --> 00:15:51,794
،علينا مغادرة المكان
.في حال قرّرَتْ (كورا) العودة

212
00:15:52,264 --> 00:15:55,171
علينا بدء البحث عن بوّابةٍ
.‘‘جديدة إلى ’’ستوري بروك

213
00:15:55,206 --> 00:15:57,500
حظيتُ بخمس دقائق فقط
.مع زوجي

214
00:15:57,696 --> 00:16:00,540
.ناهيكم عن ذكر حفيدي -
لديكِ حفيد؟ -

215
00:16:00,696 --> 00:16:02,048
.إنّها قصّةٌ طويلة

216
00:16:02,083 --> 00:16:08,298
.أعرف هذه الأرض جيّداً. أستطيع إرشادكنّ -
.لن ترشد أحداً قبل أنْ تخبرنا بحقيقتك -

217
00:16:30,680 --> 00:16:32,322
د.(ويل)؟

218
00:16:34,354 --> 00:16:35,960
أين أنت؟

219
00:16:38,864 --> 00:16:42,760
أين هذا المشعوذ؟
.وعدتَ أنْ تحضره إليّ

220
00:16:42,795 --> 00:16:47,340
،بالفعل، و نحن ذاهبان لرؤيته
.لكنّي أنبّهكِ، كوني حذرة

221
00:16:47,375 --> 00:16:48,594
لماذا؟

222
00:16:49,198 --> 00:16:50,770
أهو خطير؟

223
00:16:52,694 --> 00:16:54,272
.ليس علينا

224
00:16:54,307 --> 00:16:57,290
لكنْ ضعي في بالكِ أنّه لمْ يزر
.عالَماً كهذا سابقاً

225
00:16:57,325 --> 00:17:01,600
و ليس على ألفةٍ مع أساليبنا
.و سحرنا

226
00:17:01,635 --> 00:17:06,050
،لا أكترث إلّا بأساليبه
.و إنْ بمقدورها تحقيق ما أطلبه

227
00:17:06,195 --> 00:17:12,682
.ثمّة طريقةٌ واحدة لاكتشاف ذلك
.أقدّم لكِ وسيلة نجاتكِ

228
00:17:29,029 --> 00:17:30,727
أنتَ المشعوذ؟

229
00:17:34,799 --> 00:17:40,007
.‘‘أفضّل كلمة ’’طبيب
.لكنْ لكِ أنْ تناديني بما يريحكِ

230
00:17:40,042 --> 00:17:41,421
...حسناً

231
00:17:42,821 --> 00:17:44,249
.حضرةَ الطبيب

232
00:17:45,910 --> 00:17:49,648
أنتَ تعي سببَ إحضاركَ إلى هنا؟ -
.بالتأكيد -

233
00:17:49,868 --> 00:17:51,053
...و الآن

234
00:17:53,331 --> 00:17:55,211
.أريني المريض

235
00:17:59,501 --> 00:18:01,083
.هذا مذهل

236
00:18:01,329 --> 00:18:04,524
.و كأنّه لفظَ آخر أنفاسه منذ لحظات

237
00:18:05,392 --> 00:18:07,487
.إنّها تعويذة للحفظ

238
00:18:08,487 --> 00:18:10,405
أتستطيع إعادته؟

239
00:18:11,363 --> 00:18:14,143
.ربّما
.دعينا نلقِ نظرة

240
00:18:32,519 --> 00:18:33,839
.رائع

241
00:18:34,297 --> 00:18:39,473
...حالته مثاليّة
.باستثناء كونه ميّتاً

242
00:18:40,583 --> 00:18:43,523
كم مرّةً فعلتَ هذا
يا حضرةَ الطبيب؟

243
00:18:43,831 --> 00:18:48,046
لمْ تخبرها؟ -
يخبرني؟ يخبرني بماذا؟ -

244
00:18:48,664 --> 00:18:52,861
.العمليّة تجريبيّة
.و نحن بانتظار نجاحها

245
00:18:52,896 --> 00:18:56,061
،لكنْ إنْ اجتمعَتْ ظروفٌ محدّدة
.فأنا متفائل

246
00:18:56,096 --> 00:18:58,431
متفائل؟ -
.اسمعيه و حسب -

247
00:18:58,466 --> 00:19:02,827
أيّ محتالٍ أنت؟ -
.لستُ كذلك -

248
00:19:02,862 --> 00:19:06,923
قيل لي أنّ آخر جزءٍ مِن الأحجية
.موجودٌ على هذه الأرض

249
00:19:08,845 --> 00:19:11,170
ماذا تحتاج أيضاً؟ -
.أحتاج قلباً -

250
00:19:11,531 --> 00:19:15,379
،إنّه عضوٌ هشّ
.و أنا أحتاج قلباً قويّاً

251
00:19:15,414 --> 00:19:21,933
بحثتُ في أصقاع مملكتي عن قلبٍ
.قويّ يتحمّل عبءَ عمليّتي، و لم ينجُ أيٌّ منها

252
00:19:21,968 --> 00:19:26,431
لكنّهم قالوا أنّ على أرضكِ
.قلوباً تتحوّل بالسحر

253
00:19:26,466 --> 00:19:29,739
.قلوباً قويّة، لدرجة أنّها تتوهّج

254
00:19:31,195 --> 00:19:35,543
لهذا أتيتَ إلى هنا؟ -
...أحتاج هذا لعملي. لذا أخبريني -

255
00:19:35,741 --> 00:19:37,723
كيف تغيّرين تلك القلوب؟

256
00:19:37,893 --> 00:19:40,031
كيف تسحرينها؟

257
00:19:40,066 --> 00:19:45,963
مَنْ يمارس الطقوس الظلاميّة يفعل
.ذلك عن طريق انتزاعها و هي ما تزال تخفق

258
00:19:47,117 --> 00:19:49,225
و أنتِ تستطيعين فعل ذلك؟

259
00:19:49,463 --> 00:19:50,547
.لا

260
00:19:51,403 --> 00:19:58,202
.أكّدْتَ لي أنّ لهذه الملكة مصادر قوّة -
.لن أستخدم السحر مِنْ أجل الشرّ -

261
00:19:58,237 --> 00:20:03,011
،إنْ أردتِ استعادةَ خطيبك
.فعليكِ أنْ تجدي شخصاً يفعل ذلك

262
00:20:03,046 --> 00:20:06,439
هل هدرتُ وقتي هنا؟ -
.لا -

263
00:20:07,293 --> 00:20:10,157
.أعرف تماماً مَنْ يستطيع مساعدتنا

264
00:20:11,465 --> 00:20:13,893
.أعرف مِنْ أين آتي بقلب

265
00:20:16,674 --> 00:20:18,267
د.(ويل)؟

266
00:20:43,786 --> 00:20:44,870
.(ويل)

267
00:20:45,499 --> 00:20:46,690
.(ويل)

268
00:20:48,533 --> 00:20:52,625
،)أعرف أنّكَ أخذتَ جسد (دانييل
.و أخذتَ أحد قلوبي

269
00:20:52,759 --> 00:20:54,069
لماذا؟

270
00:20:54,679 --> 00:20:56,052
لماذا !؟

271
00:20:57,715 --> 00:20:59,861
هل أعدْتَه؟

272
00:21:02,222 --> 00:21:03,585
.نعم

273
00:21:03,985 --> 00:21:06,411
.إنّه حيّ -
.نعم -

274
00:21:06,779 --> 00:21:08,815
.أعدتُه
...لكنّه

275
00:21:09,216 --> 00:21:12,053
.(ليس (دانييل -
ماذا؟ -

276
00:21:13,141 --> 00:21:15,105
.إنّه وحش

277
00:21:23,555 --> 00:21:26,957
.هذا كان لوالدتي

278
00:21:28,099 --> 00:21:30,979
.كم هذا لطيف
.لكنّي لستُ مهتمّاً بالإرث

279
00:21:31,014 --> 00:21:34,267
.أظنّكَ ستهتمّ
.أصغِ

280
00:21:37,742 --> 00:21:39,300
إلى موقد؟

281
00:21:39,591 --> 00:21:41,929
.أصغِ و حسب

282
00:21:48,455 --> 00:21:50,365
ما مصدر ذلك؟

283
00:21:52,147 --> 00:21:53,667
.خزنتها

284
00:22:16,877 --> 00:22:18,897
.خذ ما تختاره

285
00:22:19,915 --> 00:22:23,462
هذه كلّها قلوب؟

286
00:22:25,106 --> 00:22:27,583
.كانت والدتي هاوية تجميع

287
00:22:29,077 --> 00:22:31,205
قلوب مَن هذه؟

288
00:22:32,603 --> 00:22:34,929
.لا أملك أيّة فكرة

289
00:22:35,431 --> 00:22:37,519
...أخذَتْ قلوباً كثيرة

290
00:22:37,588 --> 00:22:41,594
.و خلّفَتْ آلاماً كبيرة
.يستحيل حفظ سجلّاتها

291
00:22:42,962 --> 00:22:45,277
.كانت متوحّشة

292
00:23:03,903 --> 00:23:07,197
.أخيراً
.بعد كلّ هذا الوقت

293
00:23:08,523 --> 00:23:09,935
.إنّه مثاليّ

294
00:23:15,615 --> 00:23:18,509
ما الذي يجري؟
.تلقّيتُ اتّصالاً بأنّ الد.(ويل) تعرّض لهجوم

295
00:23:18,544 --> 00:23:22,637
.عليكَ أنْ تسأل أطبّاءه -
.لا، بل أسألكِ أنتِ -

296
00:23:23,054 --> 00:23:27,211
،جئتُ لأتحدّث معه
.فاكتشفتُ أنّه مصاب

297
00:23:27,429 --> 00:23:29,517
! إنّها الحقيقة -
ماذا أيضاً؟ -

298
00:23:29,661 --> 00:23:31,993
عمّ أردتِ التحدّث معه؟

299
00:23:33,523 --> 00:23:36,239
...أحدهم مِنْ زمني الماضي

300
00:23:37,933 --> 00:23:41,033
.أظنّه قد عاد
.(دانييل)

301
00:23:41,757 --> 00:23:43,459
.(اسمه (دانييل

302
00:23:43,743 --> 00:23:45,873
.الذي كان يفترض أنْ تتزوّجيه

303
00:23:46,200 --> 00:23:48,258
...أخبرَتْني (سنو) بما حدث

304
00:23:49,128 --> 00:23:52,049
.و كيف أنّه مات بسببها -
.نعم -

305
00:23:53,319 --> 00:23:56,137
.لقد مات -
كيف استطاع العودة إذاً؟ -

306
00:23:56,431 --> 00:23:57,791
.(ويل)

307
00:23:58,425 --> 00:24:00,635
اعتقد أنّ باستطاعته إعادته
...مِن القبر

308
00:24:00,670 --> 00:24:08,483
.لا أعرف كيف... لكنّه أعاده -
.لا تعرفين كيف؟ خمّني -

309
00:24:09,923 --> 00:24:15,437
.يزاول شيئاً أقوى مِن السحر
.أو هذا ما قيل لي

310
00:24:15,945 --> 00:24:20,168
.لمْ يكن بحاجة إلّا لقلب
.و قد أخذ أحد قلوبي

311
00:24:21,738 --> 00:24:25,065
لديكِ قلوبٌ هنا؟ -
.في خزنتي -

312
00:24:25,345 --> 00:24:27,387
.مِنْ أرضنا

313
00:24:28,079 --> 00:24:32,033
قلبَ مَنْ أخذ؟ -
.لا أملك فكرة -

314
00:24:33,501 --> 00:24:36,742
،أخذتُ قلوباً كثيرة
.و كان محالاً الاحتفاظ بسجلّاتها

315
00:24:38,304 --> 00:24:39,743
.عليّ أنْ أذهب

316
00:24:40,243 --> 00:24:42,801
.يجب أنْ أساعده -
لا. أين هو؟ -

317
00:24:42,925 --> 00:24:45,773
.انظري ماذا فعل، إنّه خطير -
.ليس عليّ -

318
00:24:46,755 --> 00:24:51,855
.لن يؤذي أحداً آخر، (ديفيد)، أقسم لك -
...تعرفين أنّي لا أستطيع المجازفة -

319
00:24:52,842 --> 00:24:57,721
.(أمامكِ خياران (ريجينا
.إخباري بمكانه، أو السجن

320
00:24:59,169 --> 00:25:03,369
أظنّه مثلك عندما استفقتَ
...مِنْ غيبوبتك

321
00:25:03,685 --> 00:25:07,253
يتبع أفكاره الأخيرة
.إلى حيث التقاني آخرَ مرّة

322
00:25:08,479 --> 00:25:10,240
.الإسطبلات

323
00:25:10,610 --> 00:25:15,421
.(لا... (هنري
.هنري) في الإسطبلات)

324
00:25:19,417 --> 00:25:22,757
يقول جدّي أنّكَ ستخبرني
.عندما أكون جاهزاً لامتطائك

325
00:25:23,975 --> 00:25:28,181
.لذا... في أيّ وقت
.عاجلاً مثلاً

326
00:25:53,345 --> 00:25:55,874
،سبق و قلتُ لكنّ
.أنا مجرّد حدّاد

327
00:25:55,909 --> 00:25:57,238
.بالتأكيد

328
00:25:59,885 --> 00:26:04,347
لن تتحدّث معنا؟ ربّما ستتحدّث
.مع الغيلان عندما يقطّعونك إرباً

329
00:26:07,193 --> 00:26:08,731
.هيّا -
ماذا؟ -

330
00:26:08,766 --> 00:26:11,545
! لا تستطعن تركي هنا هكذا

331
00:26:12,000 --> 00:26:14,728
ماذا لو كان يقول الحقيقة؟ -
.لا يقولها -

332
00:26:16,027 --> 00:26:17,567
.هنيئاً لكِ

333
00:26:18,149 --> 00:26:19,631
.تفوّقتِ عليّ

334
00:26:19,666 --> 00:26:23,059
أستطيع إحصاء الرجال الذين فعلوا
.ذلك على أصابع يدٍ واحدة

335
00:26:23,465 --> 00:26:25,346
أيفترض أنْ يكون ذلك مضحكاً؟

336
00:26:26,654 --> 00:26:27,988
مَنْ أنت؟

337
00:26:28,678 --> 00:26:30,519
...(كيليان جونز)

338
00:26:30,554 --> 00:26:33,947
لكنّ معظم الناس يفضّلون
...مناداتي باسمي المستعار

339
00:26:34,547 --> 00:26:36,707
.(هوك) -
.(هوك) -

340
00:26:36,875 --> 00:26:38,325
.تحقّقي مِنْ حقيبتي

341
00:26:38,360 --> 00:26:42,109
كما في ’’القبطان (هوك)‘‘؟ -
.سمعتِ عنّي إذاً -

342
00:26:45,913 --> 00:26:47,863
.يستحسن أنْ تسرع
.إنّها تقترب

343
00:26:47,898 --> 00:26:50,624
،ما لمْ ترغب أنْ تصبح طعاماً
.يستحسن أنْ تبدأ بالكلام

344
00:26:52,100 --> 00:26:58,365
أرادَتْ (كورا) أنْ أكسب ثقتكنّ حتّى أعرف
.‘‘كلّ ما يمكن عن بلدتكنّ ’’ستوري بروك

345
00:26:58,400 --> 00:27:00,873
لا تريد أيّة مفاجآت عندما
.تذهب في النهاية إلى هناك

346
00:27:00,908 --> 00:27:03,465
،لا تستطيع الذهاب إلى هناك
.فقد خرّبنا الخزانة

347
00:27:03,500 --> 00:27:05,625
.لكنّ السحر بقي

348
00:27:06,178 --> 00:27:09,991
جمعَتْ (كورا) الرماد
.و ستستخدمه لتفتح بوّابة

349
00:27:11,641 --> 00:27:14,692
.و الآن لو سمحتنّ، افككن وثاقي -
.لا -

350
00:27:14,901 --> 00:27:17,579
،علينا إبقاؤه ليموت هنا
.جزاءً عن الأرواح التي أزهقها

351
00:27:17,614 --> 00:27:20,352
.كورا) الفاعلة، لا أنا) -
.هيّا بنا -

352
00:27:20,762 --> 00:27:23,005
.انتظرن
! انتظرن

353
00:27:23,797 --> 00:27:27,068
.تحتجْنَني حيّاً -
لماذا؟ -

354
00:27:27,244 --> 00:27:31,555
.لأنّ كلَينا يريد الأمر نفسه
.العودة إلى أرضكنّ

355
00:27:31,590 --> 00:27:34,392
،قد تقول أيّ شيءٍ لإنقاذ نفسك
لمَ يُفترض أنْ نصدّقكَ الآن؟

356
00:27:34,427 --> 00:27:36,447
...(دبّرتُ مسألة انتقالي مع (كورا

357
00:27:36,482 --> 00:27:40,879
،لكنْ بعد رؤية مدى دهائكِ
...سأعرض عليكِ الصفقة ذاتها

358
00:27:40,914 --> 00:27:46,753
.سأساعدكنّ، إذا وعدتنّ باصطحابي معكنّ -
كيف ستساعدنا بالذهاب إلى الديار؟ -

359
00:27:46,788 --> 00:27:52,153
،الرماد سيفتح بوّابة
.لكنْ لإيجاد أرضكنّ، تحتاج المزيد

360
00:27:52,549 --> 00:27:55,287
.ثمّة بوصلةٌ مسحورة
.و (كورا) تسعى خلفها

361
00:27:55,613 --> 00:27:57,917
.سأساعدكنّ بالحصول عليها قبلها

362
00:27:57,952 --> 00:28:02,018
،‘‘لن تنجح (كورا) بالذهاب إلى ’’ستوري بروك
.و نحن سنقترب خطوةً مِن العودة إلى الديار

363
00:28:02,700 --> 00:28:06,841
.يفوق حدّ التصديق -
.ثمّة طريقةٌ واحدة للتأكّد -

364
00:28:13,468 --> 00:28:17,415
.قل لي أمراً واحداً
...و أيّاً يكن، يستحسن أنْ أصدّقه

365
00:28:17,815 --> 00:28:20,632
(ما الذي يريده القبطان (هوك
مِنْ ذهابه إلى ’’ستوري بروك‘‘؟

366
00:28:22,196 --> 00:28:25,133
الانتقام مِن الرجل الذي
...أخذ يدي

367
00:28:25,411 --> 00:28:27,403
.(رامبل ستيلسكن)

368
00:28:33,261 --> 00:28:36,950
.عليكَ أنْ تتوقّف
.أنتَ تخيف الأحصنة

369
00:28:42,313 --> 00:28:45,363
أأنتَ مصاب؟
أأستطيع مساعدتك؟

370
00:28:49,881 --> 00:28:51,365
.دعني أساعدك

371
00:28:56,409 --> 00:28:59,090
! (دانييل)
! أفلته

372
00:29:05,437 --> 00:29:06,731
أأنتَ على ما يرام؟ -
.نعم -

373
00:29:06,766 --> 00:29:08,674
! اذهب، هيّا

374
00:29:10,453 --> 00:29:11,743
.ذلك صحيح

375
00:29:12,511 --> 00:29:14,335
.أنتَ هنا فعلاً

376
00:29:18,987 --> 00:29:20,519
.لن يصمد طويلاً

377
00:29:20,554 --> 00:29:24,435
أتستطيعين إلقاء تعويذةٍ لتهدئته؟ -
.لا، لن أستخدم السحر عليه -

378
00:29:25,635 --> 00:29:26,415
ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

379
00:29:26,450 --> 00:29:29,191
! (إنّه وحشٌ (ريجينا
! ما لمْ تقتليه، سأقتله أنا

380
00:29:29,226 --> 00:29:31,027
! ديفيد)، أرجوك)

381
00:29:31,085 --> 00:29:33,827
.دعني أتحدّث معه -
.هناك مخاطرة كبيرة. تصرّفاته غير متوقّعة -

382
00:29:33,862 --> 00:29:37,241
! عليك أنْ تمنحني فرصة على الأقلّ -
! ابتعدي عن طريقي (ريجينا)، الآن -

383
00:29:37,276 --> 00:29:40,093
! لا، لن أترككَ تؤذيه

384
00:29:40,485 --> 00:29:44,093
! سيصغي إليّ
! أرجوك

385
00:29:48,147 --> 00:29:50,592
.دعني أتحدّث مع خطيبي

386
00:29:58,619 --> 00:30:00,707
.القلب يا صاحبة الجلالة

387
00:30:09,175 --> 00:30:10,257
.شكراً لكِ

388
00:30:11,076 --> 00:30:13,045
،و الآن مِنْ فضلكما
.انتظرا هنا

389
00:30:13,191 --> 00:30:15,455
.يجب أنْ أجري العمليّة لوحدي

390
00:30:17,913 --> 00:30:20,537
ما الذي يفعله هنا؟
سحر؟

391
00:30:20,873 --> 00:30:24,954
.يقول أنّه يستخدم قوّةً أعظم مِن السحر -
حقّاً؟ -

392
00:30:29,243 --> 00:30:31,495
لمَ لا يسمح لنا أنْ نرى؟

393
00:30:31,530 --> 00:30:36,185
،ثمّة في أرضه الكثير ممّا لا نفهمه
.أو نعجز عن فهمه

394
00:30:39,035 --> 00:30:41,713
...إنْ لمْ يستطع تحقيق ما تريدينه

395
00:30:41,748 --> 00:30:45,274
.فـ (رامبل ستيلسكن) محقّ
.لا يمكن إنجازه

396
00:31:12,377 --> 00:31:13,671
إذاً؟

397
00:31:14,609 --> 00:31:15,828
.آسف

398
00:31:17,274 --> 00:31:18,861
.أخفقت

399
00:31:20,819 --> 00:31:23,585
.لمْ يكن القلب قويّاً كفاية

400
00:31:24,293 --> 00:31:26,781
.لمْ يكن باستطاعته تحمّل العمليّة

401
00:32:26,819 --> 00:32:28,129
.(دانييل)

402
00:32:28,639 --> 00:32:30,167
.توقّف أرجوك

403
00:32:31,536 --> 00:32:32,982
.هذي أنا

404
00:32:34,128 --> 00:32:36,055
.أحبّك

405
00:32:48,585 --> 00:32:50,113
.(ريجينا)

406
00:32:50,804 --> 00:32:52,207
.(دانييل)

407
00:32:58,199 --> 00:33:01,425
.لا أصدّق أنّك أنتَ فعلاً

408
00:33:03,103 --> 00:33:04,349
دانييل)؟)

409
00:33:05,921 --> 00:33:09,344
...أوقفيه
.أوقفي الألم

410
00:33:09,792 --> 00:33:10,959
كيف؟

411
00:33:12,981 --> 00:33:15,873
.انسي أمري -
.لا -

412
00:33:17,221 --> 00:33:20,033
.لا، لن أخسرك مجدّداً

413
00:33:21,759 --> 00:33:24,396
.أنا تائهة مِنْ دونك

414
00:33:26,163 --> 00:33:27,567
.(دانييل)

415
00:33:28,691 --> 00:33:31,189
.دانييل)، عد إليّ)

416
00:33:31,531 --> 00:33:33,727
.لا أستطيع
.لا أستطيع

417
00:33:34,475 --> 00:33:36,623
.لكنّي أحبّك

418
00:33:41,860 --> 00:33:44,267
.أحبّي مرّةً أخرى إذاً

419
00:34:17,334 --> 00:34:19,399
.(وداعاً (دانييل

420
00:34:25,405 --> 00:34:29,290
.إلى الأمام
.ستجدن البوصلة فوق الهضبة

421
00:34:30,399 --> 00:34:36,065
أيراودكِ شعورٌ بأنّه يرشدنا إلى حيث
.تريدنا (كورا)؟ و الأمر برمّته فخّ؟ حتماً فخّ

422
00:34:36,651 --> 00:34:40,822
،طالما نعرف أنّهما يحاولان خداعنا
.نستطيع أنْ نسبقهما بخطوة

423
00:34:40,992 --> 00:34:42,318
.بالضبط

424
00:34:46,141 --> 00:34:50,317
.دعني أخمّن
البوصلة في الأعلى؟

425
00:34:50,901 --> 00:34:52,199
.نعم

426
00:34:53,381 --> 00:34:57,177
كيف... نصل إليها؟

427
00:34:58,090 --> 00:35:00,618
...ليس التسلّق ما يستوجب قلقكِ

428
00:35:01,302 --> 00:35:03,464
.و إنّما العملاق الذي على القمّة

429
00:35:32,237 --> 00:35:33,569
مَنْ هذه؟

430
00:35:33,863 --> 00:35:35,762
.بديلتكِ بالتأكيد

431
00:35:35,949 --> 00:35:39,339
.أردتُ شخصاً متفانياً أكثر -
متفانياً؟ -

432
00:36:00,745 --> 00:36:02,148
...و الآن

433
00:36:03,504 --> 00:36:05,209
أين كنّا؟

434
00:36:11,743 --> 00:36:13,067
.عدتِ

435
00:36:14,695 --> 00:36:16,749
.استخدمتُ السحر

436
00:36:17,669 --> 00:36:20,374
لمَ لا تدخلين و تخبرينني
بما حدث؟

437
00:36:28,131 --> 00:36:31,905
.كفى
.يجب أنْ تعيدوني إلى دياري

438
00:36:31,940 --> 00:36:35,299
،لديّ عملٌ أقوم به
.و أعتقد أنّ اتّفاقنا انتهى

439
00:36:35,334 --> 00:36:38,327
،لمْ ينتهِ الاتّفاق
.حتّى يقول أنّه انتهى

440
00:36:38,362 --> 00:36:42,585
.و الآن، الصبر رجاءً
...فصفقتنا

441
00:36:42,799 --> 00:36:46,639
.شارفَتْ على الاكتمال -
و هل أنتَ راضٍ عن النتائج؟ -

442
00:36:46,674 --> 00:36:51,270
.بدَتْ إلى حدٍّ ما... مفطورة القلب -
.صحيح -

443
00:36:53,310 --> 00:36:56,481
.صدّقَتْ أنّي أخفقت -
.كان عليك أنْ ترى دموعها -

444
00:36:56,567 --> 00:36:58,296
.رأيتُ النتيجة

445
00:36:58,532 --> 00:36:59,798
.رائع

446
00:37:00,229 --> 00:37:03,922
.و الآن... ممتلكاتي -
.نعم، ها هي -

447
00:37:03,957 --> 00:37:06,189
.ستعذرني إنْ تحقّقتُ منها

448
00:37:14,565 --> 00:37:18,029
.سررتُ بالتعامل معك -
.مِنْ دواعي سروري -

449
00:37:18,185 --> 00:37:21,635
.بفضل جهودك، صنعتُ وحشاً لي

450
00:37:21,670 --> 00:37:25,402
و الآن أرجو أنْ تتمكّن مِنْ
.صنع وحشك

451
00:37:25,437 --> 00:37:30,001
.أنا لا أصنع وحشاً -
.طبعاً لا. حظّاً طيّباً -

452
00:37:30,036 --> 00:37:32,457
إنْ كانت هذه القلوب قويّةً
.كما تقول، فلن أحتاج للحظّ

453
00:37:32,492 --> 00:37:37,543
.مجرّد سحر -
.لا. ما سأحقّقه يتخطّى السحر بكثير -

454
00:37:37,578 --> 00:37:41,387
و مع ذلك، تحتاج قلباً
.سحريّاً لإنجاز ذلك

455
00:37:41,422 --> 00:37:47,213
.يا له مِنْ ضيق أفق
.أريد أنْ تتجاوز قوّتي محدوديّة سحركم

456
00:37:47,248 --> 00:37:52,223
لا بدّ أنّ الأرض التي أتيت منها
.هائلة، إنْ ظننتَ أنّ إمكانيّاتك أقوى

457
00:37:52,258 --> 00:37:54,697
.إنّها أقوى -
أتودّ المراهنة؟ -

458
00:37:54,855 --> 00:37:57,818
أعتقد أنّك ذات يوم
.سترى الأمر كما أراه

459
00:37:57,853 --> 00:38:01,514
.أشكّ بذلك
و الآن، هلّا ذهبنا؟

460
00:38:05,037 --> 00:38:08,181
.كن حذراً يا عزيزي
...تذكّر

461
00:38:08,535 --> 00:38:13,152
،أيّاً يكن ما تفعله
.فله ثمن

462
00:38:15,440 --> 00:38:16,779
.سنرى

463
00:39:00,387 --> 00:39:03,404
عندما يقال أنّي ’’أحصّل تكاليف
....* الذراع و الساق = * باهظ التكلفة جدّاً

464
00:39:03,439 --> 00:39:05,646
.فالقصد كان مجازيّاً فقط

465
00:39:05,681 --> 00:39:09,582
.أعدها -
تريدني أنْ أعيد وصل ذراعك؟ -

466
00:39:09,721 --> 00:39:11,965
أتستطيع فعل ذلك؟ -
.بالتأكيد -

467
00:39:12,000 --> 00:39:15,096
...لكنْ أوّلاً
.قل لي لماذا

468
00:39:15,336 --> 00:39:18,563
.لأنّي أريد استعمالها مجدّداً -
.هذا واضح -

469
00:39:18,598 --> 00:39:23,039
كنت أقصد، لماذا أعدتَ فتى
الإسطبل مِن الموت؟ لماذا الآن؟

470
00:39:23,992 --> 00:39:25,240
...ظننت

471
00:39:27,360 --> 00:39:33,022
،ظننتُ لو أنّي ساعدتها
.ستعيدني إلى عالَمي

472
00:39:33,375 --> 00:39:35,368
...أريد أنْ أرى أخي

473
00:39:35,589 --> 00:39:37,934
.و أحاول إعادته ثانيةً -
ثانيةً؟ -

474
00:39:37,969 --> 00:39:40,232
.انتهَت المرّة الأولى بشكلٍ سيّء

475
00:39:40,493 --> 00:39:46,080
.يجب أنْ أعود و أحاول مرّةً أخرى -
.يبدو أنّ ذلك يتجاوز إمكانيّاتها -

476
00:39:46,612 --> 00:39:48,298
.تعازيّ

477
00:39:49,092 --> 00:39:50,710
.و الآن ذراعي

478
00:39:51,622 --> 00:39:53,813
.قلتَ أنّكَ تستطيع ذلك -
.نعم -

479
00:39:53,848 --> 00:39:57,371
لكنْ ثمّة فرقٌ بين
.القدرة و الرغبة

480
00:39:57,468 --> 00:39:58,978
.حدّد السعر

481
00:39:59,118 --> 00:40:00,928
.قلها -
أقول ماذا؟ -

482
00:40:00,963 --> 00:40:04,774
.تعرف ماذا
.جئتَ إلى هنا، لا إلى المستشفى

483
00:40:05,049 --> 00:40:06,481
.لذا قلها

484
00:40:16,994 --> 00:40:21,238
.أحتاج إلى السحر -
.هذا كلّ ما أردتُ سماعه -

485
00:40:27,034 --> 00:40:30,835
يسرّني التعامل معك دائماً
.(فيكتور)

486
00:40:49,942 --> 00:40:52,612
.حضرة الطبيب
.لقد عدت

487
00:40:53,509 --> 00:40:56,983
هل عثرتَ على ما تبحث عنه؟ -
.نعم -

488
00:41:00,418 --> 00:41:01,599
.انظر إليه

489
00:41:03,517 --> 00:41:05,260
رائع، أليس كذلك؟

490
00:41:05,295 --> 00:41:08,528
.القطعة الأخيرة مِن الأحجية -
.أعتقد ذلك -

491
00:41:14,540 --> 00:41:16,005
.فلنبدأ

492
00:42:06,965 --> 00:42:08,498
.إنّه حيّ

493
00:42:09,046 --> 00:42:10,458
.نجحت

494
00:42:11,564 --> 00:42:14,272
.فيكتور)، لقد نجحت) -
.نعم -

495
00:42:15,006 --> 00:42:17,000
.أعتقد أنّي نجحت

496
00:42:19,227 --> 00:42:21,106
.أهلاً بعودتك يا أخي

497
00:42:21,141 --> 00:42:24,354
.(إنّه سحر يا د. (فرانكشتاين -
.لا -

498
00:42:25,248 --> 00:42:27,006
.ليس سحراً

499
00:42:27,971 --> 00:42:29,763
.بل عِلم

500
00:42:33,428 --> 00:42:34,428
© ترجمة : علي رمضان

